Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,180 --> 00:00:05,130
De al pueblo de Gran
Breta�a un refer�ndum
2
00:00:05,180 --> 00:00:07,690
sobre la abolici�n de la monarqu�a.
3
00:00:07,740 --> 00:00:10,850
�No ser�a genial si pudi�ramos
juntar a mam� y pap�?
4
00:00:10,900 --> 00:00:12,610
podr�amos ser una familia feliz otra vez,
5
00:00:12,660 --> 00:00:16,170
como en enero y febrero de 1994.
6
00:00:16,220 --> 00:00:18,210
- �Te casar�as conmigo?
- S�.
7
00:00:18,260 --> 00:00:20,810
Tenemos todo la clase dirigente
brit�nica detr�s de nosotros.
8
00:00:20,860 --> 00:00:21,890
�Qu� tienes tu?
9
00:00:21,940 --> 00:00:23,890
�El Sindicato Nacional de Maestros!
10
00:00:23,940 --> 00:00:25,810
Es una victoria para la campa�a Abolir.
11
00:00:25,860 --> 00:00:29,010
La monarqu�a brit�nica ya no existe.
12
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Juegue Poker en L�nea por Dinero Real
Entre a AmericasCardroom.com Hoy
13
00:00:55,100 --> 00:00:58,410
- �Que pas�?
- Te dir� lo que ha pasado.
14
00:00:58,460 --> 00:01:01,290
Mientras que ustedes estaban fuera en su
descanso de celebraci�n post-refer�ndum,
15
00:01:01,340 --> 00:01:03,010
El pa�s se ha ido a la mierda.
16
00:01:03,060 --> 00:01:05,810
�Ustedes han jodido este pa�s
m�s que la Fuerza A�rea Alemana,
17
00:01:05,860 --> 00:01:08,850
los sindicatos y la abolici�n del
sistema de la escuela de gram�tica!
18
00:01:08,900 --> 00:01:11,930
- �Qu� ha pasado? - Despu�s que el
p�blico vot� para abolir la monarqu�a,
19
00:01:11,980 --> 00:01:14,970
George Osborne expuls� a
Cameron, se convirti� en presidente
20
00:01:15,020 --> 00:01:17,610
y forz� un programa de
austeridad a�n m�s severo.
21
00:01:17,660 --> 00:01:20,010
Sin los controles y balances
que la monarqu�a proporcionaba,
22
00:01:20,060 --> 00:01:21,330
no hubo nada que lo detuviera.
23
00:01:21,380 --> 00:01:23,530
�Entonces no eramos solo un
mont�n de sanguijuelas irrelevantes
24
00:01:23,580 --> 00:01:24,650
viviendo a cuenta del estado?
25
00:01:24,700 --> 00:01:26,770
Todo lo contrario. Nosotros �ramos vitales
26
00:01:26,820 --> 00:01:29,370
como el sistema de filtraci�n
de una alcantarilla.
27
00:01:29,420 --> 00:01:30,650
�Fuera!
28
00:01:30,700 --> 00:01:32,250
Harry
29
00:01:32,300 --> 00:01:34,450
Camarada Harry.
30
00:01:34,500 --> 00:01:37,290
Este edificio ha sido designado lo
suficiente como para ocho familias.
31
00:01:37,340 --> 00:01:38,650
�Pero es s�lo un apartamento!
32
00:01:38,700 --> 00:01:42,050
Extra�o apartamento de cuatro
plantas, tres cocinas y 30 habitaciones.
33
00:01:42,100 --> 00:01:43,890
En realidad tiene 20 habitaciones.
34
00:01:43,940 --> 00:01:45,410
Tumbamos muchas paredes.
35
00:01:45,460 --> 00:01:48,730
- �Entren!
- Harry, �qu� te ha pasado?
36
00:01:48,780 --> 00:01:51,050
Bueno, sin la red de
seguridad de la familia real,
37
00:01:51,100 --> 00:01:53,210
trabajando como lacayos
para el estado totalitario
38
00:01:53,260 --> 00:01:56,370
fue el �nico trabajo que pude
conseguir, as� que ...
39
00:01:56,420 --> 00:01:58,210
�Qu� est�n haciendo?
40
00:01:58,260 --> 00:02:00,690
Osborne ha prohibido
la calefacci�n central.
41
00:02:00,740 --> 00:02:03,570
�Oye, eso es un Constable
con valor de m�s de 10 millones!
42
00:02:03,620 --> 00:02:06,050
�Vete a la mierda! Tengo frio.
43
00:02:06,100 --> 00:02:09,090
Si todo es tan horrible, �por
qu� no se rebelan contra ello?
44
00:02:09,140 --> 00:02:12,210
Han sido pacificados por
juegos de estilo gladiatorial
45
00:02:12,260 --> 00:02:14,690
donde las familias
aristocr�ticas luchan entre s�
46
00:02:14,740 --> 00:02:16,010
en una batalla a muerte.
47
00:02:16,060 --> 00:02:17,570
�Qu�, como unos elegantes
Juegos del Hambre?
48
00:02:17,620 --> 00:02:19,530
�Lo es? No veo televisi�n.
49
00:02:19,580 --> 00:02:21,570
Bueno, Countryfile...
50
00:02:21,620 --> 00:02:25,450
De todos modos, reemplaza la pompa y
la ceremonia que sol�amos proporcionar.
51
00:02:25,500 --> 00:02:29,500
Tambi�n es su manera de
matar a la realeza menor.
52
00:02:30,460 --> 00:02:33,330
No me gusta.
53
00:02:33,380 --> 00:02:37,380
�No!
