All language subtitles for the.simpsons.s30e03.720p.HDTV.x264-LucidTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,700 --> 00:00:13,530 Huh? 2 00:00:13,560 --> 00:00:16,300 Huh? 3 00:00:20,600 --> 00:00:22,270 Rats! 4 00:00:26,440 --> 00:00:29,410 - Hey, is there someone in the restaurant? - Oh, yeah. 5 00:00:29,450 --> 00:00:31,680 - Aw, he looks scared. - Can we keep him? Can we keep him? 6 00:00:31,720 --> 00:00:33,350 No. 7 00:00:33,380 --> 00:00:34,650 We'll name him Bob Number One. 8 00:00:34,680 --> 00:00:36,680 And, Dad, you can just go by Bob Number Two, 9 00:00:36,720 --> 00:00:38,550 or maybe no name at all. 10 00:00:38,590 --> 00:00:41,220 Wait. Why would I be Bob Number Two or no name? 11 00:00:41,260 --> 00:00:43,220 - I am Bob. - Well, yeah, but this is Bob, 12 00:00:43,260 --> 00:00:44,590 so now we're, like, Bob and Bob. 13 00:00:44,630 --> 00:00:46,690 - I don't like it. - You can't just name a guy Bob. 14 00:00:46,730 --> 00:00:49,560 - Yeah, you can. Somebody did it to you. - That's true. 15 00:00:49,600 --> 00:00:51,733 Bob Number Two is throwing out some major 'tude right now. 16 00:00:51,740 --> 00:00:54,340 - Isn't he, though? - Yeah, lose the 'tude. 17 00:00:54,370 --> 00:00:56,700 It is kind of nice to have someone in the restaurant. Yeah. 18 00:00:56,740 --> 00:00:58,610 - What's he doing? - If he's robbing us, 19 00:00:58,640 --> 00:01:00,340 I feel sorry for him. 20 00:01:00,380 --> 00:01:02,510 No r 21 00:01:02,550 --> 00:01:04,480 Maybe he's just looking for the bathroom. 22 00:01:04,510 --> 00:01:06,180 You're overthinking it, bro! 23 00:01:06,220 --> 00:01:08,220 Just go anywhere! I'll clean it up! 24 00:01:08,250 --> 00:01:09,550 No way. 25 00:01:18,430 --> 00:01:21,200 ♪ The Simpsons 26 00:01:21,230 --> 00:01:24,430 ♪ In Heaven! 27 00:01:25,570 --> 00:01:27,470 Where is everybody? 28 00:01:27,500 --> 00:01:30,440 Didn't we just build a whole new mixed-use complex 29 00:01:30,470 --> 00:01:32,270 for the baby boomers? 30 00:01:32,310 --> 00:01:34,240 Ugh. 31 00:01:36,380 --> 00:01:38,410 I'm just following the admissions criteria. 32 00:01:38,450 --> 00:01:40,450 Can't we just tweak them a bit? 33 00:01:40,480 --> 00:01:43,220 It's easier to get in to Upper West Side preschools. 34 00:01:43,250 --> 00:01:45,520 All we're getting up here are little old ladies 35 00:01:45,560 --> 00:01:48,320 and Promise Keepers. 36 00:01:48,360 --> 00:01:49,690 Have you accepted the Lord? 37 00:01:49,730 --> 00:01:52,360 I'm here, dimwit. 38 00:01:52,400 --> 00:01:54,330 Frankly, those guys weird me out. 39 00:01:54,360 --> 00:01:56,700 We have interesting people. Look, Tracy Morgan's here. 40 00:01:56,730 --> 00:01:58,700 Tracy, what are you doing here? 41 00:01:58,740 --> 00:02:02,140 - You're all better. - Nobody tells me these things! 42 00:02:08,450 --> 00:02:11,510 - You gonna stop that? - Eh, it'll stop on its own. 43 00:02:11,550 --> 00:02:14,220 We've got to get more people in here. 44 00:02:14,250 --> 00:02:16,620 Ned Flanders is about to talk about that very topic. 45 00:02:18,460 --> 00:02:22,260 Do the people my daddy shoots go to Heaven? 46 00:02:22,290 --> 00:02:23,683 They do if they haven't done anything wrong. 47 00:02:23,690 --> 00:02:25,460 So, a lot of them, yes. 48 00:02:25,500 --> 00:02:28,560 Come on, kids, think about it. Why do people get into Heaven? 