All language subtitles for comedown_french_2103855

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,067 --> 00:01:44,067 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:01:44,167 --> 00:01:45,792 Nous avons le suspect et... 3 00:02:37,250 --> 00:02:40,250 MERCY POINT BIENTÔT 4 00:02:40,417 --> 00:02:44,500 STRUCTURES DANGEREUSES ENTRÉE INTERDITE 5 00:03:03,917 --> 00:03:05,083 Lâchez-moi ! 6 00:03:06,250 --> 00:03:09,083 - Laissez-moi sortir, bande de cons. - Fais ce qu'on te dit, sale pute ! 7 00:03:09,250 --> 00:03:10,250 Va chier ! 8 00:03:17,917 --> 00:03:20,500 - Va te faire foutre ! - C'est toi qui vas te faire foutre ! 9 00:03:21,833 --> 00:03:24,667 T'as une lame... T'as les couilles de t'en servir ? 10 00:03:54,417 --> 00:03:55,583 Cassez-vous ! 11 00:03:55,750 --> 00:03:56,792 Toi, t'es mort ! 12 00:03:56,958 --> 00:03:58,583 Barre-toi, connard ! 13 00:04:04,125 --> 00:04:05,333 Tu m'as manqué. 14 00:04:12,625 --> 00:04:13,792 Ça ne se voit même pas. 15 00:04:13,958 --> 00:04:14,958 Je sais. 16 00:04:18,167 --> 00:04:19,625 T'as pas peur que ça se voie ? 17 00:04:24,042 --> 00:04:25,417 J'ai arrangé ça, à ma façon. 18 00:04:25,833 --> 00:04:28,292 Comme il se la pète ! Monsieur ex-putain de taulard ! 19 00:04:28,458 --> 00:04:30,958 T'as pas besoin de mon aide ? Tu te prends pour qui ? 20 00:04:31,125 --> 00:04:33,625 Allez, c'est bon. 21 00:04:34,250 --> 00:04:36,167 On peut savoir ce que tu foutais avec ce connard ? 22 00:04:36,333 --> 00:04:38,708 Tu sais bien que pour eux, les Blanches sont toutes des salopes. 23 00:04:38,875 --> 00:04:41,292 - C'est pas une salope. - Qu'est-ce que t'en sais, pauvre naze ? 24 00:04:42,583 --> 00:04:43,708 Et toi ? 25 00:04:58,292 --> 00:05:00,875 - Imbécile ! - Désolé. 26 00:05:03,958 --> 00:05:05,458 Viens ici. 27 00:05:27,708 --> 00:05:29,542 Allez, je me casse. Je dois voir Jem. 28 00:06:01,792 --> 00:06:02,958 Lloyd ! 29 00:06:04,792 --> 00:06:06,542 Tu vas où comme ça, Gal ? 30 00:06:07,083 --> 00:06:08,250 Je viens de sortir de taule. 31 00:06:08,417 --> 00:06:09,583 Relaxe, Max. C'est vide. 32 00:06:09,750 --> 00:06:11,125 C'est notre planque, maintenant. 33 00:06:11,750 --> 00:06:14,083 J'ai finalement réussi à virer ce con de concierge. 34 00:06:18,417 --> 00:06:19,417 Venez. 35 00:06:19,958 --> 00:06:21,458 Sérieux ? 36 00:06:22,667 --> 00:06:23,833 Allez, rentrez. 37 00:06:32,542 --> 00:06:36,333 - Comment ça, tu l'as viré ? - J'ai foutu le feu à son pigeonnier. 38 00:06:40,042 --> 00:06:41,625 C'est quoi, cette odeur ? 39 00:06:42,708 --> 00:06:44,583 Ça pue, Gal. 40 00:06:45,167 --> 00:06:46,792 Je voulais seulement leur faire peur. 41 00:06:47,083 --> 00:06:48,583 Le feu est devenu incontrôlable. 42 00:06:49,833 --> 00:06:51,000 Je te jure ! 43 00:06:54,333 --> 00:06:55,833 Venez. 44 00:06:56,292 --> 00:06:59,208 - Ils sont où ces pigeons ? - Ils ont cramé. 45 00:06:59,375 --> 00:07:00,458 - Cramé ? - Il n'en reste rien. 46 00:07:00,625 --> 00:07:02,292 C'est un vrai malade. 47 00:07:02,458 --> 00:07:04,292 Brûler des pigeons ! Pauvres bêtes. 48 00:07:10,583 --> 00:07:12,417 GANTS D'OR 49 00:07:12,583 --> 00:07:15,125 Comment on l'a fait chier, ce pauvre concierge, vous vous souvenez ? 50 00:07:15,500 --> 00:07:19,917 Ray Grady ? Ça n'a pas dû l'arranger que Gal brûle ses pigeons. 51 00:07:20,167 --> 00:07:22,750 Ce n'est plus Vol dans un nid de coucous, mais dans les pigeons. 52 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Elle est bonne, non ? 