All language subtitles for the.windsors.s01e06.hdtv.x264-tla[ettv].es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,180 --> 00:00:05,130 De al pueblo de Gran Breta�a un refer�ndum 2 00:00:05,180 --> 00:00:07,690 sobre la abolici�n de la monarqu�a. 3 00:00:07,740 --> 00:00:10,850 �No ser�a genial si pudi�ramos juntar a mam� y pap�? 4 00:00:10,900 --> 00:00:12,610 podr�amos ser una familia feliz otra vez, 5 00:00:12,660 --> 00:00:16,170 como en enero y febrero de 1994. 6 00:00:16,220 --> 00:00:18,210 - �Te casar�as conmigo? - S�. 7 00:00:18,260 --> 00:00:20,810 Tenemos todo la clase dirigente brit�nica detr�s de nosotros. 8 00:00:20,860 --> 00:00:21,890 �Qu� tienes tu? 9 00:00:21,940 --> 00:00:23,890 �El Sindicato Nacional de Maestros! 10 00:00:23,940 --> 00:00:25,810 Es una victoria para la campa�a Abolir. 11 00:00:25,860 --> 00:00:29,010 La monarqu�a brit�nica ya no existe. 12 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Juegue Poker en L�nea por Dinero Real Entre a AmericasCardroom.com Hoy 13 00:00:55,100 --> 00:00:58,410 - �Que pas�? - Te dir� lo que ha pasado. 14 00:00:58,460 --> 00:01:01,290 Mientras que ustedes estaban fuera en su descanso de celebraci�n post-refer�ndum, 15 00:01:01,340 --> 00:01:03,010 El pa�s se ha ido a la mierda. 16 00:01:03,060 --> 00:01:05,810 �Ustedes han jodido este pa�s m�s que la Fuerza A�rea Alemana, 17 00:01:05,860 --> 00:01:08,850 los sindicatos y la abolici�n del sistema de la escuela de gram�tica! 18 00:01:08,900 --> 00:01:11,930 - �Qu� ha pasado? - Despu�s que el p�blico vot� para abolir la monarqu�a, 19 00:01:11,980 --> 00:01:14,970 George Osborne expuls� a Cameron, se convirti� en presidente 20 00:01:15,020 --> 00:01:17,610 y forz� un programa de austeridad a�n m�s severo. 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,010 Sin los controles y balances que la monarqu�a proporcionaba, 22 00:01:20,060 --> 00:01:21,330 no hubo nada que lo detuviera. 23 00:01:21,380 --> 00:01:23,530 �Entonces no eramos solo un mont�n de sanguijuelas irrelevantes 24 00:01:23,580 --> 00:01:24,650 viviendo a cuenta del estado? 25 00:01:24,700 --> 00:01:26,770 Todo lo contrario. Nosotros �ramos vitales 26 00:01:26,820 --> 00:01:29,370 como el sistema de filtraci�n de una alcantarilla. 27 00:01:29,420 --> 00:01:30,650 �Fuera! 28 00:01:30,700 --> 00:01:32,250 Harry 29 00:01:32,300 --> 00:01:34,450 Camarada Harry. 30 00:01:34,500 --> 00:01:37,290 Este edificio ha sido designado lo suficiente como para ocho familias. 31 00:01:37,340 --> 00:01:38,650 �Pero es s�lo un apartamento! 32 00:01:38,700 --> 00:01:42,050 Extra�o apartamento de cuatro plantas, tres cocinas y 30 habitaciones. 33 00:01:42,100 --> 00:01:43,890 En realidad tiene 20 habitaciones. 34 00:01:43,940 --> 00:01:45,410 Tumbamos muchas paredes. 35 00:01:45,460 --> 00:01:48,730 - �Entren! - Harry, �qu� te ha pasado? 36 00:01:48,780 --> 00:01:51,050 Bueno, sin la red de seguridad de la familia real, 37 00:01:51,100 --> 00:01:53,210 trabajando como lacayos para el estado totalitario 38 00:01:53,260 --> 00:01:56,370 fue el �nico trabajo que pude conseguir, as� que ... 39 00:01:56,420 --> 00:01:58,210 �Qu� est�n haciendo? 40 00:01:58,260 --> 00:02:00,690 Osborne ha prohibido la calefacci�n central. 41 00:02:00,740 --> 00:02:03,570 �Oye, eso es un Constable con valor de m�s de 10 millones! 42 00:02:03,620 --> 00:02:06,050 �Vete a la mierda! Tengo frio. 43 00:02:06,100 --> 00:02:09,090 Si todo es tan horrible, �por qu� no se rebelan contra ello? 44 00:02:09,140 --> 00:02:12,210 Han sido pacificados por juegos de estilo gladiatorial 45 00:02:12,260 --> 00:02:14,690 donde las familias aristocr�ticas luchan entre s� 46 00:02:14,740 --> 00:02:16,010 en una batalla a muerte. 47 00:02:16,060 --> 00:02:17,570 �Qu�, como unos elegantes Juegos del Hambre? 48 00:02:17,620 --> 00:02:19,530 �Lo es? No veo televisi�n. 49 00:02:19,580 --> 00:02:21,570 Bueno, Countryfile... 50 00:02:21,620 --> 00:02:25,450 De todos modos, reemplaza la pompa y la ceremonia que sol�amos proporcionar. 