49 00:02:29,470 --> 00:02:31,630 ♪ Heaven 50 00:02:31,670 --> 00:02:34,440 ♪ I'm in heaven 51 00:02:34,470 --> 00:02:39,370 ♪ And my heart beats so that I can hardly speak... ♪ 52 00:02:39,410 --> 00:02:41,380 Clayton Kersh... 53 00:02:41,410 --> 00:02:42,680 ♪ I seem to find 54 00:02:42,710 --> 00:02:46,310 ♪ The happiness I seek 55 00:02:46,350 --> 00:02:50,650 ♪ When we're out together dancing cheek to cheek ♪ 56 00:02:53,320 --> 00:02:55,390 ♪ Heaven 57 00:02:55,430 --> 00:02:58,430 ♪ I'm in heaven 58 00:02:58,460 --> 00:03:00,630 ♪ And the cares that hung around me ♪ 59 00:03:00,660 --> 00:03:05,400 ♪ Seem to vanish like a gambler's lucky streak ♪ 60 00:03:06,640 --> 00:03:09,540 ♪ When we're out together 61 00:03:09,570 --> 00:03:12,340 ♪ Dancing cheek to cheek. 62 00:03:14,210 --> 00:03:17,250 Well, nobody said Sunday school kids were geniuses. 63 00:03:17,280 --> 00:03:20,180 Kids, there's only one way into Heaven. 64 00:03:20,220 --> 00:03:22,380 Never stray from the path of righteousness. 65 00:03:22,420 --> 00:03:23,550 Easy for you to say. 66 00:03:23,590 --> 00:03:26,520 With a mustache like that, you're an obvious narc. 67 00:03:26,560 --> 00:03:28,620 The truth is, this mustache is a memento 68 00:03:28,660 --> 00:03:31,230 of the awful sinner I used to be. 69 00:03:31,260 --> 00:03:34,500 I was raised with no religion. Our house was a den of bebop. 70 00:03:41,640 --> 00:03:45,410 Neddy, you're coloring inside the lines. 71 00:03:45,440 --> 00:03:47,410 Rules are for fools, man! 72 00:03:47,440 --> 00:03:49,240 That's right, baby. 73 00:03:49,280 --> 00:03:51,310 Be free! Be free! 74 00:03:51,350 --> 00:03:53,580 Go off the page. Write on the wall. 75 00:03:53,620 --> 00:03:55,450 Color a cloud purple. 76 00:03:55,490 --> 00:03:58,520 Jack and Jill are on the pill, man! 77 00:03:58,560 --> 00:04:00,460 Godless and Maudeless, 78 00:04:00,490 --> 00:04:03,320 each job I took became more depraved. 79 00:04:03,360 --> 00:04:04,623 - ♪ Dead end ♪ - ♪ Why we should be 80 00:04:04,630 --> 00:04:07,430 - ♪ On dead end street - ♪ Dead end ♪ 81 00:04:07,460 --> 00:04:09,400 ♪ People are living on dead end street ♪ 82 00:04:09,430 --> 00:04:11,230 ♪ Dead end ♪ 83 00:04:11,270 --> 00:04:13,640 ♪ I'm gonna die on dead end street ♪ 84 00:04:13,670 --> 00:04:15,440 ♪ Dead end street 85 00:04:15,470 --> 00:04:16,600 - ♪ Yeah ♪ - ♪ Dead end street 86 00:04:16,640 --> 00:04:17,640 ♪ Yeah ♪ 87 00:04:17,670 --> 00:04:19,310 ♪ Dead end street. 88 00:04:19,340 --> 00:04:21,440 Finally, I became one of the most iniquitous men 89 00:04:21,480 --> 00:04:24,650 that ever blew a wrapper off a straw: door-to-door salesmen. 90 00:04:24,680 --> 00:04:26,650 Now, here's how I move these Karpet Kings. 91 00:04:26,680 --> 00:04:30,650 I make my pitch, then I start crying, bawling like a baby. 92 00:04:30,690 --> 00:04:34,520 The trick is I'm secretly clinically depressed. 93 00:04:34,560 --> 00:04:36,390 Haven't thought of that. 94 00:04:36,430 --> 00:04:38,460 Not bad. 95 00:04:38,500 --> 00:04:40,460 Slices of pie all around, Mabel! 96 00:04:41,460 --> 00:04:43,230 So, rookie, your first day. 97 00:04:43,270 --> 00:04:45,470 What do they have you pushing, water beds? 98 00:04:45,500 --> 00:04:47,400 Well, I am reaching for the stars 99 00:04:47,440 --> 00:04:49,640 with Vertebreaker trampolines! 100 00:04:51,640 --> 00:04:54,610 - What's so funny? - They got you slingin' springs! 101 00:04:54,640 --> 00:04:56,480 The kid's a hop jockey. 