53 00:07:27,750 --> 00:07:30,167 Rigole pas trop. Tu es bien parti pour le rejoindre. 54 00:07:30,917 --> 00:07:35,208 Tu sais quoi ? On devrait contacter l'Office des HLM et postuler pour un appart. 55 00:07:35,375 --> 00:07:36,542 Un bébé, c'est un plus. 56 00:07:37,417 --> 00:07:40,167 Le petit jardin là, c'est nickel pour les enfants. 57 00:07:40,333 --> 00:07:42,708 Sérieux, tu vois notre gamin grandir dans ce taudis ? 58 00:07:44,833 --> 00:07:46,208 Qui c'est ? 59 00:07:56,042 --> 00:07:59,083 Putain ! Col ! Tu nous as foutu une de ces trouilles. 60 00:08:00,167 --> 00:08:01,875 Il m'a foutu la trouille. 61 00:08:27,125 --> 00:08:30,417 Quoi de neuf, mon frère ? Ça va ? 62 00:08:30,583 --> 00:08:31,917 Tu te souviens de ce que j'ai dit ? 63 00:08:32,083 --> 00:08:33,792 Ouais, pas de problème. Je t'ai dit que je m'en occupe. 64 00:08:33,958 --> 00:08:36,083 C'est bien, tu fais ce petit boulot pour moi. 65 00:08:36,250 --> 00:08:37,958 Et moi, je suis là pour veiller sur toi. 66 00:08:38,125 --> 00:08:39,458 Et ce tour en bagnole ? Ouais, t'avais dit... 67 00:08:39,625 --> 00:08:42,917 - Hé, regardez-le, comme il se la pète ! - Toi, ta gueule ! 68 00:08:43,333 --> 00:08:45,417 Lloyd, on m'avait dit que tu étais sorti. 69 00:08:45,583 --> 00:08:46,583 Ouais, je suis dehors. 70 00:08:46,750 --> 00:08:48,292 Tu t'occupes toujours de cette radio pirate ? 71 00:08:48,458 --> 00:08:51,500 Ouais, BLOC FM. Je cherche un nouvel endroit pour cette antenne. 72 00:08:51,667 --> 00:08:53,417 Non, je m'en occupe. 73 00:08:54,083 --> 00:08:56,250 Ça serait le top de l'avoir là-haut, pour ce soir. 74 00:08:56,417 --> 00:08:57,917 Personne ne rentre là-dedans, mon frère. 75 00:08:58,500 --> 00:09:01,458 - T'as vécu dans ce trou à rats, hein ? - Ouais. On y a tous vécu. 76 00:09:01,625 --> 00:09:03,500 Alors, tu sais comment forcer l'entrée. 77 00:09:05,083 --> 00:09:06,083 Tu payes comment ? 78 00:09:08,750 --> 00:09:10,250 Pour vous, des petites pilules bien sympas. 79 00:09:10,417 --> 00:09:11,667 Tu vas direct au sommet, avec ça. 80 00:09:15,292 --> 00:09:16,750 Les pilules, c'est de la merde. 81 00:09:18,583 --> 00:09:20,792 T'es resté trop longtemps en taule, Lloyd. 82 00:09:21,708 --> 00:09:23,375 Et un bon sachet de beuh ? 83 00:09:24,708 --> 00:09:25,708 Ça me va. 84 00:09:26,208 --> 00:09:30,292 Écoute, file-moi 50 billets, tu me laisses aussi l'herbe et je te monte ton antenne. 85 00:09:33,042 --> 00:09:34,500 Tu sais quoi, Lloyd ? 86 00:09:34,667 --> 00:09:35,750 Cinquante tickets. 87 00:09:38,542 --> 00:09:41,750 Ça me garantit que mon antenne sera là-haut, ce soir à 22 h. 88 00:09:43,042 --> 00:09:44,125 Bonne chance. 89 00:09:44,292 --> 00:09:47,167 - Et moi alors ? - Salut ! 90 00:09:47,333 --> 00:09:48,417 Tu fais chier, putain ! 91 00:09:48,875 --> 00:09:50,500 Tu vas nous chercher des bières, Jason ? 92 00:09:50,750 --> 00:09:52,958 - Demande à Col ! - De la bière, mec ! 93 00:09:59,542 --> 00:10:01,042 Voilà la bière. On va pouvoir y aller. 94 00:10:01,208 --> 00:10:03,417 Il vaut mieux attendre qu'il fasse bien noir. 95 00:10:05,042 --> 00:10:06,542 Oh, tu fais quoi, là ? 96 00:10:06,708 --> 00:10:08,625 Non, non. T'es malade ! Elle touche pas à cette merde. 97 00:10:08,792 --> 00:10:12,583 Ça va. On peut y aller là. J'ai envie de me défoncer, moi. 98 00:10:20,333 --> 00:10:25,917 Un petit sondage : on part sur de la bonne vieille beuh ou de l'ecsta dernier cri ? 99 00:10:38,250 --> 00:10:39,750 C'est franchement dégueulasse ! 100 00:10:39,917 --> 00:10:42,000 Oh, tu vas le répéter combien de fois ? 