All language subtitles for smallville.s03e01.ws.dvdrip.xvid-river

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,331 --> 00:00:06,125 Tri mjeseca poslije 2 00:01:07,954 --> 00:01:14,586 Dobar auto. Koliko? -Ne mo�e� si ga priu�titi. -Reci, pa �e� vidjeti. 3 00:01:15,212 --> 00:01:17,881 240 tisu�a. 4 00:01:19,508 --> 00:01:22,094 To bi bilo to. 5 00:01:24,012 --> 00:01:26,848 Idemo u pokusnu vo�nju? 6 00:01:43,657 --> 00:01:48,286 Super makina, Kale. -Svi�a ti se? Tvoja je. 7 00:01:49,413 --> 00:01:51,748 Zadr�i je. 8 00:02:08,473 --> 00:02:13,228 Kale, odakle si? -Iz mjesta koje poku�avam zaboraviti. 9 00:02:15,564 --> 00:02:17,816 Ja isto. 10 00:02:27,701 --> 00:02:33,582 �to je to? -Made�. -Velik je! 11 00:02:33,749 --> 00:02:38,545 Ne diraj. -To je boljelo! Kretene. 12 00:02:42,466 --> 00:02:47,345 �to je, Kale? Svake ve�eri do�e� s trebom, a ode� s�m. 13 00:02:47,637 --> 00:02:53,143 Zaredio si se? -Za�to zapo�injati ne�to �to �e lo�e zavr�iti? 14 00:03:38,939 --> 00:03:40,857 Halo? 15 00:03:43,360 --> 00:03:46,822 Clark, jesi li ti? 16 00:03:54,204 --> 00:03:57,541 Molim te, do�i ku�i. 17 00:05:16,078 --> 00:05:18,288 Svi na pod! 18 00:05:20,957 --> 00:05:23,627 Ni makac! 19 00:05:26,421 --> 00:05:29,549 Moramo i�i! -Dolje! Svi na pod! 20 00:05:30,383 --> 00:05:33,470 Gledaj u pod! Dolje! 21 00:05:48,652 --> 00:05:50,946 Upucaj gada! 22 00:06:06,628 --> 00:06:09,548 Trebao si se dr�ati balona. 23 00:06:18,223 --> 00:06:21,601 �alim slu�aj, Krusty. Bezecirao sam banku. 24 00:06:50,964 --> 00:06:53,592 Baci torbu! Ruke na glavu! 25 00:07:43,650 --> 00:07:47,946 Zlo�ini su sve ozbiljniji. -Ne mo�emo znati da je to Clark. 26 00:07:48,071 --> 00:07:54,536 Znam da ne �elite to misliti, ali on je. �to �emo? 27 00:07:54,744 --> 00:07:59,207 Nemamo �to... -Idi u kamionet, samo da uzmem kaput. 28 00:08:02,627 --> 00:08:07,674 Kamo �e�? -Idem po njega. -Tko zna kako djeluje crveni kriptonit. 29 00:08:07,841 --> 00:08:12,178 Mo�e skinuti prsten. -Ne znam to! -Prvi su korak pozivi. 30 00:08:12,303 --> 00:08:18,977 Ne mogu ovdje besposleno sjediti! -I da ga na�e�, kako bi ga doveo? 31 00:08:19,352 --> 00:08:23,106 Pro�la su tri mjeseca. Cijelo ga vrijeme tra�imo. 32 00:08:23,231 --> 00:08:27,027 Prijavili smo nestanak policiji. U�inili smo sve! 33 00:08:27,235 --> 00:08:31,406 �injenica je da Clark ne �eli da ga na�emo! 34 00:08:33,241 --> 00:08:37,996 Do�i �e ku�i kad bude spreman. Samo moramo imati vjere. 35 00:08:41,833 --> 00:08:44,627 Dobro? -Da. 36 00:08:54,554 --> 00:08:59,100 Nisam te vidjela tjedan dana, kao da ne �ivimo pod istim krovom. 37 00:08:59,225 --> 00:09:03,563 Imam posla. Tvoj tata ka�e da si satima bila u redakciji. 38 00:09:03,730 --> 00:09:09,444 Urednik radije ode u kemijsku nego da se na�e s kolumnisticom. 