102 00:04:56,510 --> 00:04:58,250 Don't worry, you'll be fine. 103 00:04:58,280 --> 00:05:01,150 I know someone who sold two of those tot tossers. 104 00:05:01,180 --> 00:05:03,350 In his whole career! 105 00:05:05,390 --> 00:05:07,560 What those door-to-door ding-dongs 106 00:05:07,590 --> 00:05:10,360 didn't count on was a little extracurricular activity 107 00:05:10,390 --> 00:05:12,290 during Apollo 14. 108 00:05:12,330 --> 00:05:14,430 Whee! 109 00:05:14,460 --> 00:05:16,300 Over. 110 00:05:16,330 --> 00:05:18,170 Whee! Over. 111 00:05:18,200 --> 00:05:19,570 America caught bounce fever. 112 00:05:19,600 --> 00:05:22,170 Trampolines were just what people were looking for 113 00:05:22,210 --> 00:05:25,470 to forget the long quagmire that was Gunsmoke. 114 00:05:25,510 --> 00:05:27,510 ♪ 115 00:05:34,220 --> 00:05:36,320 Before I knew it, I was the king of springs. 116 00:05:36,350 --> 00:05:39,350 But after spring comes the fall. 117 00:05:39,390 --> 00:05:41,560 Mabel! A slice of pie for all my friends! 118 00:05:41,590 --> 00:05:43,590 Better yet, leave the tin. 119 00:05:43,630 --> 00:05:45,490 - Well! - Well, how about that! 120 00:05:45,530 --> 00:05:47,430 Big man, are ya? Real big man. 121 00:05:47,460 --> 00:05:49,660 Well, big man, I got a headline for ya. 122 00:05:49,700 --> 00:05:52,670 They just found out those things are a death trap. 123 00:05:52,700 --> 00:05:54,570 Oh, sure, there's broken bones, concussions, 124 00:05:54,600 --> 00:05:57,270 the occasional kid who goes up and never comes down, 125 00:05:57,310 --> 00:05:59,270 but I wouldn't call them a death trap. 126 00:05:59,310 --> 00:06:01,340 I mean electrocution, smart guy. 127 00:06:01,380 --> 00:06:03,480 Those little angel makers you've been slingin' 128 00:06:03,510 --> 00:06:06,450 generate static electricity with every bounce. 129 00:06:06,480 --> 00:06:09,580 The mats are made of birthday balloon rubber and cat hair. 130 00:06:09,620 --> 00:06:14,260 If you get to 500 bounces, zappo! French-fried kid. 131 00:06:14,290 --> 00:06:16,420 I've put innocent lives in danger. 132 00:06:16,460 --> 00:06:19,290 And my sales pitch strongly implied that wouldn't happen. 133 00:06:19,330 --> 00:06:21,160 Eh, that's the game we're in. 134 00:06:21,200 --> 00:06:24,530 If you don't like death, get out of children's toys. 135 00:06:27,440 --> 00:06:29,240 I've got to stop him! 136 00:06:29,270 --> 00:06:32,240 401... 402... 137 00:06:32,280 --> 00:06:34,310 Wow! I knew he could bounce, 138 00:06:34,340 --> 00:06:36,410 but I had no idea he could count. 139 00:06:38,310 --> 00:06:42,280 412... 413... 140 00:06:42,320 --> 00:06:44,190 Oh, the brake pedal won't go down! 141 00:06:44,220 --> 00:06:47,520 Why did I get these super shag floor mats? Why?! 142 00:06:52,330 --> 00:06:54,330 495... 143 00:06:54,360 --> 00:06:57,370 496... 144 00:06:57,400 --> 00:07:00,270 497... 498... 145 00:07:00,300 --> 00:07:00,800 499... 146 00:07:22,290 --> 00:07:24,330 - Jesus. - 'Sup? 147 00:07:24,360 --> 00:07:26,260 Lord? Why am I here? 148 00:07:26,300 --> 00:07:27,653 Uh, Ned Flanders, you have been a sinner, 149 00:07:27,660 --> 00:07:30,360 but you have taken the first step on the road to redemption, 150 00:07:30,400 --> 00:07:32,470 and if you accept the word of the Lord... that's me... 151 00:07:32,500 --> 00:07:35,300 I shall return you to Earth to carry forth my word of hope. 152 00:07:35,340 --> 00:07:36,500 And, uh, like that. 153 00:07:36,540 --> 00:07:38,610 Jimi Hendrix is here for your guitar lesson. 