Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,331 --> 00:00:06,125
Tri mjeseca poslije
2
00:01:07,954 --> 00:01:14,586
Dobar auto. Koliko? -Ne mo�e�
si ga priu�titi. -Reci, pa �e� vidjeti.
3
00:01:15,212 --> 00:01:17,881
240 tisu�a.
4
00:01:19,508 --> 00:01:22,094
To bi bilo to.
5
00:01:24,012 --> 00:01:26,848
Idemo u pokusnu vo�nju?
6
00:01:43,657 --> 00:01:48,286
Super makina, Kale.
-Svi�a ti se? Tvoja je.
7
00:01:49,413 --> 00:01:51,748
Zadr�i je.
8
00:02:08,473 --> 00:02:13,228
Kale, odakle si? -Iz mjesta
koje poku�avam zaboraviti.
9
00:02:15,564 --> 00:02:17,816
Ja isto.
10
00:02:27,701 --> 00:02:33,582
�to je to? -Made�. -Velik je!
11
00:02:33,749 --> 00:02:38,545
Ne diraj. -To je boljelo! Kretene.
12
00:02:42,466 --> 00:02:47,345
�to je, Kale? Svake ve�eri
do�e� s trebom, a ode� s�m.
13
00:02:47,637 --> 00:02:53,143
Zaredio si se? -Za�to zapo�injati
ne�to �to �e lo�e zavr�iti?
14
00:03:38,939 --> 00:03:40,857
Halo?
15
00:03:43,360 --> 00:03:46,822
Clark, jesi li ti?
16
00:03:54,204 --> 00:03:57,541
Molim te, do�i ku�i.
17
00:05:16,078 --> 00:05:18,288
Svi na pod!
18
00:05:20,957 --> 00:05:23,627
Ni makac!
19
00:05:26,421 --> 00:05:29,549
Moramo i�i! -Dolje! Svi na pod!
20
00:05:30,383 --> 00:05:33,470
Gledaj u pod! Dolje!
21
00:05:48,652 --> 00:05:50,946
Upucaj gada!
22
00:06:06,628 --> 00:06:09,548
Trebao si se dr�ati balona.
23
00:06:18,223 --> 00:06:21,601
�alim slu�aj, Krusty.
Bezecirao sam banku.
24
00:06:50,964 --> 00:06:53,592
Baci torbu! Ruke na glavu!
25
00:07:43,650 --> 00:07:47,946
Zlo�ini su sve ozbiljniji. -Ne
mo�emo znati da je to Clark.
26
00:07:48,071 --> 00:07:54,536
Znam da ne �elite to
misliti, ali on je. �to �emo?
27
00:07:54,744 --> 00:07:59,207
Nemamo �to... -Idi u
kamionet, samo da uzmem kaput.
28
00:08:02,627 --> 00:08:07,674
Kamo �e�? -Idem po njega. -Tko
zna kako djeluje crveni kriptonit.
29
00:08:07,841 --> 00:08:12,178
Mo�e skinuti prsten. -Ne
znam to! -Prvi su korak pozivi.
30
00:08:12,303 --> 00:08:18,977
Ne mogu ovdje besposleno sjediti!
-I da ga na�e�, kako bi ga doveo?
31
00:08:19,352 --> 00:08:23,106
Pro�la su tri mjeseca.
Cijelo ga vrijeme tra�imo.
32
00:08:23,231 --> 00:08:27,027
Prijavili smo nestanak
policiji. U�inili smo sve!
33
00:08:27,235 --> 00:08:31,406
�injenica je da Clark
ne �eli da ga na�emo!
34
00:08:33,241 --> 00:08:37,996
Do�i �e ku�i kad bude spreman.
Samo moramo imati vjere.
35
00:08:41,833 --> 00:08:44,627
Dobro? -Da.
36
00:08:54,554 --> 00:08:59,100
Nisam te vidjela tjedan dana, kao
da ne �ivimo pod istim krovom.
37
00:08:59,225 --> 00:09:03,563
Imam posla. Tvoj tata ka�e
da si satima bila u redakciji.
38
00:09:03,730 --> 00:09:09,444
Urednik radije ode u kemijsku
nego da se na�e s kolumnisticom.
39
00:09:09,652 --> 00:09:13,323
Mogle bismo na
ru�ak. -Ja ne mogu.