39 00:09:09,652 --> 00:09:13,323 Mogle bismo na ru�ak. -Ja ne mogu. 40 00:09:13,573 --> 00:09:20,538 Ra�unovo�ama Luthorcorpa fu�ka se za kafi� u Smallvilleu. 41 00:09:20,997 --> 00:09:27,462 Mogu te odvesti na Lexov sprovod i pru�ati ti moralnu podr�ku. 42 00:09:28,171 --> 00:09:33,301 Hvala, idem s Kentima. -Je li ti se javljao Clark? 43 00:09:33,593 --> 00:09:39,516 Bit �u kod Nell u Metropolisu. Pe�e me savjest �to ga nisam vi�e tra�ila. 44 00:09:40,058 --> 00:09:46,606 Nije se izgubio. -Mo�da si ga ti otpisala, ali ja ne gubim nadu. 45 00:09:46,940 --> 00:09:53,655 Clark je odlu�io napustiti prijatelje, obitelj i curu koju je navodno volio. 46 00:09:57,409 --> 00:10:02,288 Lana, znam da je svaka rekla svoje i mo�emo dalje to izbjegavati... 47 00:10:02,455 --> 00:10:06,918 Ali zabrinuta sam za tebe. -Ne treba� biti, nimalo. 48 00:10:07,085 --> 00:10:11,256 �e�nja za Clarkom samo �e ti donijeti tugu. Dobro to znam. 49 00:10:11,423 --> 00:10:14,843 Treba� nastaviti �ivjeti. On to o�ito �ini. 50 00:10:14,968 --> 00:10:19,806 Ne bih rekla. Mislim da �eka da ga na�e prava osoba. 51 00:10:59,804 --> 00:11:04,309 Tko vas je poslao? -Ja. Morgan Edge. 52 00:11:09,939 --> 00:11:13,443 Velik o�iljak. Kako si ga zaradio? 53 00:11:16,321 --> 00:11:19,115 Tata mi je gad. 54 00:11:20,784 --> 00:11:26,623 �to ho�ete? -Do�ao si u moj klub i razbacivao se novcem. 55 00:11:26,873 --> 00:11:30,460 Onda si prekinuo moje de�ke u banci. 56 00:11:30,627 --> 00:11:34,506 Pretpostavljam da to nije slu�ajnost. 57 00:11:34,756 --> 00:11:41,471 Oni klaunovi rade za vas? -Stekao si prili�an ugled. 58 00:11:41,805 --> 00:11:46,685 Htio sam svojim o�ima vidjeti jesi li �ovjek ili mit. 59 00:11:46,893 --> 00:11:49,896 O�ito si oboje. 60 00:11:50,021 --> 00:11:54,901 Drago mi je �to sam vam to razjasnio, g. Edge. 61 00:11:56,903 --> 00:12:00,532 Ponudio bih ti posao. 62 00:12:02,200 --> 00:12:07,956 Hvala, ali trenuta�no ga ne tra�im. Nisam timski igra�. 63 00:12:08,123 --> 00:12:13,002 Ma koliko se metaka odbilo o tebe, jo� si klinac. 64 00:12:13,169 --> 00:12:17,757 A ja sam �ef najve�e zlo�ina�ke organizacije u Metropolisu. 65 00:12:18,842 --> 00:12:23,555 Mislio sam da si mo�ete priu�titi bolje pomo�nike. 66 00:12:24,180 --> 00:12:31,354 Zato i razgovaramo. Imam posli�. Obogatio bi se kao Mida. 67 00:12:33,565 --> 00:12:41,197 Javi mi se kad ti dosade sitni igra�i. 68 00:12:58,639 --> 00:13:04,512 G. Luthor? G. Luthor? 69 00:13:05,722 --> 00:13:08,892 Primila sam va�u poruku. 70 00:13:09,059 --> 00:13:13,521 Iznenadilo me �to ste se htjeli na�i danas, a sutra je Lexov... 71 00:13:13,688 --> 00:13:20,362 Moj je sin mrtav i ja ga sad samo mogu pokopati i nastaviti �ivjeti. 72 00:13:20,570 --> 00:13:25,075 Sje�ate se da je tu bila osmerokutna klju�anica. 