154 00:07:38,640 --> 00:07:41,510 Hey, man. You been practicing what I told you? 155 00:07:41,540 --> 00:07:43,540 Uh, yeah, uh, I meant to, 156 00:07:43,580 --> 00:07:46,510 but, uh, I lost the pick in the hole. 157 00:07:46,550 --> 00:07:48,480 - Of the guitar? - Oh. I wish. 158 00:07:50,450 --> 00:07:53,250 I don't care, baby. Jimi gets paid either way. 159 00:07:58,230 --> 00:07:59,630 Praise the Lord, I am reborn! 160 00:08:01,360 --> 00:08:03,400 It's a miracle! He recovered without help! 161 00:08:03,430 --> 00:08:05,530 In retrospect, I should have tried CPR. 162 00:08:05,570 --> 00:08:07,400 Well, I'm a believer. 163 00:08:07,440 --> 00:08:11,140 Come on, fellas, let's go spread the good word. 164 00:08:11,170 --> 00:08:13,270 God is alive! 165 00:08:13,310 --> 00:08:15,280 Anyone need a vacuum? 166 00:08:15,310 --> 00:08:17,280 God gave me a second chance, 167 00:08:17,310 --> 00:08:19,580 and as a sign of his mercy, he permanently scarred 168 00:08:19,620 --> 00:08:22,220 my beautiful, beautiful philtrum. 169 00:08:22,250 --> 00:08:24,220 Whoa! 170 00:08:24,250 --> 00:08:27,320 And that's why I'm wearing this mustache till I'm just ash. 171 00:08:27,360 --> 00:08:29,390 It wasn't till God seriously deformed me 172 00:08:29,430 --> 00:08:32,190 that I fully understood his love. 173 00:08:32,230 --> 00:08:34,560 So, Ned Flanders gets into Heaven. 174 00:08:34,600 --> 00:08:37,500 It'll be interesting to see which wife he goes with. 175 00:08:37,530 --> 00:08:39,400 Eh, either way, it'll be tough sledding. 176 00:08:41,970 --> 00:08:44,140 Well you know Lord, if you want more people here, 177 00:08:44,240 --> 00:08:45,503 there's a category you're not considering. 178 00:08:45,510 --> 00:08:47,340 People who bring their dogs on planes 179 00:08:47,440 --> 00:08:48,710 and say they're therapy pets? 180 00:08:48,810 --> 00:08:50,510 I can hear you. 181 00:08:50,610 --> 00:08:53,580 Oh, and nice to meet you, finally. 182 00:08:53,680 --> 00:08:55,580 So, you made me in your image. 183 00:08:55,680 --> 00:08:58,320 Well, it's like looking in a mirror. 184 00:08:58,420 --> 00:09:00,390 - Not! - Who did that? 185 00:09:00,490 --> 00:09:03,520 - It wasn't me. - Oh, you traitor! 186 00:09:03,630 --> 00:09:06,190 Actually, I'm talking about people 187 00:09:06,300 --> 00:09:08,400 who don't believe in God but are still righteous. 188 00:09:08,500 --> 00:09:10,400 I'm talking about atheists, Lord. 189 00:09:10,500 --> 00:09:11,570 Atheists? 190 00:09:11,670 --> 00:09:14,270 I refuse to believe they exist. 191 00:09:14,370 --> 00:09:17,400 Well, they do. Maybe they deserve a place here, too. 192 00:09:17,510 --> 00:09:20,370 I'd like to talk about someone who should be in Heaven: 193 00:09:20,480 --> 00:09:22,210 my grandmother. 194 00:09:22,310 --> 00:09:25,310 My grandmother's 36, and she's got eight grandchildren. 195 00:09:25,410 --> 00:09:26,550 Strong woman. 196 00:09:26,650 --> 00:09:29,250 My grandmother was an atheist. 197 00:09:29,350 --> 00:09:31,350 I'll just flip this. 198 00:09:32,520 --> 00:09:34,390 Her name was Genevieve. 199 00:09:34,490 --> 00:09:36,520 She lived in occupied France 200 00:09:36,630 --> 00:09:39,290 in the darkest days of World War Two. 201 00:09:39,390 --> 00:09:42,360 And she no longer believed in God. 202 00:09:42,460 --> 00:09:45,370 ♪ He's in the afterlife, punishing heavily ♪ 203 00:09:45,470 --> 00:09:48,400 ♪ He's the boogie woogie Christian God of John 3:16 ♪ 204 00:09:48,500 --> 00:09:51,240 ♪ A root, a toot, just don't eat his fruit ♪ 205 00:09:51,340 --> 00:09:53,270 ♪ He was born in a barn 206 00:09:53,380 --> 00:09:54,640 ♪ He loved religion. 