51 00:02:25,500 --> 00:02:29,500 Tambi�n es su manera de matar a la realeza menor. 52 00:02:30,460 --> 00:02:33,330 No me gusta. 53 00:02:33,380 --> 00:02:37,380 �No! 54 00:02:52,740 --> 00:02:55,250 Acabo de darle al honorable Freddie Windsor en las tripas. 55 00:02:55,300 --> 00:02:57,370 Est� en la maleza, pero no durar� mucho. 56 00:02:57,420 --> 00:02:59,090 Y acabo de decapitar al duque de Kent. 57 00:02:59,140 --> 00:03:01,170 �Qui�n presentar� los premios en Wimbledon ahora? 58 00:03:01,220 --> 00:03:04,090 Solo deber�n conseguir un ex jugador, como John McEnroe o Steffi Graf. 59 00:03:04,140 --> 00:03:05,650 En realidad, eso tiene mucho sentido. 60 00:03:05,700 --> 00:03:08,330 Nadie sabe qui�n es el duque de Kent. 61 00:03:08,380 --> 00:03:11,050 Era. 62 00:03:11,100 --> 00:03:12,650 Ser�a buena en eso, Kate. 63 00:03:12,700 --> 00:03:14,570 Ya has matado gente. 64 00:03:14,620 --> 00:03:18,620 Bueno, �qu� pas� con Richard, el hijo ileg�timo de Charles? 65 00:03:18,740 --> 00:03:21,210 �Por qu� fallaron los frenos en su nueva moto? 66 00:03:21,260 --> 00:03:23,810 Tal vez alguien le puso una maldici�n gitana. 67 00:03:23,860 --> 00:03:27,210 - �Eso es suficiente! - Hola, camaradas. 68 00:03:27,260 --> 00:03:30,210 - �Qui�n quiere cenar? - �C�mo conseguiste todo eso, t�a Fergs? 69 00:03:30,260 --> 00:03:32,170 Tuve que tener sexo con el tendero. 70 00:03:32,220 --> 00:03:33,530 Esa es la moneda ahora. 71 00:03:33,580 --> 00:03:36,930 No, la vieja moneda sigue funcionando. 72 00:03:36,980 --> 00:03:40,690 �Verdad? No me di cuenta. 73 00:03:40,740 --> 00:03:43,610 �Seguro que est� bien firmar el contrato? 74 00:03:43,660 --> 00:03:46,130 �George Osborne! �Por qu� est�s haciendo esto? 75 00:03:46,180 --> 00:03:47,370 Presidente Osborne. 76 00:03:47,420 --> 00:03:50,090 Para balancear los libros y luego vender el pa�s a los chinos. 77 00:03:50,140 --> 00:03:52,690 Estamos firmando el contrato a una semana de hoy. 78 00:03:52,740 --> 00:03:54,970 �D�nde est� mi novia? 79 00:03:55,020 --> 00:03:56,490 �Pippa! 80 00:03:56,540 --> 00:03:59,010 �Como pudiste? 81 00:03:59,060 --> 00:04:03,060 Resulta que no necesitaba casarme con un pr�ncipe despu�s de todo. 82 00:04:06,420 --> 00:04:09,450 - �Oye! - Oye, t� eres Wills, �verdad? 83 00:04:09,500 --> 00:04:10,610 Tengo un asunto pendiente. 84 00:04:10,660 --> 00:04:12,970 Vine a Gran Breta�a para ver una monarqu�a hereditaria, 85 00:04:13,020 --> 00:04:15,250 pero cuando llego aqu�, nada. 86 00:04:15,300 --> 00:04:18,050 Voy a Dinamarca, que todav�a tiene un rey. 87 00:04:18,100 --> 00:04:19,610 Y cuando vaya a Estados Unidos, 88 00:04:19,660 --> 00:04:22,970 voy a quitar a Gran Breta�a de mis Consejos de Viaje. 89 00:04:23,020 --> 00:04:25,530 As� que incluso he destruido la industria tur�stica brit�nica. 90 00:04:25,580 --> 00:04:28,610 William, tu reino est� en grave peligro. 91 00:04:28,660 --> 00:04:31,090 �Rey Arturo! �Pero que puedo hacer? 92 00:04:31,140 --> 00:04:33,890 Soy un hombre y el pa�s est� pacificado por los Juegos del Hambre. 93 00:04:33,940 --> 00:04:35,930 Debe utilizar Excalibur. 94 00:04:35,980 --> 00:04:38,570 - Pero eso es solo un mito. - De ning�n modo. Es real. 95 00:04:38,620 --> 00:04:40,610 Est� en el s�tano del Palacio de Buckingham. 96 00:04:40,660 --> 00:04:44,370 Ha sido la fuente del poder de todos los reyes y reinas de Inglaterra, 97 00:04:44,420 --> 00:04:46,370 aunque no ha sido utilizada por siglos. 98 00:04:46,420 --> 00:04:49,090 �Por qu� no se lo contaste a George VI durante la Segunda Guerra Mundial? 99 00:04:49,140 --> 00:04:53,140 Lo intent�, pero cuando empec� a hablar, �l simplemente huy� gritando. 100 00:04:53,500 --> 00:04:56,290 La firma del contrato para vender Gran Breta�a a los chinos 101 00:04:56,340 --> 00:04:57,810 se ha adelantado a esta noche. 102 00:04:57,860 --> 00:05:00,250 Tenemos que llegar al Palacio de Buckingham. �Ahora! 