All language subtitles for commandos_polish_988832

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:10,900 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Październik 1942. W przededniu desantu aliantow w Polnocnej Afryce. Tajna baza amerykanskich komandosow nad Morzem Śródziemnym. 3 00:00:29,360 --> 00:00:31,160 Oto Włosi. 4 00:00:32,160 --> 00:00:34,759 Chce, aby cel zadania byl dla wszystkich jasny. 5 00:00:34,760 --> 00:00:37,839 Miasto Mantua. 6 00:00:37,840 --> 00:00:39,879 Stacjonowaliscie tam przez 6 miesięcy. 7 00:00:39,880 --> 00:00:41,560 Tam byl wasz sztab. 8 00:00:42,320 --> 00:00:44,840 Znacie to miasto jak wlasna kieszen. 9 00:00:45,480 --> 00:00:50,000 Ulice, kina, bary, restauracje i kawiarnie. 10 00:00:50,520 --> 00:00:51,680 I burdele! 11 00:00:52,360 --> 00:00:54,279 Pamietacie Gruba Marie? 12 00:00:54,280 --> 00:00:56,160 Numerek za 5 lirow. 13 00:00:58,120 --> 00:00:59,760 Spokoj, spokoj. Wystarczy. 14 00:01:09,960 --> 00:01:13,520 KOMANDOSI 15 00:02:14,560 --> 00:02:18,520 Bitwa kolo Marmarica. 28 lipca zeszłego lata. 16 00:02:20,560 --> 00:02:21,800 Byliście tam. 17 00:02:22,480 --> 00:02:25,399 I zwyciezyliscie Anglików. 18 00:02:25,400 --> 00:02:27,479 Z pomocą Niemcow oczywiscie. 19 00:02:27,480 --> 00:02:29,400 A to nowi sprzymierzeńcy. 20 00:02:30,120 --> 00:02:31,680 Niemiecki Afrika Korps. 21 00:02:53,800 --> 00:02:57,160 To ten co ma zajac miejsce porucznika Freemana? 22 00:02:57,680 --> 00:03:00,199 Glupek ze sztabu. 23 00:03:00,200 --> 00:03:02,840 Tylko zeby rozdrażnić Sullivana. 24 00:03:04,360 --> 00:03:05,600 Dziękuję. 25 00:03:09,280 --> 00:03:10,640 Faszystowski salut. 26 00:03:11,640 --> 00:03:14,519 Sekcja 16, paragraf 2, artykuł 10. 27 00:03:14,520 --> 00:03:15,920 Nakaz operacyjny. 28 00:03:17,360 --> 00:03:18,760 Bardzo dobrze, sierżancie. 29 00:03:19,160 --> 00:03:20,520 Kapitan Valli. 30 00:03:20,880 --> 00:03:24,120 - I pewnie... - Sierżant Sullivan, sir. 31 00:03:29,680 --> 00:03:32,439 Sierzancie, chciałbym coś wyjaśnić. 32 00:03:32,440 --> 00:03:36,559 Nie sadze, ze powiedzialem w jakich okolicznosciach porucznik Freeman złamał nogę? 33 00:03:36,560 --> 00:03:38,039 Rozmiem, sir. 34 00:03:38,040 --> 00:03:40,160 Mysle, ze nie do konca. 35 00:03:41,840 --> 00:03:45,599 - Dino i ja, podlegalismy pod porucznika Freemana. 36 00:03:45,600 --> 00:03:48,959 Tak, byliśmy razem w Japonii. 37 00:03:48,960 --> 00:03:52,159 Cala dywizja przepadla w gorach. Tylko nas trzech przetrwało. 38 00:03:52,160 --> 00:03:54,719 Tak, zdaję sobie sprawę z tego. Czytalem sprawozdanie. 39 00:03:54,720 --> 00:03:57,919 Wolelibyscie gdyby on był tu teraz. 40 00:03:57,920 --> 00:03:59,839 Nic takiego nie powiedziałem, sir. 41 00:03:59,840 --> 00:04:01,680 Nie musicie tego mowic, sierżancie. 42 00:04:06,040 --> 00:04:07,240 Bacznosc! 43 00:04:08,240 --> 00:04:11,320 To jest kapitan Valli. Przyjrzyjcie mu sie dokladnie. 44 00:04:12,760 --> 00:04:16,280 Gdy sie pojawia, wszyscy ""na bacznosc"! 45 00:04:20,120 --> 00:04:22,960 Cztery tygodnie treningu minęły. 46 00:04:24,040 --> 00:04:27,599 Wygladaja jak wygladaja, ale to wszystko co mogliśmy znaleźć. 47 00:04:27,600 --> 00:04:29,760 Wszyscy biegle mowia po włosku. 48 00:04:30,600 --> 00:04:33,840 Każdy jest w 100% pochodzenia włoskiego. 49 00:04:34,960 --> 00:04:36,160 Z wyjątkiem mnie. 50 00:04:36,880 --> 00:04:40,039 Hej, sierżancie, my jesteśmy Amerykanami. Tak jak i ty. 51 00:04:40,040 --> 00:04:42,120 Pijemy cole i jemy hot-dogi. 52 00:04:42,880 --> 00:04:45,159 Tez pochodzicie z Włoch, kapitanie? 53 00:04:45,160 --> 00:04:47,800 Tak, mój ojciec był Wlochem. 54 00:04:48,640 --> 00:04:49,960 Pochodzil z Palermo. 55 00:04:50,800 --> 00:04:53,919 Zostaliscie wybrani do tej misji... 56 00:04:53,920 --> 00:04:55,839 ...z bardzo szczególnego powodu. 57 00:04:55,840 --> 00:04:59,919 Zakładam, że jestescie ochotnikami... 58 00:04:59,920 --> 00:05:02,160 ...Amerykanami, z racji urodzenia. 59 00:05:03,840 --> 00:05:06,759 Ci faceci nie są wszyscy urodzoni w Ameryce... 60 00:05:06,760 --> 00:05:08,839 ...ale sa tu co poniektorzy... 61 00:05:08,840 --> 00:05:11,200 ...z innego powodu. 62 00:05:13,960 --> 00:05:16,280 - Wystarczy, cwaniaku. - Tutaj nie Chicago. 63 00:05:17,980 --> 00:05:20,479 Wysylacie chlopakow na bardzo niebezpieczną misję. 64 00:05:20,880 --> 00:05:22,919 Wszystko zostalo opracowane do ostatniego szczegółu. 65 00:05:22,920 --> 00:05:24,799 Dokładnie określono działanie. 66 00:05:26,000 --> 00:05:27,199 Dokładnie? 67 00:05:28,800 --> 00:05:30,520 Co to znaczy ''dokładnie"? 68 00:05:33,040 --> 00:05:34,919 Jak to rozumiesz, kapitanie. 69 00:05:34,920 --> 00:05:38,479 Czy wiesz, co to znaczy zabic? 70 00:05:38,480 --> 00:05:39,760 Wlasnymi rekami? 71 00:05:41,120 --> 00:05:42,240 Albo tym? 72 00:05:43,080 --> 00:05:46,239 Podciac gardło lub rozciac brzuch... 73 00:05:46,240 --> 00:05:47,520 ...az sie wywala jelita. 74 00:05:48,240 --> 00:05:52,199 Przytrzymać reka usta by ofiara nie krzyczala... 75 00:05:52,200 --> 00:05:54,080 ...dopóki zadanie nie zostanie wykonane. 76 00:05:55,800 --> 00:05:57,840 Czy wiesz, jak pachnie krew, kapitanie? 77 00:06:00,120 --> 00:06:01,920 Jest gorąca i słodka. 78 00:06:02,920 --> 00:06:06,040 I chybic tez nie mozna, kapitanie. 79 00:06:07,320 --> 00:06:09,680 Czlowieka nie jest tak prosto zabic! 80 00:06:11,400 --> 00:06:15,200 Ale oczywiście to jest ci bardzo dobrze znane. Dokładnie! 