54
00:02:52,740 --> 00:02:55,250
Acabo de darle al honorable
Freddie Windsor en las tripas.
55
00:02:55,300 --> 00:02:57,370
Est� en la maleza, pero no durar� mucho.
56
00:02:57,420 --> 00:02:59,090
Y acabo de decapitar al duque de Kent.
57
00:02:59,140 --> 00:03:01,170
�Qui�n presentar� los premios
en Wimbledon ahora?
58
00:03:01,220 --> 00:03:04,090
Solo deber�n conseguir un ex jugador,
como John McEnroe o Steffi Graf.
59
00:03:04,140 --> 00:03:05,650
En realidad, eso tiene mucho sentido.
60
00:03:05,700 --> 00:03:08,330
Nadie sabe qui�n es el duque de Kent.
61
00:03:08,380 --> 00:03:11,050
Era.
62
00:03:11,100 --> 00:03:12,650
Ser�a buena en eso, Kate.
63
00:03:12,700 --> 00:03:14,570
Ya has matado gente.
64
00:03:14,620 --> 00:03:18,620
Bueno, �qu� pas� con Richard,
el hijo ileg�timo de Charles?
65
00:03:18,740 --> 00:03:21,210
�Por qu� fallaron los
frenos en su nueva moto?
66
00:03:21,260 --> 00:03:23,810
Tal vez alguien le puso
una maldici�n gitana.
67
00:03:23,860 --> 00:03:27,210
- �Eso es suficiente!
- Hola, camaradas.
68
00:03:27,260 --> 00:03:30,210
- �Qui�n quiere cenar? - �C�mo
conseguiste todo eso, t�a Fergs?
69
00:03:30,260 --> 00:03:32,170
Tuve que tener sexo con el tendero.
70
00:03:32,220 --> 00:03:33,530
Esa es la moneda ahora.
71
00:03:33,580 --> 00:03:36,930
No, la vieja moneda sigue funcionando.
72
00:03:36,980 --> 00:03:40,690
�Verdad? No me di cuenta.
73
00:03:40,740 --> 00:03:43,610
�Seguro que est� bien firmar el contrato?
74
00:03:43,660 --> 00:03:46,130
�George Osborne!
�Por qu� est�s haciendo esto?
75
00:03:46,180 --> 00:03:47,370
Presidente Osborne.
76
00:03:47,420 --> 00:03:50,090
Para balancear los libros y
luego vender el pa�s a los chinos.
77
00:03:50,140 --> 00:03:52,690
Estamos firmando el contrato
a una semana de hoy.
78
00:03:52,740 --> 00:03:54,970
�D�nde est� mi novia?
79
00:03:55,020 --> 00:03:56,490
�Pippa!
80
00:03:56,540 --> 00:03:59,010
�Como pudiste?
81
00:03:59,060 --> 00:04:03,060
Resulta que no necesitaba casarme
con un pr�ncipe despu�s de todo.
82
00:04:06,420 --> 00:04:09,450
- �Oye!
- Oye, t� eres Wills, �verdad?
83
00:04:09,500 --> 00:04:10,610
Tengo un asunto pendiente.
84
00:04:10,660 --> 00:04:12,970
Vine a Gran Breta�a para ver
una monarqu�a hereditaria,
85
00:04:13,020 --> 00:04:15,250
pero cuando llego aqu�, nada.
86
00:04:15,300 --> 00:04:18,050
Voy a Dinamarca, que todav�a tiene un rey.
87
00:04:18,100 --> 00:04:19,610
Y cuando vaya a Estados Unidos,
88
00:04:19,660 --> 00:04:22,970
voy a quitar a Gran Breta�a
de mis Consejos de Viaje.
89
00:04:23,020 --> 00:04:25,530
As� que incluso he destruido
la industria tur�stica brit�nica.
90
00:04:25,580 --> 00:04:28,610
William, tu reino est� en grave peligro.
91
00:04:28,660 --> 00:04:31,090
�Rey Arturo! �Pero que puedo hacer?
92
00:04:31,140 --> 00:04:33,890
Soy un hombre y el pa�s est�
pacificado por los Juegos del Hambre.
93
00:04:33,940 --> 00:04:35,930
Debe utilizar Excalibur.
94
00:04:35,980 --> 00:04:38,570
- Pero eso es solo un mito.
- De ning�n modo. Es real.
95
00:04:38,620 --> 00:04:40,610
Est� en el s�tano del
Palacio de Buckingham.
96
00:04:40,660 --> 00:04:44,370
Ha sido la fuente del poder de
todos los reyes y reinas de Inglaterra,
97
00:04:44,420 --> 00:04:46,370
aunque no ha sido utilizada por siglos.
98
00:04:46,420 --> 00:04:49,090
�Por qu� no se lo contaste a George VI
durante la Segunda Guerra Mundial?
99
00:04:49,140 --> 00:04:53,140
Lo intent�, pero cuando empec� a hablar,
�l simplemente huy� gritando.
100
00:04:53,500 --> 00:04:56,290
La firma del contrato para vender
Gran Breta�a a los chinos
101
00:04:56,340 --> 00:04:57,810
se ha adelantado a esta noche.
102
00:04:57,860 --> 00:05:00,250
Tenemos que llegar al Palacio
de Buckingham. �Ahora!
103
00:05:00,300 --> 00:05:02,610
Dios te cuide, William. �Y William?
104
00:05:02,660 --> 00:05:06,130
�Ves a Guy Ritchie, que est� haciendo
una serie de pel�culas basadas en m�?