103 00:05:00,300 --> 00:05:02,610 Dios te cuide, William. �Y William? 104 00:05:02,660 --> 00:05:06,130 �Ves a Guy Ritchie, que est� haciendo una serie de pel�culas basadas en m�? 105 00:05:06,180 --> 00:05:10,180 - S�. - Que trate de conseguir a Ridley Scott. 106 00:05:16,740 --> 00:05:18,690 Ahora somos solo nosotras, hermana. 107 00:05:18,740 --> 00:05:22,740 Somos la �nica realeza menor. 108 00:05:23,660 --> 00:05:25,610 Eugenie, 109 00:05:25,660 --> 00:05:27,570 nunca podr�a matar a mi propia hermana. 110 00:05:27,620 --> 00:05:29,530 Eres todo para mi. 111 00:05:29,580 --> 00:05:31,690 Hemos pasado por muchas cosas juntas. 112 00:05:31,740 --> 00:05:35,740 Todas nuestras empresas en l�nea, nuestras primeras incursiones en el trabajo ... 113 00:05:36,420 --> 00:05:40,420 Son seis horas que no olvidar�. 114 00:05:48,460 --> 00:05:51,650 �D�nde est�? �Debe estar aqu� en alguna parte! 115 00:05:51,700 --> 00:05:54,650 �Will! 116 00:06:00,660 --> 00:06:01,890 �George Osborne! 117 00:06:01,940 --> 00:06:03,890 �Qu� haces? 118 00:06:03,940 --> 00:06:07,940 �Salvar a Gran Breta�a! 119 00:06:12,580 --> 00:06:15,130 �Por qu� no sale? �Tengo sangre real! 120 00:06:15,180 --> 00:06:17,490 Pero aboliste la monarqu�a. 121 00:06:17,540 --> 00:06:20,210 Tal vez hay palabras m�gicas que tienes que decir. 122 00:06:20,260 --> 00:06:22,130 �Expelliarmus! 123 00:06:22,180 --> 00:06:23,970 Ábrete sesamo 124 00:06:24,020 --> 00:06:25,650 �Izzy, Wizzy, bizzy! 125 00:06:25,700 --> 00:06:26,890 �Cuidado, Wills! 126 00:06:26,940 --> 00:06:30,940 �Tiene la maza parlamentaria! 127 00:06:34,620 --> 00:06:36,090 Despierta, Will! 128 00:06:36,140 --> 00:06:40,140 - �Despierta! - �Vamos, hijo de puta! 129 00:06:42,020 --> 00:06:45,090 Lo siento, estaba teniendo el sue�o m�s extra�o. 130 00:06:45,140 --> 00:06:46,770 Hab�amos ganado, pero todo sali� mal. 131 00:06:46,820 --> 00:06:49,330 Bueno, no creo que vayas a tener que preocuparte por eso. 132 00:06:49,380 --> 00:06:50,690 - �Por qu�? - Porque hemos perdido. 133 00:06:50,740 --> 00:06:54,130 El p�blico brit�nico ha votado para mantener la monarqu�a, �los idiotas! 134 00:06:54,180 --> 00:06:55,890 Lo siento, estoy decepcionada. 135 00:06:55,940 --> 00:06:59,450 No lo est�s. No hemos perdido, hemos ganado. Me equivoqu�, Kate. 136 00:06:59,500 --> 00:07:02,490 Los brit�nicos necesitan los controles y equilibrios que da la monarqu�a. 137 00:07:02,540 --> 00:07:05,130 Ser rey es casi el trabajo m�s importante que existe. 138 00:07:05,180 --> 00:07:07,890 En ese caso, tal vez sea bueno que hayas cambiado de opini�n 139 00:07:07,940 --> 00:07:10,450 Porque no solo quieren mantener la monarqu�a, 140 00:07:10,500 --> 00:07:13,850 tambi�n quieren que seas el pr�ximo rey. 141 00:07:13,900 --> 00:07:15,770 �Saltar una generaci�n! 142 00:07:15,820 --> 00:07:18,130 Bueno, siempre y cuando pap� est� de acuerdo con ello. 143 00:07:18,180 --> 00:07:20,530 Y hay algo m�s: renovemos nuestros votos. 144 00:07:20,580 --> 00:07:22,330 - �Por qu�? - Porque te amo 145 00:07:22,380 --> 00:07:24,770 Y porque el p�blico brit�nico ama la pompa y la ceremonia 146 00:07:24,820 --> 00:07:26,090 Y si no se lo damos a ellos, 147 00:07:26,140 --> 00:07:28,850 hay un peligro muy real de que se maten entre s� con hachas. 148 00:07:28,900 --> 00:07:30,730 En ese caso... 149 00:07:30,780 --> 00:07:34,780 Me encantar�a. 150 00:07:36,500 --> 00:07:37,650 Lo siento, solo soy yo. 151 00:07:37,700 --> 00:07:40,410 El primer ministro estuvo muy ocupado anoche. 152 00:07:40,460 --> 00:07:42,690 - Est� bien. - �Y est� seguro que est�s bien 153 00:07:42,740 --> 00:07:45,250 - con hacerse a un lado por su hijo? - Absolutamente. 154 00:07:45,300 --> 00:07:48,130 De todos modos, la gente seguir� inclin�ndose ante m� porque mis comentarios sobre 155 00:07:48,180 --> 00:07:51,690 la arquitectura y el medio ambiente son tan valiosos. 156 00:07:51,740 --> 00:07:53,570 S�. Bueno, si pudieras firmar eso 157 00:07:53,620 --> 00:07:57,620 y me lo devuelve al final de la semana, me ir�. 