81 00:06:23,480 --> 00:06:24,800 Straszne, nieprawdaz? 82 00:06:33,040 --> 00:06:37,359 Wszyscy maja byc gotowi o 10:00 rano. 83 00:06:37,360 --> 00:06:41,640 Mam nadzieje, ze moje rozkazy beda wypelniane precyzyjnie, sierżancie. 84 00:06:42,200 --> 00:06:44,519 Jeśli macie inne pomysly... 85 00:06:44,520 --> 00:06:46,920 Pamiętajcie, kto tu jest dowódcą. 86 00:06:56,640 --> 00:06:58,200 To jest nasz cel, oaza. 87 00:06:59,480 --> 00:07:01,200 A to strefa skoku. 88 00:07:01,640 --> 00:07:05,480 Jest okolo 3-4 km od strefy operacyjnej. 89 00:07:06,520 --> 00:07:10,440 Mamy dokładnie godzinę by tam dotrzec i zajac miejsce Wlochow. 90 00:07:12,320 --> 00:07:13,520 Kapitanie... 91 00:07:14,960 --> 00:07:17,599 Czy mamy ich wszystkich zabic? 92 00:07:17,600 --> 00:07:19,679 I tych, którzy śpią? 93 00:07:19,680 --> 00:07:21,800 Nie mysl za duzo. 94 00:07:22,560 --> 00:07:24,560 Kapitan powiedział... 95 00:07:26,520 --> 00:07:27,800 ''Jencow nie bierzemy''. 96 00:07:29,320 --> 00:07:30,800 Tak, to prawda. 97 00:07:31,320 --> 00:07:34,639 Zostawic tylko dwóch oficerów i radiotelegrafiste... 98 00:07:34,640 --> 00:07:37,959 ...bo beda później potrzebni do dalszej realizacji planu. 99 00:07:37,960 --> 00:07:41,199 Prawdopodobnie wiecie, jak ważne jest to zadanie... 100 00:07:41,200 --> 00:07:43,440 ...dla sukcesu operacji El Alamein. 101 00:07:44,160 --> 00:07:47,879 Sukces inwazji wojsk alianckich w Afryce Północnej bedzie mozliwy... 102 00:07:47,880 --> 00:07:51,799 ...jesli uzyskamy zaopatrzenie w wodę, dzieki opanowaniu oazy... 103 00:07:51,800 --> 00:07:53,360 ...i utrzymaniu jej. 104 00:07:56,080 --> 00:07:58,600 To jedyna oaza na przestrzeni paruset kilometrow. 105 00:08:00,000 --> 00:08:01,920 To zrodlo wody musi byc zachowane... 106 00:08:01,921 --> 00:08:03,760 ...cokolwiek by sie nie stalo. 107 00:08:09,120 --> 00:08:11,479 Nasz zwiad powietrzny ujawnil... 108 00:08:11,480 --> 00:08:15,320 ...ze 50 km od oazy stacjonuje niemiecka Dywizja Pancerna. 109 00:08:15,880 --> 00:08:17,720 To komplikuje nasza misje... 110 00:08:18,240 --> 00:08:21,840 ...poniewaz ich zapasy wody sa uzupelniane z tego wlasnie miejsca. 111 00:08:22,640 --> 00:08:24,680 To bardzo delikatna sytuacja. 112 00:08:27,000 --> 00:08:30,679 Bedzie trudno przestawic sie na nowa tozsamosc... 113 00:08:30,680 --> 00:08:33,839 ...jako żołnierze armii wloskiej. 114 00:08:33,840 --> 00:08:36,599 Od teraz macie zapomnieć, że jesteście Amerykanami. 115 00:08:36,600 --> 00:08:39,600 Jesc, spac i myśleć po włosku. 116 00:08:40,160 --> 00:08:41,360 Pamietajcie. 117 00:08:42,000 --> 00:08:44,199 Niemcy są tutaj... 118 00:08:44,200 --> 00:08:47,200 ...i oni są naszymi głównymi sojusznikami. 119 00:09:13,360 --> 00:09:14,720 Gotowy. 120 00:09:16,880 --> 00:09:18,080 Skok. 121 00:09:20,960 --> 00:09:22,240 Skok. 122 00:09:25,240 --> 00:09:26,480 Skok. 123 00:09:28,560 --> 00:09:30,320 Powodzenia, sierżancie. 124 00:10:35,800 --> 00:10:36,720 Zaczynamy. 125 00:10:37,040 --> 00:10:38,160 Za mna! 126 00:10:39,440 --> 00:10:40,400 Sullivan. 127 00:10:40,401 --> 00:10:41,400 Ruszamy! 128 00:10:45,040 --> 00:10:46,400 Trzymaj. 129 00:11:47,200 --> 00:11:49,039 Dawaj, jeszcze jedna gra. 130 00:11:49,040 --> 00:11:50,960 Moze odegrasz część swoich pieniędzy. 131 00:11:50,961 --> 00:11:53,719 Nie, mam warte przed wschodem słońca. 132 00:11:53,720 --> 00:11:56,679 Do tego czasu muszę trochę pospać. 133 00:11:56,680 --> 00:11:58,360 - Na razie. 134 00:13:59,800 --> 00:14:02,039 Co jest? Gdzie ta kawa co obiecałeś? 135 00:14:02,040 --> 00:14:03,679 Juz przygotowuje, sierżancie. 136 00:14:03,680 --> 00:14:07,680 Zaraz wrócę, tylko sprawdze posterunki. 137 00:14:13,000 --> 00:14:14,120 Przestań! 138 00:14:14,880 --> 00:14:16,080 Kto idzie? 139 00:14:17,960 --> 00:14:19,240 To ja. 140 00:14:20,000 --> 00:14:22,360 Bardzo gorąco. Nie mogę spać. 141 00:14:24,200 --> 00:14:26,160 - Papierosa? - Nie, dziękuję. 142 00:14:26,480 --> 00:14:27,640 Dobranoc. 143 00:14:46,280 --> 00:14:49,560 Gotowa, sir. Myślałem... 144 00:14:49,920 --> 00:14:52,280 - Jesteś radiotelegrafistą? - Tak jest... 145 00:14:53,040 --> 00:14:56,800 Jeśli chcesz żyć, rob dokladnie to co mówię. 146 00:16:59,200 --> 00:17:01,440 Hej ty, chodź. 147 00:17:05,240 --> 00:17:07,120 Warta. Wstawaj. 148 00:17:43,680 --> 00:17:45,720 Może być załatwione. 149 00:18:19,480 --> 00:18:21,640 Dywersanci. Niewiadomo ilu ich jest. 150 00:18:45,440 --> 00:18:46,640 Niemcy. 151 00:19:20,720 --> 00:19:23,000 Hej, jesteś szalony? 152 00:19:35,320 --> 00:19:36,560 Poddajemy sie! 153 00:19:38,360 --> 00:19:39,559 Stop. 154 00:19:39,560 --> 00:19:41,359 Powiedziałem, przestań. 155 00:19:41,360 --> 00:19:42,399 Stop. 156 00:19:42,400 --> 00:19:45,399 Sam powiedziałes, żadnych jeńców! 157 00:19:45,400 --> 00:19:48,399 Ja tu wydaje rozkazy! 158 00:19:48,400 --> 00:19:51,559 - Niemcy są na zewnatrz i wiedzą, że tu jesteśmy. - Niemcy? 159 00:19:51,560 --> 00:19:52,560 Cholera! 160 00:19:52,561 --> 00:19:55,000 Nie pozwol im uciec. Idziemy. 161 00:19:57,520 --> 00:19:59,720 Dlaczego nie wykonczylismy tych Italiancow? 162 00:20:00,160 --> 00:20:01,400 Idziemy! 163 00:20:18,560 --> 00:20:20,639 Jest tylko jeden sposób, by zbliżyć się do nich. 164 00:20:20,640 --> 00:20:22,639 Postawic jencow przed nami. 165 00:20:22,640 --> 00:20:24,960 Jestes w niewlasciwej armii, sierżancie. 166 00:20:27,200 --> 00:20:28,640 To Riccio. 