73 00:13:25,408 --> 00:13:30,663 Maglovito... Nisam se ovdje zadr�avala. -Vjerujte, bila je tu. 74 00:13:30,830 --> 00:13:38,296 Nestala je na dan neobja�njive eksplozije na farmi obitelji Kent. 75 00:13:39,172 --> 00:13:45,261 Na dan kad je na� prijatelj Clark oti�ao u tu�inu. 76 00:13:46,846 --> 00:13:50,850 Niste ga vidjeli, zar ne? 77 00:13:50,975 --> 00:13:55,689 Nakon na�e sva�e, ja sam posljednja osoba koju bi zvao. 78 00:13:58,650 --> 00:14:03,363 Volim va�u kolumnu, g�ice Sullivan. Dobro pi�ete. 79 00:14:03,571 --> 00:14:10,161 Najve�i grijeh starosti jest zaborav ku�nji iz mladosti. 80 00:14:11,913 --> 00:14:16,209 Da ste bar izvje�taj o Clarku Kentu napisali tako pronicavo. 81 00:14:16,376 --> 00:14:20,338 Napisala sam �to sam znala. -Isprva ste bili energi�ni. 82 00:14:20,505 --> 00:14:24,801 Sad mi se �ini da vi�e niste tako zagrijani za na� posao. 83 00:14:24,968 --> 00:14:28,263 Te�ko je ne�to saznati o osobi koje nema. 84 00:14:28,388 --> 00:14:35,103 Mogli ste isku�ati svoju reportersku vje�tinu. Daroviti ste. 85 00:14:35,270 --> 00:14:41,401 Ne bih volio da ta prilika nestane poput klju�anice na zidu. 86 00:14:42,694 --> 00:14:47,365 Zbog va�ih se prijetnji Clark ne�e nekim �udom pojaviti. 87 00:14:48,241 --> 00:14:53,496 Sve odluke imaju posljedice. Clark je od toga pobjegao. 88 00:14:53,705 --> 00:14:58,168 I vi �elite to u�initi, g�ice Sullivan? 89 00:15:32,456 --> 00:15:35,334 Polako, Lexe. -Gdje sam? 90 00:15:35,501 --> 00:15:39,880 Gdje i posljednja tri mjeseca: U raju. 91 00:15:41,965 --> 00:15:46,303 Opet si bio u bunilu. Jo� ima� malariju. 92 00:15:48,889 --> 00:15:51,934 Opet si zazivao njezino ime. 93 00:15:52,893 --> 00:15:58,357 �ije? -One kuje koja ti je smjestila. 94 00:16:01,485 --> 00:16:05,989 Louise, zahvalan sam ti za sve �to si u�inio za mene. 95 00:16:06,281 --> 00:16:12,120 Ali ako bude� tako govorio o mojoj �eni, bit �e sva�ta. 96 00:16:13,747 --> 00:16:18,210 Sjedio sam i razmi�ljao o tome �to ti se dogodilo. Probudi� se. 97 00:16:18,377 --> 00:16:23,882 Helen i pilota nema, a ti umire�. Mora� bar razmotriti tu mogu�nost. 98 00:16:24,007 --> 00:16:29,805 Nema� neku drugu temu? -Ne, predugo �ivim na pustome otoku. 99 00:16:29,972 --> 00:16:34,810 Za�ro ne napravi� splav? -Jer te ne�u pustiti da se ubije�. 100 00:16:34,935 --> 00:16:38,397 Mo�da bi plutao tjednima i umro s�m. Zar to �eli�? 101 00:16:38,522 --> 00:16:44,027 �elim oti�i s otoka i saznati istinu. -Istinu? 102 00:16:44,403 --> 00:16:47,906 Ili vas je oboje pre�ao tvoj otac. 103 00:16:48,073 --> 00:16:52,452 Ili je Helen sve u�inila sama. Ili su bili u dosluhu. 104 00:16:52,619 --> 00:16:58,584 Za�to se �eli� vratiti izopa�enoj obitelji? -Jer ovo nije moj �ivot. 105 00:16:58,709 --> 00:17:02,004 Ali ondje ti nije ba� sjajno. 