207 00:09:54,740 --> 00:09:58,510 How could a god allow this awful war to happen? 208 00:09:58,610 --> 00:10:00,680 I stopped a thousand wars that would've been worse. 209 00:10:00,780 --> 00:10:03,480 Nobody ever talks about that. 210 00:10:03,590 --> 00:10:07,650 Perhaps her mélancolie came from her marriage 211 00:10:07,760 --> 00:10:12,490 to the village's most notorious Nazi collaborator. 212 00:10:12,590 --> 00:10:14,360 Bonjour, bonjour, Commandant! 213 00:10:14,460 --> 00:10:18,330 And may I say, you put the "ja" in "jawohl!" 214 00:10:18,430 --> 00:10:20,530 Ah, my dear wife. I'm just here collaborating, 215 00:10:20,640 --> 00:10:22,400 mixing in a little treason. 216 00:10:22,500 --> 00:10:24,300 You know, stuff that'll look really bad 217 00:10:24,410 --> 00:10:25,710 in a documentary if we lose. 218 00:10:25,810 --> 00:10:29,410 Now, with business booming, you can no longer deny your husband 219 00:10:29,510 --> 00:10:32,480 the sweet fruits of marriage. 220 00:10:32,580 --> 00:10:34,480 Mmm, oh, yeah, yeah. 221 00:10:34,580 --> 00:10:35,750 I'm hooked. Mmm. 222 00:10:35,850 --> 00:10:39,590 Oh, yeah. Oh. Oh, yeah. 223 00:10:39,690 --> 00:10:43,620 Kissing with your eyes closed never goes awry. Ever. 224 00:10:43,730 --> 00:10:47,760 Why did I marry the model for the town gargoyle? Ugh! 225 00:10:49,870 --> 00:10:52,570 Quiet. 226 00:10:52,670 --> 00:10:54,770 Qui est là? Qui! Qui! 227 00:10:54,870 --> 00:10:57,470 We're U.S. paratroops. 228 00:10:57,570 --> 00:10:58,763 We've been roaming the countryside 229 00:10:58,770 --> 00:11:00,710 disguised as French farmers. 230 00:11:00,810 --> 00:11:03,540 You must leave now. My husband is a collaborator. 231 00:11:03,650 --> 00:11:05,250 Well, I've got a screenplay 232 00:11:05,350 --> 00:11:06,813 I've been looking for someone to help me write. 233 00:11:06,820 --> 00:11:08,450 Not that kind. 234 00:11:08,550 --> 00:11:10,627 If he just gets something on the page, that's progress. 235 00:11:12,650 --> 00:11:14,320 Germans. 236 00:11:14,420 --> 00:11:16,690 We're cooked. Worse than the Cubs in the '32 Series. 237 00:11:16,790 --> 00:11:20,360 I'm not a sports guy. Do you have an art metaphor? 238 00:11:20,460 --> 00:11:22,530 We'll be chopped up worse than a Picasso nude! 239 00:11:22,630 --> 00:11:25,430 Now my alarm is palpable! 240 00:11:26,840 --> 00:11:29,500 What are you gonna do, help us or turn us in? 241 00:11:29,610 --> 00:11:33,570 Because I don't believe there is a God above, 242 00:11:33,680 --> 00:11:36,740 we must make our own Heaven down below. 243 00:11:36,850 --> 00:11:37,780 Ah! 244 00:11:39,480 --> 00:11:41,280 Hurry now! 245 00:11:41,380 --> 00:11:43,520 - Do we get tips? - Not in Europe. 246 00:11:43,620 --> 00:11:45,720 Damn it. Now I know what we're fighting for. 247 00:11:49,690 --> 00:11:51,420 Quoi?! 248 00:11:51,530 --> 00:11:54,560 Ooh-la-la! Dinner is served. 249 00:11:54,660 --> 00:11:56,400 What an odd accent. 250 00:11:56,500 --> 00:11:57,630 Are you really French? 251 00:11:57,730 --> 00:11:59,430 Stinking customers! 252 00:11:59,530 --> 00:12:01,470 You can't ask me personal questions. 253 00:12:03,410 --> 00:12:04,740 Ah, you are French. 