167 00:20:29,560 --> 00:20:32,920 Bylem na tylach. Wiem, jak się tam mozna dostać. 168 00:20:34,720 --> 00:20:37,880 Do wschodu zostalo niewiele czasu, należy spróbować. 169 00:20:49,520 --> 00:20:50,960 Uwaga, tam na dole! 170 00:21:38,000 --> 00:21:40,400 Riccio, przynieś bazooke. 171 00:23:12,640 --> 00:23:15,080 Co tu do cholery robisz? 172 00:24:10,520 --> 00:24:13,879 Dlaczego nie odeszlas z innymi dziewczynami? 173 00:24:13,880 --> 00:24:15,400 A dokad mialam isc? 174 00:24:15,760 --> 00:24:17,200 Tunezja, a moze Włochy? 175 00:24:17,880 --> 00:24:20,240 Nie, zbyt duza konkurencja. 176 00:24:21,280 --> 00:24:23,000 Tutaj więcej pieniędzy. 177 00:24:23,920 --> 00:24:27,440 Troche wojskowej opieki nie zaszkodzi, kapitanie. 178 00:24:32,320 --> 00:24:34,399 Nie wolno jej opuścić pokoju... 179 00:24:34,400 --> 00:24:35,680 ...dopóki nie zostanie zakończona misja. 180 00:24:35,681 --> 00:24:38,319 A co z moimi klientami? 181 00:24:38,320 --> 00:24:40,160 Wiedzą, że tu jestem. 182 00:24:40,880 --> 00:24:43,600 To jest mój prywatny adres i mojej pracy. 183 00:24:44,200 --> 00:24:46,600 Zatroszcz sie, żeby nikt nie wchodzil do tego pokoju. 184 00:24:54,960 --> 00:24:57,199 Bez coca-coli nie da sie pic. 185 00:24:57,200 --> 00:24:59,359 I dlatego z nimi walczymy. 186 00:24:59,360 --> 00:25:00,960 Nie wiedziales? 187 00:25:15,480 --> 00:25:16,880 On jest właścicielem? 188 00:25:17,800 --> 00:25:21,159 Sierżancie, wyjasnijcie mu co sie dzieje. 189 00:25:21,160 --> 00:25:23,159 Uchron oaze, sir. 190 00:25:23,160 --> 00:25:26,279 - Niech Allah ma cie w opiece... 191 00:25:26,280 --> 00:25:28,559 Co z jencami, kapitanie? 192 00:25:28,560 --> 00:25:30,599 Naprawdę zamknąć ich w piwnicy? 193 00:25:30,600 --> 00:25:33,319 Wykonaj polecenie. To wszystko, sierżancie. 194 00:25:33,320 --> 00:25:34,840 Tak jest, kapitanie. 195 00:25:35,560 --> 00:25:37,719 Mam nadzieję, że wiesz, co robisz. 196 00:25:37,720 --> 00:25:38,920 Wyprowadzic jencow. 197 00:25:44,280 --> 00:25:45,480 Poruczniku. 198 00:25:46,760 --> 00:25:50,919 Mam pytanie i oczekuje zadowalającej odpowiedzi. 199 00:25:50,920 --> 00:25:53,320 Co tu robilo tych trzech Niemcow? 200 00:25:54,680 --> 00:25:56,840 Były czterech. Jeden z nich pewnie uciekł? 201 00:25:57,520 --> 00:25:59,519 Moment. Co powiedziales?! 202 00:25:59,520 --> 00:26:00,920 Drań! Tchorz! 203 00:26:04,320 --> 00:26:06,800 Wejdziesz mi w drogę ponownie! 204 00:26:08,480 --> 00:26:10,080 Sullivan, stop! 205 00:26:14,160 --> 00:26:15,960 Zabierz stad jencow. 206 00:26:20,680 --> 00:26:21,880 Wychodzic! 207 00:26:25,760 --> 00:26:28,559 Nic wiecej nie powiem. 208 00:26:28,560 --> 00:26:32,360 Wkrótce sie dowiesz co robili tu Niemcy. 209 00:26:33,160 --> 00:26:35,839 Los twoich ludzi prawdopodobnie cie nie obchodzi. 210 00:26:35,840 --> 00:26:38,639 Jak długo będą żyć, zależy od Ciebie. 211 00:26:38,640 --> 00:26:39,840 Co masz na myśli? 212 00:26:39,841 --> 00:26:43,199 Pomagajac nam, utrzymasz ludzi przy życiu. 213 00:26:43,200 --> 00:26:46,839 Ale jeśli bedziesz przeciwko nam, rozstrzelamy ich. 214 00:26:46,840 --> 00:26:48,399 Nie będziesz śmiał. 215 00:26:48,400 --> 00:26:50,560 Pamiętaj, co powiedziałem. Nie ryzykuj. 216 00:26:52,000 --> 00:26:54,720 Więc, co Niemcy tu robili? 217 00:26:59,040 --> 00:27:01,280 Mieli zaminowac studnię... 218 00:27:02,600 --> 00:27:06,160 I dziś rano wrócić do swojej jednostki. 219 00:27:56,640 --> 00:28:00,199 Chciałbym być z powrotem na froncie. 220 00:28:00,200 --> 00:28:01,880 Słyszałeś go? 221 00:28:02,480 --> 00:28:05,280 Profesor pokazuje prawdziwe oblicze. 222 00:28:06,200 --> 00:28:09,079 W zwyklym mundurze porucznika... 223 00:28:09,080 --> 00:28:11,879 ...bije serce prawdziwego żołnierza. 224 00:28:11,880 --> 00:28:15,440 Uwaga! Pamietajmy o naszym nowym perkusiscie. 225 00:28:17,040 --> 00:28:20,119 Panowie, tak nie sądza? 226 00:28:20,120 --> 00:28:23,439 Na froncie mielibyśmy więcej odpoczynku niż tutaj. 227 00:28:23,440 --> 00:28:25,760 O nie, profesorze, o nie. 228 00:28:26,440 --> 00:28:29,200 Znowu nas rozczarowywujecie. 229 00:28:31,480 --> 00:28:34,839 To nie jest łatwe, kiedy człowiek jak ja... 230 00:28:34,840 --> 00:28:37,960 ...gra w cieniu bohaterów takich jak Ty. 231 00:28:40,680 --> 00:28:43,680 Zabawne, co? No, zobaczymy... 232 00:28:47,840 --> 00:28:50,879 Nie śmieje się z ciebie, Rudi. 233 00:28:50,880 --> 00:28:52,040 Przyszly majorze? 234 00:28:52,800 --> 00:28:56,320 Co ja mowie? Panie podpułkowniku, oczywiscie. 235 00:28:58,080 --> 00:29:00,559 Uroczyście przyznane medale i odznaczenia. 236 00:29:00,560 --> 00:29:02,400 Gratulacje, Rudi. 237 00:29:02,880 --> 00:29:07,360 Wiedziałem od początku, że masz buławę marszałkowską w swoim plecaku. 238 00:29:11,360 --> 00:29:13,160 Oczywiscie tylko żartuje. 239 00:29:16,000 --> 00:29:18,640 Gotowy do podróży do oazy? 240 00:29:22,240 --> 00:29:24,800 Wątpię, żeby "stary" to zatwierdzil. 241 00:29:25,480 --> 00:29:28,079 Tym razem mylisz sie, profesorze. 242 00:29:28,080 --> 00:29:30,240 "Stary" jest dzisiaj w bardzo dobrym nastroju. 243 00:29:30,840 --> 00:29:32,719 Przybyły nowe czolgi. 244 00:29:32,720 --> 00:29:36,759 Nowe czolgi? I taka wiadomośc zachowales dla siebie? 245 00:29:36,760 --> 00:29:39,919 Czołgi nie mają nic wspólnego z jego dobrym humorem. 246 00:29:39,920 --> 00:29:42,279 Przechwycono brytyjska pocztę... 247 00:29:42,280 --> 00:29:45,840 ...i ''stary'' dostal pachnący perfumami list. 248 00:29:46,800 --> 00:29:47,800 Coś nowego? 