106 00:17:02,171 --> 00:17:06,633 Mora� prestati ovo smatrati prokletstvom. -Zave�i! -Ovo je dar! 107 00:17:06,758 --> 00:17:11,597 �ivot ti je ogoljen. 108 00:17:12,347 --> 00:17:19,730 Za vanjski si svijet mrtav. Za�to se ne odrekne� svojeg starog ja? 109 00:17:21,023 --> 00:17:28,956 Za roditelja je najte�e kad izgubi dijete. 110 00:17:29,948 --> 00:17:34,077 Lex je bio poseban. 111 00:17:34,912 --> 00:17:38,248 Tek smo uspjeli nazrijeti njegove mogu�nosti. 112 00:17:38,457 --> 00:17:42,878 Mogu samo zamisliti �to bi sve postigao... 113 00:17:43,086 --> 00:17:49,551 Da mu �ivot nije tako tragi�no... prekinut. 114 00:17:53,597 --> 00:17:56,433 Obredi slu�e da zaokru�imo pri�u, 115 00:17:56,642 --> 00:18:00,687 no mnogo je nejasno�a u vezi Lexova nestanka. 116 00:18:00,896 --> 00:18:07,444 Nadam se da �emo ih jednom rasvijetliti. No to ga ne�e vratiti. 117 00:18:07,694 --> 00:18:14,493 Tra�io bih ga vje�no da mislim da je pre�ivio. No moramo �ivjeti dalje. 118 00:18:15,619 --> 00:18:21,500 U srcu �u ga tra�iti zauvijek. -Ja tako�er. 119 00:18:34,096 --> 00:18:39,101 Ako si se do�la pokazati paparazzijima, otjerat �u te. 120 00:18:39,268 --> 00:18:46,066 Do�la sam odati po�ast mu�u. -Ne �elim gledati to licemjerje. 121 00:19:05,419 --> 00:19:10,299 Moramo razgovarati... -Rekao sam ti da vi�e ne dolazi�. 122 00:19:10,632 --> 00:19:16,013 Tko jo� zna? -Nitko. �uvam tajnu, ali moramo razgovarati. 123 00:19:16,680 --> 00:19:20,893 Imam posla. -Ja ulazim. Koji ti je vrag? 124 00:19:21,101 --> 00:19:25,939 Do�e� ovamo i postane� netko drugi. -Mo�da sam ovo pravi ja. 125 00:19:26,148 --> 00:19:28,817 Onaj stari mi je svakako dra�i. 126 00:19:29,026 --> 00:19:34,781 Odakle ti novac za sve ovo? -Za�to pita�? 127 00:19:34,948 --> 00:19:39,286 Da mo�e� napisati pri�u o meni? Mo�da si zato sa�uvala tajnu. 128 00:19:39,453 --> 00:19:45,000 Ne, nego jer si me zamolio! Nadala sam se, sabrat �e� se i do�i ku�i. 129 00:19:45,125 --> 00:19:50,088 Neki u Smallvilleu nisu odustali od potrage. -Smallville sam izbrisao. 130 00:19:50,255 --> 00:19:54,176 Zato jo� nosi� �kolski prsten? 131 00:19:55,260 --> 00:19:59,389 Netko �e te kad-tad na�i. -Imala si sre�e. -Mo�da. 132 00:19:59,556 --> 00:20:04,269 No �to ako te na�u Lana ili tata? Kako �e� ovo objasniti? 133 00:20:04,436 --> 00:20:10,275 Ne obja�njavam vi�e ni�ta! -Lana je u komi, roditelji �e ti izgubiti farmu! 134 00:20:10,442 --> 00:20:15,948 Briga me! Ionako se nikad ne�u vratiti. -Pobjegao si od problema! 135 00:20:16,156 --> 00:20:19,785 Nisi plemenit, kukavica si! 136 00:20:20,160 --> 00:20:26,375 Van! Ako ikomu ka�e� gdje sam, oti�i �u onamo gdje me ne�e na�i! 137 00:20:26,500 --> 00:20:30,963 Vi�e te uop�e ne poznajem. -Van! 138 00:21:07,583 --> 00:21:11,795 Vrhunac ove tragi�ne pri�e bio je nastup ucviljene udovice. 