All language subtitles for fhd-le.missionnaire.720p-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,475 --> 00:01:14,675 Gentlemen. 2 00:01:16,376 --> 00:01:18,044 - What do you want? - Two coffee. - Short. 3 00:01:18,336 --> 00:01:19,462 Immediately. 4 00:01:21,882 --> 00:01:24,050 - When opens the prison? - In seven. 5 00:01:26,052 --> 00:01:27,512 For five minutes. 6 00:01:27,596 --> 00:01:30,140 - Do you think Mario will talk? - We take his tongue. 7 00:01:30,223 --> 00:01:32,434 As early as seven years he never opened his mouth. It's really tough. 8 00:01:32,517 --> 00:01:35,729 I do not need a lot of say, a only tells where gems. 9 00:01:35,812 --> 00:01:37,898 Divide into three parts and again we are friends. 10 00:01:37,981 --> 00:01:40,442 - And if you do not speak? - Fair'll ask him... 11 00:01:40,484 --> 00:01:43,487 - Ah... - After seven years I guess it's soft. 12 00:01:43,570 --> 00:01:45,197 Yeah, I guess, hopefully. 13 00:01:45,280 --> 00:01:46,615 Better not to be gaffes. 14 00:01:46,698 --> 00:01:51,203 If you do not will become Mrs. Mary! 15 00:02:17,854 --> 00:02:20,106 No, no. That it just T-shirts seems such a long way. 16 00:02:20,398 --> 00:02:22,442 Close-up will look like like a pig. 17 00:02:35,455 --> 00:02:36,790 You said that it softened? 18 00:02:36,873 --> 00:02:38,792 Hard or soft, 19 00:02:38,875 --> 00:02:41,044 I will give him a proposal who will not refuse. 20 00:02:46,091 --> 00:02:47,634 Mario, my friend! 21 00:02:48,969 --> 00:02:51,054 Your suggestion throw it where you please. 22 00:02:51,388 --> 00:02:53,473 I knew that we started completely wrong. 23 00:02:58,311 --> 00:03:00,230 This is the real smell of which I dreamed. 24 00:03:00,814 --> 00:03:03,233 Mario, I just we want our share. 25 00:03:03,358 --> 00:03:06,736 - Have we shared a prison? - No. 26 00:03:07,320 --> 00:03:10,031 Then leave me alone at least a week 27 00:03:10,073 --> 00:03:12,117 and then you'll see What can I do for you. 28 00:03:12,450 --> 00:03:13,410 Please, Mario, 29 00:03:13,493 --> 00:03:15,370 If we zezne�, you're dead. 30 00:03:15,453 --> 00:03:18,039 If I'm dead, that you will find jewelry, 31 00:03:18,123 --> 00:03:19,916 Since the only I know where is it? 32 00:03:20,250 --> 00:03:21,501 He's right. 33 00:03:23,336 --> 00:03:25,547 I always keep my word. 34 00:03:25,630 --> 00:03:27,215 You'll own part, 35 00:03:27,340 --> 00:03:29,259 and seven years of silence has its price. 36 00:03:29,342 --> 00:03:30,844 Should ura�unati inflation 37 00:03:30,927 --> 00:03:33,221 cost of living, fuel, and more. 38 00:03:33,722 --> 00:03:36,433 And then contacting with a reasonable proposal. 39 00:03:36,933 --> 00:03:38,101 I agree with that. 40 00:03:39,102 --> 00:03:40,520 You have 24 hours time. 41 00:03:41,146 --> 00:03:42,772 I do not err in determining. 42 00:03:42,856 --> 00:03:45,609 Be still in jail nau�i� the count. 43 00:03:47,402 --> 00:03:48,487 Ah! 44 00:03:48,820 --> 00:03:50,280 I forgot, 45 00:03:50,363 --> 00:03:51,740 to be fair. 46 00:03:54,284 --> 00:03:55,785 We'll stay in touch. 47 00:03:57,329 --> 00:03:58,997 Was released from prison 48 00:03:59,080 --> 00:04:00,999 and nothing has changed. 49 00:04:13,929 --> 00:04:15,347 - You okay? - Am. 50 00:04:16,139 --> 00:04:18,141 I Propje�a�io total of 100 meters, 51 00:04:18,725 --> 00:04:20,185 I no longer fit. 52 00:04:24,856 --> 00:04:25,774 Sandy? 53 00:04:26,733 --> 00:04:27,442 Sandy! 54 00:04:27,526 --> 00:04:28,443 What are you going, carrion? 55 00:04:28,819 --> 00:04:30,654 Go take Mario's convertible. 56 00:04:30,737 --> 00:04:31,738 Mario? 57 00:04:31,822 --> 00:04:32,614 Oh! 58 00:04:35,408 --> 00:04:36,701 How nice. Pleasant to see you again. 59 00:04:37,035 --> 00:04:38,954 And you, Sandy. 60 00:04:39,037 --> 00:04:41,164 - You are always beautiful. - Thank you. 61 00:04:41,581 --> 00:04:42,749 I. .. 62 00:04:42,833 --> 00:04:44,709 ... you're still in 'oewr'? 63 00:04:44,793 --> 00:04:46,086 No. As early as two years I gave up. 64 00:04:46,169 --> 00:04:47,462 Now the fun cars. 65 00:04:47,838 --> 00:04:49,047 When you're already in the car, 66 00:04:49,130 --> 00:04:51,383 in order to have fun and go Take Mario's? 67 00:04:51,466 --> 00:04:52,759 Yes, I'm going. 68 00:04:55,804 --> 00:04:58,098 Is a real crime put it into retirement. 69 00:04:59,391 --> 00:05:00,892 She is a true artist. 70 00:05:00,934 --> 00:05:03,311 And you were as packed, outside only. 71 00:05:03,395 --> 00:05:05,397 Yes, I was seven years stopiran in the pit. 72 00:05:06,356 --> 00:05:07,649 Imagine. 73 00:05:17,117 --> 00:05:19,244 Even better, but to remember. 74 00:05:39,598 --> 00:05:40,724 OK. 75 00:05:41,641 --> 00:05:43,351 You can call me a taxi? 76 00:05:58,909 --> 00:06:02,078 Firefighters were on all sides. 77 00:06:03,288 --> 00:06:05,373 Really, the madness! 78 00:06:08,293 --> 00:06:09,503 Will call you. 79 00:06:14,800 --> 00:06:16,301 How's it going, the Andes? 80 00:06:16,384 --> 00:06:18,595 Mario, you are? You're out? 81 00:06:18,929 --> 00:06:20,180 Yes, this morning. 82 00:06:20,889 --> 00:06:22,307 For good behavior. 83 00:06:22,390 --> 00:06:23,809 This is great! 84 00:06:23,892 --> 00:06:26,353 You could call it, came to the pick up. Where are you? 85 00:06:26,394 --> 00:06:27,771 In front of his house. 86 00:06:27,854 --> 00:06:29,606 This immediately make you coffee and arrive. 87 00:06:29,689 --> 00:06:31,942 No, not here, a lot of shit, love. 88 00:06:32,025 --> 00:06:33,109 Why? You are in trouble? 89 00:06:33,193 --> 00:06:34,861 Let's say I did not have seven years 90 00:06:34,945 --> 00:06:36,780 and now we are returning in less than an hour. 91 00:06:36,863 --> 00:06:38,949 - Old friends? - Yes, as you know. 92 00:06:39,032 --> 00:06:42,369 - Ok, I will come pick you up. - No, not exactly wise. 93 00:06:42,452 --> 00:06:44,704 Currently all we was glad consumed by fire. 94 00:06:45,038 --> 00:06:47,415 I very like you to swallow. 95 00:06:47,541 --> 00:06:50,544 Do not tell me, like a bomb I cocked to explode. 96 00:06:51,002 --> 00:06:52,254 I will give you activate. 97 00:06:52,337 --> 00:06:54,464 For now, leave the job For a few days 98 00:06:54,548 --> 00:06:56,174 and go with her mother in the Correze. 99 00:06:56,258 --> 00:06:58,301 We need to fix some things So to call. Ok? 100 00:06:58,385 --> 00:07:00,512 - Ok. Be quick. - Talk to you love. 101 00:07:01,680 --> 00:07:03,140 Thank you. 102 00:07:05,892 --> 00:07:07,602 In the name of the Father and Son and the Holy Spirit. 103 00:07:07,644 --> 00:07:08,979 Amen. 104 00:07:11,064 --> 00:07:14,526 Go in the peace of Christ. 105 00:07:20,323 --> 00:07:21,199 Mh. 106 00:07:23,493 --> 00:07:24,494 Ah! 107 00:07:24,578 --> 00:07:27,038 Ma'am, sir! Please! Alms! 108 00:07:30,375 --> 00:07:31,501 Parish of Saint Saviour. 109 00:07:32,627 --> 00:07:34,129 Do not be afraid, 110 00:07:34,212 --> 00:07:35,672 God is always with you. 111 00:07:36,089 --> 00:07:38,216 He is our shepherd, We do not lack anything. 112 00:07:41,261 --> 00:07:43,138 And his love shines on us! 113 00:07:45,182 --> 00:07:46,975 He was there, beside her. Yes. 114 00:07:48,268 --> 00:07:50,353 Here, you see? 115 00:07:53,231 --> 00:07:56,276 No, no, no, Something I saw. 116 00:07:56,401 --> 00:07:57,736 Talk to you son. 117 00:07:59,738 --> 00:08:01,990 - Well what are you doing here? - I went out this morning. 118 00:08:02,073 --> 00:08:02,949 Already? 119 00:08:03,241 --> 00:08:06,161 Yes, and it seems to me shortly. I thought to seek an extension. 120 00:08:06,244 --> 00:08:07,621 Me, I did not think! 121 00:08:07,704 --> 00:08:09,998 Well... I thought to have more... 122 00:08:10,081 --> 00:08:10,999 ... two or three years at least. 123 00:08:11,291 --> 00:08:13,376 We reduce the sentence. Good behavior. 124 00:08:13,460 --> 00:08:15,378 You? Good behavior? 125 00:08:15,462 --> 00:08:17,506 It would be the first time. 126 00:08:17,589 --> 00:08:18,757 There's always a first time, 127 00:08:18,840 --> 00:08:20,383 through seven years the time to think. 128 00:08:20,467 --> 00:08:22,803 Really! You have become an informer? 129 00:08:22,886 --> 00:08:24,471 No, Do not worry. 130 00:08:24,930 --> 00:08:26,598 Only I am less harsh. 131 00:08:26,681 --> 00:08:27,891 Ajd, at least something. 132 00:08:27,974 --> 00:08:29,559 That is, I say, well, no? 133 00:08:29,643 --> 00:08:32,354 Well, do not want to hug me? 134 00:08:32,437 --> 00:08:33,647 I think that we will use. 135 00:08:38,109 --> 00:08:39,611 - Brother... - My son... 136 00:08:41,571 --> 00:08:44,699 Yes, sorry, sorry. Habits. Brother. 137 00:08:46,660 --> 00:08:48,370 Glad to see you. 138 00:08:48,745 --> 00:08:49,788 And me. 139 00:08:51,081 --> 00:08:53,083 Father Patrick... Oh! 140 00:08:54,209 --> 00:08:55,293 Ooops. 141 00:08:56,294 --> 00:08:59,172 Then? What you need, except to see me? 142 00:08:59,256 --> 00:09:01,091 Should disappear to ten days, 143 00:09:01,174 --> 00:09:02,467 until the water is calm. 144 00:09:02,843 --> 00:09:06,263 So I thought... have one house near Lourdes? 145 00:09:06,346 --> 00:09:08,390 No. Was destroyed in the flood, sadly. 146 00:09:08,473 --> 00:09:10,183 Better, how much you paid. 147 00:09:10,267 --> 00:09:12,144 More than you get on �udima, 148 00:09:12,477 --> 00:09:14,146 and the occasional scam. 149 00:09:14,187 --> 00:09:16,273 Yes, I know, can not be trusted. 150 00:09:16,690 --> 00:09:17,816 Only God. 151 00:09:20,610 --> 00:09:22,070 - Hey .. - Mh? 152 00:09:22,154 --> 00:09:24,447 These are not the Cookies, to the Host. 153 00:09:26,408 --> 00:09:27,492 Oh, sorry. 154 00:09:28,368 --> 00:09:29,661 Are good. 155 00:09:30,704 --> 00:09:32,038 After all, you can not stay. 156 00:09:32,414 --> 00:09:34,040 It will be a disaster, I know. 157 00:09:34,875 --> 00:09:37,878 Yes, you're right, you gotta help me find a solution, brother, 158 00:09:37,961 --> 00:09:40,464 because we're the only one left. 159 00:09:41,131 --> 00:09:43,300 It'll be good, listen, I have an idea, but... 160 00:09:43,633 --> 00:09:44,718 But? 161 00:09:44,843 --> 00:09:46,386 I do not know whether it will You like it? 162 00:09:46,761 --> 00:09:47,971 Say. 163 00:09:49,764 --> 00:09:51,391 This is not an idea, 164 00:09:51,475 --> 00:09:52,517 This is Munjeni. 165 00:09:52,601 --> 00:09:54,186 Look, stand you well. 166 00:09:54,269 --> 00:09:56,897 Do not think me through France no one would recognize? 167 00:09:56,980 --> 00:09:59,858 Why should they? The Reverend prakti�na for passengers. 168 00:10:00,484 --> 00:10:02,235 It's a nice, new, comfortable, 169 00:10:02,319 --> 00:10:05,071 and people watching with respect and ljubazno��u. 170 00:10:06,031 --> 00:10:07,032 You'll make it. 171 00:10:08,116 --> 00:10:10,368 Well, I'll tell father Ettienu if you pick up at the station, 172 00:10:10,452 --> 00:10:12,954 some say residents you are divine, 173 00:10:13,246 --> 00:10:16,166 will give you accommodation near the church overlooking the valley. 