254 00:12:12,680 --> 00:12:16,320 American fool. They'll see right through you. 255 00:12:16,420 --> 00:12:17,680 You don't know the first thing 256 00:12:17,790 --> 00:12:19,590 about world-class dinner service. 257 00:12:19,690 --> 00:12:22,420 Now listen here. I know we may not look like much, 258 00:12:22,520 --> 00:12:25,260 but when a fish knife needs to be placed just so, 259 00:12:25,360 --> 00:12:26,460 they're the mugs you want. 260 00:12:26,560 --> 00:12:28,500 I am your, um, uh... 261 00:12:28,600 --> 00:12:31,300 How do you say "sommelier" in French? 262 00:12:32,600 --> 00:12:34,400 Café Meaux. Meaux speaking. 263 00:12:34,500 --> 00:12:36,500 I'd like to speak to Monsieur Pants, 264 00:12:36,610 --> 00:12:38,540 - first name Pierre. - Un moment. 265 00:12:38,640 --> 00:12:42,280 Pierre Pants? Pierre Pants?! 266 00:12:42,380 --> 00:12:45,350 Oh, come on, anyone in this joint Pee Your Pants? 267 00:12:47,420 --> 00:12:49,350 Heil humor! 268 00:12:49,450 --> 00:12:50,720 Laughing is for Germans only. 269 00:12:50,820 --> 00:12:52,450 Ow! 270 00:12:52,550 --> 00:12:56,460 Now, precisely what part of France are you from? 271 00:12:56,560 --> 00:12:57,760 Eh... Normandy beach. 272 00:12:57,860 --> 00:12:59,530 You know, where the invasion's coming. 273 00:12:59,630 --> 00:13:02,700 We must warn our Panzers! 274 00:13:02,800 --> 00:13:05,600 We got to stop 'em, but how? 275 00:13:05,700 --> 00:13:09,700 Don't ask me. I believe in nothing, except my country. 276 00:13:11,440 --> 00:13:16,340 ♪ Allons enfants de la patrie ♪ 277 00:13:16,450 --> 00:13:20,610 ♪ I. Jour de gloire est arrivé 278 00:13:20,720 --> 00:13:24,320 ♪ Contre nous de la tyrannie 279 00:13:24,420 --> 00:13:27,690 ♪ L'étendard sanglant est levé 280 00:13:27,790 --> 00:13:32,360 ♪ Ils viennent jusque dans nos bras ♪ 281 00:13:32,460 --> 00:13:37,400 ♪ Egorger nos fils, nos compagnes... ♪ 282 00:13:37,500 --> 00:13:39,370 Come with me, fraulein, 283 00:13:39,470 --> 00:13:42,270 and everything will be Nietzsche keen. 284 00:13:44,810 --> 00:13:47,310 You can drink our beer, you can take our gold, 285 00:13:47,410 --> 00:13:48,540 you can take my wife. 286 00:13:48,640 --> 00:13:49,780 No, you can't! 287 00:13:52,380 --> 00:13:53,765 Oh. Well, the marriage counselor said 288 00:13:53,820 --> 00:13:56,550 we should try to find a common interest, so, uh... 289 00:13:58,350 --> 00:14:03,660 ♪ Non, rien de rien 290 00:14:03,760 --> 00:14:09,460 ♪ Non, je ne regrette rien 291 00:14:09,560 --> 00:14:11,530 ♪ Ni le bien. 292 00:14:13,770 --> 00:14:17,370 Oh, Meaux, I am so sorry I ever made you kiss a fish. 293 00:14:17,470 --> 00:14:18,670 That was a fish? 294 00:14:18,770 --> 00:14:20,410 But this isn't. 295 00:14:20,510 --> 00:14:22,680 Mmm. 296 00:14:22,780 --> 00:14:24,680 There's more in the bedroom. 297 00:14:24,780 --> 00:14:26,410 We have a bedroom? 298 00:14:26,520 --> 00:14:29,550 Mmm, mmm, mmm. 299 00:14:29,650 --> 00:14:33,590 So, it goes to show atheists can do great things, too. 300 00:14:33,690 --> 00:14:35,590 All right, I agree. 301 00:14:35,690 --> 00:14:39,290 We will open Heaven to the deserving atheists. 302 00:14:39,390 --> 00:14:41,560 And if you let them in, there are a few mistakes 303 00:14:41,660 --> 00:14:43,430 I'd recommend getting rid of. 304 00:14:43,530 --> 00:14:45,370 Christopher Columbus. 305 00:14:45,470 --> 00:14:47,600 Hey, what are you two talking about? 