139 00:21:11,962 --> 00:21:15,299 Savr�eno ju je odglumila dr. Helen Bryce, 140 00:21:15,507 --> 00:21:20,345 koja se prvi put nakon dramati�nog pre�ivljavanja pojavila u javnosti. 141 00:21:20,762 --> 00:21:26,351 Van iz moje ku�e. -Ne mora� vi�e glumiti, me�u svojima si. 142 00:21:26,560 --> 00:21:31,482 I ovo jo� nije tvoja ku�a. -Sigurno mi nisi do�ao izraziti su�ut. 143 00:21:31,648 --> 00:21:35,903 Ne�u izra�avati su�ut ubojici. -Nisam ja ubila Lexa. -Da! 144 00:21:36,069 --> 00:21:41,283 Kako si ono opisala potresni doga�aj... 145 00:21:41,450 --> 00:21:46,038 Probudila si se oplja�kana. Pilot je iskakao iz aviona. 146 00:21:46,246 --> 00:21:50,584 Ostao je jedan padobran. Lex ti ga je velikodu�no ponudio. 147 00:21:50,751 --> 00:21:56,882 I avion se sru�io zajedno s njim. Sjajna pri�a. 148 00:21:57,883 --> 00:22:03,514 Policiju bi zanimala �injenica da si me anga�irao da �pijuniram Lexa. 149 00:22:03,680 --> 00:22:09,645 Ubila si mi sina. Ne�u se smiriti dok ne razotkrijem tvoju dvoli�nost. 150 00:22:12,231 --> 00:22:16,360 Zna�, crne su udovice mo�da opasni grabe�ljivci. 151 00:22:16,568 --> 00:22:22,741 Ali svaki grabe�ljivac ne�iji je plijen. 152 00:22:52,312 --> 00:22:56,233 Louise! Louise! 153 00:23:00,320 --> 00:23:04,992 Avion! Jesi li ga �uo? -Jesam. -Koji ti je vrag?! 154 00:23:05,117 --> 00:23:10,164 To je prvi avion u nekoliko mjeseci! -Sad je gotovo, odletio je. 155 00:23:12,666 --> 00:23:18,046 Super! -Uzalud se trudi�, nikad je ne�e zamijetiti. 156 00:23:18,255 --> 00:23:21,592 Kurvin sine, moram oti�i s ovog otoka! 157 00:23:24,052 --> 00:23:30,392 U dubini du�e zna� da ovamo pripada�. Morat �e� to prihvatiti. 158 00:23:30,726 --> 00:23:34,813 Mi�i se od mene, bolesni�e! 159 00:24:00,672 --> 00:24:04,468 Zvao sam banku. �ele da se iselimo prije dra�be. 160 00:24:04,718 --> 00:24:10,349 Nevjerojatno kako cijeli �ivot stane u prtlja�nik kamioneta. 161 00:24:12,226 --> 00:24:16,146 Smijemo staviti stvari u Rossovu gara�u? 162 00:24:16,355 --> 00:24:19,566 Rekao je da nema problema. 163 00:24:19,775 --> 00:24:24,530 Lana mi je dala klju�eve stana iznad Talona. -Super. 164 00:24:24,738 --> 00:24:27,533 Malen je... 165 00:24:31,119 --> 00:24:34,373 U redu je. Martha... 166 00:24:35,582 --> 00:24:43,131 Nije fer. Farma pripada obitelji ve� tri nara�taja. S Clarkom, �etiri. 167 00:24:44,508 --> 00:24:48,303 Sjedni, molim te. 168 00:24:49,221 --> 00:24:52,641 �ivot nikad nije ni bio fer. 169 00:24:52,850 --> 00:24:58,105 Sje�a� li se kad smo saznali da ne mo�emo imati djecu? 170 00:24:59,064 --> 00:25:03,819 Primila si me za ruku i rekla mi da se ne brinem. 171 00:25:04,570 --> 00:25:09,366 Rekla si da �emo opet biti sretni. I imala si pravo. 172 00:25:09,533 --> 00:25:14,413 Bili smo sretni uz Clarka. 173 00:25:14,955 --> 00:25:22,171 Iako vi�e nije s nama, Martha Kent, tvrdim ti da �emo opet biti sretni. 