174 00:10:16,249 --> 00:10:19,294 Ah, you're gonna what is Ardoche in summer, beautiful... 175 00:10:19,336 --> 00:10:22,088 I did not, and fear it would me the fresh air 176 00:10:22,756 --> 00:10:24,049 hit in the head? 177 00:10:24,132 --> 00:10:27,302 No, on the contrary. Will help you to rest. 178 00:10:27,385 --> 00:10:28,887 A lot of gray faces. 179 00:10:28,970 --> 00:10:30,764 However Ardoche and hide... 180 00:10:30,847 --> 00:10:32,307 is a great combination. 181 00:10:33,934 --> 00:10:35,977 In return I ask only one thing. 182 00:10:36,353 --> 00:10:37,687 What? 183 00:10:37,771 --> 00:10:40,315 Honor robes you wear. 184 00:10:41,358 --> 00:10:42,526 What do you mean? 185 00:10:42,609 --> 00:10:44,277 Without the harsh words, without the scandal, 186 00:10:44,736 --> 00:10:46,530 without violence. Obe�aje�? 187 00:10:46,947 --> 00:10:49,241 And if it starts to tease me, 188 00:10:49,324 --> 00:10:51,618 I can give them on the head? 189 00:10:52,744 --> 00:10:53,912 Obe�aje�? 190 00:10:58,208 --> 00:10:59,543 Alleluia. 191 00:11:18,145 --> 00:11:21,189 Good day, Father. Can you help? 192 00:11:21,481 --> 00:11:22,816 Give me a cell phone. 193 00:11:23,150 --> 00:11:24,985 Any particular model? 194 00:11:25,068 --> 00:11:26,319 Some of that is good. 195 00:11:26,403 --> 00:11:29,322 I have one just for you. Almighty. 196 00:11:29,406 --> 00:11:30,532 Please wait. 197 00:11:41,668 --> 00:11:43,128 Good day, Father. 198 00:11:43,211 --> 00:11:44,671 ''Cross''? 199 00:11:49,468 --> 00:11:50,594 Thank you. 200 00:11:51,011 --> 00:11:52,262 Happy journey. 201 00:12:04,274 --> 00:12:07,110 Come on, please Accelerate step. 202 00:12:59,538 --> 00:13:00,831 Ooops. 203 00:13:02,457 --> 00:13:05,293 Maybe I would be better I remained in prison. 204 00:13:10,048 --> 00:13:12,300 - Going Bann? - Ehm... Yes. 205 00:13:12,384 --> 00:13:13,844 Come on, Come Father. 206 00:13:18,598 --> 00:13:20,809 No, Father, for you free of charge. 207 00:13:20,892 --> 00:13:23,812 - Well, thank you. - No, no. Thank you. 208 00:13:46,710 --> 00:13:50,005 Kre�emo! 209 00:14:50,857 --> 00:14:53,485 - Good-bye and thank you. - Thank you. 210 00:15:02,077 --> 00:15:04,120 You! Sooner or later we are. 211 00:15:04,162 --> 00:15:06,748 Yes, Father. See you On Sunday, I sing. 212 00:15:06,832 --> 00:15:09,918 Yes. Good''sing''. 213 00:15:19,886 --> 00:15:21,429 Welcome, Father. 214 00:15:21,555 --> 00:15:22,722 As mayor of this village, 215 00:15:23,431 --> 00:15:25,934 I wish you srda�nu welcome, Father. 216 00:15:26,017 --> 00:15:28,478 Bravo! 217 00:15:38,947 --> 00:15:40,574 Two, three... 218 00:16:01,386 --> 00:16:02,721 Bravo! 219 00:16:04,222 --> 00:16:05,599 They're good, no? 220 00:16:05,682 --> 00:16:06,641 Yes, yes. 221 00:16:06,725 --> 00:16:08,768 They tried to all morning. 222 00:16:09,436 --> 00:16:12,606 - Well guess what! - And now... toast! 223 00:16:14,357 --> 00:16:17,861 I want to propose a toast in honor of... 224 00:16:19,029 --> 00:16:20,530 I have not asked you any name. 225 00:16:20,614 --> 00:16:21,573 Mario. 226 00:16:21,656 --> 00:16:23,325 In honor of the father of Maria! 227 00:16:23,617 --> 00:16:25,660 - Live! - Live! 228 00:16:29,581 --> 00:16:31,458 Welcome, Father Mario. 229 00:16:31,541 --> 00:16:34,085 - Do you want another? - Yes, it would be good, thanks. 230 00:16:38,340 --> 00:16:40,634 - Not bad, eh? - Yes, a good thing. 231 00:16:40,717 --> 00:16:42,677 But caution. You know the proverb: 232 00:16:43,011 --> 00:16:46,348 a �a�ica and going well, but two... and will go even better. 233 00:16:48,391 --> 00:16:50,393 Thank God, Father, that you have arrived. 234 00:16:50,477 --> 00:16:51,978 The diocese has not wasted time. 235 00:16:52,062 --> 00:16:57,025 Yes, but... excuse me where the father Etienne? 236 00:16:57,108 --> 00:16:58,777 Awaits you. 237 00:17:20,340 --> 00:17:22,259 Over here, Father. 238 00:17:25,595 --> 00:17:27,681 Without the formality ourselves. 239 00:17:33,812 --> 00:17:36,690 - Where is the father of Etienne? - Well, in front of you. 240 00:17:39,734 --> 00:17:42,529 - Mother of you... - The Father? 241 00:17:42,612 --> 00:17:45,073 - God gave him mercy. - Ah! 242 00:17:45,448 --> 00:17:50,787 Ehm... Well, listen, you were very glad you accompanied me, 243 00:17:50,871 --> 00:17:53,415 But now give me a moment I stay alone, 244 00:17:53,498 --> 00:17:54,666 I have to... 245 00:17:54,749 --> 00:17:56,418 Gather in prayer. 246 00:17:56,501 --> 00:17:57,878 Bravo. Just that. 247 00:17:58,003 --> 00:17:59,671 Thank you you have me so well received, 248 00:17:59,754 --> 00:18:01,882 But I now pray a lot. 249 00:18:01,965 --> 00:18:05,218 Let us go, let the father of Mary, to pray. 250 00:18:05,343 --> 00:18:07,596 If you have any call me. 251 00:18:07,679 --> 00:18:09,264 Candles, incense, wine... 252 00:18:09,347 --> 00:18:11,975 You are very kind, but we'll celebrate later, ok? 253 00:18:14,561 --> 00:18:16,271 Parish of St. Saviour, Here you are. 254 00:18:17,397 --> 00:18:18,690 Mario said. 255 00:18:18,815 --> 00:18:21,485 Ah. Then, it went well? 256 00:18:21,526 --> 00:18:23,445 Time, but not really coming. 257 00:18:23,528 --> 00:18:24,404 Why, what happened? 258 00:18:24,488 --> 00:18:26,031 It happened, that I was dead comrade. 259 00:18:26,156 --> 00:18:27,032 Ma impossible! 260 00:18:27,157 --> 00:18:29,493 Yes, possible. And that's just dead, 261 00:18:29,576 --> 00:18:31,786 uko�en, cold In his Kasun. 262 00:18:31,870 --> 00:18:33,914 - Did he died in the closet? - No, the coffin was! 263 00:18:33,997 --> 00:18:35,749 The coffin, with brass handles .. 264 00:18:35,790 --> 00:18:36,917 Yes, but how he died? 265 00:18:37,000 --> 00:18:40,003 I do not know, and I do not have the will that he u�inim autopsy. 266 00:18:40,086 --> 00:18:41,922 Oh my God! 267 00:18:42,255 --> 00:18:44,591 In front of which sat on the phone he looked so happy. 268 00:18:44,674 --> 00:18:46,885 Well, vide�i village I think he could be happy. 269 00:18:47,260 --> 00:18:49,346 And now I think his successor. 270 00:18:49,429 --> 00:18:51,181 Ah, so it seems to me as good news, right? 271 00:18:51,264 --> 00:18:52,974 No, that's the good news is disastrous. 272 00:18:53,350 --> 00:18:55,018 They think I am the Messiah. 273 00:18:55,101 --> 00:18:56,770 And turning the other cheek not for me. 274 00:18:56,853 --> 00:18:59,564 Listen, Mario, will be that the poor people 275 00:18:59,648 --> 00:19:02,400 Despite your character recognized some goodness in you. 276 00:19:02,484 --> 00:19:05,654 Goodness, my ass, come on. 277 00:19:06,696 --> 00:19:07,656 Mario? 278 00:19:08,114 --> 00:19:09,241 Mario? 279 00:19:09,825 --> 00:19:12,828 It's nothing. The old man was eager to go underground. 280 00:19:12,911 --> 00:19:14,538 Teach it to behave in the house of God. 281 00:19:15,497 --> 00:19:18,667 It'll be good, listen, I have no more power to talk. 282 00:19:18,750 --> 00:19:20,794 Remember the cemetery where We buried my dad? 283 00:19:20,877 --> 00:19:23,547 Of course. I bring him flowers to any epiphany. 284 00:19:23,880 --> 00:19:25,465 Well, I dovu�i auto 285 00:19:26,174 --> 00:19:28,760 and see you in front of the grave morning at 10 o'clock. 286 00:19:28,844 --> 00:19:30,679 I.. What shall we do? 287 00:19:30,804 --> 00:19:32,472 - You'll make it. - Ah. 288 00:19:50,448 --> 00:19:52,951 Ma, which is this place, that no car? 289 00:20:10,135 --> 00:20:11,720 Ah, crap! Police! 290 00:20:15,932 --> 00:20:17,934 What are you doing on the street At this time, Father? 291 00:20:18,018 --> 00:20:20,187 Well... exercise. 292 00:20:20,270 --> 00:20:22,481 - Ah. - Because... the heart. 293 00:20:22,772 --> 00:20:24,107 Ah, bona idea. 294 00:20:24,191 --> 00:20:25,859 Father never Ettien did not work out. 295 00:20:25,942 --> 00:20:28,528 And even that was a champion with 'tennis elbow'. Guys? 296 00:20:30,697 --> 00:20:32,949 - And you what are you doing? - Nothing. 297 00:20:33,033 --> 00:20:34,367 Ah, yes, �ekamo clinic. 298 00:20:34,451 --> 00:20:37,037 Some old that flew with the bike and landed it. 299 00:20:37,120 --> 00:20:38,538 He called us his cell phone. 300 00:20:38,830 --> 00:20:40,624 The only thing that is injured 301 00:20:40,707 --> 00:20:42,083 So it is better not to touch. 302 00:20:45,212 --> 00:20:47,130 Is it fast emergency help here? 303 00:20:47,214 --> 00:20:49,341 All are volunteers, to find who is on the line, 304 00:20:49,424 --> 00:20:50,342 The keys and the ambulance... 305 00:20:50,425 --> 00:20:53,136 But if you lose blood we'll have one more late. 306 00:20:56,139 --> 00:20:57,933 Let's do what we can. 307 00:20:58,725 --> 00:21:01,561 Already have a corpse, I do not want the whole collection. 308 00:21:07,859 --> 00:21:10,654 - Stories Arabic, Father? - Yes, Cells in the other languages \u200b\u200bdo not hear .. 309 00:21:10,737 --> 00:21:13,240 - Which Cells? - Eh? 310 00:21:13,240 --> 00:21:16,284 Ehm... The seminary Everyone had his own room 311 00:21:16,368 --> 00:21:18,995 and we called them cells. Give me a belt. 312 00:21:19,079 --> 00:21:20,121 Pierre, belt. 313 00:21:27,087 --> 00:21:28,463 U.S. to hurt a bit. 314 00:21:29,714 --> 00:21:31,174 Bite this. Shrink really. 315 00:21:31,258 --> 00:21:33,468 - Quickly, his shirt. - Jacques, a shirt. 316 00:21:34,678 --> 00:21:36,304 Should I teach a lot to become a priest? 317 00:21:36,638 --> 00:21:38,557 Seven years. If you have a good behavior. 318 00:21:40,809 --> 00:21:42,936 Give me the gun. 319 00:21:43,019 --> 00:21:45,564 Oh, no, Father. Pri�ekajmo little might be better. 320 00:21:45,939 --> 00:21:47,983 I do not need a gun, only one shot. 321 00:21:48,024 --> 00:21:49,818 Ah, sorry. Simon, a gun. 322 00:21:54,489 --> 00:21:56,283 Good knowledge of weapons. 323 00:21:56,366 --> 00:21:58,410 Yes, I used the festivities patron saint. 324 00:22:05,250 --> 00:22:07,335 Broke through to the bone. Take the red triangle 325 00:22:07,377 --> 00:22:09,337 and bring me the tiles your car. 326 00:22:09,379 --> 00:22:11,465 - Why, do fall out? - For eight seconds. 327 00:22:11,548 --> 00:22:13,717 Mathieu, Thomas, tiles and a triangle, bring here! 328 00:22:15,927 --> 00:22:17,512 The best thing for immobilization. 329 00:22:18,346 --> 00:22:19,306 Thank you. 330 00:22:19,973 --> 00:22:22,559 Tell me, but Pierre, Paul, Jacques, Thomas, Simon... 331 00:22:22,601 --> 00:22:25,228 - Do all the 12 apostles? - More for less. 332 00:22:25,312 --> 00:22:27,647 Jednaest us. Missing Jude. 333 00:22:28,398 --> 00:22:30,609 Certainly, it is not easy to carry this name. 334 00:22:30,901 --> 00:22:32,611 Here are granted. 335 00:22:33,570 --> 00:22:35,489 - What is your name? - Mohamed. 336 00:22:35,572 --> 00:22:39,117 Mohamed, I will not obe�ati you'll have to run tomorrow, 337 00:22:39,201 --> 00:22:40,952 But for three weeks will are you going on your feet. 338 00:22:41,036 --> 00:22:42,746 Thank you very much, Father. 