105
00:05:06,180 --> 00:05:10,180
- S�.
- Que trate de conseguir a Ridley Scott.
106
00:05:16,740 --> 00:05:18,690
Ahora somos solo nosotras, hermana.
107
00:05:18,740 --> 00:05:22,740
Somos la �nica realeza menor.
108
00:05:23,660 --> 00:05:25,610
Eugenie,
109
00:05:25,660 --> 00:05:27,570
nunca podr�a matar a mi propia hermana.
110
00:05:27,620 --> 00:05:29,530
Eres todo para mi.
111
00:05:29,580 --> 00:05:31,690
Hemos pasado por muchas cosas juntas.
112
00:05:31,740 --> 00:05:35,740
Todas nuestras empresas en l�nea, nuestras
primeras incursiones en el trabajo ...
113
00:05:36,420 --> 00:05:40,420
Son seis horas que no olvidar�.
114
00:05:48,460 --> 00:05:51,650
�D�nde est�? �Debe
estar aqu� en alguna parte!
115
00:05:51,700 --> 00:05:54,650
�Will!
116
00:06:00,660 --> 00:06:01,890
�George Osborne!
117
00:06:01,940 --> 00:06:03,890
�Qu� haces?
118
00:06:03,940 --> 00:06:07,940
�Salvar a Gran Breta�a!
119
00:06:12,580 --> 00:06:15,130
�Por qu� no sale? �Tengo sangre real!
120
00:06:15,180 --> 00:06:17,490
Pero aboliste la monarqu�a.
121
00:06:17,540 --> 00:06:20,210
Tal vez hay palabras m�gicas
que tienes que decir.
122
00:06:20,260 --> 00:06:22,130
�Expelliarmus!
123
00:06:22,180 --> 00:06:23,970
Ábrete sesamo
124
00:06:24,020 --> 00:06:25,650
�Izzy, Wizzy, bizzy!
125
00:06:25,700 --> 00:06:26,890
�Cuidado, Wills!
126
00:06:26,940 --> 00:06:30,940
�Tiene la maza parlamentaria!
127
00:06:34,620 --> 00:06:36,090
Despierta, Will!
128
00:06:36,140 --> 00:06:40,140
- �Despierta!
- �Vamos, hijo de puta!
129
00:06:42,020 --> 00:06:45,090
Lo siento, estaba teniendo
el sue�o m�s extra�o.
130
00:06:45,140 --> 00:06:46,770
Hab�amos ganado, pero todo sali� mal.
131
00:06:46,820 --> 00:06:49,330
Bueno, no creo que vayas a
tener que preocuparte por eso.
132
00:06:49,380 --> 00:06:50,690
- �Por qu�?
- Porque hemos perdido.
133
00:06:50,740 --> 00:06:54,130
El p�blico brit�nico ha votado para
mantener la monarqu�a, �los idiotas!
134
00:06:54,180 --> 00:06:55,890
Lo siento, estoy decepcionada.
135
00:06:55,940 --> 00:06:59,450
No lo est�s. No hemos perdido,
hemos ganado. Me equivoqu�, Kate.
136
00:06:59,500 --> 00:07:02,490
Los brit�nicos necesitan los controles
y equilibrios que da la monarqu�a.
137
00:07:02,540 --> 00:07:05,130
Ser rey es casi el trabajo
m�s importante que existe.
138
00:07:05,180 --> 00:07:07,890
En ese caso, tal vez sea bueno
que hayas cambiado de opini�n
139
00:07:07,940 --> 00:07:10,450
Porque no solo quieren
mantener la monarqu�a,
140
00:07:10,500 --> 00:07:13,850
tambi�n quieren que seas el pr�ximo rey.
141
00:07:13,900 --> 00:07:15,770
�Saltar una generaci�n!
142
00:07:15,820 --> 00:07:18,130
Bueno, siempre y cuando
pap� est� de acuerdo con ello.
143
00:07:18,180 --> 00:07:20,530
Y hay algo m�s: renovemos nuestros votos.
144
00:07:20,580 --> 00:07:22,330
- �Por qu�?
- Porque te amo
145
00:07:22,380 --> 00:07:24,770
Y porque el p�blico brit�nico
ama la pompa y la ceremonia
146
00:07:24,820 --> 00:07:26,090
Y si no se lo damos a ellos,
147
00:07:26,140 --> 00:07:28,850
hay un peligro muy real de que
se maten entre s� con hachas.
148
00:07:28,900 --> 00:07:30,730
En ese caso...
149
00:07:30,780 --> 00:07:34,780
Me encantar�a.
150
00:07:36,500 --> 00:07:37,650
Lo siento, solo soy yo.
151
00:07:37,700 --> 00:07:40,410
El primer ministro estuvo
muy ocupado anoche.
152
00:07:40,460 --> 00:07:42,690
- Est� bien.
- �Y est� seguro que est�s bien
153
00:07:42,740 --> 00:07:45,250
- con hacerse a un lado por su hijo?
- Absolutamente.
154
00:07:45,300 --> 00:07:48,130
De todos modos, la gente seguir� inclin�ndose
ante m� porque mis comentarios sobre
155
00:07:48,180 --> 00:07:51,690
la arquitectura y el medio
ambiente son tan valiosos.
156
00:07:51,740 --> 00:07:53,570
S�. Bueno, si pudieras firmar eso
157
00:07:53,620 --> 00:07:57,620
y me lo devuelve al final
de la semana, me ir�.
158
00:07:59,780 --> 00:08:01,170
Pap�, lo siento por esto.
159
00:08:01,220 --> 00:08:02,450
Mi querido muchacho, no lo sientas.