40
00:09:13,573 --> 00:09:20,538
Ra�unovo�ama Luthorcorpa
fu�ka se za kafi� u Smallvilleu.
41
00:09:20,997 --> 00:09:27,462
Mogu te odvesti na Lexov sprovod
i pru�ati ti moralnu podr�ku.
42
00:09:28,171 --> 00:09:33,301
Hvala, idem s Kentima.
-Je li ti se javljao Clark?
43
00:09:33,593 --> 00:09:39,516
Bit �u kod Nell u Metropolisu. Pe�e
me savjest �to ga nisam vi�e tra�ila.
44
00:09:40,058 --> 00:09:46,606
Nije se izgubio. -Mo�da si ga ti
otpisala, ali ja ne gubim nadu.
45
00:09:46,940 --> 00:09:53,655
Clark je odlu�io napustiti prijatelje,
obitelj i curu koju je navodno volio.
46
00:09:57,409 --> 00:10:02,288
Lana, znam da je svaka rekla svoje
i mo�emo dalje to izbjegavati...
47
00:10:02,455 --> 00:10:06,918
Ali zabrinuta sam za tebe.
-Ne treba� biti, nimalo.
48
00:10:07,085 --> 00:10:11,256
�e�nja za Clarkom samo �e
ti donijeti tugu. Dobro to znam.
49
00:10:11,423 --> 00:10:14,843
Treba� nastaviti
�ivjeti. On to o�ito �ini.
50
00:10:14,968 --> 00:10:19,806
Ne bih rekla. Mislim da
�eka da ga na�e prava osoba.
51
00:10:59,804 --> 00:11:04,309
Tko vas je poslao?
-Ja. Morgan Edge.
52
00:11:09,939 --> 00:11:13,443
Velik o�iljak. Kako si ga zaradio?
53
00:11:16,321 --> 00:11:19,115
Tata mi je gad.
54
00:11:20,784 --> 00:11:26,623
�to ho�ete? -Do�ao si u moj
klub i razbacivao se novcem.
55
00:11:26,873 --> 00:11:30,460
Onda si prekinuo
moje de�ke u banci.
56
00:11:30,627 --> 00:11:34,506
Pretpostavljam da
to nije slu�ajnost.
57
00:11:34,756 --> 00:11:41,471
Oni klaunovi rade za vas?
-Stekao si prili�an ugled.
58
00:11:41,805 --> 00:11:46,685
Htio sam svojim o�ima
vidjeti jesi li �ovjek ili mit.
59
00:11:46,893 --> 00:11:49,896
O�ito si oboje.
60
00:11:50,021 --> 00:11:54,901
Drago mi je �to sam
vam to razjasnio, g. Edge.
61
00:11:56,903 --> 00:12:00,532
Ponudio bih ti posao.
62
00:12:02,200 --> 00:12:07,956
Hvala, ali trenuta�no ga ne
tra�im. Nisam timski igra�.
63
00:12:08,123 --> 00:12:13,002
Ma koliko se metaka
odbilo o tebe, jo� si klinac.
64
00:12:13,169 --> 00:12:17,757
A ja sam �ef najve�e zlo�ina�ke
organizacije u Metropolisu.
65
00:12:18,842 --> 00:12:23,555
Mislio sam da si mo�ete
priu�titi bolje pomo�nike.
66
00:12:24,180 --> 00:12:31,354
Zato i razgovaramo. Imam
posli�. Obogatio bi se kao Mida.
67
00:12:33,565 --> 00:12:41,197
Javi mi se kad ti dosade sitni igra�i.
68
00:12:58,639 --> 00:13:04,512
G. Luthor? G. Luthor?
69
00:13:05,722 --> 00:13:08,892
Primila sam va�u poruku.
70
00:13:09,059 --> 00:13:13,521
Iznenadilo me �to ste se htjeli
na�i danas, a sutra je Lexov...
71
00:13:13,688 --> 00:13:20,362
Moj je sin mrtav i ja ga sad samo
mogu pokopati i nastaviti �ivjeti.
72
00:13:20,570 --> 00:13:25,075
Sje�ate se da je tu bila
osmerokutna klju�anica.