249 00:29:48,320 --> 00:29:50,479 Nie, to co zwykle. 250 00:29:50,480 --> 00:29:52,519 Nie ma nowości z jednostki. 251 00:29:52,520 --> 00:29:56,679 Nasłuchuj, i jak jest coś nowego, daj mi znać. 252 00:29:56,680 --> 00:29:59,040 Ja mam wiadomosci, kapitanie. 253 00:30:01,360 --> 00:30:03,440 Włoskie cysterny nadjezdzają. 254 00:30:04,840 --> 00:30:08,080 Grajcie w piłkę nożną. Wygladac naturalnie. 255 00:30:28,440 --> 00:30:32,079 Mam nadzieję, że nie ma potrzeby, aby odświeżyć twoja pamięć, poruczniku. 256 00:30:38,480 --> 00:30:40,640 Poruczniku, zamowienie. 257 00:30:55,720 --> 00:30:57,560 Hej, podaj mi piłkę. 258 00:31:00,840 --> 00:31:02,239 O, przepraszam. 259 00:31:02,240 --> 00:31:04,000 Przepraszam, poruczniku. 260 00:31:07,120 --> 00:31:09,520 Wasze pióro, przytrzymam reszte. 261 00:31:14,560 --> 00:31:15,720 Oh. 262 00:31:24,160 --> 00:31:27,399 - Trenujecie. - Tak jest. 263 00:31:27,400 --> 00:31:28,680 Poruczniku. 264 00:31:29,240 --> 00:31:31,120 - Kapitanie. - Tylko imie, sir. 265 00:31:33,680 --> 00:31:34,920 Adriana! 266 00:31:39,080 --> 00:31:41,560 Mam dużo pieniędzy. Idę! 267 00:31:55,840 --> 00:31:57,960 - Puść mnie! - Zamknij się. 268 00:31:58,520 --> 00:31:59,960 Chodź, kochanie. 269 00:32:10,200 --> 00:32:12,360 O, przepraszam. 270 00:32:13,840 --> 00:32:16,000 Jestem winien pieniadze... 271 00:32:19,640 --> 00:32:22,520 Przyjdź wcześniej następnym razem, dobrze? 272 00:32:23,600 --> 00:32:25,720 Wroce do Ciebie. 273 00:32:27,920 --> 00:32:29,319 Do zobaczenia, kochanie. 274 00:32:29,320 --> 00:32:30,320 Na razie. 275 00:32:36,720 --> 00:32:37,960 Hej... 276 00:32:43,360 --> 00:32:46,480 Ruszaj sie. Sierżant cie szuka. 277 00:32:56,560 --> 00:32:57,840 Zobacz. 278 00:33:02,040 --> 00:33:04,040 Poszlo dobrze, co? 279 00:33:07,320 --> 00:33:11,559 Powiedziałeś, ze codziennie przyjeżdża pół tuzina takich konwojow? 280 00:33:11,560 --> 00:33:13,040 Tak, to prawda. 281 00:33:13,840 --> 00:33:16,239 Nie ludz sie nadzieja. 282 00:33:16,240 --> 00:33:20,279 I ty będziesz grać pół tuzina przedstawien dziennie. 283 00:33:20,280 --> 00:33:23,479 Sierzancie, zamknij go z innymi. 284 00:33:23,480 --> 00:33:24,960 Dziękuję, znam drogę. 285 00:33:28,600 --> 00:33:30,000 Mam pomysł, poruczniku. 286 00:33:31,000 --> 00:33:34,799 Można zamknąć główny wyłącznik zasilania. 287 00:33:34,800 --> 00:33:37,040 Nie jest daleko od okna w piwnicy. 288 00:33:40,360 --> 00:33:43,080 - Nie chcę pan jeść, sir? - Nie. 289 00:33:52,120 --> 00:33:55,800 Teraz wiem, dlaczego moi rodzice wyemigrowali z Włoch. 290 00:33:56,960 --> 00:33:58,680 Wciaz nic? 291 00:33:59,240 --> 00:34:02,919 - A jeśli zostało odwolane? - Przyjdą. 292 00:34:02,920 --> 00:34:04,840 Powinniscie wiedziec. Wszystko zostalo dopracowane. 293 00:34:04,841 --> 00:34:06,719 Przestan, Sullivan. 294 00:34:06,720 --> 00:34:08,600 Co tam? Dobrze. 295 00:34:09,400 --> 00:34:12,079 Niemcy. Dywizja pancerna. 296 00:34:12,080 --> 00:34:13,679 - I co z tego? - Przyjezdzaja. 297 00:34:13,680 --> 00:34:14,679 Kiedy? 298 00:34:14,680 --> 00:34:17,480 Dziś wieczorem. Chca by przygotowac spaghetti. 299 00:34:24,320 --> 00:34:26,919 Hitlera to ja osobiście chciałbym zobaczyć. 300 00:34:26,920 --> 00:34:28,600 Dlaczego? 301 00:34:29,200 --> 00:34:31,679 Sprawdzic jak krzyczy. 302 00:34:31,680 --> 00:34:32,880 Heil Hitler! 303 00:34:42,440 --> 00:34:43,559 Słuchajcie! 304 00:34:43,560 --> 00:34:45,679 Wystarczy tej zabawy. 305 00:34:45,680 --> 00:34:49,679 Uzycie broni, tylko na rozkaz kapitana. 306 00:34:49,680 --> 00:34:50,880 Okay? 307 00:35:01,080 --> 00:35:03,039 Masz, napij sie. 308 00:35:03,040 --> 00:35:05,399 Kiedy przybeda przyjaciele Niemcy... 309 00:35:05,400 --> 00:35:08,440 ...będziesz spać jak dziecko. 310 00:35:09,640 --> 00:35:12,320 Nie nie powiem, szczerze. Przysięgam! 311 00:35:13,920 --> 00:35:17,440 Pij! Wiem wszystko o naturze takich jak ty. 312 00:35:26,400 --> 00:35:28,360 Swinia! Dran! 313 00:35:28,920 --> 00:35:30,879 Daj jej coś nowego. 314 00:35:30,880 --> 00:35:32,280 Pij więcej, kochanie. 315 00:35:34,880 --> 00:35:36,079 Nie. 316 00:35:36,080 --> 00:35:37,960 Nie chcę już. 317 00:35:39,560 --> 00:35:41,240 Sierżancie, proszę. 318 00:35:41,720 --> 00:35:45,679 Przykro mi, kochanie, nie mamy wyboru. 319 00:35:45,680 --> 00:35:47,839 Powinnas byla zostac we Włoszech. 320 00:35:47,840 --> 00:35:50,720 Jutro nic nie bedziesz pamietac. 321 00:36:19,840 --> 00:36:21,200 Miejcie oczy otwarte. 322 00:36:23,880 --> 00:36:25,960 Miło cię poznać, kapitanie. 323 00:36:26,760 --> 00:36:28,479 Gdzie jest kapitan Delo? 324 00:36:28,480 --> 00:36:29,839 Aaa... 325 00:36:29,840 --> 00:36:31,519 Przeniesiono go. 326 00:36:31,520 --> 00:36:34,520 Ja jestem ostatni z weteranow. 327 00:36:35,760 --> 00:36:37,839 Nie wiem tylko na jak długo. 328 00:36:37,840 --> 00:36:41,759 Jeśli wszystko pójdzie dobrze, wkrótce i ty otrzymasz transfer. 329 00:36:41,760 --> 00:36:43,919 Nigdy z góry nie wiadomo, co się wydarzy. 330 00:36:43,920 --> 00:36:47,039 Być może, moi przyjaciele, wiedzą więcej niż my. 331 00:36:47,040 --> 00:36:48,999 Co ja moge wiedzieć? 332 00:36:49,000 --> 00:36:51,239 Na przykład plany brytyjczykow i... 333 00:36:51,240 --> 00:36:52,919 ...ofensywy Montgomery'ego. 334 00:36:52,920 --> 00:36:54,439 Albo Amerykanie. 335 00:36:54,440 --> 00:36:55,920 Amerykanie... 