160
00:08:02,500 --> 00:08:04,370
Pero has esperado
toda tu vida para ser rey.
161
00:08:04,420 --> 00:08:06,570
Lo importante es que
todav�a habr� una monarqu�a
162
00:08:06,620 --> 00:08:08,450
Y me dar� m�s tiempo para dedicarle
163
00:08:08,500 --> 00:08:10,730
a mi vital trabajo de monitoreo de le�a.
164
00:08:10,780 --> 00:08:12,370
Pensamos que podr�as estar molesto.
165
00:08:12,420 --> 00:08:13,570
Todo lo contrario.
166
00:08:13,620 --> 00:08:16,290
Mis ideas ya no ser�n
descartadas como los delirios
167
00:08:16,340 --> 00:08:18,210
de un loco sobre privilegiado.
168
00:08:18,260 --> 00:08:20,250
Ser�n juzgadas por sus m�ritos,
169
00:08:20,300 --> 00:08:24,300
Como mi cuartel de criados
ambientalmente amigable.
170
00:08:27,940 --> 00:08:29,690
�Y t�, Camilla?
171
00:08:29,740 --> 00:08:32,170
No podr�a estar m�s feliz.
172
00:08:32,220 --> 00:08:36,220
Despu�s de todo, todav�a
nos tenemos uno al otro.
173
00:08:37,620 --> 00:08:39,770
David Dimbleby, al cierre.
174
00:08:39,820 --> 00:08:43,820
Y lo que hace un par de d�as que ha sido
un triunfo para el sistema hereditario.
175
00:08:45,460 --> 00:08:47,450
Pero es suficiente sobre mi hermano y yo.
176
00:08:47,500 --> 00:08:49,970
Felicitaciones de nuevo
a la casa de Windsor.
177
00:08:50,020 --> 00:08:52,890
- Hola chicos.
- �Kate!
178
00:08:52,940 --> 00:08:55,410
La siguiente reina. Apuesto
a que ser�s el �nico de esas
179
00:08:55,460 --> 00:08:57,810
que puede dejar un auto
en su chasis en 45 minutos.
180
00:08:57,860 --> 00:08:59,130
Con solo un par de alicates.
181
00:08:59,180 --> 00:09:01,250
�Vienes a recoger el vestido
de dama de honor?
182
00:09:01,300 --> 00:09:04,330
No, quer�a decirte cara a cara
183
00:09:04,380 --> 00:09:06,690
que Wills y yo vamos a
renovar nuestros votos.
184
00:09:06,740 --> 00:09:08,490
Espera, �cu�ndo?
185
00:09:08,540 --> 00:09:10,370
Muy pronto...la pr�xima semana.
186
00:09:10,420 --> 00:09:12,530
As� que tendremos que
posponer nuestra boda.
187
00:09:12,580 --> 00:09:14,930
Solo por un a�o o algo as�.
188
00:09:14,980 --> 00:09:16,090
Lo siento.
189
00:09:16,140 --> 00:09:18,010
�Cierra tu agujero de rata!
190
00:09:18,060 --> 00:09:20,490
�Toma tu vestido y vete a la mierda!
191
00:09:20,540 --> 00:09:23,210
En realidad, eleg� el m�o.
192
00:09:23,260 --> 00:09:27,260
- �Hiciste qu�?
- Pens� que estar�as contenta.
193
00:09:27,580 --> 00:09:31,580
Tienes un trasero m�s bonito que Pippa.
194
00:09:32,540 --> 00:09:35,090
�Qu� has dicho?
195
00:09:35,140 --> 00:09:37,490
Tienes un trasero m�s bonito que Pippa.
196
00:09:37,540 --> 00:09:38,850
�Sal!
197
00:09:38,900 --> 00:09:42,900
- �Por qu�? Pens� que est�bamos
planeando la boda. - No habr� boda.
198
00:09:44,500 --> 00:09:48,490
�Lo �nico que ten�a, la �nica cosa
que era verdaderamente m�a
199
00:09:48,540 --> 00:09:50,490
era mi trasero!
200
00:09:50,540 --> 00:09:53,530
Y ni siquiera me dejar�as tener eso.
201
00:09:53,580 --> 00:09:56,610
�Zorra!
202
00:09:56,660 --> 00:10:00,660
�Fuera, ambos!
203
00:10:07,900 --> 00:10:10,850
Hola cari�o. �Qu� tienes ah�?
204
00:10:10,900 --> 00:10:13,250
Solo estoy haciendo un poco
de presi�n por Wills y Kate.
205
00:10:13,300 --> 00:10:15,650
- �Puedo ver?
- No.
206
00:10:15,700 --> 00:10:18,130
Va a ser una sorpresa
207
00:10:18,180 --> 00:10:19,770
para todo el mundo.
208
00:10:19,820 --> 00:10:22,210
Estoy disfrutando de
nuestra nueva vida juntos.
209
00:10:22,260 --> 00:10:24,730
�No fue maravilloso pasar todo el d�a
210
00:10:24,780 --> 00:10:27,650
- catalogando la vida de los
insectos en el estanque? - S�.
211
00:10:27,700 --> 00:10:31,050
Lo que me recuerda, debo
sacar mi foto a la gente del sello.
212
00:10:31,100 --> 00:10:32,650
Cristo, hemos pasado por todo esto.
213
00:10:32,700 --> 00:10:34,850
�No vas a poner tu cabeza
en un maldito sello!
214
00:10:34,900 --> 00:10:38,330
No, no como monarca, por mi
trabajo vital sobre escarabajos.