73
00:13:25,408 --> 00:13:30,663
Maglovito... Nisam se ovdje
zadr�avala. -Vjerujte, bila je tu.
74
00:13:30,830 --> 00:13:38,296
Nestala je na dan neobja�njive
eksplozije na farmi obitelji Kent.
75
00:13:39,172 --> 00:13:45,261
Na dan kad je na�
prijatelj Clark oti�ao u tu�inu.
76
00:13:46,846 --> 00:13:50,850
Niste ga vidjeli, zar ne?
77
00:13:50,975 --> 00:13:55,689
Nakon na�e sva�e, ja sam
posljednja osoba koju bi zvao.
78
00:13:58,650 --> 00:14:03,363
Volim va�u kolumnu,
g�ice Sullivan. Dobro pi�ete.
79
00:14:03,571 --> 00:14:10,161
Najve�i grijeh starosti jestzaborav ku�nji iz mladosti.
80
00:14:11,913 --> 00:14:16,209
Da ste bar izvje�taj o Clarku
Kentu napisali tako pronicavo.
81
00:14:16,376 --> 00:14:20,338
Napisala sam �to sam
znala. -Isprva ste bili energi�ni.
82
00:14:20,505 --> 00:14:24,801
Sad mi se �ini da vi�e niste
tako zagrijani za na� posao.
83
00:14:24,968 --> 00:14:28,263
Te�ko je ne�to saznati
o osobi koje nema.
84
00:14:28,388 --> 00:14:35,103
Mogli ste isku�ati svoju
reportersku vje�tinu. Daroviti ste.
85
00:14:35,270 --> 00:14:41,401
Ne bih volio da ta prilika
nestane poput klju�anice na zidu.
86
00:14:42,694 --> 00:14:47,365
Zbog va�ih se prijetnji Clark
ne�e nekim �udom pojaviti.
87
00:14:48,241 --> 00:14:53,496
Sve odluke imaju posljedice.
Clark je od toga pobjegao.
88
00:14:53,705 --> 00:14:58,168
I vi �elite to u�initi, g�ice Sullivan?
89
00:15:32,456 --> 00:15:35,334
Polako, Lexe. -Gdje sam?
90
00:15:35,501 --> 00:15:39,880
Gdje i posljednja
tri mjeseca: U raju.
91
00:15:41,965 --> 00:15:46,303
Opet si bio u bunilu.
Jo� ima� malariju.
92
00:15:48,889 --> 00:15:51,934
Opet si zazivao njezino ime.
93
00:15:52,893 --> 00:15:58,357
�ije? -One kuje koja ti je smjestila.
94
00:16:01,485 --> 00:16:05,989
Louise, zahvalan sam ti za
sve �to si u�inio za mene.
95
00:16:06,281 --> 00:16:12,120
Ali ako bude� tako govorio
o mojoj �eni, bit �e sva�ta.
96
00:16:13,747 --> 00:16:18,210
Sjedio sam i razmi�ljao o tome
�to ti se dogodilo. Probudi� se.
97
00:16:18,377 --> 00:16:23,882
Helen i pilota nema, a ti umire�.
Mora� bar razmotriti tu mogu�nost.
98
00:16:24,007 --> 00:16:29,805
Nema� neku drugu temu? -Ne,
predugo �ivim na pustome otoku.
99
00:16:29,972 --> 00:16:34,810
Za�ro ne napravi� splav? -Jer
te ne�u pustiti da se ubije�.
100
00:16:34,935 --> 00:16:38,397
Mo�da bi plutao tjednima
i umro s�m. Zar to �eli�?
101
00:16:38,522 --> 00:16:44,027
�elim oti�i s otoka i
saznati istinu. -Istinu?
102
00:16:44,403 --> 00:16:47,906
Ili vas je oboje pre�ao tvoj otac.
103
00:16:48,073 --> 00:16:52,452
Ili je Helen sve u�inila
sama. Ili su bili u dosluhu.
104
00:16:52,619 --> 00:16:58,584
Za�to se �eli� vratiti izopa�enoj
obitelji? -Jer ovo nije moj �ivot.
105
00:16:58,709 --> 00:17:02,004
Ali ondje ti nije ba� sjajno.
106
00:17:02,171 --> 00:17:06,633
Mora� prestati ovo smatrati
prokletstvom. -Zave�i! -Ovo je dar!