174 00:25:33,849 --> 00:25:39,438 Clark! Clark! 175 00:26:03,487 --> 00:26:09,952 Lana, oprosti. Nisam ti trebala nametati svoj samoprijegor. 176 00:26:11,620 --> 00:26:15,916 U redu je. Svi se nosimo s Clarkovim nestankom na svoj na�in. 177 00:26:16,041 --> 00:26:19,837 Ja se pretvaram da se ni�ta nije dogodilo. 178 00:26:20,003 --> 00:26:23,173 Uvijek to radim kad me napuste. 179 00:26:24,800 --> 00:26:29,388 Ne mogu odustati od njega bez borbe. Ve� sam jednom uprskala. 180 00:26:29,596 --> 00:26:36,145 Uprskala? -Kad je odlazio, zvao me da idem s njim. Odbila sam. 181 00:26:36,311 --> 00:26:41,024 Da sam i�la, mo�da bih ga nagovorlla da se vrati ku�i. 182 00:26:42,526 --> 00:26:46,780 Ne mo�e� spasiti nekoga tko ne �eli biti spa�en. 183 00:26:47,489 --> 00:26:49,992 Volim ga. 184 00:26:53,370 --> 00:26:58,000 U redu je. To i nije neka novost. 185 00:27:02,296 --> 00:27:08,844 Vidjela sam ga ju�er na tren, na Lexovu sprovodu. -Sigurno? -Da. 186 00:27:09,094 --> 00:27:13,849 Ali odmah je oti�ao. Idem onamo ovo zalijepiti. 187 00:27:16,560 --> 00:27:22,941 Mo�e� me odvesti? -Mogu, ali ne treba� letke. Znam gdje je. 188 00:27:23,192 --> 00:27:27,821 Molim? -Pobjesnjet �e�, ali na�la sam ga prije 2 mjeseca. 189 00:27:28,072 --> 00:27:32,242 Neki su me prijatelji odveli u no�ni klub. Bio je ondje. 190 00:27:32,409 --> 00:27:35,746 Bila sam u �oku, pa sam ga slijedila do stana. 191 00:27:35,954 --> 00:27:40,459 Zna� gdje je cijelo vrijeme i nisi ni�ta rekla?! -Nisam smjela! 192 00:27:40,626 --> 00:27:45,047 Prijetio je da �e oti�i jo� dalje! -Rekla si mi da ga zaboravim! 193 00:27:45,172 --> 00:27:49,385 Druk�iji je. Mo�da je opasan. -Daj mi adresu. -Odvest �u te. 194 00:27:49,551 --> 00:27:51,887 Ve� si u�inila dovoljno. 195 00:28:08,612 --> 00:28:12,449 Odakle ti tu? -Tra�im tebe. 196 00:28:13,659 --> 00:28:18,414 Treba� se vratiti ku�i. -Ku�a mi vi�e nije u Smallvilleu. 197 00:28:23,919 --> 00:28:27,673 Ne�u ti dopustiti da mi opet ode� iz �ivota. 198 00:28:29,675 --> 00:28:32,010 Onda se popni. 199 00:29:42,247 --> 00:29:45,751 Lex, upoznaj moga tatu. 200 00:29:48,670 --> 00:29:52,549 Ubio si svog oca. -To je bilo neizbje�no. 201 00:29:52,758 --> 00:29:59,306 Morao sam. Samo je jedan mogao ostati �iv. Bio je bogat i mo�an. 202 00:30:04,019 --> 00:30:09,650 Uvijek me kritizirao. Nikad mu nisam bio dovoljno dobar. 203 00:30:09,817 --> 00:30:17,366 To nas je nagrizalo i nagrizalo... Dok nije ostalo ni�ta. 204 00:30:27,668 --> 00:30:31,130 Mislio sam da smo srodne du�e. 205 00:30:34,383 --> 00:30:38,887 Ne, Louise. Ti si psihopat. 206 00:30:41,890 --> 00:30:47,646 On �u�i u svima nama. Razlika je �to sam ja svog oslobodio. 207 00:30:52,439 --> 00:30:54,733 Lexe! 208 00:31:18,343 --> 00:31:24,475 Kako si, Kale? -Za�to te zove Kal? -To mi je tajno ime. 209 00:31:25,142 --> 00:31:31,398 Brinula sam se za tebe 3 mjeseca, a ti si hodao po diskotekama? 