336 00:36:58,120 --> 00:37:00,519 Oni kreca sie wokol Gibraltara. 337 00:37:00,520 --> 00:37:04,479 Łatwiej jest bronić wejscia niż wejsc do jaskini lwa. 338 00:37:04,480 --> 00:37:05,880 Oczywiscie... 339 00:37:08,040 --> 00:37:09,720 Upijemy tego. 340 00:37:10,920 --> 00:37:12,440 Witamy z powrotem, kolego. 341 00:37:13,520 --> 00:37:17,040 Dzisiaj szczegolny wieczor, jestes naszym gosciem. 342 00:37:18,520 --> 00:37:20,279 Dziękuję, akceptuje. 343 00:37:20,280 --> 00:37:23,199 Zbyt dużo piasku utknęło mi między zębami. 344 00:37:23,200 --> 00:37:25,879 Mieliscie farta, ze tu siedzicie. 345 00:37:25,880 --> 00:37:27,760 No to wypijmy. 346 00:37:27,761 --> 00:37:28,960 Na zdrowie! 347 00:37:38,040 --> 00:37:39,240 Gdzie są moi saperzy? 348 00:37:40,320 --> 00:37:42,599 Nie widzę ich. 349 00:37:42,600 --> 00:37:44,320 Gdzie oni są? 350 00:37:44,920 --> 00:37:47,120 Nie ma ich tutaj. 351 00:37:48,200 --> 00:37:50,080 Wyjechali dzisiaj rano. 352 00:37:50,600 --> 00:37:52,880 Dzisiaj rano? Niemozliwe. 353 00:37:54,560 --> 00:37:57,839 Mieli rozkaz by zameldowac sie bezpośrednio do mnie. 354 00:37:57,840 --> 00:38:00,839 Prawdopodobnie nie trafili do obozu. 355 00:38:00,840 --> 00:38:04,520 Mogli zabladzic. To jest dość duży teren pustynny. 356 00:38:07,080 --> 00:38:09,280 Nie, moi ludzie nie mogli zabladzic. 357 00:38:10,080 --> 00:38:13,800 Wszyscy czterej to weterani. Sam ich trenowałem. 358 00:38:14,360 --> 00:38:15,640 Jak to czterej? Dlaczego czterech? 359 00:38:16,240 --> 00:38:19,120 - Co się stało, kapitanie? - Och, nic. 360 00:38:20,360 --> 00:38:23,600 Mam nadzieję, że nie zdezerterowali. 361 00:38:23,920 --> 00:38:26,399 Niemozliwe, kapitanie! 362 00:38:26,400 --> 00:38:28,559 Nie znacie ludzi z mojej dywizji. 363 00:38:28,560 --> 00:38:32,280 Widzę to, jako obraźliwa insynuacje. 364 00:38:33,320 --> 00:38:35,839 Rudi uspokuj sie, wszystko w porządku. 365 00:38:35,840 --> 00:38:38,240 Jutro znajdziesz swoich ludzi. 366 00:38:38,440 --> 00:38:40,480 Nic się nie martw. 367 00:38:41,560 --> 00:38:42,919 Skad jesteś? 368 00:38:42,920 --> 00:38:46,760 Jest nowy, nigdy nie był na froncie. 369 00:38:47,280 --> 00:38:51,199 Tak, bylem ''na tyłach'' i nie mam dużego doświadczenia. 370 00:38:51,200 --> 00:38:54,120 - Dobry wieczór, panowie. - O Abu Ali. 371 00:38:55,040 --> 00:38:56,439 Podać jedzenie. 372 00:38:56,440 --> 00:38:59,759 Przepraszam, ale musze obejrzec studnie. 373 00:38:59,760 --> 00:39:03,159 Mam nadzieję, że moi ludzie poradzili sobie z zadaniem. 374 00:39:03,160 --> 00:39:06,519 Zaraz przyniosa spaghetti, ktore sami zamowiliscie. 375 00:39:06,520 --> 00:39:08,440 Nie, nie, obowiązek jest obowiązkiem. 376 00:39:10,120 --> 00:39:14,639 Jeden z niemieckich oficerów idzie na zewnątrz. Idź za nim. 377 00:39:14,640 --> 00:39:16,040 Dino, badz ostrożny. 378 00:39:53,160 --> 00:39:57,160 Gdzieś cię juz widziałem. 379 00:39:57,880 --> 00:40:01,280 - W Tunisie, 2 miesiące temu. - Nie. 380 00:40:02,000 --> 00:40:03,200 Tobruk? 381 00:40:03,720 --> 00:40:07,040 Włosi nigdy nie byli w Tobruku. 382 00:40:07,360 --> 00:40:09,400 Możesz Brescia. 383 00:40:10,320 --> 00:40:12,959 Tak, byłem kilka miesięcy w Brescia. 384 00:40:12,960 --> 00:40:16,159 Szkolilem sie tam na mechanika. 385 00:40:16,160 --> 00:40:19,639 - A ty jestes z Brescia? - Jaki ten świat mały. 386 00:40:19,640 --> 00:40:21,600 Pewno wiesz gdzie jest Ninette. 387 00:40:24,920 --> 00:40:26,919 Wszystko w porządku, stary? 388 00:40:26,920 --> 00:40:30,320 Znasz dowcip o chińskich torturach? 389 00:40:31,120 --> 00:40:33,559 Chińczycy wyciągaja z dyni... 390 00:40:33,560 --> 00:40:35,520 ...następnie rzucaja przez okno... 391 00:41:02,480 --> 00:41:04,479 Nie podłączone przewody. 392 00:41:04,480 --> 00:41:07,920 Chcieliśmy uniknąć przedwczesnego wylecenia w powietrze. 393 00:41:08,920 --> 00:41:11,920 Muszą być zawsze podłączone. 394 00:41:12,680 --> 00:41:16,479 Aby w przypadku alarmu, można bylo zdetonowac ładunek wybuchowy. 395 00:41:16,480 --> 00:41:19,400 Jak kapitan wyda rozkaz, zrobię to. 396 00:41:21,440 --> 00:41:24,040 Możesz wziąć to. Najwazniejsze, bys nie zawiodl. 397 00:41:48,000 --> 00:41:50,239 Wojna zmienia ludzi. 398 00:41:50,240 --> 00:41:52,839 Wcześniej fascynowaly mnie owady. 399 00:41:52,840 --> 00:41:55,479 Ale ponieważ jestem w Afryce, teraz nienawidzę ich. 400 00:41:55,480 --> 00:41:58,559 Jest znanym naukowcem w Niemczech. 401 00:41:58,560 --> 00:42:00,479 Profesorem entomologii. 402 00:42:00,480 --> 00:42:01,799 Owadów. 403 00:42:01,800 --> 00:42:05,720 - Wypełniaja jego życie. - Można się od nich wiele nauczyć. 404 00:42:08,800 --> 00:42:11,880 A teraz tutaj poluje pan na motyle? 405 00:42:12,520 --> 00:42:16,360 Na Anglikow. To jest bardziej wyjątkowy sport. 406 00:42:17,440 --> 00:42:20,480 Przy okazji, kapitanie, co pan robił przed wojną? 407 00:42:22,280 --> 00:42:24,480 W każdym razie, nie byłem w mundurze. 408 00:42:26,200 --> 00:42:27,840 Wszystko w porzadku. 409 00:42:29,560 --> 00:42:31,920 - Zmień mnie na chwile. - Dobrze. 410 00:42:35,280 --> 00:42:38,320 Wszystkie bylo nowe do niego... prawdziwy szok. 411 00:42:39,440 --> 00:42:41,719 Ale zapewniam was, że wojna... 412 00:42:41,720 --> 00:42:44,199 ...w ciagu czterech tygodni całkowicie go zmieniła. 413 00:42:46,160 --> 00:42:47,720 Mocne. 414 00:42:50,640 --> 00:42:52,320 To bylo dobre... 415 00:42:54,760 --> 00:42:56,760 A teraz ide na gore, do Adriany. 