107
00:17:06,758 --> 00:17:11,597
�ivot ti je ogoljen.
108
00:17:12,347 --> 00:17:19,730
Za vanjski si svijet mrtav. Za�to
se ne odrekne� svojeg starog ja?
109
00:17:21,023 --> 00:17:28,956
Za roditelja je
najte�e kad izgubi dijete.
110
00:17:29,948 --> 00:17:34,077
Lex je bio poseban.
111
00:17:34,912 --> 00:17:38,248
Tek smo uspjeli nazrijeti
njegove mogu�nosti.
112
00:17:38,457 --> 00:17:42,878
Mogu samo zamisliti
�to bi sve postigao...
113
00:17:43,086 --> 00:17:49,551
Da mu �ivot nije tako
tragi�no... prekinut.
114
00:17:53,597 --> 00:17:56,433
Obredi slu�e da zaokru�imo pri�u,
115
00:17:56,642 --> 00:18:00,687
no mnogo je nejasno�a
u vezi Lexova nestanka.
116
00:18:00,896 --> 00:18:07,444
Nadam se da �emo ih jednom
rasvijetliti. No to ga ne�e vratiti.
117
00:18:07,694 --> 00:18:14,493
Tra�io bih ga vje�no da mislim da
je pre�ivio. No moramo �ivjeti dalje.
118
00:18:15,619 --> 00:18:21,500
U srcu �u ga tra�iti
zauvijek. -Ja tako�er.
119
00:18:34,096 --> 00:18:39,101
Ako si se do�la pokazati
paparazzijima, otjerat �u te.
120
00:18:39,268 --> 00:18:46,066
Do�la sam odati po�ast mu�u.
-Ne �elim gledati to licemjerje.
121
00:19:05,419 --> 00:19:10,299
Moramo razgovarati... -Rekao
sam ti da vi�e ne dolazi�.
122
00:19:10,632 --> 00:19:16,013
Tko jo� zna? -Nitko. �uvam
tajnu, ali moramo razgovarati.
123
00:19:16,680 --> 00:19:20,893
Imam posla. -Ja
ulazim. Koji ti je vrag?
124
00:19:21,101 --> 00:19:25,939
Do�e� ovamo i postane� netko
drugi. -Mo�da sam ovo pravi ja.
125
00:19:26,148 --> 00:19:28,817
Onaj stari mi je svakako dra�i.
126
00:19:29,026 --> 00:19:34,781
Odakle ti novac za
sve ovo? -Za�to pita�?
127
00:19:34,948 --> 00:19:39,286
Da mo�e� napisati pri�u o meni?
Mo�da si zato sa�uvala tajnu.
128
00:19:39,453 --> 00:19:45,000
Ne, nego jer si me zamolio! Nadala
sam se, sabrat �e� se i do�i ku�i.
129
00:19:45,125 --> 00:19:50,088
Neki u Smallvilleu nisu odustali od
potrage. -Smallville sam izbrisao.
130
00:19:50,255 --> 00:19:54,176
Zato jo� nosi� �kolski prsten?
131
00:19:55,260 --> 00:19:59,389
Netko �e te kad-tad na�i.
-Imala si sre�e. -Mo�da.
132
00:19:59,556 --> 00:20:04,269
No �to ako te na�u Lana ili
tata? Kako �e� ovo objasniti?
133
00:20:04,436 --> 00:20:10,275
Ne obja�njavam vi�e ni�ta! -Lana je
u komi, roditelji �e ti izgubiti farmu!
134
00:20:10,442 --> 00:20:15,948
Briga me! Ionako se nikad ne�u
vratiti. -Pobjegao si od problema!
135
00:20:16,156 --> 00:20:19,785
Nisi plemenit, kukavica si!
136
00:20:20,160 --> 00:20:26,375
Van! Ako ikomu ka�e� gdje sam,
oti�i �u onamo gdje me ne�e na�i!
137
00:20:26,500 --> 00:20:30,963
Vi�e te uop�e ne
poznajem. -Van!
138
00:21:07,583 --> 00:21:11,795
Vrhunac ove tragi�ne pri�e
bio je nastup ucviljene udovice.