210 00:31:31,648 --> 00:31:34,401 Slatka si kad si ljuta. 211 00:31:36,195 --> 00:31:40,658 Nastavi� li spominjati onu selendru, otpremit �u te na idu�i bus. 212 00:31:40,783 --> 00:31:45,746 Mislio sam da si se do�la zabaviti. -Kako si, Kale? -Hej. 213 00:31:46,246 --> 00:31:50,584 Ima� pravo. Idem se malo osvje�iti. -Za�to? 214 00:31:50,918 --> 00:31:53,670 Izgleda� super. 215 00:32:03,880 --> 00:32:09,478 Drago mi je �to si tu. -I meni. 216 00:32:15,192 --> 00:32:19,947 Ako si se �uvao za nju, razumijem te. 217 00:32:24,576 --> 00:32:28,497 Halo? -G. Kent, na�la sam Clarka. -Lana, gdje si? 218 00:32:28,664 --> 00:32:32,710 U Metropolisu, u klubu Atlantis. �udno se pona�a. 219 00:32:32,918 --> 00:32:38,215 Slu�aj, sad nije sav svoj. Budi oprezna. Ja sti�em. 220 00:32:38,424 --> 00:32:41,885 Ako poku�a oti�i, pusti ga. -Dobro. 221 00:32:42,486 --> 00:32:45,139 S kim razgovara�? 222 00:32:45,848 --> 00:32:49,727 Tko je to? -Ja sam. 223 00:32:50,352 --> 00:32:53,981 Jonathane, kako farma? 224 00:32:54,732 --> 00:32:59,278 Tvoja mama i ja veoma te volimo i �elimo da se vrati� ku�i. 225 00:32:59,445 --> 00:33:04,908 Ma da? A da zaboravite pro�lost i krenete ispo�etka? 226 00:33:05,033 --> 00:33:08,996 Priznajte, drago vam je �to me nema. -Clark... 227 00:33:09,121 --> 00:33:14,126 Sine, to nije istina. -Ja vam nisam sin. I vi mi niste roditelji! 228 00:33:14,293 --> 00:33:16,879 Niti �ete ikada to biti! 229 00:33:18,881 --> 00:33:22,134 Koji ti je vrag? Roditelji te vole! 230 00:33:23,844 --> 00:33:28,390 Ja te volim. -Uvijek iznevjeri� ljude koje voli�? 231 00:33:33,704 --> 00:33:36,957 Moram po njega. -Kako? 232 00:33:37,124 --> 00:33:41,295 Mo�e pobje�i ili te mo�e ozlijediti. Ne mo�e� ga zaustaviti. 233 00:33:41,503 --> 00:33:47,092 Ako sad ne odem po njega, mo�da �emo ga izgubiti zauvijek. 234 00:34:14,411 --> 00:34:20,501 Drago mi je �to te ponuda zanima. Kako to da si se predomislio? 235 00:34:25,422 --> 00:34:31,345 Pro�lost me prati. Trebam nestati. -Jesi li slobodan ve�eras? 236 00:34:36,850 --> 00:34:40,295 Upravo sam se oslobodio obveza. 237 00:34:40,562 --> 00:34:46,527 Ovo je ra�un na Kajmanskom oto�ju. A ovo je svota. 238 00:34:50,948 --> 00:34:55,911 Bogme ima dosta nula. -Rije� je o ozbiljnu poslu. 239 00:34:56,078 --> 00:35:00,123 Treba� provaliti u osiguranu zgradu. 240 00:35:00,290 --> 00:35:04,378 U uredu na 60. katu nalazi se vrijedan paket. 241 00:35:04,545 --> 00:35:11,718 U sefu je od �elika i titanija. Nije posao za obi�ne smrtnike. 242 00:35:13,512 --> 00:35:19,518 Laka zarada... -Nisam ti jo� rekao o kojoj je zgradi rije�. 243 00:35:23,939 --> 00:35:27,067 Luthorcorp Plaza. 244 00:35:28,068 --> 00:35:33,615 �elite da provalim u ured Lionela Luthora? -Je li ti to problem? 