416 00:42:58,080 --> 00:43:00,240 Ona spi, przepracowała sie. 417 00:43:01,520 --> 00:43:05,480 - Obudze ja. - Odpuść sobie. 418 00:43:06,400 --> 00:43:10,520 Doskonaly pomysl, swintuchu. Śmiało, idz spróbuj szczęścia. 419 00:43:16,240 --> 00:43:17,800 Jedz. 420 00:43:30,480 --> 00:43:31,640 Adriana. 421 00:43:33,360 --> 00:43:34,560 Adriana. 422 00:43:36,000 --> 00:43:37,760 To ja, Hans. 423 00:43:40,440 --> 00:43:42,160 Kochanie, to ja. 424 00:43:43,960 --> 00:43:45,880 Ej, co z tobą? 425 00:43:46,560 --> 00:43:47,799 Adriana! 426 00:43:47,800 --> 00:43:49,360 Wstań, Adriana! 427 00:43:50,440 --> 00:43:51,720 To ja, Hans. 428 00:43:52,920 --> 00:43:55,119 Co z tobą? 429 00:43:55,120 --> 00:43:56,640 Adriana, obudź się! 430 00:43:57,960 --> 00:43:59,240 Cholera. 431 00:44:04,480 --> 00:44:06,680 Wczoraj było trochę za dużo dla niej. 432 00:44:11,040 --> 00:44:14,079 Jeszcze wroce do tej Wloszki. 433 00:44:14,080 --> 00:44:15,759 Nie wykreci mi sie. 434 00:44:19,080 --> 00:44:20,679 Jeszcze jeden? 435 00:44:20,680 --> 00:44:22,160 Dziękuję, wystarczy. 436 00:44:24,680 --> 00:44:27,080 Widze, ze mile spedzaja czas. 437 00:44:35,320 --> 00:44:38,920 Ten Szwab sam prosi sie o klopoty. 438 00:44:39,840 --> 00:44:41,720 Co masz zamiar zrobić? 439 00:45:01,400 --> 00:45:04,119 Czekam na rozkazy na jutro, kapitanie. 440 00:45:04,120 --> 00:45:06,519 Wypij, sierżancie. 441 00:45:06,520 --> 00:45:08,999 Dziękuję, nie piję. 442 00:45:09,000 --> 00:45:12,080 Ale mozesz sie dosiasc. To jest rozkaz. 443 00:45:12,600 --> 00:45:15,199 Siadaj, sierzancie. 444 00:45:15,200 --> 00:45:17,200 Gwarantuje, że jest niezle. 445 00:45:19,120 --> 00:45:21,000 - Dziękuję. - Na zdrowie. 446 00:45:30,520 --> 00:45:32,959 Nie wydaje mi się, że mu smakowalo. 447 00:45:32,960 --> 00:45:34,200 Prosit. 448 00:45:42,960 --> 00:45:45,920 Co się dzieje? 449 00:46:32,080 --> 00:46:34,559 Biegasz za mna jak szczeniak. 450 00:46:35,560 --> 00:46:37,619 Dlaczego jestes taki wkurzony? 451 00:46:37,720 --> 00:46:39,560 Wyszedlem zaczerpnąć świeżego powietrza. 452 00:46:40,560 --> 00:46:42,960 Sam. Jeśli nie masz nic przeciwko. 453 00:46:52,880 --> 00:46:54,960 Teraz nasza kolej, chłopaki. 454 00:47:46,840 --> 00:47:48,960 - Co się dzieje? 455 00:47:49,800 --> 00:47:51,160 Kto strzelał? 456 00:47:52,400 --> 00:47:53,840 Slyszalem strzał. 457 00:48:03,040 --> 00:48:04,400 Kto strzelał? 458 00:48:05,680 --> 00:48:08,480 Ja... Zobaczyłem jakis cień. 459 00:48:09,600 --> 00:48:11,200 Myślę, że to byl szakal. 460 00:48:12,400 --> 00:48:15,880 Ciekawe, co by zrobil jeśli by zobaczyl wielblada? 461 00:48:17,640 --> 00:48:21,280 Nerwy nie wytrzymaly. Widocznie za dlugo stoi na warcie. 462 00:48:21,880 --> 00:48:23,240 Ciekawe... dlaczego? 463 00:48:25,880 --> 00:48:27,240 Szakale? 464 00:48:27,720 --> 00:48:31,320 A juz myslalem, ze baze zaatakowali dywersanci. 465 00:48:32,240 --> 00:48:34,320 Nasza pomoc by sie wtedy przydala. 466 00:48:53,960 --> 00:48:55,280 Dobra robota, sierżancie. 467 00:49:04,840 --> 00:49:06,839 Co z nim? 468 00:49:06,840 --> 00:49:09,040 Dawaj, pozbedziemy sie trupa. 469 00:50:15,000 --> 00:50:17,640 - Sullivan uratował ci życie? - Tak. 470 00:50:19,280 --> 00:50:21,160 Na początku było nas 160. 471 00:50:22,000 --> 00:50:24,359 Zostalo przy zyciu tylko trzech. 472 00:50:24,360 --> 00:50:26,359 To była istna masakra. 473 00:50:26,360 --> 00:50:30,040 I tylko dlatego, ze arogancki oficer chcial otrzymac order. 474 00:50:31,600 --> 00:50:34,120 Więc dlatego jest tak wściekły na Valli. 475 00:50:34,480 --> 00:50:37,079 Obawia sie, ze historia moze się powtórzyć. 476 00:50:37,080 --> 00:50:38,280 Wystarczy tej rozmowy. 477 00:50:40,640 --> 00:50:43,200 Sullivan, nie myśl o tym. 478 00:50:46,080 --> 00:50:48,160 To juz historia. 479 00:50:53,440 --> 00:50:56,599 Czy wiesz, co mi powiedzieli w szpitalu? 480 00:50:56,600 --> 00:50:59,520 Wszystko w porządku, sierżancie. Szok można wyleczyć. 481 00:51:00,880 --> 00:51:03,360 Potem przypieli medal. 482 00:51:06,640 --> 00:51:09,319 Dziękuję za gościnność. 483 00:51:09,320 --> 00:51:13,120 - To był miły wieczór. - Na pewno lepszy niż w Folies Bergere. 484 00:51:14,080 --> 00:51:16,280 Dobranoc, kapitanie. 485 00:51:17,240 --> 00:51:18,600 Jedziemy. 486 00:51:19,560 --> 00:51:22,520 Następnym razem przywiozę butelkę koniaku. 487 00:51:24,680 --> 00:51:26,640 - Do widzenia. - Do widzenia. 488 00:51:33,120 --> 00:51:35,160 Tomassini. Gdzie jest Tomassini? 489 00:51:37,520 --> 00:51:38,840 Co tu robisz? 490 00:51:43,480 --> 00:51:46,400 Trudno byłoby na piechote uciec przez pustynie. 491 00:53:12,880 --> 00:53:14,759 - Co z tobą? - Moj brzuch! 492 00:53:14,760 --> 00:53:16,199 Wartownik! 493 00:53:16,200 --> 00:53:18,000 Mamy chorego. 494 00:53:18,600 --> 00:53:20,520 Co się stało? 495 00:53:44,080 --> 00:53:45,560 Chodź, Marco, chodźmy. 496 00:53:46,560 --> 00:53:47,760 Cicho. 497 00:53:57,040 --> 00:53:58,239 Chodź. 498 00:53:58,240 --> 00:53:59,519 Szybko. 499 00:53:59,520 --> 00:54:00,760 Chodź. 500 00:54:44,080 --> 00:54:45,479 Kto idzie? 501 00:54:45,480 --> 00:54:47,880 Kapitan powiedział, że... 502 00:55:30,760 --> 00:55:32,200 Reflektory, szybko. 503 00:55:34,000 --> 00:55:35,280 Nie działa. 504 00:56:15,200 --> 00:56:18,200 - Jak daleko jeszcze? - Polowa drogi za nami. 505 00:56:20,560 --> 00:56:23,959 Mam nadzieję, że ten rupiec wytrzyma. 