139
00:21:11,962 --> 00:21:15,299
Savr�eno ju je
odglumila dr. Helen Bryce,
140
00:21:15,507 --> 00:21:20,345
koja se prvi put nakon dramati�nog
pre�ivljavanja pojavila u javnosti.
141
00:21:20,762 --> 00:21:26,351
Van iz moje ku�e. -Ne mora�
vi�e glumiti, me�u svojima si.
142
00:21:26,560 --> 00:21:31,482
I ovo jo� nije tvoja ku�a. -Sigurno
mi nisi do�ao izraziti su�ut.
143
00:21:31,648 --> 00:21:35,903
Ne�u izra�avati su�ut ubojici.
-Nisam ja ubila Lexa. -Da!
144
00:21:36,069 --> 00:21:41,283
Kako si ono opisala
potresni doga�aj...
145
00:21:41,450 --> 00:21:46,038
Probudila si se oplja�kana.
Pilot je iskakao iz aviona.
146
00:21:46,246 --> 00:21:50,584
Ostao je jedan padobran. Lex
ti ga je velikodu�no ponudio.
147
00:21:50,751 --> 00:21:56,882
I avion se sru�io
zajedno s njim. Sjajna pri�a.
148
00:21:57,883 --> 00:22:03,514
Policiju bi zanimala �injenica da si
me anga�irao da �pijuniram Lexa.
149
00:22:03,680 --> 00:22:09,645
Ubila si mi sina. Ne�u se smiriti
dok ne razotkrijem tvoju dvoli�nost.
150
00:22:12,231 --> 00:22:16,360
Zna�, crne su udovice
mo�da opasni grabe�ljivci.
151
00:22:16,568 --> 00:22:22,741
Ali svaki
grabe�ljivac ne�iji je plijen.
152
00:22:52,312 --> 00:22:56,233
Louise! Louise!
153
00:23:00,320 --> 00:23:04,992
Avion! Jesi li ga �uo?
-Jesam. -Koji ti je vrag?!
154
00:23:05,117 --> 00:23:10,164
To je prvi avion u nekoliko
mjeseci! -Sad je gotovo, odletio je.
155
00:23:12,666 --> 00:23:18,046
Super! -Uzalud se trudi�,
nikad je ne�e zamijetiti.
156
00:23:18,255 --> 00:23:21,592
Kurvin sine, moram
oti�i s ovog otoka!
157
00:23:24,052 --> 00:23:30,392
U dubini du�e zna� da ovamo
pripada�. Morat �e� to prihvatiti.
158
00:23:30,726 --> 00:23:34,813
Mi�i se od mene, bolesni�e!
159
00:24:00,672 --> 00:24:04,468
Zvao sam banku. �ele
da se iselimo prije dra�be.
160
00:24:04,718 --> 00:24:10,349
Nevjerojatno kako cijeli �ivot
stane u prtlja�nik kamioneta.
161
00:24:12,226 --> 00:24:16,146
Smijemo staviti stvari
u Rossovu gara�u?
162
00:24:16,355 --> 00:24:19,566
Rekao je da nema problema.
163
00:24:19,775 --> 00:24:24,530
Lana mi je dala klju�eve
stana iznad Talona. -Super.
164
00:24:24,738 --> 00:24:27,533
Malen je...
165
00:24:31,119 --> 00:24:34,373
U redu je. Martha...
166
00:24:35,582 --> 00:24:43,131
Nije fer. Farma pripada obitelji
ve� tri nara�taja. S Clarkom, �etiri.
167
00:24:44,508 --> 00:24:48,303
Sjedni, molim te.
168
00:24:49,221 --> 00:24:52,641
�ivot nikad nije ni bio fer.
169
00:24:52,850 --> 00:24:58,105
Sje�a� li se kad smo saznali
da ne mo�emo imati djecu?
170
00:24:59,064 --> 00:25:03,819
Primila si me za ruku i
rekla mi da se ne brinem.
171
00:25:04,570 --> 00:25:09,366
Rekla si da �emo opet
biti sretni. I imala si pravo.
172
00:25:09,533 --> 00:25:14,413
Bili smo sretni uz Clarka.
173
00:25:14,955 --> 00:25:22,171
Iako vi�e nije s nama, Martha Kent,
tvrdim ti da �emo opet biti sretni.