158 00:07:59,780 --> 00:08:01,170 Pap�, lo siento por esto. 159 00:08:01,220 --> 00:08:02,450 Mi querido muchacho, no lo sientas. 160 00:08:02,500 --> 00:08:04,370 Pero has esperado toda tu vida para ser rey. 161 00:08:04,420 --> 00:08:06,570 Lo importante es que todav�a habr� una monarqu�a 162 00:08:06,620 --> 00:08:08,450 Y me dar� m�s tiempo para dedicarle 163 00:08:08,500 --> 00:08:10,730 a mi vital trabajo de monitoreo de le�a. 164 00:08:10,780 --> 00:08:12,370 Pensamos que podr�as estar molesto. 165 00:08:12,420 --> 00:08:13,570 Todo lo contrario. 166 00:08:13,620 --> 00:08:16,290 Mis ideas ya no ser�n descartadas como los delirios 167 00:08:16,340 --> 00:08:18,210 de un loco sobre privilegiado. 168 00:08:18,260 --> 00:08:20,250 Ser�n juzgadas por sus m�ritos, 169 00:08:20,300 --> 00:08:24,300 Como mi cuartel de criados ambientalmente amigable. 170 00:08:27,940 --> 00:08:29,690 �Y t�, Camilla? 171 00:08:29,740 --> 00:08:32,170 No podr�a estar m�s feliz. 172 00:08:32,220 --> 00:08:36,220 Despu�s de todo, todav�a nos tenemos uno al otro. 173 00:08:37,620 --> 00:08:39,770 David Dimbleby, al cierre. 174 00:08:39,820 --> 00:08:43,820 Y lo que hace un par de d�as que ha sido un triunfo para el sistema hereditario. 175 00:08:45,460 --> 00:08:47,450 Pero es suficiente sobre mi hermano y yo. 176 00:08:47,500 --> 00:08:49,970 Felicitaciones de nuevo a la casa de Windsor. 177 00:08:50,020 --> 00:08:52,890 - Hola chicos. - �Kate! 178 00:08:52,940 --> 00:08:55,410 La siguiente reina. Apuesto a que ser�s el �nico de esas 179 00:08:55,460 --> 00:08:57,810 que puede dejar un auto en su chasis en 45 minutos. 180 00:08:57,860 --> 00:08:59,130 Con solo un par de alicates. 181 00:08:59,180 --> 00:09:01,250 �Vienes a recoger el vestido de dama de honor? 182 00:09:01,300 --> 00:09:04,330 No, quer�a decirte cara a cara 183 00:09:04,380 --> 00:09:06,690 que Wills y yo vamos a renovar nuestros votos. 184 00:09:06,740 --> 00:09:08,490 Espera, �cu�ndo? 185 00:09:08,540 --> 00:09:10,370 Muy pronto...la pr�xima semana. 186 00:09:10,420 --> 00:09:12,530 As� que tendremos que posponer nuestra boda. 187 00:09:12,580 --> 00:09:14,930 Solo por un a�o o algo as�. 188 00:09:14,980 --> 00:09:16,090 Lo siento. 189 00:09:16,140 --> 00:09:18,010 �Cierra tu agujero de rata! 190 00:09:18,060 --> 00:09:20,490 �Toma tu vestido y vete a la mierda! 191 00:09:20,540 --> 00:09:23,210 En realidad, eleg� el m�o. 192 00:09:23,260 --> 00:09:27,260 - �Hiciste qu�? - Pens� que estar�as contenta. 193 00:09:27,580 --> 00:09:31,580 Tienes un trasero m�s bonito que Pippa. 194 00:09:32,540 --> 00:09:35,090 �Qu� has dicho? 195 00:09:35,140 --> 00:09:37,490 Tienes un trasero m�s bonito que Pippa. 196 00:09:37,540 --> 00:09:38,850 �Sal! 197 00:09:38,900 --> 00:09:42,900 - �Por qu�? Pens� que est�bamos planeando la boda. - No habr� boda. 198 00:09:44,500 --> 00:09:48,490 �Lo �nico que ten�a, la �nica cosa que era verdaderamente m�a 199 00:09:48,540 --> 00:09:50,490 era mi trasero! 200 00:09:50,540 --> 00:09:53,530 Y ni siquiera me dejar�as tener eso. 201 00:09:53,580 --> 00:09:56,610 �Zorra! 202 00:09:56,660 --> 00:10:00,660 �Fuera, ambos! 203 00:10:07,900 --> 00:10:10,850 Hola cari�o. �Qu� tienes ah�? 204 00:10:10,900 --> 00:10:13,250 Solo estoy haciendo un poco de presi�n por Wills y Kate. 205 00:10:13,300 --> 00:10:15,650 - �Puedo ver? - No. 206 00:10:15,700 --> 00:10:18,130 Va a ser una sorpresa 207 00:10:18,180 --> 00:10:19,770 para todo el mundo. 208 00:10:19,820 --> 00:10:22,210 Estoy disfrutando de nuestra nueva vida juntos. 209 00:10:22,260 --> 00:10:24,730 �No fue maravilloso pasar todo el d�a 210 00:10:24,780 --> 00:10:27,650 - catalogando la vida de los insectos en el estanque? - S�. 211 00:10:27,700 --> 00:10:31,050 Lo que me recuerda, debo sacar mi foto a la gente del sello. 212 00:10:31,100 --> 00:10:32,650 Cristo, hemos pasado por todo esto. 213 00:10:32,700 --> 00:10:34,850 �No vas a poner tu cabeza en un maldito sello! 