306 00:14:47,700 --> 00:14:49,500 Nothing. What are you doing here? 307 00:14:49,600 --> 00:14:52,440 I was looking for a quicker route to the bathroom, 308 00:14:52,540 --> 00:14:53,740 and I got lost. 309 00:14:57,620 --> 00:14:59,250 - Oh, it's him. - Hey, dudes. 310 00:14:59,360 --> 00:15:00,520 Who wants to rub my belly? 311 00:15:02,730 --> 00:15:05,530 Now, why don't you consider other faiths for your Heaven? 312 00:15:05,630 --> 00:15:08,400 Like, oh... I don't know... The way of the Buddha? 313 00:15:08,500 --> 00:15:11,530 I say no shirt, no shoes, no salvation. 314 00:15:11,630 --> 00:15:14,570 I say we have Lisa Simpson. 315 00:15:14,670 --> 00:15:17,440 Well, there is redemption, and there are good works. 316 00:15:17,540 --> 00:15:18,810 But there is another path. 317 00:15:18,910 --> 00:15:23,380 A path to enlightenment without ego or possessions. 318 00:15:23,480 --> 00:15:25,380 I don't know. Jesus is pretty fond 319 00:15:25,480 --> 00:15:27,550 of that plus sign he's always carrying around. 320 00:15:27,650 --> 00:15:29,550 Let me share the Buddhist path to Heaven 321 00:15:29,650 --> 00:15:31,550 with an enlightened tale I call 322 00:15:31,650 --> 00:15:34,460 "The Princess Not Affiliated With Disney." 323 00:15:34,560 --> 00:15:36,490 Unless we are now owned by Disney. 324 00:15:36,590 --> 00:15:38,530 In the sixth century B.C., 325 00:15:38,630 --> 00:15:40,530 or zero in the Buddhist calendar... 326 00:15:40,630 --> 00:15:42,730 Oh, you have your own calendar. 327 00:15:42,830 --> 00:15:44,730 What's today, the fifth of Bibbity-boo? 328 00:15:44,830 --> 00:15:47,770 ...zero in the Buddhist calendar, 329 00:15:47,870 --> 00:15:51,510 lived the spoiled Princess Siddmartha. 330 00:15:51,610 --> 00:15:54,680 Siddmartha, sweetie, look what we got you. 331 00:15:54,780 --> 00:15:56,710 Oh. A pony. 332 00:15:56,810 --> 00:15:58,580 50 ponies! 333 00:15:58,680 --> 00:16:00,780 Oh. Somehow 50 ponies 334 00:16:00,880 --> 00:16:03,650 - seem less than one. - Oh. 335 00:16:03,750 --> 00:16:06,620 The princess wondered, if nothing was denied her, 336 00:16:06,720 --> 00:16:08,660 why was she not satisfied? 337 00:16:08,760 --> 00:16:10,830 Why couldn't she be happy like her brother 338 00:16:10,930 --> 00:16:13,830 with his stupid multiplayer games? 339 00:16:23,940 --> 00:16:26,840 Brother, do you not grow weary of this opulence? 340 00:16:26,940 --> 00:16:29,410 Sometimes, but there's always the decadence. 341 00:16:29,510 --> 00:16:33,680 There must be a middle path between opulence and decadence. 342 00:16:33,780 --> 00:16:35,680 Flatulence? 343 00:16:35,790 --> 00:16:37,420 No. 344 00:16:41,690 --> 00:16:44,590 Please, somebody, think of the elephants! 345 00:16:44,690 --> 00:16:47,400 Princess Siddmartha, hmm, 346 00:16:47,500 --> 00:16:50,470 perhaps the stars hold the answer to your questions. 347 00:16:50,570 --> 00:16:52,700 Why don't you take a look? 348 00:16:55,810 --> 00:16:57,470 Meh. 349 00:17:00,510 --> 00:17:03,510 Those children have nothing, but they're enjoying themselves. 