174
00:25:33,849 --> 00:25:39,438
Clark! Clark!
175
00:26:03,487 --> 00:26:09,952
Lana, oprosti. Nisam ti trebala
nametati svoj samoprijegor.
176
00:26:11,620 --> 00:26:15,916
U redu je. Svi se nosimo s
Clarkovim nestankom na svoj na�in.
177
00:26:16,041 --> 00:26:19,837
Ja se pretvaram da
se ni�ta nije dogodilo.
178
00:26:20,003 --> 00:26:23,173
Uvijek to radim kad me napuste.
179
00:26:24,800 --> 00:26:29,388
Ne mogu odustati od njega bez
borbe. Ve� sam jednom uprskala.
180
00:26:29,596 --> 00:26:36,145
Uprskala? -Kad je odlazio, zvao
me da idem s njim. Odbila sam.
181
00:26:36,311 --> 00:26:41,024
Da sam i�la, mo�da bih ga
nagovorlla da se vrati ku�i.
182
00:26:42,526 --> 00:26:46,780
Ne mo�e� spasiti nekoga
tko ne �eli biti spa�en.
183
00:26:47,489 --> 00:26:49,992
Volim ga.
184
00:26:53,370 --> 00:26:58,000
U redu je. To i nije neka novost.
185
00:27:02,296 --> 00:27:08,844
Vidjela sam ga ju�er na tren, na
Lexovu sprovodu. -Sigurno? -Da.
186
00:27:09,094 --> 00:27:13,849
Ali odmah je oti�ao.
Idem onamo ovo zalijepiti.
187
00:27:16,560 --> 00:27:22,941
Mo�e� me odvesti? -Mogu, ali
ne treba� letke. Znam gdje je.
188
00:27:23,192 --> 00:27:27,821
Molim? -Pobjesnjet �e�, ali
na�la sam ga prije 2 mjeseca.
189
00:27:28,072 --> 00:27:32,242
Neki su me prijatelji odveli
u no�ni klub. Bio je ondje.
190
00:27:32,409 --> 00:27:35,746
Bila sam u �oku, pa
sam ga slijedila do stana.
191
00:27:35,954 --> 00:27:40,459
Zna� gdje je cijelo vrijeme i
nisi ni�ta rekla?! -Nisam smjela!
192
00:27:40,626 --> 00:27:45,047
Prijetio je da �e oti�i jo� dalje!
-Rekla si mi da ga zaboravim!
193
00:27:45,172 --> 00:27:49,385
Druk�iji je. Mo�da je opasan.
-Daj mi adresu. -Odvest �u te.
194
00:27:49,551 --> 00:27:51,887
Ve� si u�inila dovoljno.
195
00:28:08,612 --> 00:28:12,449
Odakle ti tu? -Tra�im tebe.
196
00:28:13,659 --> 00:28:18,414
Treba� se vratiti ku�i. -Ku�a
mi vi�e nije u Smallvilleu.
197
00:28:23,919 --> 00:28:27,673
Ne�u ti dopustiti da
mi opet ode� iz �ivota.
198
00:28:29,675 --> 00:28:32,010
Onda se popni.
199
00:29:42,247 --> 00:29:45,751
Lex, upoznaj moga tatu.
200
00:29:48,670 --> 00:29:52,549
Ubio si svog oca.
-To je bilo neizbje�no.
201
00:29:52,758 --> 00:29:59,306
Morao sam. Samo je jedan mogao
ostati �iv. Bio je bogat i mo�an.
202
00:30:04,019 --> 00:30:09,650
Uvijek me kritizirao. Nikad
mu nisam bio dovoljno dobar.
203
00:30:09,817 --> 00:30:17,366
To nas je nagrizalo i
nagrizalo... Dok nije ostalo ni�ta.
204
00:30:27,668 --> 00:30:31,130
Mislio sam da smo srodne du�e.
205
00:30:34,383 --> 00:30:38,887
Ne, Louise. Ti si psihopat.
206
00:30:41,890 --> 00:30:47,646
On �u�i u svima nama. Razlika
je �to sam ja svog oslobodio.
207
00:30:52,439 --> 00:30:54,733
Lexe!
208
00:31:18,343 --> 00:31:24,475
Kako si, Kale? -Za�to te
zove Kal? -To mi je tajno ime.