101 00:10:42,167 --> 00:10:44,042 J'ai quand même le droit de râler. 102 00:12:31,542 --> 00:12:33,875 Ces petits branleurs viennent jouer sur notre territoire. 103 00:12:34,042 --> 00:12:35,625 On va leur montrer qui est le boss. 104 00:13:09,833 --> 00:13:12,208 On n'y voit rien ! Pourquoi j'ai accepté de vous suivre, moi ? 105 00:13:12,375 --> 00:13:15,292 Attends un peu. Tes yeux vont s'habituer. 106 00:13:29,917 --> 00:13:32,875 Yo ! Le grand Jason s'est introduit dans le plus gros squat du monde ! 107 00:13:33,042 --> 00:13:34,750 - Ferme-la, Jason ! - Quoi ? 108 00:13:37,083 --> 00:13:38,417 Merde, Lloyd, regarde. 109 00:13:40,375 --> 00:13:41,750 J'avais 10 ans quand j'ai écrit ça. 110 00:13:41,917 --> 00:13:43,833 Oh ! C'est trop mignon. 111 00:13:44,750 --> 00:13:48,042 Encore 112 00:13:51,833 --> 00:13:53,750 - Connard ! - C'est ça. 113 00:13:57,500 --> 00:13:59,250 KEL AIME LES BITES !! 114 00:14:00,417 --> 00:14:02,208 Oh, c'est vrai en plus. 115 00:14:07,917 --> 00:14:10,417 - C'est vrai, Kel ? - Y en a pas eu qu'une... 116 00:14:11,167 --> 00:14:12,583 La tienne, c'était la plus petite. 117 00:14:16,250 --> 00:14:17,500 Ça, c'est pas drôle. 118 00:14:19,083 --> 00:14:21,083 L'ascenseur ne marche plus, quelle merde ! 119 00:14:21,250 --> 00:14:23,000 Il marchait déjà pas, à l'époque. 120 00:14:38,583 --> 00:14:39,625 Je croyais que c'était abandonné, ici ! 121 00:14:41,792 --> 00:14:43,792 Putain ! C'est le pied, les mecs ! 122 00:14:43,958 --> 00:14:45,750 Allez, on se bouge. On charge ce truc. 123 00:14:48,417 --> 00:14:50,583 Je monte pas là-dedans, désolée. Cet ascenseur ne m'inspire pas. 124 00:14:50,750 --> 00:14:52,583 - Je suis claustro. - C'est au 20e, Kel. 125 00:14:52,750 --> 00:14:55,000 Je m'en branle. Je prends les escaliers. Tu viens avec moi, Jem ? 126 00:14:55,167 --> 00:14:57,167 Ouais, on ne monte pas que toutes les deux, Kel. 127 00:14:57,333 --> 00:14:59,083 Il y a peut-être des rats ou des toxicos. 128 00:14:59,250 --> 00:15:01,292 Mais non, les chochottes. Col ! Va avec elles. 129 00:15:02,500 --> 00:15:03,583 Non, attends ! 130 00:15:09,000 --> 00:15:11,292 Pourquoi t'as fait ça, enfoiré ? J'aurais dû rester avec elle. 131 00:15:11,458 --> 00:15:12,583 Elle est enceinte de trois mois. 132 00:15:12,750 --> 00:15:14,917 Ah, ouais, trois mois, t'es bien sûr ? Pas plus ? 133 00:15:15,083 --> 00:15:16,500 Parce qu'avant ça, t'étais pas bien dispo ? 134 00:15:16,667 --> 00:15:18,458 Si j'étais toi, je la fermerais, Jason. 135 00:15:20,625 --> 00:15:23,375 Putain, j'ai trop envie de mettre la main sur ces petits cons ! 136 00:15:31,125 --> 00:15:32,333 Qu'est-ce que tu fous ? 137 00:15:32,500 --> 00:15:34,625 Faut que je trouve les chiottes. Je vais me faire dessus. 138 00:15:35,083 --> 00:15:36,500 - Pisse là-bas. - Je dois chier ! 139 00:15:36,667 --> 00:15:38,542 T'as qu'à chier dessus, espèce de tapette. 140 00:15:40,917 --> 00:15:43,708 Kel ! Ça pue ! 141 00:15:43,875 --> 00:15:45,542 Oh ! Col ! 142 00:15:47,583 --> 00:15:49,208 Ça pue la pisse. 143 00:15:49,833 --> 00:15:51,708 Qu'est-ce que je t'avais dit ? 144 00:15:51,875 --> 00:15:54,667 Les camés viennent ici s'envoyer leur merde. 145 00:15:55,625 --> 00:15:56,667 Allez ! 146 00:15:56,792 --> 00:16:00,583 Col ! Attends ! Tiens, fais gaffe. Toute ma vie est là-dedans ! 147 00:16:34,083 --> 00:16:35,875 Qui a lâché une caisse, merde ? 148 00:16:39,792 --> 00:16:44,208 Quoi ? Tu as passé trois mois en taule ? Tu dois avoir l'habitude ? 