506 00:56:23,960 --> 00:56:26,880 Nie martw się, najgorsze za nami. 507 00:56:32,440 --> 00:56:34,320 Poruczniku, słyszysz to? 508 00:56:37,080 --> 00:56:38,680 Stop, stop. 509 00:56:51,280 --> 00:56:53,559 To tamci dranie. 510 00:56:53,560 --> 00:56:57,079 Znalezli ciężarówkę. 511 00:56:57,080 --> 00:56:59,360 Dodaj gazu, jak to możliwe. 512 00:57:06,000 --> 00:57:07,399 Szybciej. 513 00:57:07,400 --> 00:57:11,000 Jeśli dojada do Niemców, mamy problem. 514 00:57:19,840 --> 00:57:22,160 Pojedź w drugą stronę. Na lewo. 515 00:57:33,880 --> 00:57:34,880 Zwolnij. 516 00:57:39,400 --> 00:57:42,279 Sa koleiny, jedź w lewo. 517 00:57:42,280 --> 00:57:43,800 Szybko. 518 00:57:45,320 --> 00:57:47,520 Skręć w lewo. 519 00:57:59,920 --> 00:58:01,119 Cholera, zakopalismy sie. 520 00:58:01,120 --> 00:58:03,079 Trzeba pchnac. 521 00:58:03,080 --> 00:58:04,439 Wyskakujcie wszyscy. 522 00:58:04,440 --> 00:58:05,960 Pchamy. 523 00:58:07,920 --> 00:58:09,919 Wszyscy razem. 524 00:58:09,920 --> 00:58:11,280 Dawaj, pchamy... 525 00:58:16,200 --> 00:58:18,720 Zdejmujcie koszule i pod koła. 526 00:58:27,560 --> 00:58:28,720 Szybko. 527 00:58:42,000 --> 00:58:43,280 Jeszcze raz. 528 00:58:48,040 --> 00:58:50,160 Są. Utkneli w piasku. 529 00:59:00,280 --> 00:59:02,880 Cholera! Wsadzic go do ciężarówki! 530 00:59:06,040 --> 00:59:07,560 - Wskakujcie! - Jedziemy! 531 00:59:58,000 --> 01:00:00,159 Czekaj, czekaj, czekaj. 532 01:00:00,160 --> 01:00:01,680 Biegnij, biegnij. 533 01:00:26,880 --> 01:00:28,200 Dino, Dino... 534 01:00:33,120 --> 01:00:35,360 Poruczniku, przed nami jest pole minowe. 535 01:00:36,280 --> 01:00:37,919 To nie ma znaczenia, jedz dalej. 536 01:00:37,920 --> 01:00:39,040 Stop, stop. 537 01:01:56,560 --> 01:01:58,639 Poruczniku, weź kilku ludzi... 538 01:01:58,640 --> 01:02:01,679 ...i napełnij zbiorniki woda w oazie. 539 01:02:01,680 --> 01:02:04,799 Badz pewny, że Włosi wysadza wszystko w powietrze. 540 01:02:04,800 --> 01:02:06,320 Czy mogę rowniez pojechac? 541 01:02:07,320 --> 01:02:10,880 Chciałbym pożegnać się z moimi przyjaciółmi. 542 01:02:11,480 --> 01:02:13,640 I chcę wypelnić dana obietnice. 543 01:02:14,840 --> 01:02:18,680 Ok, ale nie przeciagaj pożegnania zbyt długo. 544 01:02:19,720 --> 01:02:21,840 Dobrze, dziękuję, kapitanie. 545 01:02:22,720 --> 01:02:26,440 - Powiadomie pułkownika. - Tak jest, sir. 546 01:02:46,440 --> 01:02:47,640 Sullivan... 547 01:02:52,200 --> 01:02:53,440 Nie zyje...? 548 01:03:43,880 --> 01:03:45,119 Patrz. 549 01:03:45,120 --> 01:03:48,760 Coś sie porusza. Idzie prosto na nas. 550 01:04:31,360 --> 01:04:32,640 Jak się masz, kochanie? 551 01:04:32,641 --> 01:04:35,759 Kac? Probujesz się trochę odświeżyć? 552 01:04:35,760 --> 01:04:37,080 Dziękuję, ty świnio. 553 01:04:38,240 --> 01:04:42,719 Jesteś najbrzydszym, najobrzydliwszym i zgniłym facetem... 554 01:04:42,720 --> 01:04:44,439 ...jakiego kiedykolwiek spotkałam. 555 01:04:44,440 --> 01:04:45,840 Ty tchórzliwa świnio. 556 01:04:47,360 --> 01:04:49,400 Dziękuję za komplementy. 557 01:04:51,280 --> 01:04:52,640 Hey, samolot. 558 01:04:53,480 --> 01:04:56,280 - Nasz? - Tak, nasz. 559 01:05:03,680 --> 01:05:06,120 Cos zrzucil! 560 01:05:15,560 --> 01:05:18,119 Musimy opuścić oaze, natychmiast. 561 01:05:18,120 --> 01:05:19,760 A co ze studnia? 562 01:05:20,280 --> 01:05:21,839 Zadnej wzmianki. 563 01:05:21,840 --> 01:05:25,480 Wskutek zaistnialej nowej sytuacji nasza misja został odwolana. 564 01:05:28,040 --> 01:05:29,200 I to wszystko. 565 01:05:30,960 --> 01:05:32,160 I co teraz? 566 01:05:43,080 --> 01:05:44,280 Dyrektywy: 567 01:05:44,281 --> 01:05:48,560 "Natychmiastowe wycofanie do wskazanego punktu na wybrzeżu". 568 01:05:49,720 --> 01:05:52,520 Co to jest? To idiotyzm! 569 01:05:53,680 --> 01:05:56,399 Przerwac trwanie akcji... 570 01:05:56,400 --> 01:05:59,200 ...ktorej zaplanowanie trwalo tygodniami. 571 01:06:00,320 --> 01:06:01,840 To jest absurd. 572 01:06:03,080 --> 01:06:06,439 No coz, byla to prostu wycieczka po okolicy. 573 01:06:06,440 --> 01:06:07,720 Czyli... 574 01:06:09,120 --> 01:06:11,280 Pakujemy manatki i do domu. 575 01:06:15,480 --> 01:06:17,719 Nie, nie mozemy tego zrobic. 576 01:06:17,720 --> 01:06:19,359 Nie maja prawa tak postapic. 577 01:06:19,660 --> 01:06:22,039 Musze miec potwierdzenie przez radio. 578 01:06:22,440 --> 01:06:24,339 Wiecej tu nie wydajesz rozkazow, kapitanie. 579 01:06:24,640 --> 01:06:27,699 Ostrzegalem, że popelniasz błędy. 580 01:06:27,800 --> 01:06:31,279 Wystarczy bawienia sie w zolnierzykow, ryzykując życie innych. 581 01:06:31,480 --> 01:06:33,280 Zwariowałeś? 582 01:06:33,920 --> 01:06:37,599 To jest niesubordynacja. Oddam cie pod sąd wojenny. 583 01:06:37,600 --> 01:06:39,000 Odłóż broń! 584 01:06:39,960 --> 01:06:43,479 Szesciu moich ludzi zginelo, z powodu twojego planu. 585 01:06:43,480 --> 01:06:45,919 Mozesz otrzymywac ile chcesz swoich odznaczen... 586 01:06:45,920 --> 01:06:48,600 ...ale nie kosztem zycia moich ludzi. 587 01:06:49,040 --> 01:06:51,119 Sullivan, być rozsądny. 588 01:06:51,120 --> 01:06:54,359 Wiem przez co przeszedłeś, Dino powiedział mi... 589 01:06:54,360 --> 01:06:55,520 Zostań gdzie stoisz. 590 01:06:59,440 --> 01:07:00,920 Nie rozumiecie? 591 01:07:02,040 --> 01:07:03,560 Wszyscy zginiecie przez niego. 592 01:07:03,960 --> 01:07:06,600 Ale tym razem to sie nie powtorzy, kapitanie. 593 01:07:06,920 --> 01:07:08,800 To bunt. Zostaniecie rozstrzelani, sierzancie. 