339 00:22:42,829 --> 00:22:44,247 Good man you are. 340 00:22:44,331 --> 00:22:46,875 - May God follows. - Yes. 341 00:22:46,958 --> 00:22:48,627 Just not a lot of long, if possible. 342 00:22:49,961 --> 00:22:51,421 Father, I remained without words. 343 00:22:51,505 --> 00:22:52,839 If it again be... 344 00:22:53,215 --> 00:22:55,634 Well, now it returns its exercise. 345 00:22:55,717 --> 00:22:57,469 On bikes without brakes? Oh no way! 346 00:22:57,552 --> 00:22:59,095 Simon, put it in the car! 347 00:22:59,179 --> 00:23:00,931 No, no. No problem, I'll be careful. 348 00:23:01,014 --> 00:23:02,057 Ah, no, no, no! 349 00:23:02,474 --> 00:23:04,643 And who would care for you you find that somewhere along the road? 350 00:23:04,976 --> 00:23:06,269 Come on, guys. 351 00:23:06,311 --> 00:23:07,896 Type it in there. 352 00:23:12,526 --> 00:23:14,444 Chief, I'll ride with no tables? 353 00:23:14,528 --> 00:23:16,822 - Yes, why? - Well... If we stop? 354 00:23:17,280 --> 00:23:18,573 And who would stop us? 355 00:23:19,032 --> 00:23:20,450 We are alone in the city. 356 00:23:23,119 --> 00:23:25,038 Stupid question. 357 00:23:36,508 --> 00:23:37,968 We have arrived! 358 00:23:38,051 --> 00:23:39,386 We will not let you go just like that, Father. 359 00:23:39,469 --> 00:23:40,846 Going with us on �a�icu. 360 00:23:40,887 --> 00:23:43,390 Does not happen every day Such a rescue. 361 00:23:44,933 --> 00:23:47,686 - Well, only one �a�ica. - I promise. 362 00:23:48,436 --> 00:23:49,980 - Bartholomew? - Yes, boss? 363 00:23:50,021 --> 00:23:52,023 - Preparing ammunition, arrive. - Okay, boss. 364 00:23:56,945 --> 00:23:59,447 One man went to hunt one fine day, 365 00:23:59,531 --> 00:24:03,994 a house is left its beauty... 366 00:24:13,170 --> 00:24:14,671 Oh-oh-oh-oh! 367 00:24:15,297 --> 00:24:17,716 This should clear out, Father. 368 00:24:18,675 --> 00:24:20,218 Since Matthew's stica. 369 00:24:21,344 --> 00:24:22,596 Rights, clean. 370 00:24:31,396 --> 00:24:33,607 From this it'll become deaf. 371 00:24:33,690 --> 00:24:34,816 Just the opposite! 372 00:24:34,858 --> 00:24:37,861 With this better Talk to mermaid! Do not you, boy? 373 00:24:57,881 --> 00:25:00,717 Yes, I know. Sad to say something like, 374 00:25:01,176 --> 00:25:02,511 but it is impossible. 375 00:25:04,721 --> 00:25:07,724 Few wait to lie down and then... BAM! 376 00:25:10,018 --> 00:25:11,019 Here you are. 377 00:25:11,645 --> 00:25:14,105 - Do the doors. - Eh, well, yes. 378 00:25:14,481 --> 00:25:16,107 It can not be closer. 379 00:25:18,401 --> 00:25:21,238 Beware the return of the... 380 00:25:23,573 --> 00:25:25,492 Eh, when you drink. 381 00:25:27,035 --> 00:25:29,579 Shit, where I put keys? 382 00:25:29,913 --> 00:25:31,706 Ah, of course, jerk! 383 00:25:31,790 --> 00:25:33,500 It is always open. 384 00:25:57,190 --> 00:25:58,275 Father! 385 00:25:59,067 --> 00:26:00,152 Father! 386 00:26:01,653 --> 00:26:03,071 Father! 387 00:26:04,948 --> 00:26:07,033 Wake up! 388 00:26:08,160 --> 00:26:11,454 Eh? What is it? Walk? 389 00:26:11,913 --> 00:26:13,832 Nah, it's time for mass. 390 00:26:15,459 --> 00:26:16,668 Any other thoughts? 391 00:26:17,002 --> 00:26:18,628 Oh... 392 00:26:22,799 --> 00:26:25,093 - I have long been looking for? - Father? 393 00:26:25,469 --> 00:26:27,012 To call the vet? 394 00:26:27,345 --> 00:26:29,139 No, no. 395 00:26:29,973 --> 00:26:32,767 I watched with my father Etienne The whole night. 396 00:26:33,101 --> 00:26:34,478 Well, I dozed off. 397 00:26:39,774 --> 00:26:42,152 Where it is a vestry? 398 00:26:43,278 --> 00:26:44,905 Eno was there. 399 00:26:44,988 --> 00:26:46,281 Ah, yes. 400 00:26:55,207 --> 00:26:56,541 Aaaah! 401 00:26:57,083 --> 00:26:58,543 So? What is it? 402 00:26:58,627 --> 00:27:00,754 Watched the end of his father Ettiena The whole night. 403 00:27:00,837 --> 00:27:02,547 Ooooh! 404 00:27:02,631 --> 00:27:03,965 Prepare yourself. 405 00:27:04,341 --> 00:27:06,635 Well, let us go to places. Come on. 406 00:27:10,388 --> 00:27:13,225 Can you hear this? He prayed all night! 407 00:27:13,308 --> 00:27:15,519 Yes, but do not get used, 408 00:27:15,602 --> 00:27:18,438 because the priest like him will not leave you long time. 409 00:27:18,522 --> 00:27:21,149 Yes. Another would end up in Rome. 410 00:27:26,905 --> 00:27:29,449 - What? - Patrick. How's it going? 411 00:27:29,783 --> 00:27:33,245 - Ide somehow. - Let. Ten hours. 412 00:27:33,745 --> 00:27:34,871 Ah, yes? Good. 413 00:27:35,455 --> 00:27:36,706 And where are you? 414 00:27:36,790 --> 00:27:38,500 And at the cemetery. 415 00:27:38,583 --> 00:27:40,335 In front of Papa's grave, as you say. 416 00:27:40,752 --> 00:27:42,838 Ah, that jerk! 417 00:27:43,672 --> 00:27:44,422 What? 418 00:27:44,506 --> 00:27:46,299 I could not find a car 419 00:27:46,383 --> 00:27:47,717 in this score from the village. 420 00:27:47,801 --> 00:27:50,428 Wait, do not tell me you're Ardoche? 421 00:27:50,512 --> 00:27:53,431 Yes. I tried to go riding, but I stopped by the police 422 00:27:53,515 --> 00:27:54,891 The whole night and kept. 423 00:27:55,684 --> 00:27:58,019 Again... you in jail? 424 00:27:58,103 --> 00:28:00,438 Nah. They wanted to celebrate my arrival 425 00:28:00,522 --> 00:28:02,065 and opened a bottle of that. 426 00:28:02,816 --> 00:28:05,443 Drinkers who sponges, lo�u. 427 00:28:05,527 --> 00:28:07,487 Yes, well. And what I am here now, eh? 428 00:28:08,029 --> 00:28:09,197 Listen, it's simple. 429 00:28:09,489 --> 00:28:12,701 Get in the crypt and left of the coffin 430 00:28:13,535 --> 00:28:14,744 'll find the bag. 431 00:28:14,828 --> 00:28:17,247 E. .. and what's inside? 432 00:28:18,039 --> 00:28:21,168 - Gems. - Ah, no! No, no, no and no! 433 00:28:21,543 --> 00:28:23,044 I do not want to be your runner. 434 00:28:23,128 --> 00:28:24,838 I am a man of the church, Do not forget it. 435 00:28:24,921 --> 00:28:27,924 I know, Patrick. But you were my brother before you were ordained. 436 00:28:28,258 --> 00:28:31,219 And if you leave me now, Soon I'll lie end Tate. 437 00:28:31,303 --> 00:28:32,846 - Do you want to? - No. 438 00:28:33,013 --> 00:28:35,307 But you stole it? 439 00:28:36,224 --> 00:28:38,977 No, I paid them, Day after day, for seven years. 440 00:28:38,018 --> 00:28:40,437 And I secured them good piece of jewelry. 441 00:28:41,980 --> 00:28:43,648 This will cost you ask? 442 00:28:43,732 --> 00:28:44,316 Yes. 443 00:28:44,441 --> 00:28:45,775 My life. 444 00:28:46,109 --> 00:28:47,277 Good. 445 00:28:48,612 --> 00:28:49,613 Say where they are. 446 00:28:51,031 --> 00:28:54,618 Below are the left, in the groove. 447 00:28:57,329 --> 00:29:00,791 - Do you see anything? - Oh, no, mra�no said. 448 00:29:00,874 --> 00:29:02,667 Try it, Shove your whole arm. 449 00:29:02,751 --> 00:29:03,877 Ah, ok. 450 00:29:06,463 --> 00:29:07,798 Tina said. 451 00:29:08,548 --> 00:29:09,216 Ah! 452 00:29:09,299 --> 00:29:10,675 Yeah, I felt something .. 453 00:29:10,759 --> 00:29:12,636 Bravo, that is, grab it. 454 00:29:13,220 --> 00:29:15,722 - I nearly, I was able to - Yes! Yes! 455 00:29:19,726 --> 00:29:21,269 Exercise voice. 456 00:29:21,353 --> 00:29:24,105 Ah! OK, people you are waiting. 457 00:29:25,482 --> 00:29:27,859 - Why? - Well... Mass for Father Etienne. 458 00:29:28,944 --> 00:29:30,487 Ehm... 459 00:29:30,987 --> 00:29:32,864 Immediately coming. 460 00:29:36,451 --> 00:29:37,577 Patrick? 461 00:29:38,870 --> 00:29:41,373 They want to hold Mass the father Etienne. 462 00:29:41,456 --> 00:29:44,376 Ah, well, anyway... not in a position to do Gets. 463 00:29:44,459 --> 00:29:46,086 I did not either! Do not get this too! 464 00:29:46,545 --> 00:29:48,255 So if I can in hand to keep the jewels, 465 00:29:48,338 --> 00:29:49,631 Then you can Misita, no? 466 00:29:49,714 --> 00:29:51,716 So you can catch up some of his own sin. 467 00:29:52,050 --> 00:29:54,427 Ok, but stay on the line. 468 00:29:54,511 --> 00:29:55,762 Sure. 469 00:29:56,304 --> 00:29:59,141 Listen, kid, your eyes are like me two �epa a bottle, 470 00:29:59,224 --> 00:30:00,308 you must help me? 471 00:30:00,392 --> 00:30:01,852 No worries, I am accustomed to. 472 00:30:01,935 --> 00:30:04,146 Father Etienne has always been the 'shock' for the mass. 473 00:30:04,229 --> 00:30:05,856 Ah, the good soul! 474 00:30:06,648 --> 00:30:09,276 Now listen to me? Oh, poor you babe! 475 00:30:10,026 --> 00:30:10,944 It's starting! 476 00:30:11,069 --> 00:30:13,530 Sorry, but the church is full of people. 477 00:30:14,698 --> 00:30:16,366 Well, that's luck have a full church. 478 00:30:16,449 --> 00:30:17,617 It'll be good, go. 479 00:30:50,734 --> 00:30:52,527 Raise your hands. 480 00:30:52,903 --> 00:30:53,945 As on the cross. 481 00:30:55,906 --> 00:30:57,282 Dear brothers... 482 00:30:57,657 --> 00:30:59,659 Dear brothers... 483 00:30:59,743 --> 00:31:01,703 Dear brothers... 484 00:31:02,078 --> 00:31:03,330 Dear brothers... 485 00:31:04,456 --> 00:31:08,210 You are here today, 486 00:31:08,335 --> 00:31:10,504 in this beautiful church, 487 00:31:10,545 --> 00:31:14,466 For those who are lost... 488 00:31:15,133 --> 00:31:19,262 -... someone dear to your hearts... But... 489 00:31:19,638 --> 00:31:22,098 Now you... 490 00:31:22,432 --> 00:31:23,517 ... Call... 491 00:31:24,267 --> 00:31:27,020 .. I invite you! I invite you all, 492 00:31:28,438 --> 00:31:30,816 to pray together, 493 00:31:31,107 --> 00:31:33,193 in memory of this man, 494 00:31:34,694 --> 00:31:36,655 servant of God, 495 00:31:37,447 --> 00:31:39,157 your brother. 496 00:31:45,122 --> 00:31:46,164 Holy Cow! 497 00:31:46,248 --> 00:31:48,083 Holy Cow! 498 00:31:49,960 --> 00:31:51,002 Hey, whatever are you doing? 499 00:31:51,128 --> 00:31:53,130 The whole this jewelry worth a fortune! 500 00:31:53,255 --> 00:31:55,674 Yes! Calm down, back to mass. 501 00:31:57,425 --> 00:32:00,053 Why do you ask a cow? 502 00:32:01,304 --> 00:32:02,180 Eh! 503 00:32:02,264 --> 00:32:06,226 Here... because our cows gives its milk. 504 00:32:07,936 --> 00:32:09,312 Like Christ. 505 00:32:10,814 --> 00:32:13,984 But he knows, gives his blood, apparently. 506 00:32:16,903 --> 00:32:19,489 You who shine like diamonds... 507 00:32:19,823 --> 00:32:23,743 You, who have as a sacred image... 508 00:32:23,785 --> 00:32:25,537 ... reflection of God that we do not see... 509 00:32:25,620 --> 00:32:29,082 I like knowing say Father Etienne... 510 00:32:29,166 --> 00:32:30,500 My God, I have a flat battery. 511 00:32:30,584 --> 00:32:33,336 My God, I have a flat battery. 512 00:32:35,964 --> 00:32:37,883 I have a flat battery. 513 00:32:38,383 --> 00:32:40,594 You know, I want to understand this: 514 00:32:40,927 --> 00:32:43,722 I feel your heart that leaves me. 515 00:32:45,432 --> 00:32:49,269 What modesty, brothers and sisters. 516 00:32:49,352 --> 00:32:50,687 Humility. 517 00:32:52,689 --> 00:32:55,484 Today we remember his modesty. 