215
00:10:38,380 --> 00:10:41,900
Ellos van a querer honrarme.
216
00:10:53,560 --> 00:10:56,150
- Este es delicioso.
- Todos lo son.
217
00:10:56,200 --> 00:10:58,270
No puedo creer lo de Camilla
218
00:10:58,320 --> 00:11:01,030
en enviarnos todos estos pasteles
Duchy Originals para la recepci�n.
219
00:11:01,080 --> 00:11:04,030
Solo tienes que aprender a
buscar lo bueno en la gente,
220
00:11:04,080 --> 00:11:05,750
como Leslie Grantham.
221
00:11:05,800 --> 00:11:06,990
Puede que haya sido un asesino,
222
00:11:07,040 --> 00:11:10,390
pero continu� hasta tener una carrera de
actuaci�n maravillosa en EastEnders ...
223
00:11:10,440 --> 00:11:11,470
y El Club Para�so.
224
00:11:11,520 --> 00:11:15,110
Pero luego fue atrapado por los tabloides,
masturb�ndose en Internet.
225
00:11:15,160 --> 00:11:16,500
S�.
226
00:11:17,680 --> 00:11:19,270
Wills, Kate.
227
00:11:19,320 --> 00:11:21,950
S�lo quer�a desearle bien
en la v�spera de su gran d�a.
228
00:11:22,000 --> 00:11:24,190
Gracias, t�o Edward. Esto
es muy bonito de tu parte.
229
00:11:24,240 --> 00:11:26,470
Hab�a una peque�a
cosa que quer�a preguntar,
230
00:11:26,520 --> 00:11:29,230
- pero est�s ocupado.
- De ning�n modo. �Qu� es?
231
00:11:29,280 --> 00:11:30,630
Me preguntaba si podr�a tener
232
00:11:30,680 --> 00:11:33,630
los derechos de transmisi�n
exclusiva de tu ceremonia.
233
00:11:34,800 --> 00:11:36,710
Bueno, eso es un poco complicado.
234
00:11:36,760 --> 00:11:39,510
Uno no querr�a ser acusado
de nepotismo ahora, �verdad?
235
00:11:39,560 --> 00:11:41,710
Verdad. Es s�lo que...
No s� si est�s familiarizado
236
00:11:41,760 --> 00:11:45,510
con c�mo las tr�adas chinas
calculan el inter�s en un pr�stamo.
237
00:11:45,560 --> 00:11:47,760
No importa. No es tu problema!
238
00:11:50,840 --> 00:11:53,870
Es que realmente estoy
en una situaci�n muy dif�cil.
239
00:11:53,920 --> 00:11:57,910
Bien. El problema es que la BBC
ya han dispuesto sus c�maras.
240
00:11:58,750 --> 00:11:59,750
Por supuesto que s�.
241
00:11:59,800 --> 00:12:01,550
Deber�a saberlo. Edward est�pido.
242
00:12:01,600 --> 00:12:02,830
Mira, te digo qu�.
243
00:12:02,880 --> 00:12:05,550
�Qu� tal si llamo a la BBC y
veo si podemos conseguirte
244
00:12:05,600 --> 00:12:06,750
como comentarista?
245
00:12:06,800 --> 00:12:10,190
Al lado de David Dimbleby.
246
00:12:10,240 --> 00:12:11,350
Deben ser unas libras.
247
00:12:11,400 --> 00:12:13,430
Wills, no sabes lo que eso significa.
248
00:12:13,480 --> 00:12:15,870
y no te voy a defraudar, lo prometo.
249
00:12:15,920 --> 00:12:19,630
Sab�a que funcionar�a.
250
00:12:19,680 --> 00:12:22,070
Le har� a Wo Shing Wo una llamada.
251
00:12:22,120 --> 00:12:25,470
�Hablar de reestructuraci�n!
252
00:12:29,200 --> 00:12:33,200
El d�a de la Renovaci�n Real
de los Votos de Boda,
253
00:12:33,640 --> 00:12:35,430
y c�mo le encanta al p�blico brit�nico.
254
00:12:35,480 --> 00:12:37,430
Y me gustar�a presentar
al Principe Edward,
255
00:12:37,480 --> 00:12:40,030
el Conde de Wessex.
256
00:12:40,080 --> 00:12:43,390
Su Alteza Real, debe conocer
muy bien a la feliz pareja.
257
00:12:43,440 --> 00:12:45,070
Si, si.
258
00:12:45,120 --> 00:12:47,270
Me han sacado de apuroa m�s de una vez.
259
00:12:47,320 --> 00:12:49,270
Pero es mi culpa. T�
haces tu propia suerte.
260
00:12:49,320 --> 00:12:51,470
Solo para recordarles,
estamos transmitiendo en vivo
261
00:12:51,520 --> 00:12:52,910
a m�s de 20 millones de personas.
262
00:12:52,960 --> 00:12:54,710
�De veras?
263
00:12:54,760 --> 00:12:58,070
Bueno, si alguien tiene trabajos de
jardiner�a o su auto necesita lavarse,
264
00:12:58,120 --> 00:12:59,470
estoy disponible.
265
00:12:59,520 --> 00:13:00,910
Gracias, Pr�ncipe Edward.
266
00:13:00,960 --> 00:13:04,230
Y aqu� est� Kate ahora,
llegando a la Abad�a de Westminster
267
00:13:04,280 --> 00:13:08,070
y luciendo como la futura reina.
268
00:13:08,120 --> 00:13:09,430
Acepto.
269
00:13:09,480 --> 00:13:12,230
renovar mis votos matrimoniales.