594 01:07:11,480 --> 01:07:12,920 O nie, kapitanie. 595 01:07:21,840 --> 01:07:26,080 Nie ma możliwości, bys postawil kogos pod mur. 596 01:07:26,800 --> 01:07:29,160 Nie bądź głupcem, Sullivan. 597 01:07:29,720 --> 01:07:31,240 Ciężarówki! 598 01:07:33,360 --> 01:07:35,600 Niemcy nadjezdzaja. 599 01:07:38,440 --> 01:07:40,360 Nie rob glupstw, kapitanie. 600 01:07:47,640 --> 01:07:49,120 Dalej. 601 01:08:05,080 --> 01:08:06,800 To znowu my. 602 01:08:08,160 --> 01:08:10,960 Jak widać, dotrzymuje słowa. 603 01:08:11,920 --> 01:08:12,960 Dziękuję. 604 01:08:18,440 --> 01:08:19,799 Co jest? 605 01:08:19,800 --> 01:08:22,799 Martwisz sie przybyciem Amerykanów? 606 01:08:22,800 --> 01:08:25,720 Nie sa znaczącym wrogiem. 607 01:08:29,520 --> 01:08:31,439 Ok, rozumiem. 608 01:08:31,440 --> 01:08:33,079 Tak, tu Heitzel, słucham. 609 01:08:33,080 --> 01:08:34,600 Hallo, hallo. 610 01:08:35,760 --> 01:08:38,079 Mam nadzieję, że masz na glowie słuchawki. 611 01:08:38,080 --> 01:08:39,399 Tak, dlaczego? 612 01:08:39,400 --> 01:08:41,879 Tylko ty możesz mnie usłyszeć? 613 01:08:41,880 --> 01:08:43,559 Tak, co jest? 614 01:08:43,560 --> 01:08:45,320 Słuchaj uważnie. 615 01:08:48,880 --> 01:08:52,320 Valli i reszta, to amerykanscy komandosi. 616 01:08:53,800 --> 01:08:55,680 Ich misja jest opanowanie oazy. 617 01:08:56,320 --> 01:08:58,840 Zachowuj sie naturalnie, nie zdradz siebie. 618 01:09:04,080 --> 01:09:06,080 Tak, oczywiście. 619 01:09:07,200 --> 01:09:08,760 Czy to jest oficjalne? 620 01:09:09,280 --> 01:09:11,199 To znaczy... na pewno? 621 01:09:11,200 --> 01:09:13,759 Tomassini uciekł i ostrzegł nas. 622 01:09:13,760 --> 01:09:15,880 - Pozostali nie zyja. - Tak, oczywiscie. 623 01:09:17,920 --> 01:09:19,639 Jakie sa polecenia? 624 01:09:19,640 --> 01:09:20,959 Probuj zyskac na czasie. 625 01:09:20,960 --> 01:09:25,079 - Ja podjade z czolgami. - Doskonale. 626 01:09:25,080 --> 01:09:27,119 Unikaj akcji zbrojnej. 627 01:09:27,120 --> 01:09:30,759 Wczoraj z nas zrobili glupkow, teraz nasza kolej. 628 01:09:30,760 --> 01:09:32,439 Wreszcie dobre wieści. 629 01:09:32,440 --> 01:09:35,560 Bedziemy na miejscu jak szybko sie da. Koniec odbioru. 630 01:09:36,560 --> 01:09:38,160 Ok, ruszamy. 631 01:09:53,160 --> 01:09:54,759 Toast. 632 01:09:54,760 --> 01:09:56,640 Za wspólne zwycięstwo. 633 01:09:58,760 --> 01:10:00,400 I nasza przyjaźń. 634 01:10:01,520 --> 01:10:02,960 Za nasza przyjaźn. 635 01:10:04,320 --> 01:10:06,239 Piję za przyjaźń... 636 01:10:06,240 --> 01:10:09,000 ...ktora sie szybko zaczela i rownie szybko sie zakończy. 637 01:10:12,960 --> 01:10:16,040 Bo tu sie nasze drogi rozchodza, kapitanie. 638 01:10:16,720 --> 01:10:19,119 Dlaczego tak to dlugo trwa? 639 01:10:19,120 --> 01:10:22,680 Coś tu śmierdzi, sierżancie. Przeciagaja czas. 640 01:10:23,800 --> 01:10:25,960 Przygotować broń. 641 01:10:44,680 --> 01:10:46,040 Czy to juz wszystko? 642 01:10:46,720 --> 01:10:48,359 Dawaj. Szybciej. 643 01:10:48,360 --> 01:10:50,600 I bazooki tez. 644 01:11:02,560 --> 01:11:06,320 - Czemu nie odjazdzaja, ciężarówki sa gotowe? - Wyluzuj, stary. 645 01:11:13,600 --> 01:11:15,040 Sierzancie. 646 01:11:18,480 --> 01:11:19,840 Drinka na pożegnanie? 647 01:11:20,880 --> 01:11:23,920 Mówiłem, ze nie pije. 648 01:11:24,360 --> 01:11:27,159 Ale to jest specjalna okazja. 649 01:11:27,160 --> 01:11:31,000 Nie mozna odmówić. W każdym razie, to rozkaz. 650 01:11:49,400 --> 01:11:50,640 Nie, zaczekaj! 651 01:12:30,440 --> 01:12:32,200 Szybko. Do cysterny. 652 01:12:43,640 --> 01:12:44,920 Do środka! 653 01:12:45,200 --> 01:12:46,440 Probuj wyjechac! 654 01:13:14,880 --> 01:13:18,199 Musimy zapewnić, że cysterny dotrą do pojazdów. 655 01:13:18,200 --> 01:13:19,920 Juz, ruszac się. 656 01:13:51,000 --> 01:13:52,760 Czego oni uzywaja? 657 01:14:13,000 --> 01:14:14,680 Tam. Po ciezarowce! 658 01:14:22,000 --> 01:14:23,320 Tak jest, doskonale. 659 01:14:49,200 --> 01:14:51,039 Widze budynek. 660 01:14:51,040 --> 01:14:52,920 Obstrzal wylacznie na moj rozkaz. 661 01:14:55,000 --> 01:14:56,439 Przygotować sie. 662 01:14:56,440 --> 01:14:57,720 Ognia! 663 01:15:01,280 --> 01:15:02,520 Ognia! 664 01:15:03,640 --> 01:15:04,720 Padnij! 665 01:15:12,440 --> 01:15:13,680 Wycofac sie. 666 01:15:20,080 --> 01:15:24,040 Trzeba im powiedzieć, że nasza misja zostala odwolana. 667 01:15:25,640 --> 01:15:26,720 Doskonale. 668 01:15:38,920 --> 01:15:40,240 Naprzod! 669 01:15:45,240 --> 01:15:48,200 Nic nie widzę! Ja nic nie widzę! 670 01:15:49,640 --> 01:15:51,000 Nic nie widze! 671 01:15:52,440 --> 01:15:54,039 Nie, zostań! 672 01:15:54,040 --> 01:15:57,680 - Moje oczy! Nic nie widze! - Chodź, ukryje cie. 673 01:16:06,240 --> 01:16:07,680 Czolgi! 674 01:16:13,600 --> 01:16:15,120 Bazooki, szybko. 675 01:16:17,560 --> 01:16:18,840 Szybko! 676 01:16:19,640 --> 01:16:21,600 Musimy obejsc z drugiej stronie. 677 01:17:53,680 --> 01:17:54,840 Niezle, co? 678 01:18:31,720 --> 01:18:32,960 Studnia. 679 01:18:33,800 --> 01:18:35,200 Studnia! 680 01:20:24,840 --> 01:20:26,360 Nie, Valli. 681 01:20:26,800 --> 01:20:28,000 Valli! 682 01:20:55,800 --> 01:20:57,080 Sullivan. 683 01:20:57,880 --> 01:20:59,280 Co robimy? 684 01:21:24,720 --> 01:21:26,360 Uwazaj, Sullivan! 685 01:26:56,720 --> 01:27:06,360 TLUMACZENIE: YAFI JAGA BKS!!! 686 01:27:06,460 --> 01:27:16,460 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net47368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.