518 00:32:57,110 --> 00:33:00,030 Let's do a break and sum up. 519 00:33:00,405 --> 00:33:02,741 Patrick, can not do this. I find it out. 520 00:33:02,824 --> 00:33:03,867 I have no more batteries. 521 00:33:04,284 --> 00:33:06,286 How do I proceed without you? 522 00:33:06,369 --> 00:33:07,996 You can do it, you are doing. Continue. 523 00:33:08,079 --> 00:33:09,372 About what you talking about? 524 00:33:09,456 --> 00:33:11,583 Talk about it Talk about yourself. 525 00:33:11,625 --> 00:33:12,751 Talk from the heart. 526 00:33:12,834 --> 00:33:15,128 How do I talk from the heart? 527 00:33:15,212 --> 00:33:16,463 - Hello? - Hello? 528 00:33:19,633 --> 00:33:21,301 A. .. waving! 529 00:33:26,723 --> 00:33:28,433 That story, huh? 530 00:33:32,771 --> 00:33:34,523 I do not know about you... 531 00:33:35,857 --> 00:33:37,484 ... but I would have toasted. 532 00:33:44,866 --> 00:33:46,201 Your health! 533 00:33:54,918 --> 00:33:56,503 Ah, Etienne... 534 00:33:57,129 --> 00:33:58,380 Blessed Etienne. 535 00:33:59,339 --> 00:34:00,132 Now 536 00:34:00,215 --> 00:34:03,385 that all imagines peaceful in your beautiful coffin. 537 00:34:03,885 --> 00:34:04,970 but .. 538 00:34:05,971 --> 00:34:08,306 Many times you been Our 'Sponge'. 539 00:34:09,474 --> 00:34:12,435 You know, so we called him, when he was young. 540 00:34:13,603 --> 00:34:15,856 And when he had to boot the elbow 541 00:34:15,939 --> 00:34:18,692 And he did it quickly, ''Sponge''. 542 00:34:24,197 --> 00:34:25,490 Same with the wafer. 543 00:34:26,116 --> 00:34:28,577 That's his specialty, wafers. 544 00:34:30,328 --> 00:34:34,875 Although he liked to drink, was also available to eat. 545 00:34:36,543 --> 00:34:38,420 Moreover, we spoke to him: 546 00:34:38,503 --> 00:34:42,924 "Come on Sponges, umo�i host of holy wine. " 547 00:34:44,968 --> 00:34:47,095 I was generous, as a saint, 548 00:34:47,471 --> 00:34:49,764 Always arm, the needy. 549 00:34:50,849 --> 00:34:52,767 He helped everyone in the village. 550 00:34:52,851 --> 00:34:55,437 How many years of what? 551 00:34:57,481 --> 00:34:59,399 53rd 552 00:34:59,483 --> 00:35:00,942 53? 553 00:35:01,651 --> 00:35:04,488 He was here 53 years, wretched father, Etienne. 554 00:35:05,614 --> 00:35:06,865 Are you sure? 555 00:35:07,532 --> 00:35:09,493 What Calvary! 556 00:35:12,329 --> 00:35:13,622 I want to say... 557 00:35:21,630 --> 00:35:23,840 ... I remember your father. 558 00:35:27,093 --> 00:35:29,095 He was 15 when he died, 559 00:35:29,513 --> 00:35:32,307 and my brother until 8 560 00:35:32,724 --> 00:35:36,102 First, my mother died, disease. 561 00:35:37,020 --> 00:35:38,480 And then my father, 562 00:35:39,481 --> 00:35:40,732 of grief. 563 00:35:42,108 --> 00:35:45,529 He said he can not live without his beloved. 564 00:35:47,489 --> 00:35:50,826 Because what is worse than the disease, but loneliness. 565 00:35:50,951 --> 00:35:53,912 That was the day my brother decided to 566 00:35:54,037 --> 00:35:55,956 that I will not ever stay 567 00:35:56,581 --> 00:35:58,291 and decided to ordain, 568 00:35:59,042 --> 00:36:00,669 that would forever be with God. 569 00:36:04,297 --> 00:36:08,051 And I... I... I also later... 570 00:36:09,177 --> 00:36:10,554 After duga�kog times. 571 00:36:11,847 --> 00:36:13,223 Seven years. 572 00:36:14,766 --> 00:36:15,767 Good. 573 00:36:16,893 --> 00:36:19,771 Come, courage! Why was I sad? 574 00:36:19,813 --> 00:36:21,648 Come on, sing! 575 00:36:25,610 --> 00:36:27,779 - What telanat, Father Mario! - Oh, yes! 576 00:36:29,156 --> 00:36:31,074 - And how beautiful! - Beautiful! 577 00:36:31,158 --> 00:36:32,784 Alleluia, Father! Alleluia! 578 00:36:32,868 --> 00:36:34,953 Come on, slowly. 579 00:36:37,080 --> 00:36:38,582 - What? - Resolved. 580 00:36:38,665 --> 00:36:41,126 I bought the charger and filled the cell phone. 581 00:36:41,168 --> 00:36:43,670 It is good. You still in the church? 582 00:36:43,753 --> 00:36:46,047 No, no. In the cafe alone. The local tradition. 583 00:36:46,173 --> 00:36:48,884 Before any �ega should stop here at �a�icu. 584 00:36:49,342 --> 00:36:53,096 Listen, Mario, can not be around to wear the jewelry. 585 00:36:54,681 --> 00:36:57,350 - It is still worth... I. .. - Excuse me. 586 00:36:57,851 --> 00:36:59,603 ... And leads me into temptation. 587 00:36:59,686 --> 00:37:01,313 Yeah, do not touch it too. 588 00:37:01,897 --> 00:37:04,274 Stay behind the wheel and go on the highway. 589 00:37:04,357 --> 00:37:05,775 And where? 590 00:37:05,859 --> 00:37:08,195 Yes, go to the south to Nice. 591 00:37:08,278 --> 00:37:09,779 - If you go now there are for two hours. 592 00:37:09,863 --> 00:37:12,491 - Mario, why do I need to Nice? - To get rid of jewelry. 593 00:37:13,325 --> 00:37:15,368 I know a mediator who will buy it. 594 00:37:15,452 --> 00:37:18,955 Do not you send me I guess the Mafia to sell jewelry? 595 00:37:19,039 --> 00:37:19,790 Are you crazy? 596 00:37:19,831 --> 00:37:22,083 Not odre�uje� you 'work', than I do! 597 00:37:22,167 --> 00:37:25,629 My God! Why I like napastuje�. 598 00:37:25,712 --> 00:37:26,797 Think like me. 599 00:37:26,922 --> 00:37:28,173 I trust only in need. 600 00:37:29,341 --> 00:37:31,218 But I have come by it, 601 00:37:31,301 --> 00:37:32,552 I can not stay alone! 602 00:37:32,636 --> 00:37:33,970 I see! 603 00:37:34,012 --> 00:37:35,847 Mario? Mario? 604 00:37:37,849 --> 00:37:40,519 Oh, Father Mario! I thought you had gone. 605 00:37:40,602 --> 00:37:42,312 It's nice here I have just a habit 606 00:37:42,395 --> 00:37:44,898 No worries. What a speaker! 607 00:37:44,981 --> 00:37:46,733 Indeed, the priest Like you, the damage is, 608 00:37:46,817 --> 00:37:50,320 that every day is Sunday. Toast. 609 00:37:51,029 --> 00:37:52,989 Mayor, I should favor. 610 00:37:53,073 --> 00:37:54,157 Whatever you need. 611 00:37:54,449 --> 00:37:58,453 I have a family problem and I should go to town. 612 00:37:58,954 --> 00:38:01,832 I wonder whether anyone to lend me a car 613 00:38:02,207 --> 00:38:03,166 a couple of hours. 614 00:38:03,250 --> 00:38:06,128 Auto? But... none it is not used here. 615 00:38:06,211 --> 00:38:08,463 Except for some having kamioncin. 616 00:38:08,964 --> 00:38:10,757 So how do you go from here... 617 00:38:11,091 --> 00:38:12,092 From this village? 618 00:38:12,175 --> 00:38:15,887 Taking the bus. Heading each day at 13.00. 619 00:38:20,517 --> 00:38:22,227 Osprostite. 620 00:38:31,403 --> 00:38:32,529 - My angels! - Yes. 621 00:38:32,612 --> 00:38:33,864 - I. -You okay? 622 00:38:33,947 --> 00:38:36,158 Yes, everything is fine. Listen, I'm going to Nice, 623 00:38:36,241 --> 00:38:39,119 pick up his brother, pick up the hunt, and then come back for you, 624 00:38:39,578 --> 00:38:42,164 You like a plan? 625 00:38:49,254 --> 00:38:50,547 So what happened? 626 00:38:51,006 --> 00:38:52,424 I need you. 627 00:38:52,507 --> 00:38:54,718 Right now? This moment? 628 00:38:54,801 --> 00:38:56,219 Yes, please. 629 00:38:56,553 --> 00:38:59,014 Although I do not come to Mass radovito It is because we are not on it. 630 00:38:59,389 --> 00:39:01,433 - Who he? - My husband. 631 00:39:02,726 --> 00:39:05,437 I need your help, confession me. 632 00:39:05,520 --> 00:39:11,276 You have arrived at an inconvenient time. Could you tonight? 633 00:39:11,359 --> 00:39:12,486 Tonight I'll be dead. 634 00:39:13,695 --> 00:39:16,114 Oh why does everyone in this village want to die? 635 00:39:22,871 --> 00:39:24,331 Well, I remain... 636 00:39:24,414 --> 00:39:26,792 - What? - Nothing... 637 00:39:27,417 --> 00:39:29,002 Come on. 638 00:39:31,546 --> 00:39:34,966 - Listening to you, girl. - I am no longer a girl. 639 00:39:35,091 --> 00:39:37,093 Father has sent me to work the age of eight. 640 00:39:37,177 --> 00:39:39,095 It's not just for the girl. 641 00:39:39,137 --> 00:39:41,181 I'm not so long was a girl. 642 00:39:41,890 --> 00:39:44,142 Father raped me at 18. 643 00:39:44,226 --> 00:39:46,269 The father and raped? 644 00:39:46,311 --> 00:39:47,312 Me not, you're the father! 645 00:39:47,395 --> 00:39:50,482 Wait, if I am raped and Remind me. 646 00:39:50,565 --> 00:39:52,692 Oh no! I call you 'Father' I do not think of his father. 647 00:39:52,776 --> 00:39:54,402 Ah, yes, yes! Sorry. 648 00:39:55,111 --> 00:39:57,823 So... Who you raped? 649 00:39:57,906 --> 00:39:59,699 - Denis, my cousin. - Ah. 650 00:39:59,783 --> 00:40:02,410 I remained pregnant and his father forced me to get married. 651 00:40:03,662 --> 00:40:06,498 Why do not you try to escape with the child? 652 00:40:07,040 --> 00:40:09,376 I got the twins, It was not easy to escape. 653 00:40:10,210 --> 00:40:12,712 Yes, of course. 654 00:40:13,130 --> 00:40:15,006 A husband and why bother? 655 00:40:15,090 --> 00:40:16,299 Because you refuse. 656 00:40:16,842 --> 00:40:20,679 It will irritate it more? 657 00:40:20,762 --> 00:40:22,264 Ma He's a maniac! 658 00:40:22,347 --> 00:40:23,849 Every day is upon me, and by 10 times. 659 00:40:23,890 --> 00:40:25,183 Not busy, doing nothing, 660 00:40:25,267 --> 00:40:26,685 but only up to me! 661 00:40:27,227 --> 00:40:30,272 If you let him I have twins each year. 662 00:40:30,397 --> 00:40:32,983 Yes, it is not easy. 663 00:40:33,900 --> 00:40:35,277 Have tried to talk to? 664 00:40:35,652 --> 00:40:36,820 It is always mellow. 665 00:40:36,903 --> 00:40:38,071 Show him the bottle. 666 00:40:38,155 --> 00:40:39,573 It depends how the mood. 667 00:40:40,115 --> 00:40:43,034 This morning he took a piece of iron. 668 00:40:46,663 --> 00:40:48,248 Maybe if I talk to him. 669 00:40:54,504 --> 00:40:56,465 Well, I hope you understand. 670 00:40:57,007 --> 00:40:58,508 If not, I'll explain you. 671 00:41:04,556 --> 00:41:05,557 Then? 672 00:41:05,599 --> 00:41:06,433 Then? 673 00:41:06,975 --> 00:41:09,644 - As a gift? - I received was good. 674 00:41:10,061 --> 00:41:11,688 Well I explained. 675 00:41:11,771 --> 00:41:13,315 Thank you! Thank you! 676 00:41:13,398 --> 00:41:15,233 - Yes, yes, yes... - Thank God. 677 00:41:15,317 --> 00:41:17,027 Yes, of course, would be good... 678 00:41:18,069 --> 00:41:20,155 I am a man. 679 00:41:20,238 --> 00:41:21,698 I do not know how to thank you. 680 00:41:23,033 --> 00:41:25,702 - Well, maybe... - Yes? 681 00:41:27,078 --> 00:41:28,371 Drive this car? 682 00:41:30,123 --> 00:41:31,374 Ehm... Yes. 683 00:41:36,880 --> 00:41:38,173 Shit is a village! 684 00:41:40,759 --> 00:41:42,010 Shit the road! 685 00:41:44,471 --> 00:41:46,807 Cars are shit! 686 00:41:46,890 --> 00:41:48,600 Cops are bullshit! 687 00:42:02,405 --> 00:42:03,824 A lot of it is! 688 00:42:10,288 --> 00:42:12,958 - The Hell Am I? No, on the contrary! 689 00:42:13,041 --> 00:42:15,460 - In the room to relax, the police. 690 00:42:15,544 --> 00:42:16,211 We put you here 691 00:42:16,545 --> 00:42:18,296 Because only the may lie. 692 00:42:18,755 --> 00:42:20,132 What happened? 693 00:42:20,215 --> 00:42:22,884 We broke a tire and we stopped to change. 