270
00:13:21,760 --> 00:13:24,190
Y finalmente, tenemos
un telegrama de alguien
271
00:13:24,240 --> 00:13:26,310
que, por desgracia, no
puedo estar aqu� hoy.
272
00:13:26,360 --> 00:13:28,190
El buen viejo abuelo.
273
00:13:28,240 --> 00:13:29,910
�Pr�ncipe Philip!
274
00:13:30,680 --> 00:13:34,550
Y aqu�, para hacer los honores,
est� mi adorable prima, Bea.
275
00:13:36,240 --> 00:13:37,790
Gracias. Muchas gracias.
276
00:13:37,840 --> 00:13:41,750
"Ustedes desgraciados,
lo han hecho de nuevo".
277
00:13:41,800 --> 00:13:44,350
"Bueno, parece que son tan
felices como cerdos en la mierda,"
278
00:13:44,400 --> 00:13:46,070
"as� que �por qu� carajo no?"
279
00:13:46,120 --> 00:13:48,460
"Dale una por m�, Wills".
280
00:13:49,840 --> 00:13:52,230
Y entonces �l dice,
"Una cogida, quiero decir".
281
00:13:52,280 --> 00:13:54,430
Eso est� bueno.
282
00:14:25,920 --> 00:14:27,750
No tiene sentido negarlo, Andy.
283
00:14:27,800 --> 00:14:29,870
Nos gustan las mismas cosas.
284
00:14:29,920 --> 00:14:31,590
- Champers.
- Duran Duran.
285
00:14:31,640 --> 00:14:35,110
Establecer reuniones entre los �rabes y
los fabricantes de armas brit�nicos.
286
00:14:36,800 --> 00:14:38,030
�Fergs?
- �S�?
287
00:14:38,080 --> 00:14:41,550
�Crees que deber�amos
darnos otra oportunidad?
288
00:14:41,600 --> 00:14:43,790
�Es una broma?
289
00:14:43,840 --> 00:14:45,230
No, lo digo en serio!
290
00:14:45,280 --> 00:14:47,630
No has cruzado los dedos, �verdad?
291
00:14:47,680 --> 00:14:50,350
�No voy a terminar con un
pastel por toda la cara, o algo?
292
00:14:50,400 --> 00:14:51,710
Solo si eso es lo que quieres.
293
00:14:51,760 --> 00:14:54,430
�Andy!
294
00:15:03,000 --> 00:15:04,790
�No es sorprendente, Eugenie?
295
00:15:04,840 --> 00:15:06,590
Finalmente est�n juntos de nuevo.
296
00:15:06,640 --> 00:15:08,380
�Jodidamente bizarro!
297
00:15:09,080 --> 00:15:10,630
Es la gente de Los Juegos del Hambre.
298
00:15:10,680 --> 00:15:13,030
Sobre nuestra idea de un videojuego
basado en Los Juegos del Hambre.
299
00:15:13,080 --> 00:15:15,630
- No nos est�n demandando, �verdad?
- �No, creen que es genial!
300
00:15:15,680 --> 00:15:18,110
Nunca han pensado en un
videojuego basado en su pel�cula,
301
00:15:18,160 --> 00:15:19,990
que es b�sicamente un videojuego.
302
00:15:20,040 --> 00:15:21,670
�Por fin lo hemos conseguido, Bea!
303
00:15:21,720 --> 00:15:23,950
Y con una de nuestras
propias ideas originales.
304
00:15:24,000 --> 00:15:26,270
Y van a darnos una gran
cantidad para ir a Am�rica
305
00:15:26,320 --> 00:15:29,390
- y desarrollarlo. - Esto es por lo que hemos
trabajado todas nuestras vidas, Bea.
306
00:15:29,440 --> 00:15:31,670
Finalmente lo estamos haciendo.
307
00:15:31,720 --> 00:15:34,270
Af�rrate. Quieren que comencemos el lunes.
308
00:15:34,320 --> 00:15:36,550
Es el brunch de cumplea�os
de Freddie Windsor.
309
00:15:36,600 --> 00:15:38,550
Y el fin de semana
siguiente el de Henley.
310
00:15:38,600 --> 00:15:42,600
Y todav�a tenemos que ver la quinta
temporada de Pretty Little Liars.
311
00:15:44,400 --> 00:15:48,400
Lamentablemente, va a tener que ser un no.
312
00:16:02,000 --> 00:16:04,150
Harry.
313
00:16:04,200 --> 00:16:06,070
Pippa. Est�s aqu�.
314
00:16:06,120 --> 00:16:07,510
Quer�a disculparme.
315
00:16:07,560 --> 00:16:09,430
No deber�a haberme enojado tanto contigo.
316
00:16:09,480 --> 00:16:11,230
�Significa eso que nos vamos a casar?
317
00:16:11,280 --> 00:16:12,870
No. Nunca podr�a casarme contigo, Harry.
318
00:16:12,920 --> 00:16:15,950
Dijiste cosas muy da�inas sobre mi trasero.
319
00:16:16,000 --> 00:16:17,630
Pero podemos ser amigos.
320
00:16:17,680 --> 00:16:21,680
Pero he hecho un gr�fico que demuestra
que tu trasero es mejor que el de Kate.
321
00:16:22,160 --> 00:16:23,870
- �Lo hiciste t� mismo?
- S�.
322
00:16:23,920 --> 00:16:27,230
Me ense�� a leer y
escribir para poder hacerlo,
323
00:16:27,280 --> 00:16:29,750
Y us� mis mejores lapices de colores.
324
00:16:29,800 --> 00:16:32,190
Harry. Quiero estar contigo.