209
00:31:25,142 --> 00:31:31,398
Brinula sam se za tebe 3 mjeseca,
a ti si hodao po diskotekama?
210
00:31:31,648 --> 00:31:34,401
Slatka si kad si ljuta.
211
00:31:36,195 --> 00:31:40,658
Nastavi� li spominjati onu selendru,
otpremit �u te na idu�i bus.
212
00:31:40,783 --> 00:31:45,746
Mislio sam da si se do�la
zabaviti. -Kako si, Kale? -Hej.
213
00:31:46,246 --> 00:31:50,584
Ima� pravo. Idem se
malo osvje�iti. -Za�to?
214
00:31:50,918 --> 00:31:53,670
Izgleda� super.
215
00:32:03,880 --> 00:32:09,478
Drago mi je �to si tu. -I meni.
216
00:32:15,192 --> 00:32:19,947
Ako si se �uvao za
nju, razumijem te.
217
00:32:24,576 --> 00:32:28,497
Halo? -G. Kent, na�la
sam Clarka. -Lana, gdje si?
218
00:32:28,664 --> 00:32:32,710
U Metropolisu, u klubu
Atlantis. �udno se pona�a.
219
00:32:32,918 --> 00:32:38,215
Slu�aj, sad nije sav svoj.
Budi oprezna. Ja sti�em.
220
00:32:38,424 --> 00:32:41,885
Ako poku�a oti�i, pusti ga. -Dobro.
221
00:32:42,486 --> 00:32:45,139
S kim razgovara�?
222
00:32:45,848 --> 00:32:49,727
Tko je to? -Ja sam.
223
00:32:50,352 --> 00:32:53,981
Jonathane, kako farma?
224
00:32:54,732 --> 00:32:59,278
Tvoja mama i ja veoma te
volimo i �elimo da se vrati� ku�i.
225
00:32:59,445 --> 00:33:04,908
Ma da? A da zaboravite
pro�lost i krenete ispo�etka?
226
00:33:05,033 --> 00:33:08,996
Priznajte, drago vam je
�to me nema. -Clark...
227
00:33:09,121 --> 00:33:14,126
Sine, to nije istina. -Ja vam
nisam sin. I vi mi niste roditelji!
228
00:33:14,293 --> 00:33:16,879
Niti �ete ikada to biti!
229
00:33:18,881 --> 00:33:22,134
Koji ti je vrag? Roditelji te vole!
230
00:33:23,844 --> 00:33:28,390
Ja te volim. -Uvijek
iznevjeri� ljude koje voli�?
231
00:33:33,704 --> 00:33:36,957
Moram po njega. -Kako?
232
00:33:37,124 --> 00:33:41,295
Mo�e pobje�i ili te mo�e
ozlijediti. Ne mo�e� ga zaustaviti.
233
00:33:41,503 --> 00:33:47,092
Ako sad ne odem po njega,
mo�da �emo ga izgubiti zauvijek.
234
00:34:14,411 --> 00:34:20,501
Drago mi je �to te ponuda zanima.
Kako to da si se predomislio?
235
00:34:25,422 --> 00:34:31,345
Pro�lost me prati. Trebam
nestati. -Jesi li slobodan ve�eras?
236
00:34:36,850 --> 00:34:40,295
Upravo sam se oslobodio obveza.
237
00:34:40,562 --> 00:34:46,527
Ovo je ra�un na
Kajmanskom oto�ju. A ovo je svota.
238
00:34:50,948 --> 00:34:55,911
Bogme ima dosta nula.
-Rije� je o ozbiljnu poslu.
239
00:34:56,078 --> 00:35:00,123
Treba� provaliti u
osiguranu zgradu.
240
00:35:00,290 --> 00:35:04,378
U uredu na 60. katu
nalazi se vrijedan paket.
241
00:35:04,545 --> 00:35:11,718
U sefu je od �elika i titanija.
Nije posao za obi�ne smrtnike.
242
00:35:13,512 --> 00:35:19,518
Laka zarada... -Nisam ti jo�
rekao o kojoj je zgradi rije�.
243
00:35:23,939 --> 00:35:27,067
Luthorcorp Plaza.
244
00:35:28,068 --> 00:35:33,615
�elite da provalim u ured Lionela
Luthora? -Je li ti to problem?