149 00:17:04,375 --> 00:17:05,417 Hé ! Shaf ! 150 00:17:06,250 --> 00:17:08,250 Shaf ! Déconne pas. 151 00:17:08,750 --> 00:17:09,917 Shaf ! T'es où, merde ? 152 00:17:10,958 --> 00:17:12,208 Merde ! 153 00:17:53,875 --> 00:17:55,625 Allez, on monte cette merde ! 154 00:18:17,083 --> 00:18:18,583 Qu'est-ce qu'il t'arrive ? 155 00:18:19,542 --> 00:18:20,917 Chope ça, tapette ! 156 00:18:29,083 --> 00:18:30,667 Tu viens ? 157 00:18:31,250 --> 00:18:32,333 Tu t'amènes ? 158 00:18:40,583 --> 00:18:42,250 Hé ! Où tu vas, là ? 159 00:18:42,583 --> 00:18:44,333 Je redescends chercher Jem. 160 00:18:46,833 --> 00:18:47,917 Tu nous laisses en plan ? 161 00:18:51,083 --> 00:18:53,250 Putain ! Quelle tapette ! Amène-toi, Gal. 162 00:19:11,417 --> 00:19:13,375 Oh, putain ! Je le ferais pas deux fois. 163 00:19:13,917 --> 00:19:15,583 Allez ! 164 00:19:15,750 --> 00:19:17,917 Plus que cinq étages ! 165 00:19:19,250 --> 00:19:20,667 Tiens bon ! Ça va le faire. 166 00:19:20,833 --> 00:19:22,500 Arrête-toi, Col ! Je vais crever. 167 00:19:30,583 --> 00:19:31,750 Jemma ! 168 00:19:34,417 --> 00:19:35,667 C'est toi qui descends. 169 00:19:35,833 --> 00:19:37,750 Je porte ton enfant. Tu peux bien me porter. 170 00:19:42,750 --> 00:19:43,958 C'est quoi, ça ? 171 00:19:57,083 --> 00:19:58,167 T'es sauvée, Jem. 172 00:19:59,417 --> 00:20:00,750 Tu fais ton poids. 173 00:20:31,000 --> 00:20:33,583 Ah ! Il y a des cons de pigeons ! On va se régaler ! 174 00:20:33,750 --> 00:20:35,167 Venez me voir, mes petits pigeons. 175 00:20:35,333 --> 00:20:36,750 Je vais vous clouer le fion ! 176 00:21:10,458 --> 00:21:13,500 Qu'il est mignon ! Petit pigeon, petit pigeon ! 177 00:21:16,292 --> 00:21:18,125 Qu'est-ce que tu fous ? 178 00:21:18,292 --> 00:21:21,708 Petit pigeon ! Le petit pigeon va se casser d'ici. Allez, casse-toi, enfoiré ! 179 00:21:21,875 --> 00:21:23,583 - Grandis un peu, connard. - T'as dit quoi ? 180 00:21:23,750 --> 00:21:26,750 Arrête de jouer les demeurés, OK ? Arrête ça et amène-toi ! 181 00:21:26,917 --> 00:21:28,625 Ouah ! C'est moi que tu traites de demeuré ? 182 00:21:28,792 --> 00:21:31,292 T'es qui, toi, pour me traiter de demeuré, hein ? 183 00:21:31,458 --> 00:21:32,750 Tu te prends pour le parrain, maintenant ? 184 00:21:32,917 --> 00:21:36,458 Tout ça parce que t'as fait de la taule ! Et que t'as mis cette pute enceinte ! 185 00:21:36,625 --> 00:21:37,958 N'essaie pas de te la gonfler devant moi ! 186 00:21:39,208 --> 00:21:40,250 Qu'est-ce qui va pas chez toi, Jason ? 187 00:21:40,417 --> 00:21:42,708 Ferme-la, Jason, ou je jure que je te casse la gueule ! 188 00:21:42,875 --> 00:21:44,125 Tu dois apprendre à la fermer. 189 00:21:44,292 --> 00:21:46,583 Tant que tu sais qui est le vrai père de ce môme... 190 00:21:47,125 --> 00:21:49,833 Qu'est-ce que tu dis ? Que ce gamin n'est pas de moi ? C'est ça ? 191 00:21:50,000 --> 00:21:51,750 Ne laisse pas Jem te prendre la tête, Lloyd ! 192 00:21:53,875 --> 00:21:55,125 T'as un truc à me dire ? 193 00:22:23,417 --> 00:22:25,708 Hé ! Col, tu viens m'aider ou quoi ? 194 00:22:26,042 --> 00:22:27,375 T'as quoi dans les mains ? 195 00:22:30,375 --> 00:22:33,083 Oh ! C'est mignon comme tout Col ! 196 00:22:33,583 --> 00:22:37,917 Tu me les donnes, hein ? Ouais. 197 00:22:44,917 --> 00:22:46,875 Tu sais ce que c'est, ça, Col ? 198 00:22:48,208 --> 00:22:51,583 C'est tout ce qui reste d'un de ces connards de pigeon. Hein ! 