350 00:17:03,610 --> 00:17:05,680 Maybe all these riches have blinded me 351 00:17:05,780 --> 00:17:07,680 to what really matters: 352 00:17:07,780 --> 00:17:09,680 goats' heads. Hmm. 353 00:17:12,690 --> 00:17:13,820 That's mine. 354 00:17:22,470 --> 00:17:27,400 ♪ I live a life of great excess ♪ 355 00:17:27,500 --> 00:17:31,670 ♪ And yet I find no happiness 356 00:17:31,770 --> 00:17:36,640 ♪ There's more to life than this, I hope ♪ 357 00:17:36,750 --> 00:17:39,580 ♪ Than golden tubs and fragrant soap ♪ 358 00:17:39,680 --> 00:17:42,480 ♪ All kinds of stuff, and yet I mope ♪ 359 00:17:42,590 --> 00:17:46,820 ♪ I want less 360 00:17:46,920 --> 00:17:49,420 ♪ Don't want to grab life by the horns ♪ 361 00:17:49,530 --> 00:17:52,630 ♪ Don't want to grab that brass ring ♪ 362 00:17:52,730 --> 00:17:55,460 ♪ Hear me shout and hear me sing ♪ 363 00:17:55,570 --> 00:17:58,400 ♪ All I want is just one thing 364 00:17:58,500 --> 00:18:03,400 ♪ I want less, I want less 365 00:18:03,510 --> 00:18:06,370 ♪ Less, less, less 366 00:18:06,480 --> 00:18:10,810 ♪ I want more of 367 00:18:10,910 --> 00:18:11,522 ♪ Less... 368 00:18:16,750 --> 00:18:18,620 Less. 369 00:18:18,720 --> 00:18:20,450 Oops. 370 00:18:20,560 --> 00:18:24,630 Disguised as a poor boy, Siddmartha sought out 371 00:18:24,730 --> 00:18:26,630 the most learned scholars in the kingdom. 372 00:18:26,730 --> 00:18:28,430 But she soon learned 373 00:18:28,530 --> 00:18:31,430 Kathmandu U, like Budhanilkantha Tech, 374 00:18:31,530 --> 00:18:32,800 was just another party school. 375 00:18:35,640 --> 00:18:37,740 Excuse me. 376 00:18:37,840 --> 00:18:40,510 You're wasting your lives, man. 377 00:18:40,610 --> 00:18:43,740 It's the year zero. How much is there to learn? 378 00:18:43,850 --> 00:18:46,810 Come on, girl. Let's find inner peace. 379 00:18:53,960 --> 00:18:59,330 I will sit under this Bodhi Tree because I am void of ideas. 380 00:18:59,430 --> 00:19:03,660 So, Siddmartha sat and sat and sat and sat, 381 00:19:03,770 --> 00:19:05,730 willing to wait forever and a day 382 00:19:05,840 --> 00:19:07,670 until she found enlightenment. 383 00:19:28,460 --> 00:19:30,390 ♪ Om... 384 00:19:32,700 --> 00:19:35,400 ♪ Om... 385 00:19:35,500 --> 00:19:37,630 Namaste! 386 00:19:37,730 --> 00:19:41,670 Even though she strayed from our faith, I'm proud of Lisa. 387 00:19:43,540 --> 00:19:46,370 That Buddhist kid's a really good person. 388 00:19:46,480 --> 00:19:47,740 What? I'm just sayin'. 389 00:19:47,840 --> 00:19:49,580 Mm, if we've learned anything 390 00:19:49,680 --> 00:19:51,680 from these three tangentially-related stories, 391 00:19:51,780 --> 00:19:54,380 it's that there are many paths to Heaven. 392 00:19:54,480 --> 00:19:56,480 Maybe we should let everybody in. 393 00:19:56,590 --> 00:20:00,490 Great idea. I decree that all with good souls are welcome 394 00:20:00,590 --> 00:20:02,860 in Heaven now and forever. 395 00:20:04,760 --> 00:20:06,430 How did I get here? 396 00:20:06,530 --> 00:20:08,560 Well, you see, you were Smithers' plus one. 397 00:20:08,670 --> 00:20:11,470 I demand to get in on my own merits. 398 00:20:11,570 --> 00:20:13,500 I'll talk to him. 399 00:20:13,600 --> 00:20:16,670 ♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah. ♪ 400 00:20:22,080 --> 00:20:23,280 Don't be scared, boys. 401 00:20:23,390 --> 00:20:25,320 That's just angels bowling. 402 00:20:27,460 --> 00:20:29,320 Oh, I'm sorry about that. 403 00:20:29,430 --> 00:20:32,430 - Oh, we consider it a blessing. - Kiss-up. 404 00:20:32,530 --> 00:20:36,430 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 405 00:20:36,530 --> 00:20:40,430 FOX BROADCASTING COMPANY 406 00:20:40,540 --> 00:20:44,440 And FORD. We go further, so you can. 407 00:20:44,540 --> 00:20:48,480 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 408 00:21:19,210 --> 00:21:20,470 Shh! 30236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.