325
00:16:32,240 --> 00:16:33,790
Brillante.
326
00:16:33,840 --> 00:16:35,910
Pero, �c�mo funcionar�
eso si somos amigos?
327
00:16:35,960 --> 00:16:38,070
�Ser� algo as� como Brokeback Mountain?
328
00:16:38,120 --> 00:16:41,950
No, Harry, ser�a m�s como
Cuatro bodas y un Funeral,
329
00:16:42,000 --> 00:16:44,790
Notting Hill o Amor en realidad.
330
00:16:44,840 --> 00:16:48,310
- �Aburrido?
- No.
331
00:16:48,360 --> 00:16:50,030
Te amo.
332
00:16:50,080 --> 00:16:51,990
Y quiero que nos casemos.
333
00:16:52,040 --> 00:16:53,990
Estupendo. Yo.
334
00:16:54,040 --> 00:16:58,040
tambi�n te amo.
335
00:16:58,840 --> 00:17:00,550
Deber�amos celebrarlo.
336
00:17:00,600 --> 00:17:03,350
Pero se les ha acabado el champ�n.
337
00:17:03,400 --> 00:17:06,910
Como planificadora de fiestas, s�
exactamente d�nde habr� algunas.
338
00:17:06,960 --> 00:17:09,990
En una nevera.
339
00:17:10,040 --> 00:17:12,190
Diablos ...
340
00:17:12,240 --> 00:17:13,950
Kate. Nunca he sido m�s feliz.
341
00:17:14,000 --> 00:17:15,910
�Est�s seguro que no
quieres una rep�blica?
342
00:17:15,960 --> 00:17:19,030
No. Una monarqu�a sensible,
constitucional, hereditaria
343
00:17:19,080 --> 00:17:23,080
Es la �nica manera verdaderamente
democr�tica de dirigir un pa�s.
344
00:17:33,960 --> 00:17:37,960
- �Qu� est�s haciendo?
- �No es obvio?
345
00:17:38,520 --> 00:17:40,430
Volando a la Familia Real.
346
00:17:40,480 --> 00:17:42,590
�Dios m�o! �Por qu�?
347
00:17:42,640 --> 00:17:44,670
Porque es dif�cil saltar una generaci�n
348
00:17:44,720 --> 00:17:46,630
cuando no hay nada que saltar.
349
00:17:46,680 --> 00:17:47,950
�Monstruo!
350
00:17:48,000 --> 00:17:50,470
Únete a mi. C�sate con Harry.
351
00:17:50,520 --> 00:17:52,870
Entonces, despu�s de que Charles y yo
hayamos tenido nuestro d�a de sol,
352
00:17:52,920 --> 00:17:54,790
ser� tu turno
353
00:17:54,840 --> 00:17:56,270
No quiero matar a mi hermana.
354
00:17:56,320 --> 00:17:58,630
S�lo quiero joderla un poco.
355
00:17:58,680 --> 00:18:00,750
Ni siquiera estoy segura
de querer hacerlo m�s.
356
00:18:00,800 --> 00:18:02,750
Por supuesto que s�.
357
00:18:02,800 --> 00:18:06,800
�Qu� hermana ense��
a tu madre a fumar una pipa?
358
00:18:07,880 --> 00:18:11,710
Fue Kate, �no?
359
00:18:11,760 --> 00:18:15,430
Y ella ha estado sobre ti desde entonces.
360
00:18:15,480 --> 00:18:18,390
Somos iguales, t� y yo, Pippa.
361
00:18:18,440 --> 00:18:20,510
Juntas, podemos destruir
a esos bobos de arriba
362
00:18:20,560 --> 00:18:23,270
Y repartirnos el pa�s y
gobernarlo entre nosotras.
363
00:18:23,320 --> 00:18:25,590
Puedes tomar Kensington y Chelsea.
364
00:18:25,640 --> 00:18:28,750
Tomar� los Cotswolds.
365
00:18:28,800 --> 00:18:30,590
�No!
366
00:18:30,640 --> 00:18:34,640
�Nunca me has gustado!
367
00:19:09,040 --> 00:19:12,390
L�stima. Habr�amos hecho un buen equipo.
368
00:19:12,440 --> 00:19:16,440
Bueno.
369
00:19:26,360 --> 00:19:27,590
- �Has visto a Pippa?
- No.
370
00:19:27,640 --> 00:19:30,110
Es solo que est�bamos
en medio de algo y ella
371
00:19:30,160 --> 00:19:33,470
- dijo que iba a conseguir m�s bebida.
- �De nuevo! Esa chica es veneno.
372
00:19:33,520 --> 00:19:36,430
No. �Recuerdas lo que dije acerca
de ver siempre lo bueno en la gente?
373
00:19:36,480 --> 00:19:38,230
S�, pero luego citaste a Leslie Grantham,
374
00:19:38,280 --> 00:19:41,870
- y le se�al� que lo hab�an
agarrado masturb�ndose.
375
00:19:41,920 --> 00:19:45,920
Te voy a demostrar que hay algo bueno
en ella. Venga. No puede estar lejos.
376
00:19:52,480 --> 00:19:53,830
Charles, me siento mal.
377
00:19:53,880 --> 00:19:56,270
- Quiero que me lleves a casa.
- �Te acuerdas de esto, querida?
378
00:19:56,320 --> 00:19:57,590
�La noche antes de la boda?
379
00:19:57,640 --> 00:19:59,630
Dijeron que pasar�a si nos ve�amos,
380
00:19:59,680 --> 00:20:02,230
pero lo hizo a�n m�s excitante.