199 00:22:56,125 --> 00:23:00,750 - Bien quoi ? Ils sont trop cons. - Fais pas ci, Col, fais pas ça. 200 00:23:00,917 --> 00:23:03,708 - Qu'est-ce t'as dit ? - Rien. 201 00:23:03,875 --> 00:23:05,042 Tant mieux. 202 00:23:09,542 --> 00:23:10,542 Prends-moi ça ! 203 00:23:20,083 --> 00:23:21,208 C'était quoi, ce bruit ? 204 00:23:21,375 --> 00:23:23,292 Ces cons de pigeons ! 205 00:23:29,333 --> 00:23:30,375 J'en ai trouvé un ! 206 00:23:31,333 --> 00:23:33,625 Ouais, il est temps de s'amuser un peu ! 207 00:23:34,583 --> 00:23:37,208 Ah, ouais ! Ça va le faire. 208 00:23:43,167 --> 00:23:44,667 Ne reste pas dans mes pattes ! 209 00:23:45,375 --> 00:23:47,292 Je toucherai rien ici ! 210 00:23:47,458 --> 00:23:49,833 - Pourquoi, Kelly ? - C'est dégueulasse ! 211 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 Attends, je t'aide. 212 00:24:01,667 --> 00:24:05,167 - Gal, carburant ! - C'est bon ça ! 213 00:25:08,750 --> 00:25:10,083 Je ne veux pas te voir. 214 00:25:11,083 --> 00:25:12,250 Moi, je veux te voir. 215 00:25:14,917 --> 00:25:17,500 Non, Lloyd ! Ne me touche pas ! 216 00:25:21,917 --> 00:25:25,417 Je suis venu m'excuser. Parce que je t'aime. 217 00:25:27,167 --> 00:25:28,667 C'est comme ça que tu me le montres. 218 00:25:31,292 --> 00:25:34,083 Tu crois vraiment que je l'ai fait ? Tu crois vraiment que j'ai baisé ailleurs ? 219 00:25:34,250 --> 00:25:36,167 - Bien sûr que non ! - Alors, pourquoi tu me l'as demandé ? 220 00:25:47,417 --> 00:25:49,167 Voilà ce que je pense de toi. 221 00:25:52,583 --> 00:25:54,417 Comme quand on était mômes. 222 00:25:55,167 --> 00:25:57,667 Comme quand t'étais en taule et comme maintenant. 223 00:26:02,083 --> 00:26:04,750 - Non, tu ne lis pas devant moi. - Tu veux que je fasse quoi, alors ? 224 00:26:04,917 --> 00:26:09,750 Je veux juste que... Laisse-moi toute seule. Je dois réfléchir. 225 00:26:17,583 --> 00:26:19,750 J'ai besoin de réfléchir à notre relation. 226 00:26:43,542 --> 00:26:45,875 J'ai l'impression que je t'ai toujours attendu. 227 00:26:46,042 --> 00:26:47,917 J'ai l'impression que j'ai toujours attendu ce moment. 228 00:26:48,083 --> 00:26:49,792 Attendu cet enfant. 229 00:26:49,958 --> 00:26:52,208 Je suis impatiente qu'on rentre chez nous. 230 00:26:52,375 --> 00:26:55,042 Pour qu'il n'y ait plus que toi, moi et notre bébé. 231 00:26:55,208 --> 00:26:57,333 Je t'aime tellement, Lloyd. 232 00:27:26,458 --> 00:27:31,375 Attends, avant que tu sois trop défoncée, Kelly. La chambre, c'est par là. 233 00:27:33,792 --> 00:27:35,583 Si ça me réussit, t'as peut-être une chance. 234 00:27:35,750 --> 00:27:39,375 Mais si ça se passe comme l'autre fois, Col interviendra. 235 00:27:41,417 --> 00:27:43,250 OK. Tiens ! 236 00:27:43,875 --> 00:27:44,917 Merci. 237 00:27:46,375 --> 00:27:48,125 - Bière ? - Bouge de là ! 238 00:27:48,292 --> 00:27:49,375 Tu fais chier, merde ! 239 00:27:50,875 --> 00:27:54,583 Lloyd ! Pourquoi t'es à cran ? Relaxe ! 240 00:27:54,958 --> 00:27:58,125 Je lui ai dit que j'allais installer son antenne et c'est ce que je vais faire. 241 00:27:59,208 --> 00:28:00,708 Puis Jem et moi, on se casse. 242 00:28:01,375 --> 00:28:04,250 Quoi ? Déconne pas, Lloyd ! Reste avec nous ! 243 00:28:04,417 --> 00:28:06,458 On est là pour fêter ta sortie de taule. 244 00:28:11,583 --> 00:28:14,375 Allez ! Prends-en un, quoi ! Lloyd ? 245 00:28:14,542 --> 00:28:16,875 Je te l'ai dit, je ne touche plus à cette merde. 246 00:28:20,875 --> 00:28:21,917 Bon, tant pis. 247 00:28:44,375 --> 00:28:47,000 - C'est bloqué ! - Trop mortel ! 248 00:28:47,167 --> 00:28:50,292 T'es bloqué sur BLOC FM. En direct à minuit. 