214 00:10:34,900 --> 00:10:38,330 No, no como monarca, por mi trabajo vital sobre escarabajos. 215 00:10:38,380 --> 00:10:41,900 Ellos van a querer honrarme. 216 00:10:53,560 --> 00:10:56,150 - Este es delicioso. - Todos lo son. 217 00:10:56,200 --> 00:10:58,270 No puedo creer lo de Camilla 218 00:10:58,320 --> 00:11:01,030 en enviarnos todos estos pasteles Duchy Originals para la recepci�n. 219 00:11:01,080 --> 00:11:04,030 Solo tienes que aprender a buscar lo bueno en la gente, 220 00:11:04,080 --> 00:11:05,750 como Leslie Grantham. 221 00:11:05,800 --> 00:11:06,990 Puede que haya sido un asesino, 222 00:11:07,040 --> 00:11:10,390 pero continu� hasta tener una carrera de actuaci�n maravillosa en EastEnders ... 223 00:11:10,440 --> 00:11:11,470 y El Club Para�so. 224 00:11:11,520 --> 00:11:15,110 Pero luego fue atrapado por los tabloides, masturb�ndose en Internet. 225 00:11:15,160 --> 00:11:16,500 S�. 226 00:11:17,680 --> 00:11:19,270 Wills, Kate. 227 00:11:19,320 --> 00:11:21,950 S�lo quer�a desearle bien en la v�spera de su gran d�a. 228 00:11:22,000 --> 00:11:24,190 Gracias, t�o Edward. Esto es muy bonito de tu parte. 229 00:11:24,240 --> 00:11:26,470 Hab�a una peque�a cosa que quer�a preguntar, 230 00:11:26,520 --> 00:11:29,230 - pero est�s ocupado. - De ning�n modo. �Qu� es? 231 00:11:29,280 --> 00:11:30,630 Me preguntaba si podr�a tener 232 00:11:30,680 --> 00:11:33,630 los derechos de transmisi�n exclusiva de tu ceremonia. 233 00:11:34,800 --> 00:11:36,710 Bueno, eso es un poco complicado. 234 00:11:36,760 --> 00:11:39,510 Uno no querr�a ser acusado de nepotismo ahora, �verdad? 235 00:11:39,560 --> 00:11:41,710 Verdad. Es s�lo que... No s� si est�s familiarizado 236 00:11:41,760 --> 00:11:45,510 con c�mo las tr�adas chinas calculan el inter�s en un pr�stamo. 237 00:11:45,560 --> 00:11:47,760 No importa. No es tu problema! 238 00:11:50,840 --> 00:11:53,870 Es que realmente estoy en una situaci�n muy dif�cil. 239 00:11:53,920 --> 00:11:57,910 Bien. El problema es que la BBC ya han dispuesto sus c�maras. 240 00:11:58,750 --> 00:11:59,750 Por supuesto que s�. 241 00:11:59,800 --> 00:12:01,550 Deber�a saberlo. Edward est�pido. 242 00:12:01,600 --> 00:12:02,830 Mira, te digo qu�. 243 00:12:02,880 --> 00:12:05,550 �Qu� tal si llamo a la BBC y veo si podemos conseguirte 244 00:12:05,600 --> 00:12:06,750 como comentarista? 245 00:12:06,800 --> 00:12:10,190 Al lado de David Dimbleby. 246 00:12:10,240 --> 00:12:11,350 Deben ser unas libras. 247 00:12:11,400 --> 00:12:13,430 Wills, no sabes lo que eso significa. 248 00:12:13,480 --> 00:12:15,870 y no te voy a defraudar, lo prometo. 249 00:12:15,920 --> 00:12:19,630 Sab�a que funcionar�a. 250 00:12:19,680 --> 00:12:22,070 Le har� a Wo Shing Wo una llamada. 251 00:12:22,120 --> 00:12:25,470 �Hablar de reestructuraci�n! 252 00:12:29,200 --> 00:12:33,200 El d�a de la Renovaci�n Real de los Votos de Boda, 253 00:12:33,640 --> 00:12:35,430 y c�mo le encanta al p�blico brit�nico. 254 00:12:35,480 --> 00:12:37,430 Y me gustar�a presentar al Principe Edward, 255 00:12:37,480 --> 00:12:40,030 el Conde de Wessex. 256 00:12:40,080 --> 00:12:43,390 Su Alteza Real, debe conocer muy bien a la feliz pareja. 257 00:12:43,440 --> 00:12:45,070 Si, si. 258 00:12:45,120 --> 00:12:47,270 Me han sacado de apuroa m�s de una vez. 259 00:12:47,320 --> 00:12:49,270 Pero es mi culpa. T� haces tu propia suerte. 260 00:12:49,320 --> 00:12:51,470 Solo para recordarles, estamos transmitiendo en vivo 261 00:12:51,520 --> 00:12:52,910 a m�s de 20 millones de personas. 262 00:12:52,960 --> 00:12:54,710 �De veras? 263 00:12:54,760 --> 00:12:58,070 Bueno, si alguien tiene trabajos de jardiner�a o su auto necesita lavarse, 264 00:12:58,120 --> 00:12:59,470 estoy disponible. 265 00:12:59,520 --> 00:13:00,910 Gracias, Pr�ncipe Edward. 266 00:13:00,960 --> 00:13:04,230 Y aqu� est� Kate ahora, llegando a la Abad�a de Westminster 267 00:13:04,280 --> 00:13:08,070 y luciendo como la futura reina. 