245 00:35:34,116 --> 00:35:37,661 Ne, bit �e mi zadovoljstvo. 246 00:35:39,554 --> 00:35:44,042 Lexe! Lexe! 247 00:35:51,884 --> 00:35:55,470 Poznajem ovaj otok kao svoj d�ep. 248 00:35:55,929 --> 00:35:58,599 Kamo �e�? 249 00:36:18,285 --> 00:36:20,704 Ne mo�e� me ubiti! 250 00:36:21,288 --> 00:36:23,707 Hej! 251 00:36:25,959 --> 00:36:28,587 �to se dogodilo? 252 00:36:30,964 --> 00:36:36,970 Morao sam! Nije bilo druge! Morao sam ga ubiti! 253 00:36:38,222 --> 00:36:40,474 Koga? 254 00:36:41,433 --> 00:36:44,478 Njega! 255 00:36:46,980 --> 00:36:49,858 Nema tu nikoga. 256 00:36:55,680 --> 00:37:02,403 Ne, ne... Louise! -Ovo oto�je smuti �ovjeku um. 257 00:37:02,970 --> 00:37:06,975 Ima� sre�e �to je kapetan broda vidio vatru. 258 00:37:09,545 --> 00:37:16,468 Nije to bila iluzija! Bio je stvaran. Mora� mi vjerovati, bio je stvaran! 259 00:37:58,692 --> 00:38:01,862 Nije bio spreman! 260 00:38:02,488 --> 00:38:05,866 Ali vi ste ga morali forsirati! 261 00:38:07,827 --> 00:38:11,163 Kakvi ste vi to ljudi?! 262 00:38:14,792 --> 00:38:17,753 Nije �udo �to ste se uni�tili. 263 00:39:03,841 --> 00:39:08,888 Ja sam Jor-El, pravi Kal-Elov otac. 264 00:39:09,013 --> 00:39:14,602 Zove se Clark Kent! Ja sam mu otac, ja sam ga podigao! 265 00:39:14,727 --> 00:39:21,025 Odradio si svoju ulogu u njegovu �ivotu. -U�init �e s njim �to �eli! 266 00:39:21,150 --> 00:39:24,820 Predodre�en je za ne�to �to ne mo�e� ni pojmiti. 267 00:39:24,945 --> 00:39:30,326 Ovo je bio prvi test, da vidimo je li spreman krenuti svojim putem. 268 00:39:30,451 --> 00:39:37,208 Premlad je, treba jo� vremena! -Jo� malo i ovoj �e etapi do�i kraj. 269 00:39:37,333 --> 00:39:42,463 Sad vam se mo�e vratiti. 270 00:39:43,464 --> 00:39:46,050 Vratit �ete ga ku�i? 271 00:39:46,175 --> 00:39:50,054 Ako ga �eli�, mora� ga dovesti s�m. 272 00:39:50,679 --> 00:39:56,477 Ne mogu, premo�an je. -�rtvovao bi sve da ga vrati�? 273 00:39:56,644 --> 00:40:00,940 Da, u�inio bih sve za svoga sina! 274 00:40:53,450 --> 00:40:55,661 Zdravo, Clark. 275 00:40:58,497 --> 00:41:04,003 Jonathan Kent... Zar ti u ovo doba ne spava�? 276 00:41:07,298 --> 00:41:09,717 Kako si me na�ao? 277 00:41:10,759 --> 00:41:13,888 Pomogao mi je tvoj biolo�ki otac. 278 00:41:15,764 --> 00:41:22,980 Sad ste tandem? Fino. No nisam slu�ao njega, pa ne�u ni tebe. 279 00:41:24,440 --> 00:41:31,030 Clark, ostavi ovo i vrati se ku�i ljudima koji te vole. 280 00:41:40,664 --> 00:41:43,584 Trebao si ostati u Smallvilleu. 281 00:41:55,846 --> 00:42:01,727 Sine, vra�a� se sa mnom ku�i. Smjesta. 282 00:42:11,278 --> 00:42:13,781 Nastavlja se 283 00:42:14,808 --> 00:42:16,808 by kugi 284 00:42:19,808 --> 00:42:23,808 Preuzeto sa www.titlovi.com 24906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.