249 00:28:50,458 --> 00:28:53,792 Hé, Lloyd ! Je te charriais, tout à l'heure, tu sais. 250 00:28:54,417 --> 00:28:55,500 Ça a dépassé ma pensée. 251 00:28:55,667 --> 00:28:57,125 Trinque avec moi ! 252 00:29:05,875 --> 00:29:06,917 Tu le mérites. 253 00:29:37,375 --> 00:29:38,417 Tu l'as mis où, putain ? 254 00:29:38,583 --> 00:29:40,000 - Où tu l'as mis, merde ! - Mais quoi ? 255 00:29:42,917 --> 00:29:45,000 Bloqué sur BLOC FM. 256 00:29:45,167 --> 00:29:46,750 En direct à minuit. 257 00:29:46,917 --> 00:29:48,083 Il va où, Lloyd ? 258 00:29:53,417 --> 00:29:54,750 Jemma ! Amène-toi ! 259 00:30:35,250 --> 00:30:38,333 Je vais appeler le Big Boss. Lui dire que l'antenne est en place. 260 00:30:38,500 --> 00:30:40,750 Dis-lui qu'il fasse péter les bières ! Et les pizzas ! 261 00:30:40,917 --> 00:30:43,000 - Tu veux cent balles avec ? - J'ai les crocs, moi ! 262 00:30:43,708 --> 00:30:45,375 - Vous avez vu Jem ? - Non. 263 00:30:45,542 --> 00:30:47,917 Putain, Lloyd, t'as raté le meilleur. 264 00:30:48,083 --> 00:30:50,167 Putain, on capte que dalle, ici. 265 00:30:52,250 --> 00:30:55,083 - T'as pas de signal, non plus ? - Le signal est à moins deux barres ici ! 266 00:30:55,250 --> 00:30:56,583 Insiste ! 267 00:30:56,750 --> 00:31:00,375 T'es bloqué sur BLOC FM. En direct à minuit. 268 00:31:00,542 --> 00:31:03,500 C'est l'antenne qui fout le bordel ! Pas de barre ! 269 00:31:19,375 --> 00:31:23,250 Elle ne te répond plus ? Tu l'as vexée, mon frère. 270 00:31:36,583 --> 00:31:37,750 Ne crie pas. 271 00:31:39,833 --> 00:31:41,417 Ne crie pas ! 272 00:31:55,250 --> 00:31:57,625 T'es bloqué sur BLOC FM. 273 00:31:57,792 --> 00:31:59,625 T'es avec Flexor ! 274 00:31:59,792 --> 00:32:02,417 Avec le rythme du street-beat. 275 00:32:02,583 --> 00:32:06,958 Tu peux nous joindre cette nuit au 07980 586 083. 276 00:32:07,125 --> 00:32:09,125 C'est le numéro qu'il faut composer. 277 00:32:12,833 --> 00:32:14,792 - Je vais la chercher. - Reste cool, mon pote. 278 00:32:14,958 --> 00:32:17,250 Tu vas arrêter de me dire de rester cool ! 279 00:32:17,417 --> 00:32:20,708 Je suis le seul ici qui s'inquiète pour elle. 280 00:32:20,875 --> 00:32:23,083 Vous ne pensez qu'à une chose, c'est vous défoncer la gueule. 281 00:32:23,708 --> 00:32:25,542 - La taule, ça t'a rendu parano, Lloyd ! - La ferme ! 282 00:32:25,708 --> 00:32:28,375 - Arrêtez les gars, quoi ! - Assieds-toi ! Assieds-toi ! 283 00:32:28,542 --> 00:32:30,375 T'en prends pas à moi parce que ta nana s'est barrée. 284 00:32:30,542 --> 00:32:32,292 C'est à cause de toi, Lloyd. Alors, va la chercher. 285 00:32:32,458 --> 00:32:34,500 Et emmène ta parano avec toi parce que tu fais chier. 286 00:32:34,667 --> 00:32:37,042 On est supposé se marrer, Lloyd. 287 00:32:59,000 --> 00:33:02,042 Spéciale dédicace pour mes potes Lloyd et Jason sur BLOC FM. 288 00:33:02,208 --> 00:33:05,333 Oh ! Vous entendez ça ? Il se souvient de nous, l'enfoiré ! 289 00:33:05,500 --> 00:33:07,500 Il nous fait une spéciale dédicace. C'est pas beau, ça ? 290 00:33:07,667 --> 00:33:09,083 Il se fout de nous, ouais. 291 00:33:09,250 --> 00:33:12,625 Ce mec, c'est un vrai lèche-bottes. Une petite pute ! 292 00:33:13,375 --> 00:33:16,333 - En tout cas, il en a de la bonne. - Quoi ? T'as parlé ? 293 00:35:08,625 --> 00:35:09,667 Y a quelqu'un dans l'immeuble ! 294 00:35:09,833 --> 00:35:12,417 - Ouais, Jemma ! - Non, c'est pas elle. 295 00:35:14,250 --> 00:35:16,417 Je vois que les pilules t'ont pas fait que du bien. 296 00:35:16,583 --> 00:35:18,583 Mais j'ai pas pris de pilules. OK ? 