268 00:13:08,120 --> 00:13:09,430 Acepto. 269 00:13:09,480 --> 00:13:12,230 renovar mis votos matrimoniales. 270 00:13:21,760 --> 00:13:24,190 Y finalmente, tenemos un telegrama de alguien 271 00:13:24,240 --> 00:13:26,310 que, por desgracia, no puedo estar aqu� hoy. 272 00:13:26,360 --> 00:13:28,190 El buen viejo abuelo. 273 00:13:28,240 --> 00:13:29,910 �Pr�ncipe Philip! 274 00:13:30,680 --> 00:13:34,550 Y aqu�, para hacer los honores, est� mi adorable prima, Bea. 275 00:13:36,240 --> 00:13:37,790 Gracias. Muchas gracias. 276 00:13:37,840 --> 00:13:41,750 "Ustedes desgraciados, lo han hecho de nuevo". 277 00:13:41,800 --> 00:13:44,350 "Bueno, parece que son tan felices como cerdos en la mierda," 278 00:13:44,400 --> 00:13:46,070 "as� que �por qu� carajo no?" 279 00:13:46,120 --> 00:13:48,460 "Dale una por m�, Wills". 280 00:13:49,840 --> 00:13:52,230 Y entonces �l dice, "Una cogida, quiero decir". 281 00:13:52,280 --> 00:13:54,430 Eso est� bueno. 282 00:14:25,920 --> 00:14:27,750 No tiene sentido negarlo, Andy. 283 00:14:27,800 --> 00:14:29,870 Nos gustan las mismas cosas. 284 00:14:29,920 --> 00:14:31,590 - Champers. - Duran Duran. 285 00:14:31,640 --> 00:14:35,110 Establecer reuniones entre los �rabes y los fabricantes de armas brit�nicos. 286 00:14:36,800 --> 00:14:38,030 �Fergs? - �S�? 287 00:14:38,080 --> 00:14:41,550 �Crees que deber�amos darnos otra oportunidad? 288 00:14:41,600 --> 00:14:43,790 �Es una broma? 289 00:14:43,840 --> 00:14:45,230 No, lo digo en serio! 290 00:14:45,280 --> 00:14:47,630 No has cruzado los dedos, �verdad? 291 00:14:47,680 --> 00:14:50,350 �No voy a terminar con un pastel por toda la cara, o algo? 292 00:14:50,400 --> 00:14:51,710 Solo si eso es lo que quieres. 293 00:14:51,760 --> 00:14:54,430 �Andy! 294 00:15:03,000 --> 00:15:04,790 �No es sorprendente, Eugenie? 295 00:15:04,840 --> 00:15:06,590 Finalmente est�n juntos de nuevo. 296 00:15:06,640 --> 00:15:08,380 �Jodidamente bizarro! 297 00:15:09,080 --> 00:15:10,630 Es la gente de Los Juegos del Hambre. 298 00:15:10,680 --> 00:15:13,030 Sobre nuestra idea de un videojuego basado en Los Juegos del Hambre. 299 00:15:13,080 --> 00:15:15,630 - No nos est�n demandando, �verdad? - �No, creen que es genial! 300 00:15:15,680 --> 00:15:18,110 Nunca han pensado en un videojuego basado en su pel�cula, 301 00:15:18,160 --> 00:15:19,990 que es b�sicamente un videojuego. 302 00:15:20,040 --> 00:15:21,670 �Por fin lo hemos conseguido, Bea! 303 00:15:21,720 --> 00:15:23,950 Y con una de nuestras propias ideas originales. 304 00:15:24,000 --> 00:15:26,270 Y van a darnos una gran cantidad para ir a Am�rica 305 00:15:26,320 --> 00:15:29,390 - y desarrollarlo. - Esto es por lo que hemos trabajado todas nuestras vidas, Bea. 306 00:15:29,440 --> 00:15:31,670 Finalmente lo estamos haciendo. 307 00:15:31,720 --> 00:15:34,270 Af�rrate. Quieren que comencemos el lunes. 308 00:15:34,320 --> 00:15:36,550 Es el brunch de cumplea�os de Freddie Windsor. 309 00:15:36,600 --> 00:15:38,550 Y el fin de semana siguiente el de Henley. 310 00:15:38,600 --> 00:15:42,600 Y todav�a tenemos que ver la quinta temporada de Pretty Little Liars. 311 00:15:44,400 --> 00:15:48,400 Lamentablemente, va a tener que ser un no. 312 00:16:02,000 --> 00:16:04,150 Harry. 313 00:16:04,200 --> 00:16:06,070 Pippa. Est�s aqu�. 314 00:16:06,120 --> 00:16:07,510 Quer�a disculparme. 315 00:16:07,560 --> 00:16:09,430 No deber�a haberme enojado tanto contigo. 316 00:16:09,480 --> 00:16:11,230 �Significa eso que nos vamos a casar? 317 00:16:11,280 --> 00:16:12,870 No. Nunca podr�a casarme contigo, Harry. 318 00:16:12,920 --> 00:16:15,950 Dijiste cosas muy da�inas sobre mi trasero. 319 00:16:16,000 --> 00:16:17,630 Pero podemos ser amigos. 320 00:16:17,680 --> 00:16:21,680 Pero he hecho un gr�fico que demuestra que tu trasero es mejor que el de Kate. 321 00:16:22,160 --> 00:16:23,870 - �Lo hiciste t� mismo? - S�. 322 00:16:23,920 --> 00:16:27,230 Me ense�� a leer y escribir para poder hacerlo, 323 00:16:27,280 --> 00:16:29,750 Y us� mis mejores lapices de colores. 