694 00:42:22,926 --> 00:42:24,761 But we did not have a triangle warning, 695 00:42:24,845 --> 00:42:26,972 you have used it for those of Arabs. 696 00:42:27,013 --> 00:42:29,850 You came like a rocket and took off. 697 00:42:29,933 --> 00:42:32,853 When you see a car, it's just a miracle. 698 00:42:34,688 --> 00:42:35,772 Ooops. 699 00:42:37,816 --> 00:42:40,360 - What? - Mario, do you come from? 700 00:42:41,278 --> 00:42:42,112 Almost. 701 00:42:42,195 --> 00:42:43,864 And what will I in the meantime? 702 00:42:43,947 --> 00:42:46,408 Go where I tell you. 703 00:42:46,491 --> 00:42:47,742 Yes, I'm there. 704 00:42:47,826 --> 00:42:49,995 I seek Giancarlo. 705 00:42:51,538 --> 00:42:52,497 Am. 706 00:42:52,581 --> 00:42:53,874 What do you think you are? 707 00:42:54,332 --> 00:42:56,835 Here it is, in front of me. 708 00:42:59,129 --> 00:43:00,297 Ah. 709 00:43:02,507 --> 00:43:04,634 Ehm... just a little bit. 710 00:43:05,510 --> 00:43:07,596 An old cousin who works in Rome. 711 00:43:08,054 --> 00:43:10,390 Quite difficult confession. 712 00:43:11,475 --> 00:43:13,268 Is there some place...? 713 00:43:13,351 --> 00:43:16,271 - Sure, go to my office. You will be alone. 714 00:43:22,194 --> 00:43:24,613 Accept my sorrow, my God, and forgive me. 715 00:43:28,408 --> 00:43:30,494 Another sip, for the pain? 716 00:43:31,828 --> 00:43:34,206 No thanks. Prefer prayer. 717 00:43:39,586 --> 00:43:41,880 - Ah, yes. We'll let you alone. - Thank you. 718 00:43:43,465 --> 00:43:44,549 Patrick, you there? 719 00:43:44,633 --> 00:43:46,927 And where would he be? Can not be far off. 720 00:43:47,260 --> 00:43:48,887 Ok. Give me Giancarlo. 721 00:43:50,096 --> 00:43:51,264 For you. 722 00:43:56,520 --> 00:43:58,355 - Yes? - Ciao, Giancarlo. 723 00:43:58,438 --> 00:44:01,525 - Ciao, Mario. - Look, a little late... 724 00:44:02,025 --> 00:44:04,194 You can do the job with my brother. 725 00:44:04,277 --> 00:44:06,404 But beware, not doing pop mantle. 726 00:44:06,488 --> 00:44:07,781 He is a wicked guy. 727 00:44:08,114 --> 00:44:10,200 I am the only minister before him. 728 00:44:10,283 --> 00:44:12,661 So do not try anything lest skalpira. 729 00:44:12,953 --> 00:44:14,913 But it seems to me dumb? 730 00:44:14,996 --> 00:44:17,499 Seems you are, but more dumb, more dangerous. 731 00:44:17,874 --> 00:44:20,877 As he arrived this morning to you killed two policemen. 732 00:44:20,919 --> 00:44:22,045 Better he be angry. 733 00:44:22,129 --> 00:44:25,048 Ok. I'll take care of it. 734 00:44:25,132 --> 00:44:26,299 Ciao. 735 00:44:33,348 --> 00:44:34,391 Hello, yes? 736 00:44:34,474 --> 00:44:36,810 Be calm and speak slowly, everything will be fine. 737 00:44:37,185 --> 00:44:39,229 Here's the proposal for my jewelry. 738 00:44:39,312 --> 00:44:40,480 Let him speak, 739 00:44:40,564 --> 00:44:43,441 But you can not go under... 740 00:44:45,569 --> 00:44:47,904 Sorry, can you repeat that? 741 00:44:47,988 --> 00:44:51,658 I said, you can not go under.... 742 00:44:51,741 --> 00:44:52,826 Hello? 743 00:44:53,743 --> 00:44:55,120 Gotta go now. 744 00:44:55,245 --> 00:44:57,122 Good luck and prayed for my son. 745 00:44:58,915 --> 00:44:59,916 Hello? 746 00:45:00,000 --> 00:45:01,084 Hello? 747 00:45:05,255 --> 00:45:07,924 Ok, good. 748 00:45:25,484 --> 00:45:27,819 Jewelry is an old model, 749 00:45:28,487 --> 00:45:30,447 Mario and I was like a brother. 750 00:45:32,115 --> 00:45:33,784 Business'll respectfully. 751 00:45:33,867 --> 00:45:35,285 In a sign of friendship... 752 00:45:39,039 --> 00:45:40,373 Two million. 753 00:45:40,457 --> 00:45:41,833 Can? 754 00:46:00,894 --> 00:46:02,145 No, wait. 755 00:46:03,605 --> 00:46:06,691 Friendship is priceless, 756 00:46:07,234 --> 00:46:08,777 for previous service 757 00:46:10,779 --> 00:46:15,117 can be up to three million and longer story. 758 00:46:18,745 --> 00:46:19,871 Mh. 759 00:46:27,379 --> 00:46:31,675 50% of the value, it is rule, you know it. 760 00:46:32,634 --> 00:46:34,386 I am open here. 761 00:46:34,469 --> 00:46:36,012 Not trying to screw up. 762 00:46:41,059 --> 00:46:42,352 Stay calm. 763 00:46:48,608 --> 00:46:51,570 The truth is that Mario saved my father in Africa 764 00:46:51,653 --> 00:46:54,114 and that such an act has no price. 765 00:46:55,740 --> 00:46:58,535 So, we go up to four million 766 00:46:58,618 --> 00:47:00,662 and the debt of my family will be pla�en. 767 00:47:24,019 --> 00:47:25,812 �etri million. 768 00:47:25,896 --> 00:47:28,106 No one on the coast You will not give you that price. 769 00:47:28,190 --> 00:47:30,150 Practical for nene nothing remains. 770 00:47:30,233 --> 00:47:34,196 So, be careful Giancarlo because the patient, 771 00:47:34,279 --> 00:47:36,156 has a well pam�enje, 772 00:47:36,239 --> 00:47:39,534 i did not like him thrust horns. 773 00:47:39,618 --> 00:47:41,077 clear? 774 00:47:41,161 --> 00:47:43,580 Thus, the price is four million euros, 775 00:47:43,663 --> 00:47:45,165 my last offer. 776 00:47:45,248 --> 00:47:47,667 Son of a bitch! 777 00:47:53,048 --> 00:47:56,843 Respect... Honor your suit, please. 778 00:48:01,640 --> 00:48:03,934 - You're right, sorry. - For this time... 779 00:48:12,609 --> 00:48:14,903 I'll buy them for five million euros. 780 00:48:15,612 --> 00:48:16,947 This is the price of jewelry. 781 00:48:17,030 --> 00:48:18,698 100% value. 782 00:48:18,782 --> 00:48:21,451 I will not take a commission I work for nothing. 783 00:48:21,910 --> 00:48:25,080 The family was then still. Can it? 784 00:48:41,304 --> 00:48:44,307 Mario is very happy to have you for a brother. 785 00:48:44,391 --> 00:48:46,226 Here's another offer, 786 00:48:46,893 --> 00:48:48,353 and this is the last. 787 00:48:50,730 --> 00:48:52,691 Six million. 788 00:49:13,837 --> 00:49:14,921 OK. 789 00:49:25,432 --> 00:49:26,766 Finally. 790 00:49:28,727 --> 00:49:29,686 Open. 791 00:49:33,440 --> 00:49:35,525 - Do you count? - No, no, that's okay. 792 00:49:36,276 --> 00:49:38,361 - I believe you. - Thank you. 793 00:49:38,445 --> 00:49:39,863 Greetings brother. 794 00:49:39,946 --> 00:49:41,114 I will. 795 00:49:41,198 --> 00:49:43,283 Gino! This is my friend! 796 00:49:45,202 --> 00:49:47,829 So, Father, which in turn you can offer? 797 00:49:48,205 --> 00:49:49,539 Well, it may lead. 798 00:49:49,956 --> 00:49:51,541 To be refreshed. 799 00:49:53,627 --> 00:49:54,628 Then? 800 00:49:55,462 --> 00:49:57,798 You're right. I do not feel over your ankles. 801 00:49:57,881 --> 00:49:58,715 I told you. 802 00:49:58,799 --> 00:50:01,426 I was not late, because the second, you will not to feel the knee, 803 00:50:01,510 --> 00:50:02,469 as any third shall no longer to feel... 804 00:50:02,552 --> 00:50:05,764 Yes, well, I will stat on its knees If you do not mind. 805 00:50:05,847 --> 00:50:09,559 Father Mario, I wondered, Is not it difficult celibacy 806 00:50:09,643 --> 00:50:10,769 for a man like you? 807 00:50:10,852 --> 00:50:13,271 It's not easy to daughters. 808 00:50:13,814 --> 00:50:15,857 Sometimes it seems to be lost, 809 00:50:16,149 --> 00:50:19,110 better to say, misunderstood to lose this feeling... 810 00:50:19,194 --> 00:50:22,280 - Feeling? - Yes, yes, feeling... 811 00:50:23,490 --> 00:50:24,616 Ooops. 812 00:50:25,450 --> 00:50:26,409 What? 813 00:50:27,119 --> 00:50:29,162 Ah, it's all over. 814 00:50:29,538 --> 00:50:30,288 Really? 815 00:50:30,372 --> 00:50:32,541 - You have not changed the offer? - No. 816 00:50:33,708 --> 00:50:35,585 You have not given it to cheat. 817 00:50:35,669 --> 00:50:37,379 Well, you know... 818 00:50:37,462 --> 00:50:39,840 Patrick, do not tell me that you leave jewelry 819 00:50:39,923 --> 00:50:41,258 for less than a million and a half? 820 00:50:44,261 --> 00:50:46,012 A million and a half? 821 00:50:52,227 --> 00:50:54,187 Patrick? What is it? 822 00:50:54,771 --> 00:50:57,899 I .. All is well. I've got your million and a half. 823 00:50:57,983 --> 00:50:59,151 Just in case. 824 00:50:59,484 --> 00:51:01,862 Now I come to pick up in this village. 825 00:51:01,945 --> 00:51:03,155 The police will not let me peace. 826 00:51:03,613 --> 00:51:05,157 I do not know when I will be removed from here. 827 00:51:06,283 --> 00:51:09,870 Sleep a bit so you see, tomorrow morning. Ok? 828 00:51:09,911 --> 00:51:11,163 Ok. 829 00:51:29,014 --> 00:51:31,391 No matter what, sweet Father? Why are you sad? 830 00:51:31,516 --> 00:51:33,101 Who has hurt? 831 00:51:33,185 --> 00:51:34,269 Do you comfort? 832 00:51:34,603 --> 00:51:37,105 What are you done this? Raci her Mary. 833 00:51:38,023 --> 00:51:39,900 This is... because of my brother. 834 00:51:39,983 --> 00:51:43,278 He said a million and a half .. 835 00:51:43,361 --> 00:51:46,156 I... I did not listen. 836 00:51:46,490 --> 00:51:49,451 I now would kill me. 837 00:51:50,076 --> 00:51:51,036 Oh! 838 00:51:51,119 --> 00:51:52,621 How old are you missing? 839 00:51:52,704 --> 00:51:55,081 I do not, on the contrary! 840 00:51:55,457 --> 00:51:56,792 I have too! 841 00:52:00,587 --> 00:52:04,299 I do not know how I'll spend it, all that money. 842 00:52:04,382 --> 00:52:06,468 Oh you're an angel, fell from the sky. 843 00:52:06,802 --> 00:52:09,679 But even the sky I'm not complaining now. 844 00:52:09,763 --> 00:52:12,098 Do not worry, pretty boy, 845 00:52:12,182 --> 00:52:13,892 We'll help you spend. 846 00:52:15,143 --> 00:52:16,895 - Really? - Yes! 847 00:52:18,438 --> 00:52:20,857 How? Jel ankle pain? 848 00:52:21,149 --> 00:52:22,526 It is well, tolerable. 849 00:52:22,609 --> 00:52:25,278 Want to massage you and will relax you. 850 00:52:25,904 --> 00:52:27,489 No, thank you. 851 00:52:27,572 --> 00:52:31,118 I just want some sleep now. 852 00:52:31,201 --> 00:52:32,994 To help you to undress. 853 00:52:33,078 --> 00:52:35,122 No, no. This habit the Practical, 854 00:52:35,205 --> 00:52:36,331 only usko�i! 855 00:52:36,623 --> 00:52:38,959 Also, and skirts, all at once. 856 00:52:39,042 --> 00:52:41,128 Oh, daughter. You play with fire. 857 00:52:41,211 --> 00:52:43,171 Yes, filled with passion and fire, especially when they are together, no? 858 00:52:43,255 --> 00:52:46,383 No, no. Dear You, but never could. 859 00:52:46,466 --> 00:52:48,426 My body belongs to someone else. 860 00:52:48,510 --> 00:52:51,012 Yes, God, I know. But I guess I can share. 861 00:52:51,096 --> 00:52:53,431 And do not tell me that you did not like. Something vibrates. 862 00:52:53,515 --> 00:52:55,684 If you vibrate, This is my phone. 863 00:52:59,187 --> 00:53:01,356 A sign from heaven, which I call to order. 864 00:53:01,731 --> 00:53:04,109 - Good night, Sandra. 865 00:53:07,446 --> 00:53:08,530 You saved my life. 866 00:53:08,613 --> 00:53:10,198 Really? You were in danger? 867 00:53:10,282 --> 00:53:12,451 No, no. Everything is fine. 868 00:53:12,576 --> 00:53:16,121 Only the people in the village little... sticky. 869 00:53:16,204 --> 00:53:18,540 How? Only I can be bonded to you. 870 00:53:19,040 --> 00:53:20,959 Do you know how we fali�. 