297 00:35:21,833 --> 00:35:26,417 Quelqu'un se balade dans le couloir. C'est pas Jemma. 298 00:35:38,750 --> 00:35:39,833 Allez vous faire foutre ! 299 00:35:42,083 --> 00:35:45,542 Je vais la chercher. Et je la ramène à la maison. 300 00:36:39,333 --> 00:36:40,417 Col ! 301 00:36:41,750 --> 00:36:43,083 Je veux te montrer quelque chose. 302 00:37:00,458 --> 00:37:04,917 C'est vraiment... C'est très bien ce que t'as fait, Col ! 303 00:37:05,083 --> 00:37:06,458 Mais mieux vaut chercher Jemma. 304 00:37:08,333 --> 00:37:10,083 C'est pas moi qui ai fait ça, Lloyd. 305 00:37:22,625 --> 00:37:24,208 Où il est, putain ? 306 00:37:32,417 --> 00:37:34,000 On vient de voir quelqu'un. Dis-leur Col ! 307 00:37:34,167 --> 00:37:36,292 - Ouais, je l'ai vu aussi. - Vu, qui ? 308 00:37:36,458 --> 00:37:39,000 - Il revenait de par là. - Et il portait des pizzas ? 309 00:37:39,167 --> 00:37:41,250 Mais putain, écoutez ! On vous dit qu'on a vu quelqu'un. 310 00:37:41,417 --> 00:37:44,125 Y a quelqu'un qui se balade dans l'immeuble. Et c'est pas Jemma. 311 00:37:46,167 --> 00:37:48,333 - C'est eux ! - Quoi ? Qu'est-ce tu délires ? 312 00:37:57,750 --> 00:38:01,250 - 554. - Quoi ? 313 00:38:10,458 --> 00:38:11,917 T'as vu un de ces fumiers ? 314 00:38:13,500 --> 00:38:15,375 Non. C'est pas eux que j'ai vus. 315 00:38:15,542 --> 00:38:17,417 Alors, qu'est-ce t'as vu ? 316 00:38:17,583 --> 00:38:20,917 J'ai vu ça, 554. 317 00:38:21,083 --> 00:38:23,417 - Et tu l'as vu où, Col ? - Sur les marches. 318 00:38:27,583 --> 00:38:32,542 Alors, c'est eux. Ils sont ici. Il faut qu'on retrouve Jem. 319 00:39:00,208 --> 00:39:03,250 Toi, tu restes là avec Kelly. OK ? Vous attendez ici. 320 00:39:06,625 --> 00:39:08,625 Non, c'est pas une bonne idée. Amène-toi, Col ! 321 00:39:25,875 --> 00:39:28,167 Y a les murs qui se rapprochent. 322 00:39:28,333 --> 00:39:30,667 Non, Kelly. C'est pas les murs qui se rapprochent. 323 00:39:30,833 --> 00:39:32,083 C'est toi qui tripes grave. 324 00:39:33,208 --> 00:39:34,333 Ouais, bien c'est le mauvais trip. 325 00:39:34,500 --> 00:39:36,958 La ferme ! C'est le mauvais trip pour tout le monde. 326 00:40:04,500 --> 00:40:06,417 Retrouve-nous ! 327 00:40:14,500 --> 00:40:16,750 - T'as trafiqué ma bière ? - Quoi ? 328 00:40:16,917 --> 00:40:19,708 - J'ai dit : t'as trafiqué ma bière ? - Tu délires, mon pote. 329 00:40:19,875 --> 00:40:21,917 As-tu trafiqué ma bière ? 330 00:40:26,000 --> 00:40:29,375 Bien oui, c'était pour rire. Il y a vraiment de quoi ! 331 00:40:29,958 --> 00:40:31,542 Tu veux qu'ils nous entendent ? 332 00:40:32,500 --> 00:40:34,167 On doit retrouver Jemma, OK ? 333 00:40:35,000 --> 00:40:38,208 On est tous défoncés. Mais on la retrouvera. 334 00:40:44,167 --> 00:40:45,583 Ah, ah, j'ai vu quelqu'un ! 335 00:40:47,292 --> 00:40:48,833 Il est où, cet enfoiré ? 336 00:40:49,542 --> 00:40:51,000 On va se le choper ! 337 00:40:55,625 --> 00:40:58,042 - Y a personne ! T'es en plein délire ! - J'ai vu quelqu'un ! 338 00:41:02,292 --> 00:41:03,333 Il est dans notre appart. 339 00:41:03,500 --> 00:41:05,417 - Putain d'enfoiré ! - Je vais me le faire ! 340 00:41:17,125 --> 00:41:18,167 Bouge ! 341 00:41:27,583 --> 00:41:29,000 Regarde dans quel état il l'a mis ! 342 00:41:31,000 --> 00:41:34,167 Putain ! Il faut pas se gêner. Regarde ce qu'il a fait de l'antenne ? 343 00:41:41,583 --> 00:41:43,083 Il n'y a plus de signal. 