324 00:16:29,800 --> 00:16:32,190 Harry. Quiero estar contigo. 325 00:16:32,240 --> 00:16:33,790 Brillante. 326 00:16:33,840 --> 00:16:35,910 Pero, �c�mo funcionar� eso si somos amigos? 327 00:16:35,960 --> 00:16:38,070 �Ser� algo as� como Brokeback Mountain? 328 00:16:38,120 --> 00:16:41,950 No, Harry, ser�a m�s como Cuatro bodas y un Funeral, 329 00:16:42,000 --> 00:16:44,790 Notting Hill o Amor en realidad. 330 00:16:44,840 --> 00:16:48,310 - �Aburrido? - No. 331 00:16:48,360 --> 00:16:50,030 Te amo. 332 00:16:50,080 --> 00:16:51,990 Y quiero que nos casemos. 333 00:16:52,040 --> 00:16:53,990 Estupendo. Yo. 334 00:16:54,040 --> 00:16:58,040 tambi�n te amo. 335 00:16:58,840 --> 00:17:00,550 Deber�amos celebrarlo. 336 00:17:00,600 --> 00:17:03,350 Pero se les ha acabado el champ�n. 337 00:17:03,400 --> 00:17:06,910 Como planificadora de fiestas, s� exactamente d�nde habr� algunas. 338 00:17:06,960 --> 00:17:09,990 En una nevera. 339 00:17:10,040 --> 00:17:12,190 Diablos ... 340 00:17:12,240 --> 00:17:13,950 Kate. Nunca he sido m�s feliz. 341 00:17:14,000 --> 00:17:15,910 �Est�s seguro que no quieres una rep�blica? 342 00:17:15,960 --> 00:17:19,030 No. Una monarqu�a sensible, constitucional, hereditaria 343 00:17:19,080 --> 00:17:23,080 Es la �nica manera verdaderamente democr�tica de dirigir un pa�s. 344 00:17:33,960 --> 00:17:37,960 - �Qu� est�s haciendo? - �No es obvio? 345 00:17:38,520 --> 00:17:40,430 Volando a la Familia Real. 346 00:17:40,480 --> 00:17:42,590 �Dios m�o! �Por qu�? 347 00:17:42,640 --> 00:17:44,670 Porque es dif�cil saltar una generaci�n 348 00:17:44,720 --> 00:17:46,630 cuando no hay nada que saltar. 349 00:17:46,680 --> 00:17:47,950 �Monstruo! 350 00:17:48,000 --> 00:17:50,470 Únete a mi. C�sate con Harry. 351 00:17:50,520 --> 00:17:52,870 Entonces, despu�s de que Charles y yo hayamos tenido nuestro d�a de sol, 352 00:17:52,920 --> 00:17:54,790 ser� tu turno 353 00:17:54,840 --> 00:17:56,270 No quiero matar a mi hermana. 354 00:17:56,320 --> 00:17:58,630 S�lo quiero joderla un poco. 355 00:17:58,680 --> 00:18:00,750 Ni siquiera estoy segura de querer hacerlo m�s. 356 00:18:00,800 --> 00:18:02,750 Por supuesto que s�. 357 00:18:02,800 --> 00:18:06,800 �Qu� hermana ense�� a tu madre a fumar una pipa? 358 00:18:07,880 --> 00:18:11,710 Fue Kate, �no? 359 00:18:11,760 --> 00:18:15,430 Y ella ha estado sobre ti desde entonces. 360 00:18:15,480 --> 00:18:18,390 Somos iguales, t� y yo, Pippa. 361 00:18:18,440 --> 00:18:20,510 Juntas, podemos destruir a esos bobos de arriba 362 00:18:20,560 --> 00:18:23,270 Y repartirnos el pa�s y gobernarlo entre nosotras. 363 00:18:23,320 --> 00:18:25,590 Puedes tomar Kensington y Chelsea. 364 00:18:25,640 --> 00:18:28,750 Tomar� los Cotswolds. 365 00:18:28,800 --> 00:18:30,590 �No! 366 00:18:30,640 --> 00:18:34,640 �Nunca me has gustado! 367 00:19:09,040 --> 00:19:12,390 L�stima. Habr�amos hecho un buen equipo. 368 00:19:12,440 --> 00:19:16,440 Bueno. 369 00:19:26,360 --> 00:19:27,590 - �Has visto a Pippa? - No. 370 00:19:27,640 --> 00:19:30,110 Es solo que est�bamos en medio de algo y ella 371 00:19:30,160 --> 00:19:33,470 - dijo que iba a conseguir m�s bebida. - �De nuevo! Esa chica es veneno. 372 00:19:33,520 --> 00:19:36,430 No. �Recuerdas lo que dije acerca de ver siempre lo bueno en la gente? 373 00:19:36,480 --> 00:19:38,230 S�, pero luego citaste a Leslie Grantham, 374 00:19:38,280 --> 00:19:41,870 - y le se�al� que lo hab�an agarrado masturb�ndose. 375 00:19:41,920 --> 00:19:45,920 Te voy a demostrar que hay algo bueno en ella. Venga. No puede estar lejos. 376 00:19:52,480 --> 00:19:53,830 Charles, me siento mal. 377 00:19:53,880 --> 00:19:56,270 - Quiero que me lleves a casa. - �Te acuerdas de esto, querida? 378 00:19:56,320 --> 00:19:57,590 �La noche antes de la boda? 379 00:19:57,640 --> 00:19:59,630 Dijeron que pasar�a si nos ve�amos, 380 00:19:59,680 --> 00:20:02,230 pero lo hizo a�n m�s excitante. 