871 00:53:21,334 --> 00:53:22,586 And you, too. 872 00:53:24,129 --> 00:53:27,340 I know you're super pass, but I'm impatient. 873 00:53:27,424 --> 00:53:29,551 Tell me! You know what we? 874 00:53:30,051 --> 00:53:32,596 Tomorrow morning, take the first train and come here. 875 00:53:32,971 --> 00:53:35,348 - You sure it was a good ideas? - Yes, love. 876 00:53:35,891 --> 00:53:38,059 Patrick will pick me with the car and money. 877 00:53:38,894 --> 00:53:41,313 You come here and we set off together, 878 00:53:42,147 --> 00:53:43,398 'll live like a queen. 879 00:53:52,824 --> 00:53:54,493 Then, the good? 880 00:53:54,576 --> 00:53:56,161 It's easier than wine for the Mass! 881 00:53:56,244 --> 00:53:58,288 I created a lot mjehuri�a everywhere! 882 00:53:58,955 --> 00:54:01,082 - Oh, come on, but it is expensive - Yes, yes. 883 00:54:01,458 --> 00:54:02,417 Oh, the lesser evil! 884 00:54:02,501 --> 00:54:04,461 And this is even more expensive. 885 00:54:05,086 --> 00:54:05,921 Ah! 886 00:54:06,254 --> 00:54:07,380 A What are you talking for? 887 00:54:07,464 --> 00:54:09,633 Do you open the front door. 888 00:54:09,716 --> 00:54:11,384 - Which door? - The doors of power, take! 889 00:54:11,468 --> 00:54:13,762 - And how? - Take the tube and pull. 890 00:54:13,845 --> 00:54:15,931 - Ok. - Oh no! - No! 891 00:54:16,014 --> 00:54:17,974 Not the mouth, nose! 892 00:54:18,058 --> 00:54:21,102 - And what happens? - Try it and you shall see. 893 00:54:43,500 --> 00:54:45,001 Great Gate! 894 00:54:45,961 --> 00:54:47,671 How many saints! 895 00:54:55,679 --> 00:54:57,514 Father, wake up. 896 00:54:57,597 --> 00:54:58,849 What happened? 897 00:54:58,974 --> 00:55:00,308 Confession time. 898 00:55:00,392 --> 00:55:02,018 I told you you know nothing. 899 00:55:02,727 --> 00:55:03,812 Only waste time. 900 00:55:04,104 --> 00:55:06,273 Maybe, but you are waiting. 901 00:55:08,525 --> 00:55:09,609 Who? 902 00:55:09,693 --> 00:55:11,486 Good day, Father Mario. 903 00:55:12,696 --> 00:55:14,364 What they want now? 904 00:55:14,448 --> 00:55:15,907 Saturday's. 905 00:55:15,991 --> 00:55:16,908 Yes, and? 906 00:55:16,992 --> 00:55:19,077 Saturday confession Sundays Misita. 907 00:55:19,119 --> 00:55:20,495 A Friday? 908 00:55:20,579 --> 00:55:22,164 Get up at noon. 909 00:55:23,290 --> 00:55:24,583 Good day. 910 00:55:25,750 --> 00:55:28,253 Look, make my coffee, not to send all to hell. 911 00:55:30,297 --> 00:55:32,299 People, I have an hour. 912 00:55:33,467 --> 00:55:36,344 Because more than one confession sin per person, right? 913 00:55:37,220 --> 00:55:39,431 Come on, you are entering. 914 00:55:45,562 --> 00:55:49,024 Here, Father, I am the president Football Club 915 00:55:49,107 --> 00:55:52,319 and as I get Predjednik quota subscription. 916 00:55:52,402 --> 00:55:56,323 - I took you some money from the cashier? - Yes. 917 00:55:56,406 --> 00:55:57,407 How? 918 00:55:58,200 --> 00:55:59,659 1,500. 919 00:55:59,743 --> 00:56:01,119 And what do you need? 920 00:56:01,203 --> 00:56:02,662 Well, Wednesday I go to town.... 921 00:56:02,954 --> 00:56:04,039 With a prostitute. 922 00:56:04,998 --> 00:56:06,124 Yes. 923 00:56:06,750 --> 00:56:09,044 - But how do you know? - God nadahnu�e. 924 00:56:09,377 --> 00:56:10,670 Go prostitute is not difficult, 925 00:56:10,754 --> 00:56:13,006 But money is messed nastiness to other members. 926 00:56:13,089 --> 00:56:15,967 So doing more throughout the week and return to the exchequer � 50 per week. 927 00:56:16,092 --> 00:56:18,053 - Yes, yes, I will. 928 00:56:18,094 --> 00:56:19,846 Excellent! Next! 929 00:56:20,972 --> 00:56:22,057 Go. 930 00:56:25,811 --> 00:56:30,607 Father, I am surprised by Roland workers, while... 931 00:56:30,732 --> 00:56:32,108 - While... - I was with someone? 932 00:56:32,192 --> 00:56:34,069 Yes, with Claude. 933 00:56:34,152 --> 00:56:36,279 But this is not a sin, It's natural. 934 00:56:36,363 --> 00:56:38,198 Natural? Two men? 935 00:56:38,490 --> 00:56:41,868 Together is better but I do not? 936 00:56:43,453 --> 00:56:44,538 Next! 937 00:57:13,316 --> 00:57:16,236 I told you will not stay long. 938 00:57:21,241 --> 00:57:23,076 For the evening festivities, 939 00:57:23,160 --> 00:57:25,412 I went into town, buy a new jacket. 940 00:57:26,746 --> 00:57:27,747 Thanks, Lucien. 941 00:57:27,831 --> 00:57:29,249 But it was not at the festival. 942 00:57:29,291 --> 00:57:31,168 The vet told me that is sick. 943 00:57:31,626 --> 00:57:33,587 And so far I have not had other opportunities 944 00:57:33,670 --> 00:57:34,713 So she has not said that. 945 00:57:34,796 --> 00:57:37,466 - Do you know where he lives? - Yes, of 17th Street 946 00:57:37,549 --> 00:57:40,594 - And go, we felt, rings, and tell her what osje�a�. 947 00:57:41,136 --> 00:57:43,346 - What are you feeling? - Do you love her. 948 00:57:43,430 --> 00:57:44,556 Tell her you'd go crazy, 949 00:57:44,639 --> 00:57:46,558 you can not sleep because of it. 950 00:57:46,641 --> 00:57:48,602 And you do not have anything against the widow. 951 00:57:48,977 --> 00:57:50,395 Yes, but if they say no? 952 00:57:50,479 --> 00:57:52,981 Why would she? You can not already be defeated. 953 00:57:53,607 --> 00:57:56,318 You're still young, and the piece is Got a good job, 954 00:57:56,401 --> 00:57:57,778 All you do is in place. 955 00:57:58,153 --> 00:58:00,739 I believe in you, Raymond. 956 00:58:01,865 --> 00:58:03,867 -Thank you, Father. - Nothing. 957 00:58:04,910 --> 00:58:06,161 Next! 958 00:58:06,661 --> 00:58:09,372 - What's it? - A confession. 959 00:58:12,959 --> 00:58:15,003 Sorry, but no taking professionals, 960 00:58:15,086 --> 00:58:16,129 Only amateurs. 961 00:58:16,213 --> 00:58:19,424 It's not about my confession, than yours. 962 00:58:19,508 --> 00:58:20,842 Who are you? 963 00:58:21,343 --> 00:58:23,094 - Father Mario. - Yes, of course. 964 00:58:23,178 --> 00:58:25,263 And I baletan in 'Swan Lake'. 965 00:58:25,388 --> 00:58:28,141 Listen, father, Etienne was dead, 966 00:58:28,475 --> 00:58:31,645 Village in a panic, and so they stopped me to help them 967 00:58:31,728 --> 00:58:33,355 things back in order. 968 00:58:33,396 --> 00:58:35,899 Behold, therefore I am. 969 00:58:35,982 --> 00:58:38,485 She sent me the Diocese to replace his father Etienne, 970 00:58:38,527 --> 00:58:40,070 and not you who are scammers. 971 00:58:40,612 --> 00:58:41,780 Good. 972 00:58:43,490 --> 00:58:46,743 Can we go out for a moment? 973 00:58:46,827 --> 00:58:49,037 Ah. With pleasure. 974 00:58:52,165 --> 00:58:54,417 Tricks! Tricks! 975 00:58:54,501 --> 00:58:55,210 Already two days 976 00:58:55,293 --> 00:58:57,629 trying to solve problems of the village, 977 00:58:57,754 --> 00:59:00,215 a ti me u�i� lessons! 978 00:59:02,676 --> 00:59:05,220 - What happened? - I have no idea. 979 00:59:05,762 --> 00:59:08,223 This madman came in our church saying, 980 00:59:08,557 --> 00:59:10,559 and vi�u�i that I filed. 981 00:59:10,892 --> 00:59:13,645 And he said many bad things impossible. 982 00:59:14,813 --> 00:59:16,064 But you can feel the smell of wine. 983 00:59:16,731 --> 00:59:18,066 Ah, that's what! 984 00:59:18,525 --> 00:59:20,902 I wondered where comes the smell. 985 00:59:20,986 --> 00:59:22,446 No worries, we We'll fix it. 986 00:59:27,117 --> 00:59:28,577 Come on, Next! 987 00:59:29,453 --> 00:59:31,163 Wow! 988 00:59:34,541 --> 00:59:37,878 Wow! Patrick, you're right guy. 989 00:59:37,961 --> 00:59:40,255 - You better stand of black. - You're adorable. 990 00:59:40,338 --> 00:59:42,215 Yes, really! 991 00:59:42,299 --> 00:59:46,553 And now... even a drop. Do you have anything... 992 00:59:46,595 --> 00:59:48,847 - Fresh! - Yes! 993 00:59:57,022 --> 00:59:58,482 Hey, ciao! 994 01:00:08,700 --> 01:00:10,452 Stop, stop... 995 01:00:14,414 --> 01:00:16,875 - Is it an expensive car? - Yes! 996 01:00:31,848 --> 01:00:33,934 Good day! 997 01:00:34,017 --> 01:00:35,852 Good day! 998 01:00:37,437 --> 01:00:39,815 oh, that uninhibited fun! 999 01:00:41,566 --> 01:00:46,238 Sorry, there was no parking. 1000 01:00:47,197 --> 01:00:47,989 Uh! 1001 01:00:48,073 --> 01:00:50,826 - It costs a lot! - All the better! 1002 01:00:52,702 --> 01:00:54,746 Ok, then who are you? 1003 01:00:55,205 --> 01:00:58,208 I am... father... Philibert. 1004 01:00:58,542 --> 01:01:03,588 - One priest... is filed. - Again, this story... 1005 01:01:03,672 --> 01:01:05,006 Come on, pomogmite him. 1006 01:01:38,748 --> 01:01:40,250 Good day, gentlemen. 1007 01:01:42,002 --> 01:01:43,044 Captain! 1008 01:01:43,128 --> 01:01:44,671 What... Do You Need? 1009 01:01:45,672 --> 01:01:47,215 Looking for a church. 1010 01:01:47,299 --> 01:01:50,218 - Why? - To light candles. 1011 01:01:50,302 --> 01:01:52,179 Ah! 1012 01:01:54,139 --> 01:01:56,141 The left and right. 1013 01:01:56,475 --> 01:01:57,601 Thank you. 1014 01:02:01,938 --> 01:02:03,648 Come, Father, Last grije��i�. 1015 01:02:03,732 --> 01:02:05,442 No, I said an hour, and have already gone through three. 1016 01:02:05,776 --> 01:02:07,402 Go away or I hope that I may last grije��i�. 1017 01:02:11,490 --> 01:02:14,493 No! You crazy? Do not front church. Do not see us. 1018 01:02:15,911 --> 01:02:18,163 - Were you followed? - No, I was cautious. 1019 01:02:18,205 --> 01:02:20,373 You're supposed to be smarter, and not put on this. 1020 01:02:20,457 --> 01:02:21,875 No matter what you say? This is a skirt. 1021 01:02:21,958 --> 01:02:23,960 This is not a skirt, It is a scarf. 1022 01:02:24,044 --> 01:02:25,253 Come, come. 1023 01:02:37,974 --> 01:02:39,935 - Yes? - I found it. 1024 01:02:40,018 --> 01:02:41,394 Great. And where is it? 1025 01:02:41,478 --> 01:02:43,146 In one remote village, in Ardocheu. 1026 01:02:43,230 --> 01:02:44,481 Did he discover? 1027 01:02:45,273 --> 01:02:46,483 I think not. 1028 01:02:46,900 --> 01:02:49,027 - Do not move, will arrive. 1029 01:02:50,403 --> 01:02:51,655 The trap is. 1030 01:02:55,075 --> 01:02:57,869 - I do not know how much we're missing. - Yes, I know. 1031 01:02:57,911 --> 01:03:00,580 2547 nights without you, love. 1032 01:03:02,499 --> 01:03:03,625 The right to torture! 1033 01:03:04,209 --> 01:03:06,461 You say that to me yet more uzbudi�? 1034 01:03:07,921 --> 01:03:10,215 Ti me uzbu�uje� in the black robe. 1035 01:03:10,632 --> 01:03:12,092 Watch out, you gonna rip! 1036 01:03:12,217 --> 01:03:14,344 No connection I will give you my skirt. 1037 01:03:14,845 --> 01:03:17,055 No matter what? Have you working hours! 1038 01:03:17,139 --> 01:03:19,766 Always! This is the first rule! 1039 01:03:23,645 --> 01:03:25,147 Give me just a minute, Now I will. 1040 01:03:26,606 --> 01:03:29,860 - What is it? - Sorry to disturb you, but... 1041 01:03:30,610 --> 01:03:32,195 I need you, Father. 1042 01:03:32,279 --> 01:03:33,613 You did wrong door, young man. 1043 01:03:33,697 --> 01:03:35,449 This is the church, no mosques. 