245
00:35:34,116 --> 00:35:37,661
Ne, bit �e mi zadovoljstvo.
246
00:35:39,554 --> 00:35:44,042
Lexe! Lexe!
247
00:35:51,884 --> 00:35:55,470
Poznajem ovaj otok kao svoj d�ep.
248
00:35:55,929 --> 00:35:58,599
Kamo �e�?
249
00:36:18,285 --> 00:36:20,704
Ne mo�e� me ubiti!
250
00:36:21,288 --> 00:36:23,707
Hej!
251
00:36:25,959 --> 00:36:28,587
�to se dogodilo?
252
00:36:30,964 --> 00:36:36,970
Morao sam! Nije bilo
druge! Morao sam ga ubiti!
253
00:36:38,222 --> 00:36:40,474
Koga?
254
00:36:41,433 --> 00:36:44,478
Njega!
255
00:36:46,980 --> 00:36:49,858
Nema tu nikoga.
256
00:36:55,680 --> 00:37:02,403
Ne, ne... Louise! -Ovo
oto�je smuti �ovjeku um.
257
00:37:02,970 --> 00:37:06,975
Ima� sre�e �to je
kapetan broda vidio vatru.
258
00:37:09,545 --> 00:37:16,468
Nije to bila iluzija! Bio je stvaran.
Mora� mi vjerovati, bio je stvaran!
259
00:37:58,692 --> 00:38:01,862
Nije bio spreman!
260
00:38:02,488 --> 00:38:05,866
Ali vi ste ga morali forsirati!
261
00:38:07,827 --> 00:38:11,163
Kakvi ste vi to ljudi?!
262
00:38:14,792 --> 00:38:17,753
Nije �udo �to ste se uni�tili.
263
00:39:03,841 --> 00:39:08,888
Ja sam Jor-El, pravi Kal-Elov otac.
264
00:39:09,013 --> 00:39:14,602
Zove se Clark Kent! Ja sam
mu otac, ja sam ga podigao!
265
00:39:14,727 --> 00:39:21,025
Odradio si svoju ulogu u njegovu�ivotu. -U�init �e s njim �to �eli!
266
00:39:21,150 --> 00:39:24,820
Predodre�en je za ne�to�to ne mo�e� ni pojmiti.
267
00:39:24,945 --> 00:39:30,326
Ovo je bio prvi test, da vidimo jeli spreman krenuti svojim putem.
268
00:39:30,451 --> 00:39:37,208
Premlad je, treba jo� vremena!
-Jo� malo i ovoj �e etapi do�i kraj.
269
00:39:37,333 --> 00:39:42,463
Sad vam se mo�e vratiti.
270
00:39:43,464 --> 00:39:46,050
Vratit �ete ga ku�i?
271
00:39:46,175 --> 00:39:50,054
Ako ga �eli�, mora� ga dovesti s�m.
272
00:39:50,679 --> 00:39:56,477
Ne mogu, premo�an je.
-�rtvovao bi sve da ga vrati�?
273
00:39:56,644 --> 00:40:00,940
Da, u�inio bih sve za svoga sina!
274
00:40:53,450 --> 00:40:55,661
Zdravo, Clark.
275
00:40:58,497 --> 00:41:04,003
Jonathan Kent... Zar ti
u ovo doba ne spava�?
276
00:41:07,298 --> 00:41:09,717
Kako si me na�ao?
277
00:41:10,759 --> 00:41:13,888
Pomogao mi je tvoj biolo�ki otac.
278
00:41:15,764 --> 00:41:22,980
Sad ste tandem? Fino. No nisam
slu�ao njega, pa ne�u ni tebe.
279
00:41:24,440 --> 00:41:31,030
Clark, ostavi ovo i vrati
se ku�i ljudima koji te vole.
280
00:41:40,664 --> 00:41:43,584
Trebao si ostati u Smallvilleu.
281
00:41:55,846 --> 00:42:01,727
Sine, vra�a� se sa
mnom ku�i. Smjesta.
282
00:42:11,278 --> 00:42:13,781
Nastavlja se
283
00:42:14,808 --> 00:42:16,808
by kugi
284
00:42:19,808 --> 00:42:23,808
Preuzeto sa www.titlovi.com
24906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.