381
00:20:02,280 --> 00:20:05,270
�Luego, 25 a�os m�s tarde,
tuvimos nuestra boda!
382
00:20:05,320 --> 00:20:07,070
Tenemos que irnos. Ahora.
383
00:20:07,120 --> 00:20:10,910
Diarrea, Te dije que no
probaras las gambas.
384
00:20:10,960 --> 00:20:12,160
�Espera!
385
00:20:13,560 --> 00:20:15,630
Ay�dame a ponerla en la mesa, �quieres?
386
00:20:15,680 --> 00:20:19,680
En un segundo.
387
00:20:21,320 --> 00:20:22,710
Pippa.
388
00:20:25,960 --> 00:20:27,830
�Dios!
389
00:20:27,880 --> 00:20:29,030
�Una bomba!
390
00:20:29,080 --> 00:20:31,350
�Salgan de aqu�, todos ustedes,
mientras trato de desactivarla!
391
00:20:31,400 --> 00:20:32,670
No vamos a ir a ninguna parte.
392
00:20:32,720 --> 00:20:34,830
No tiene sentido que nos maten los cuatro.
393
00:20:34,880 --> 00:20:36,790
- Nos quedamos.
- Pero eso no tiene sentido.
394
00:20:36,840 --> 00:20:40,840
Lo s�.
395
00:20:46,640 --> 00:20:49,070
- Tenemos que salir de aqu�.
- No vas a ninguna parte.
396
00:20:49,120 --> 00:20:50,670
Estamos esperando una ambulancia,
397
00:20:50,720 --> 00:20:52,950
O por lo menos cuatro
lacayos y un palanqu�n.
398
00:20:53,000 --> 00:20:54,990
�Pero hay una bomba en el s�tano!
399
00:20:55,040 --> 00:20:59,040
Pobrecita. Tiene conmoci�n cerebral.
400
00:21:03,400 --> 00:21:07,400
Es un sedante. Puedes conseguir
cualquier cosa en Am�rica.
401
00:21:07,960 --> 00:21:11,110
Mira, necesitamos
algo para cortar los cables.
402
00:21:11,160 --> 00:21:14,990
�Will!
403
00:21:15,040 --> 00:21:18,430
�Cortador de alambre!
404
00:21:18,480 --> 00:21:20,790
�No se mover�!
405
00:21:20,840 --> 00:21:24,840
Solo rel�jate y s� t� mismo.
406
00:21:32,520 --> 00:21:34,630
- �C�al?
- Es rojo o azul.
407
00:21:34,680 --> 00:21:36,550
Cincuenta cincuenta.
408
00:21:40,000 --> 00:21:44,000
Conf�a en tus instintos reales, Wills.
409
00:21:52,760 --> 00:21:54,550
Pippa.
410
00:21:54,600 --> 00:21:56,190
�Qui�n hizo esto, Pippa?
411
00:21:56,240 --> 00:22:00,240
Fue Camilla.
412
00:22:08,840 --> 00:22:11,870
Plant� una bomba e
intent� matarnos a todos.
413
00:22:11,920 --> 00:22:14,590
Dios m�o. As� que eso es
lo que estaba haciendo.
414
00:22:14,640 --> 00:22:17,390
Vas a pasar el resto de tu
vida en la c�rcel por esto.
415
00:22:17,440 --> 00:22:19,110
- No.
- Pippa.
416
00:22:19,160 --> 00:22:21,870
Si Kate me ense�� algo, es que
417
00:22:21,920 --> 00:22:24,590
todo el mundo merece
una segunda oportunidad.
418
00:22:24,640 --> 00:22:28,430
Incluso Leslie Grantham.
419
00:22:28,480 --> 00:22:32,310
As� que, Camilla, esta
es tu segunda oportunidad ...
420
00:22:32,360 --> 00:22:36,110
Para mirar en su coraz�n y
encontrar el bien que s� que est� all�.
421
00:22:36,160 --> 00:22:39,390
S�, hay un mont�n de bien ah�.
422
00:22:39,440 --> 00:22:40,910
Definitivamente.
423
00:22:42,320 --> 00:22:45,150
Y es una segunda oportunidad
para todos nosotros
424
00:22:45,200 --> 00:22:48,950
Para proporcionar el tipo de
liderazgo que este pa�s necesita.
425
00:22:49,000 --> 00:22:52,150
Para mostrar c�mo
podemos ayudar a la gente
426
00:22:52,200 --> 00:22:54,630
ya sea a trav�s de
nuestro trabajo de caridad
427
00:22:54,680 --> 00:22:58,680
o por ir al Royal Ascot
y apostar en caballos.
428
00:22:58,760 --> 00:23:02,630
Y si le cuesta al contribuyente
m�s de 334 millones de libras,
429
00:23:02,680 --> 00:23:06,680
m�s la Subvenci�n Soberana, entonces
no tengamos miedo del trabajo duro.
430
00:23:06,920 --> 00:23:08,470
As� que, �vamos!
431
00:23:08,520 --> 00:23:11,670
Vamos a poner la "comunidad"
de nuevo en la Mancomunidad,
432
00:23:11,720 --> 00:23:14,510
el "gran" regreso a la Gran Breta�a,
433
00:23:14,560 --> 00:23:17,750
El "unido" de nuevo en el Reino Unido,
434
00:23:17,800 --> 00:23:21,800
Y la "glaterra" de nuevo en Inglaterra.
435
00:23:23,200 --> 00:23:27,200
�S�!
436
00:23:28,305 --> 00:23:34,400
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
35053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.