1044 01:03:35,490 --> 01:03:37,117 I know, Father. 1045 01:03:37,242 --> 01:03:39,578 But the city told me that you have exceptional 1046 01:03:39,661 --> 01:03:41,580 and that we can help. 1047 01:03:41,621 --> 01:03:44,749 - They say in the city? - Yes, they said �inite miracles. 1048 01:03:45,167 --> 01:03:47,711 Come on, well, let's go. We will not overdo it. 1049 01:03:47,794 --> 01:03:48,879 Ooops. 1050 01:03:51,006 --> 01:03:53,133 Well, that's the problem? 1051 01:03:53,717 --> 01:03:54,885 I like a girl. 1052 01:03:54,968 --> 01:03:56,136 Excellent, i? 1053 01:03:56,219 --> 01:03:57,762 No more 18 years. 1054 01:03:58,096 --> 01:03:59,264 A little bit of patience and will. 1055 01:03:59,598 --> 01:04:00,974 - Already is. 1056 01:04:01,391 --> 01:04:02,517 She's pregnant. 1057 01:04:02,601 --> 01:04:06,021 Be sure that you are sad made crap. 1058 01:04:08,023 --> 01:04:09,858 I love her to death. 1059 01:04:09,941 --> 01:04:11,109 More than life. 1060 01:04:11,443 --> 01:04:13,653 I want to marry. 1061 01:04:13,987 --> 01:04:16,114 The problem is that families do not want. 1062 01:04:17,115 --> 01:04:18,909 Because we have different religions. 1063 01:04:22,078 --> 01:04:23,705 Can you talk to her? 1064 01:04:23,789 --> 01:04:26,708 Unfortunately, you understood wrong. 1065 01:04:26,792 --> 01:04:28,710 Currently I confess, one party and... 1066 01:04:28,794 --> 01:04:30,545 Party like love stories, 1067 01:04:30,629 --> 01:04:32,422 mostly with a good end, 1068 01:04:32,506 --> 01:04:34,174 So if you wait for a moment. 1069 01:04:35,342 --> 01:04:36,510 Thank you, ma'am. 1070 01:04:39,012 --> 01:04:40,472 What kind of nonsense? 1071 01:04:41,097 --> 01:04:43,934 This is the army exercise for the day of statehood. 1072 01:04:44,017 --> 01:04:46,645 - Ah, yes. - This year we are flying low. 1073 01:04:47,145 --> 01:04:50,065 Then, do you have anything intelligent to say. 1074 01:04:50,732 --> 01:04:52,609 Great, tell all. 1075 01:04:52,901 --> 01:04:55,654 - I drank a lot... 1076 01:04:56,071 --> 01:04:57,697 I'm sorry. 1077 01:04:57,989 --> 01:05:00,033 Slowly. 1078 01:05:00,992 --> 01:05:07,124 I'm sorry I bothered... Maria's father, who... 1079 01:05:07,207 --> 01:05:08,333 What? 1080 01:05:08,667 --> 01:05:10,085 Which is a real saint! 1081 01:05:10,127 --> 01:05:12,587 Well, you see? It was not hard. 1082 01:05:13,171 --> 01:05:15,549 And now back to suit where did you steal, okay? 1083 01:05:15,924 --> 01:05:19,511 - Yes. - Great. Help him it went well. 1084 01:05:22,764 --> 01:05:26,351 Oh God, forgive this big lie. 1085 01:05:36,945 --> 01:05:38,155 Ciao guys! 1086 01:05:38,530 --> 01:05:40,574 Family Maroudah Where do you live? 1087 01:05:40,615 --> 01:05:41,783 A police officer are you? 1088 01:05:41,867 --> 01:05:43,577 Of course, today the carnival. 1089 01:05:44,035 --> 01:05:45,454 All right, with me. 1090 01:05:45,954 --> 01:05:46,997 On the fifth floor. 1091 01:05:47,080 --> 01:05:50,792 - You look for your Juliet and wait for me here, ok? 1092 01:05:51,460 --> 01:05:52,627 Who is this lu�ak? 1093 01:05:53,962 --> 01:05:54,921 My only hope. 1094 01:05:55,380 --> 01:05:57,382 No, no, no and no! 1095 01:05:57,466 --> 01:05:59,134 Youssef, love it. 1096 01:05:59,217 --> 01:06:02,471 - Will thank me later. -Later will go. 1097 01:06:02,596 --> 01:06:04,473 I'm gonna stay, with its principles. 1098 01:06:04,598 --> 01:06:06,433 I said no and no more stories. 1099 01:06:16,026 --> 01:06:18,528 Talking about arabic? 1100 01:06:18,653 --> 01:06:20,447 First of all, I speak from the heart. 1101 01:06:21,323 --> 01:06:22,365 What's going on here? 1102 01:06:23,074 --> 01:06:24,576 Why so vi�ete? 1103 01:06:25,035 --> 01:06:26,411 I can not relax. 1104 01:06:26,453 --> 01:06:29,122 Forgive me, Father, to my father. 1105 01:06:29,873 --> 01:06:31,208 My son! 1106 01:06:31,708 --> 01:06:32,959 It's nice to see you! 1107 01:06:33,043 --> 01:06:35,170 - All right, Mohammad? - Yes, I'm fine. 1108 01:06:35,253 --> 01:06:38,465 See? Thanks to you ska�em who gazelle. 1109 01:06:38,548 --> 01:06:40,842 As a gazelle on crutches, only slowly. 1110 01:06:40,926 --> 01:06:42,010 Yes, yes. 1111 01:06:43,345 --> 01:06:45,138 You came to see me? 1112 01:06:45,222 --> 01:06:46,848 No, I knew that staying here. 1113 01:06:47,307 --> 01:06:49,434 I came here, to ask one service Youssef. 1114 01:06:49,768 --> 01:06:53,146 Youssef, you have to do everything you said. 1115 01:07:00,028 --> 01:07:02,739 It seems to me that your the father has already said that. 1116 01:07:07,577 --> 01:07:09,162 Wait... 1117 01:07:09,538 --> 01:07:10,622 Under one condition. 1118 01:07:10,705 --> 01:07:13,458 That wedding held in a synagogue! 1119 01:07:13,542 --> 01:07:16,878 It is not possible! This act of should be a Muslim rite! 1120 01:07:17,003 --> 01:07:18,463 I celebrate it in the mosque! 1121 01:07:18,839 --> 01:07:21,716 The synagogue is the ideal for the celebration of communion! 1122 01:07:21,800 --> 01:07:23,343 Oh, oh, oh! 1123 01:07:23,844 --> 01:07:25,804 Well, listen to me! 1124 01:07:26,138 --> 01:07:27,139 Sad lot. 1125 01:07:27,264 --> 01:07:29,099 We're here to celebrate love. 1126 01:07:30,475 --> 01:07:32,102 And your children, you made it clear 1127 01:07:32,185 --> 01:07:35,021 that love has no boundaries or religion. 1128 01:07:36,314 --> 01:07:39,109 Bite is already 2000 years ago. 1129 01:07:39,860 --> 01:07:41,653 Time for a break. 1130 01:07:42,487 --> 01:07:46,116 Migration, division, flattery. 1131 01:07:46,950 --> 01:07:49,870 Everyone of you on your way experiencing this 1132 01:07:50,245 --> 01:07:52,080 with a lot of pain. 1133 01:07:52,164 --> 01:07:55,000 And your children, they saw all this 1134 01:07:55,083 --> 01:07:56,418 without any shedding of tears. 1135 01:07:56,501 --> 01:07:59,546 The others are nice, with dignity, 1136 01:07:59,629 --> 01:08:01,339 as always should be. 1137 01:08:01,423 --> 01:08:04,509 The only small sin they to love. 1138 01:08:06,011 --> 01:08:08,180 And instead of fighting, on the principles 1139 01:08:08,680 --> 01:08:10,182 should embrace. 1140 01:08:10,265 --> 01:08:12,350 I do not tell you. 1141 01:08:12,476 --> 01:08:13,727 To be proud of. 1142 01:08:15,103 --> 01:08:18,648 Maybe there will be an example for religion, 1143 01:08:18,815 --> 01:08:21,026 but to set an example for mankind. 1144 01:08:33,830 --> 01:08:38,585 Father Mario, as you say, you are a real saint. 1145 01:08:39,002 --> 01:08:41,129 This man is the devil, That's what I say. 1146 01:08:42,422 --> 01:08:45,217 Doru�kuje... in the confessional, 1147 01:08:45,717 --> 01:08:48,345 while the faithful wait in a queue to hear him cursing. 1148 01:08:48,929 --> 01:08:51,640 And then... 1149 01:08:51,723 --> 01:08:53,433 Even the police jinxing 1150 01:08:53,517 --> 01:08:56,686 to be his bodyguards and terrorize the innocent. 1151 01:08:56,770 --> 01:08:58,480 Calm down, Philibert, eh? 1152 01:08:58,563 --> 01:09:00,774 All we seem very zabrinjvaju�e, 1153 01:09:00,857 --> 01:09:02,734 maybe a little exaggerated. 1154 01:09:03,360 --> 01:09:06,071 So, I'd go and to be sure. 1155 01:09:09,783 --> 01:09:10,659 Mario! 1156 01:09:11,368 --> 01:09:13,036 Patrick, your brother. 1157 01:09:13,328 --> 01:09:16,289 Yes, I know, you do not have So shout. Arrived? 1158 01:09:16,373 --> 01:09:17,165 Almost. 1159 01:09:17,290 --> 01:09:19,084 You okay? Are you shocked? 1160 01:09:19,209 --> 01:09:20,627 Yes... I'm fine. 1161 01:09:21,795 --> 01:09:25,298 I would never hit what happened to me. 1162 01:09:25,382 --> 01:09:26,633 I do not like to guess. 1163 01:09:26,716 --> 01:09:28,426 Broke my car. 1164 01:09:29,719 --> 01:09:31,096 Money? 1165 01:09:31,179 --> 01:09:32,347 Be still, watch it. 1166 01:09:32,430 --> 01:09:35,725 I'm not sorry the car, anyway was scrapped. 1167 01:09:36,101 --> 01:09:37,978 - Sure. - Take a little money 1168 01:09:38,061 --> 01:09:41,565 and bought a new car not too expensive. 1169 01:09:42,983 --> 01:09:44,651 Already did! 1170 01:09:46,945 --> 01:09:48,947 Already... - Until tomorrow. 1171 01:09:49,698 --> 01:09:50,866 We'll close the road, 1172 01:09:50,907 --> 01:09:52,951 and leave one way to be able to go out 1173 01:09:53,034 --> 01:09:53,743 rivers. 1174 01:09:53,869 --> 01:09:55,495 And there will be parking how many cars? 1175 01:09:55,579 --> 01:09:56,663 150 more or less. 1176 01:09:56,788 --> 01:09:58,331 It should be good. A sound system? 1177 01:09:58,707 --> 01:10:00,792 We'll use the one with the courts. 1178 01:10:00,917 --> 01:10:02,919 e l'impianto sonoro della festa di Natale. 1179 01:10:03,044 --> 01:10:06,339 So I will be 70% more in the cemetery. 1180 01:10:06,423 --> 01:10:07,674 Great. 1181 01:10:08,091 --> 01:10:10,385 Gentlemen, thank you. 1182 01:10:10,719 --> 01:10:12,637 It is nice to you �inite for these youth. 1183 01:10:12,721 --> 01:10:14,681 You know, Father, already twenty years 1184 01:10:14,764 --> 01:10:16,391 We celebrated the wedding here. 1185 01:10:16,516 --> 01:10:17,976 It will be good for all. 1186 01:10:18,059 --> 01:10:19,478 After all that have you done for us 1187 01:10:19,561 --> 01:10:20,979 This is a small token of appreciation. 1188 01:10:22,022 --> 01:10:24,316 Thank you from the heart. Until tomorrow. 1189 01:10:24,775 --> 01:10:25,776 Until tomorrow. 1190 01:10:57,808 --> 01:10:59,434 Are the naspavala? 1191 01:10:59,518 --> 01:11:01,269 - Yes. - Okay. 1192 01:11:01,686 --> 01:11:04,731 Because from now on I will not give that to rest. 1193 01:11:31,174 --> 01:11:32,509 What is that noise? 1194 01:11:33,301 --> 01:11:35,137 Broken up by the heat pump. 1195 01:11:35,595 --> 01:11:39,683 - And you? Good to hear! - Wind carries the sound. 1196 01:11:49,901 --> 01:11:52,821 - What are you thinking? - Of people. 1197 01:11:52,904 --> 01:11:55,991 - What are they? - In the beginning I could not stand them. 1198 01:11:56,283 --> 01:11:58,076 They walked around the village 1199 01:11:58,160 --> 01:12:00,829 with issues that Nobody knew the answer 1200 01:12:01,329 --> 01:12:03,081 the priests. 1201 01:12:04,124 --> 01:12:06,084 And I became their water. 1202 01:12:06,168 --> 01:12:09,004 To fix bills? I, a former prisoner. 1203 01:12:09,546 --> 01:12:11,506 The only thing that can tell the difference 1204 01:12:11,590 --> 01:12:14,050 between the fair and wrong. 1205 01:12:15,051 --> 01:12:16,595 If they do take, are lost, 1206 01:12:16,678 --> 01:12:19,055 like sailors the strong wind. 1207 01:12:19,681 --> 01:12:21,975 Do not you become priest as a brother? 1208 01:12:22,100 --> 01:12:23,518 No, no worries. 1209 01:12:23,602 --> 01:12:25,479 He fell, When he was little. 1210 01:12:26,521 --> 01:12:29,566 Order now a plate of Oysters! 1211 01:12:34,738 --> 01:12:36,656 Keep the change! 1212 01:12:43,955 --> 01:12:46,333 Listening to the radio angel guards. 1213 01:12:46,416 --> 01:12:50,712 Today rasprevljamo: "Are there demons? If so who are they?" 1214 01:12:50,837 --> 01:12:52,172 It is they, Monsignor! That they are! 1215 01:12:52,255 --> 01:12:53,840 - Satan's associates! - Calm down Philibert. 