381 00:20:02,280 --> 00:20:05,270 �Luego, 25 a�os m�s tarde, tuvimos nuestra boda! 382 00:20:05,320 --> 00:20:07,070 Tenemos que irnos. Ahora. 383 00:20:07,120 --> 00:20:10,910 Diarrea, Te dije que no probaras las gambas. 384 00:20:10,960 --> 00:20:12,160 �Espera! 385 00:20:13,560 --> 00:20:15,630 Ay�dame a ponerla en la mesa, �quieres? 386 00:20:15,680 --> 00:20:19,680 En un segundo. 387 00:20:21,320 --> 00:20:22,710 Pippa. 388 00:20:25,960 --> 00:20:27,830 �Dios! 389 00:20:27,880 --> 00:20:29,030 �Una bomba! 390 00:20:29,080 --> 00:20:31,350 �Salgan de aqu�, todos ustedes, mientras trato de desactivarla! 391 00:20:31,400 --> 00:20:32,670 No vamos a ir a ninguna parte. 392 00:20:32,720 --> 00:20:34,830 No tiene sentido que nos maten los cuatro. 393 00:20:34,880 --> 00:20:36,790 - Nos quedamos. - Pero eso no tiene sentido. 394 00:20:36,840 --> 00:20:40,840 Lo s�. 395 00:20:46,640 --> 00:20:49,070 - Tenemos que salir de aqu�. - No vas a ninguna parte. 396 00:20:49,120 --> 00:20:50,670 Estamos esperando una ambulancia, 397 00:20:50,720 --> 00:20:52,950 O por lo menos cuatro lacayos y un palanqu�n. 398 00:20:53,000 --> 00:20:54,990 �Pero hay una bomba en el s�tano! 399 00:20:55,040 --> 00:20:59,040 Pobrecita. Tiene conmoci�n cerebral. 400 00:21:03,400 --> 00:21:07,400 Es un sedante. Puedes conseguir cualquier cosa en Am�rica. 401 00:21:07,960 --> 00:21:11,110 Mira, necesitamos algo para cortar los cables. 402 00:21:11,160 --> 00:21:14,990 �Will! 403 00:21:15,040 --> 00:21:18,430 �Cortador de alambre! 404 00:21:18,480 --> 00:21:20,790 �No se mover�! 405 00:21:20,840 --> 00:21:24,840 Solo rel�jate y s� t� mismo. 406 00:21:32,520 --> 00:21:34,630 - �C�al? - Es rojo o azul. 407 00:21:34,680 --> 00:21:36,550 Cincuenta cincuenta. 408 00:21:40,000 --> 00:21:44,000 Conf�a en tus instintos reales, Wills. 409 00:21:52,760 --> 00:21:54,550 Pippa. 410 00:21:54,600 --> 00:21:56,190 �Qui�n hizo esto, Pippa? 411 00:21:56,240 --> 00:22:00,240 Fue Camilla. 412 00:22:08,840 --> 00:22:11,870 Plant� una bomba e intent� matarnos a todos. 413 00:22:11,920 --> 00:22:14,590 Dios m�o. As� que eso es lo que estaba haciendo. 414 00:22:14,640 --> 00:22:17,390 Vas a pasar el resto de tu vida en la c�rcel por esto. 415 00:22:17,440 --> 00:22:19,110 - No. - Pippa. 416 00:22:19,160 --> 00:22:21,870 Si Kate me ense�� algo, es que 417 00:22:21,920 --> 00:22:24,590 todo el mundo merece una segunda oportunidad. 418 00:22:24,640 --> 00:22:28,430 Incluso Leslie Grantham. 419 00:22:28,480 --> 00:22:32,310 As� que, Camilla, esta es tu segunda oportunidad ... 420 00:22:32,360 --> 00:22:36,110 Para mirar en su coraz�n y encontrar el bien que s� que est� all�. 421 00:22:36,160 --> 00:22:39,390 S�, hay un mont�n de bien ah�. 422 00:22:39,440 --> 00:22:40,910 Definitivamente. 423 00:22:42,320 --> 00:22:45,150 Y es una segunda oportunidad para todos nosotros 424 00:22:45,200 --> 00:22:48,950 Para proporcionar el tipo de liderazgo que este pa�s necesita. 425 00:22:49,000 --> 00:22:52,150 Para mostrar c�mo podemos ayudar a la gente 426 00:22:52,200 --> 00:22:54,630 ya sea a trav�s de nuestro trabajo de caridad 427 00:22:54,680 --> 00:22:58,680 o por ir al Royal Ascot y apostar en caballos. 428 00:22:58,760 --> 00:23:02,630 Y si le cuesta al contribuyente m�s de 334 millones de libras, 429 00:23:02,680 --> 00:23:06,680 m�s la Subvenci�n Soberana, entonces no tengamos miedo del trabajo duro. 430 00:23:06,920 --> 00:23:08,470 As� que, �vamos! 431 00:23:08,520 --> 00:23:11,670 Vamos a poner la "comunidad" de nuevo en la Mancomunidad, 432 00:23:11,720 --> 00:23:14,510 el "gran" regreso a la Gran Breta�a, 433 00:23:14,560 --> 00:23:17,750 El "unido" de nuevo en el Reino Unido, 434 00:23:17,800 --> 00:23:21,800 Y la "glaterra" de nuevo en Inglaterra. 435 00:23:23,200 --> 00:23:27,200 �S�! 436 00:23:28,305 --> 00:23:34,400 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 35053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.