1216 01:12:59,221 --> 01:13:02,098 Father, sent us carpets. What will we do with them? 1217 01:13:02,140 --> 01:13:03,892 Put them in a boat central. 1218 01:13:03,975 --> 01:13:05,143 And so the candlestick. 1219 01:13:05,811 --> 01:13:07,145 Put them on the carpet. 1220 01:13:10,232 --> 01:13:13,026 You're handsome in this habit. 1221 01:13:13,110 --> 01:13:15,320 And you are wonderful in his kerchief. 1222 01:13:19,407 --> 01:13:20,784 Rehearsal, rehearsal! 1223 01:13:20,867 --> 01:13:22,786 Paris-Le Mans. Paris-Le Mans. 1224 01:13:23,495 --> 01:13:26,540 Albert? Albert? Hear me? 1225 01:13:26,581 --> 01:13:28,375 Srenje, can not hear anything! 1226 01:14:01,867 --> 01:14:03,034 Captain! 1227 01:14:03,160 --> 01:14:05,328 Mohamed, do better? 1228 01:14:05,454 --> 01:14:09,749 Thanks, good to go. Here is a table. 1229 01:14:09,833 --> 01:14:11,501 How nice of you you forgot? 1230 01:14:11,585 --> 01:14:12,752 I did, sir! 1231 01:14:13,170 --> 01:14:15,046 - Thank you. - Nothing. 1232 01:14:15,130 --> 01:14:18,049 Monsignor! On behalf of all my citizens 1233 01:14:18,467 --> 01:14:23,096 thank you You send us a father, Maria. 1234 01:14:25,557 --> 01:14:27,976 - Do not believe them, were seated. -Philibert! 1235 01:14:28,059 --> 01:14:30,061 Today is the big day for faith. 1236 01:14:30,145 --> 01:14:33,482 And when I say faith I think all religions. 1237 01:14:36,943 --> 01:14:39,362 We are very honored your arrival. 1238 01:14:39,488 --> 01:14:42,449 We did not know that they will come the Catholic delegation. 1239 01:14:42,532 --> 01:14:45,911 This is a great honor and a sign of tolerance. 1240 01:14:45,994 --> 01:14:48,038 Thank you, Monsignor, thank you. 1241 01:14:48,163 --> 01:14:50,999 - It's a conspiracy, Monsignor. - Philibert, enough is enough! 1242 01:14:52,542 --> 01:14:55,462 - Hold on us in the car. 1243 01:14:56,129 --> 01:14:58,507 What a great feast! 1244 01:15:01,468 --> 01:15:03,929 Hey! Parking near the church? VIP of course! 1245 01:15:04,054 --> 01:15:06,139 No, no, no. Father Mario said all the river! 1246 01:15:06,223 --> 01:15:09,309 Yes, but the father of Mario... my brother? 1247 01:15:12,521 --> 01:15:15,607 Oh, really, sli�ite! I'm glad, but please! 1248 01:15:16,024 --> 01:15:17,400 "I'm glad." 1249 01:15:17,692 --> 01:15:19,152 Suburban debeljuco! 1250 01:15:23,698 --> 01:15:25,200 Is this a brothel? 1251 01:15:25,283 --> 01:15:26,868 - Are you sure it's there? Yes, yes, there is. 1252 01:15:27,410 --> 01:15:28,954 Preobu�en the priest. 1253 01:15:31,665 --> 01:15:33,667 Hello to all my friends! 1254 01:15:36,795 --> 01:15:39,339 Then? You will not give me a kiss? 1255 01:15:45,011 --> 01:15:45,762 Monsignor! 1256 01:15:46,138 --> 01:15:48,682 - Climb up and you on the altar? - No. No thanks. 1257 01:15:48,807 --> 01:15:51,268 - Better I see here. - How do you want. 1258 01:15:58,525 --> 01:16:00,819 Here. Now you will not more u�mrkavati nothing! 1259 01:16:01,903 --> 01:16:04,030 Watch it, that welcome. 1260 01:16:04,114 --> 01:16:05,407 And my money? 1261 01:16:09,035 --> 01:16:10,704 I hope that's all there. 1262 01:16:10,787 --> 01:16:12,330 This is a problem. 1263 01:16:12,372 --> 01:16:13,748 There is a lot more. 1264 01:16:13,832 --> 01:16:16,751 4 million, 437 thousand and 500 1265 01:16:16,835 --> 01:16:18,003 Where did you get, you stole? 1266 01:16:18,670 --> 01:16:20,380 I hope that Giancarlo did not steal! 1267 01:16:20,505 --> 01:16:21,882 Yeah. Nah. 1268 01:16:21,965 --> 01:16:23,300 I want to say... 1269 01:16:24,301 --> 01:16:25,218 I must ispri�ati... 1270 01:16:25,343 --> 01:16:26,887 Yes... ispri�at we'll later. 1271 01:16:27,637 --> 01:16:29,556 Gospodi�ne for you. 1272 01:16:30,348 --> 01:16:31,641 Thank you accompanied him. 1273 01:16:32,058 --> 01:16:33,435 But now I must go. 1274 01:16:33,518 --> 01:16:34,603 Put the legs. 1275 01:16:36,980 --> 01:16:39,566 Nadine, take the bag it is filled. 1276 01:16:41,318 --> 01:16:43,028 And I? 1277 01:16:43,111 --> 01:16:46,031 You are a priest and you need hold a wedding. 1278 01:16:46,364 --> 01:16:47,949 - Wedding? - Yes. 1279 01:16:48,366 --> 01:16:50,076 Hurry up and presvuci be. 1280 01:16:50,160 --> 01:16:51,244 Wedding? 1281 01:16:54,956 --> 01:16:56,792 You are beautiful! 1282 01:16:56,917 --> 01:16:57,876 Thank you. 1283 01:17:00,670 --> 01:17:02,547 Before you start We wanted to... 1284 01:17:02,964 --> 01:17:06,384 We wanted to thank you all the heart! 1285 01:17:06,468 --> 01:17:10,138 If all priests were like you, 1286 01:17:11,056 --> 01:17:12,724 the world would be better. 1287 01:17:13,600 --> 01:17:14,851 All right. 1288 01:17:14,976 --> 01:17:17,104 Go now, I'm coming. 1289 01:17:23,527 --> 01:17:26,696 Thank you Father. This is the most day of my life. 1290 01:17:26,780 --> 01:17:29,157 If a boy beckon would be Mario. 1291 01:17:33,703 --> 01:17:34,704 Mario... 1292 01:17:36,456 --> 01:17:37,749 Want to be clothed or not? 1293 01:17:38,416 --> 01:17:39,584 Mario... 1294 01:17:40,085 --> 01:17:43,088 I still need to calm down. He stopped me flow. 1295 01:17:44,506 --> 01:17:45,340 I see the stars. 1296 01:17:45,423 --> 01:17:47,884 I'll give you stars. I'll loosen your flow! 1297 01:17:47,926 --> 01:17:51,471 Mario, I think they would be glad 1298 01:17:51,555 --> 01:17:53,265 when you get them vjen�ao. 1299 01:17:55,851 --> 01:17:58,270 People here wish you well. 1300 01:18:30,927 --> 01:18:32,012 Oh what's this? 1301 01:18:32,345 --> 01:18:34,848 - Are you okay? - Yes! 1302 01:18:35,765 --> 01:18:40,020 - I can not hear you well? - Yes! 1303 01:18:44,399 --> 01:18:45,400 Good. 1304 01:18:45,484 --> 01:18:46,651 Today... 1305 01:18:49,154 --> 01:18:51,531 You do not want talk story. 1306 01:18:52,532 --> 01:18:55,118 For now I am not Here at the altar 1307 01:18:55,160 --> 01:18:56,745 who needs to talk about life. 1308 01:18:56,870 --> 01:18:59,206 But they, the two of them, which is love. 1309 01:18:59,289 --> 01:19:00,957 They are called Abdul and Sarah. 1310 01:19:07,214 --> 01:19:09,758 To be called Jeremiah, Anais, 1311 01:19:10,300 --> 01:19:12,010 Fedwa, Abdou, 1312 01:19:12,093 --> 01:19:15,222 Tsiang Peng and Jean-Ren�, What is the difference if you like? 1313 01:19:16,139 --> 01:19:18,266 This is a beautiful story about love. 1314 01:19:18,391 --> 01:19:22,479 Our history books full of bloody battles. 1315 01:19:22,896 --> 01:19:24,314 And why? 1316 01:19:24,606 --> 01:19:26,399 For a piece of land, the ass 1317 01:19:27,192 --> 01:19:28,360 some good. 1318 01:19:29,319 --> 01:19:34,032 Anyway, all religions talking about the same: 1319 01:19:34,116 --> 01:19:39,162 about love, we received and we must give our neighbors. 1320 01:19:39,871 --> 01:19:42,916 Otherwise we will be hit from morning to night. 1321 01:19:44,417 --> 01:19:46,711 Ignore those who live miles away, 1322 01:19:48,004 --> 01:19:50,924 and will not tolerate those with whom we share a roof. 1323 01:19:51,591 --> 01:19:53,343 And why? 1324 01:19:53,426 --> 01:19:55,095 Because we are different. 1325 01:19:56,263 --> 01:19:59,141 But our differences we must win, 1326 01:19:59,182 --> 01:20:00,767 put them one side by side together. 1327 01:20:01,852 --> 01:20:05,021 Here is a pair which is well understood. 1328 01:20:06,314 --> 01:20:08,358 Abdel and Sarah. 1329 01:20:13,447 --> 01:20:14,739 Nadine, rings. 1330 01:20:23,206 --> 01:20:24,374 Good 1331 01:20:24,499 --> 01:20:27,627 Sarah, you take it for his wife, Abdel obe�ava� and his faithfulness? 1332 01:20:28,211 --> 01:20:29,629 I am taking. 1333 01:20:31,006 --> 01:20:33,717 A Abdel you? Obe�ava� that'll be good, 1334 01:20:35,177 --> 01:20:37,387 that you will not run nonsense with the car 1335 01:20:38,346 --> 01:20:39,931 and that'll take care of the child? 1336 01:20:41,516 --> 01:20:42,434 Yes. 1337 01:20:42,517 --> 01:20:44,102 I also want it to her? 1338 01:20:44,603 --> 01:20:46,813 Yes. 1339 01:20:49,399 --> 01:20:51,568 Come on then, rings. 1340 01:21:07,083 --> 01:21:08,376 And now... 1341 01:21:08,668 --> 01:21:09,669 And now... 1342 01:21:10,212 --> 01:21:12,589 -... I pronounce you... -... I pronounce you... 1343 01:21:13,256 --> 01:21:16,343 -... united in holy marriage. -... united in holy marriage. 1344 01:21:18,261 --> 01:21:19,596 Until death do you part. 1345 01:21:20,180 --> 01:21:21,181 What? 1346 01:21:21,264 --> 01:21:22,933 Until death do you part. 1347 01:21:28,522 --> 01:21:30,190 And may the best win! 1348 01:22:03,598 --> 01:22:05,183 You were excellent, Mario. 1349 01:22:05,559 --> 01:22:07,644 As a pro. 1350 01:22:07,727 --> 01:22:09,521 I began to cry as a small child. 1351 01:22:10,063 --> 01:22:11,481 As I was in heaven. 1352 01:22:11,565 --> 01:22:14,568 Yes, but it would be better to bring it down to the ground. 1353 01:22:15,652 --> 01:22:16,820 Come on in the car. 1354 01:22:22,951 --> 01:22:24,744 Congratulations, a great spectacle. 1355 01:22:25,287 --> 01:22:26,496 How polite. 1356 01:22:26,580 --> 01:22:27,789 Getting back to work. 1357 01:22:27,873 --> 01:22:28,957 Where is the jewelry? 1358 01:22:29,291 --> 01:22:30,375 I sold it. 1359 01:22:30,459 --> 01:22:32,711 I hope that is not sold below mijun and a half. 1360 01:22:34,838 --> 01:22:37,340 Look, I just have two numbskull. 1361 01:22:37,424 --> 01:22:39,551 This is exactly the amount who offered me. 1362 01:22:39,676 --> 01:22:42,429 It is 500 thousand per head. 1363 01:22:52,355 --> 01:22:53,440 Right. 1364 01:22:57,194 --> 01:22:58,153 Thank you. 1365 01:22:58,487 --> 01:22:59,946 No, them. 1366 01:23:03,325 --> 01:23:04,367 For you. 1367 01:23:13,418 --> 01:23:14,628 Resolved? 1368 01:23:16,546 --> 01:23:17,631 Resolved. 1369 01:23:28,350 --> 01:23:30,393 It went very well? 1370 01:23:30,811 --> 01:23:31,812 Yes, it is passed. 1371 01:23:31,895 --> 01:23:35,690 - Thanks to? - Safe do not you Father Patrick. 1372 01:23:35,816 --> 01:23:36,942 Oh, Monsignor! 1373 01:23:39,277 --> 01:23:41,154 And as you are concerned 'Father' Mario, 1374 01:23:41,655 --> 01:23:44,699 your rite was not, so I said.... 1375 01:23:44,783 --> 01:23:47,119 - Preaching. - Yes, exactly. 1376 01:23:47,536 --> 01:23:50,497 Although the form and was not just some, 1377 01:23:50,831 --> 01:23:52,874 Content is what moved me, really. 1378 01:23:54,793 --> 01:23:55,544 Thank you. 1379 01:23:55,627 --> 01:23:57,712 And now, back to things in its place. 1380 01:23:57,796 --> 01:23:59,798 It would be good to remove the habit, 1381 01:24:00,132 --> 01:24:02,342 and that on their footwear. 1382 01:24:02,467 --> 01:24:04,177 Father Patrick? 1383 01:24:06,555 --> 01:24:08,014 Yes, definitely. 1384 01:24:37,210 --> 01:24:38,962 Help!! 1385 01:25:10,368 --> 01:25:12,412 Smile! Smile! 1386 01:25:28,220 --> 01:25:32,808 Mission brothers Patrick and Maria!95129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.