344 00:41:44,208 --> 00:41:46,333 Qu'est-ce que tu racontes, mec ? Comment ça, plus de signal ? 345 00:41:46,500 --> 00:41:48,875 Tes mecs ont appelé. Quelqu'un a bousillé l'antenne. 346 00:41:52,000 --> 00:41:53,583 Putain ! Mais quels branleurs ! 347 00:41:56,250 --> 00:41:59,417 Comment c'est possible qu'ils soient entrés ici sans qu'on les ait vus ? 348 00:41:59,583 --> 00:42:01,750 - Ils sont chez eux. - Pas chez eux. Chez nous ! 349 00:42:01,917 --> 00:42:03,750 Personne ne connaît cet immeuble aussi bien que nous. 350 00:42:03,917 --> 00:42:07,083 Deux cages d'escaliers, un ascenseur. Et c'est la seule façon de descendre. 351 00:42:08,750 --> 00:42:10,542 Non, on peut descendre aussi par là. 352 00:42:11,750 --> 00:42:13,875 Combien de fois il faudra que je te le dise, Col ? 353 00:42:14,042 --> 00:42:16,250 Faut pas que tu causes quand je cause ! 354 00:42:16,417 --> 00:42:18,167 Tu veux vraiment que je craque ? 355 00:42:18,333 --> 00:42:20,458 Tu crois qu'ils ont sauté par le balcon ? 356 00:42:20,625 --> 00:42:23,000 C'est moi qui vais te balancer si tu continues, gros naze ! 357 00:42:23,667 --> 00:42:25,583 - Je suis désolé, Jason. - Ouais. 358 00:42:27,625 --> 00:42:29,750 Comment ils ont fait pour descendre s'il n'y a qu'un accès ? 359 00:42:31,083 --> 00:42:32,292 Faut leur barrer le passage. 360 00:42:37,167 --> 00:42:38,333 Bordel, c'est quoi ce bruit ? 361 00:42:38,500 --> 00:42:39,792 C'est dans ta tête, Kelly. OK ? 362 00:42:39,958 --> 00:42:41,500 Écoute ! 363 00:43:00,458 --> 00:43:01,667 Putain ! 364 00:43:32,792 --> 00:43:33,875 C'est quoi ce truc ? 365 00:43:40,417 --> 00:43:41,417 C'est quoi ce truc ? 366 00:43:41,583 --> 00:43:42,958 "Regarde-les détaler." 367 00:43:46,667 --> 00:43:48,042 Ils se foutent de nous. 368 00:43:51,417 --> 00:43:53,042 Ah ! Il m'a touché ! 369 00:43:53,208 --> 00:43:54,458 C'est seulement un rat. 370 00:43:57,208 --> 00:43:58,333 Col... 371 00:43:58,875 --> 00:44:00,000 Viens ici, fils de pute ! 372 00:44:02,583 --> 00:44:03,875 Fumier ! 373 00:44:15,833 --> 00:44:18,833 Tu ne vas pas te servir de cette lame. Lâche-la. 374 00:44:26,417 --> 00:44:27,583 Où elle est ? 375 00:44:28,583 --> 00:44:30,042 - Où elle est ? - De quoi tu parles ? 376 00:44:30,208 --> 00:44:32,583 - Dis-nous où elle est ! - Je ne sais pas, mon frère. 377 00:44:32,750 --> 00:44:34,292 Mon frère ! Je suis ton frère, maintenant ! Hein ? 378 00:44:34,458 --> 00:44:36,458 Je te le jure, je ne l'ai pas touchée ! 379 00:44:36,750 --> 00:44:39,625 Ton pote m'a menacé avec son couteau. Qu'est-ce qu'il a fait d'elle ? 380 00:44:39,792 --> 00:44:41,750 Il n'y est pour rien. Promis, mon frère ! 381 00:44:41,917 --> 00:44:43,292 Il a disparu d'un coup. 382 00:44:43,458 --> 00:44:45,625 J'ai cru que c'était vous qui lui avez fait la peau. 383 00:44:45,792 --> 00:44:47,708 Hein ? Qu'est-ce tu racontes ? 384 00:44:47,875 --> 00:44:50,208 Il se fout de notre gueule, hein ? Écoute-moi, enfoiré ! 385 00:44:50,375 --> 00:44:55,083 Elle est où ? Hein ? Je te jure que je vais t'éclater le crâne. 386 00:44:55,250 --> 00:44:59,542 Je vais t'arracher tes putains de dents une par une. Putain ! Mais tu réponds ! 387 00:44:59,708 --> 00:45:02,542 C'est pas lui ! C'est pas lui ! 388 00:45:03,917 --> 00:45:05,958 C'est vrai ! Il faut que tu me croies, mon frère ! 389 00:45:06,125 --> 00:45:08,583 On n'est pas seul dans cet immeuble. 390 00:45:08,750 --> 00:45:10,917 Il y a un taré qui s'amuse à disséquer les rats. 391 00:45:11,083 --> 00:45:13,917 - N'essaye pas de nous embrouiller. - Il y a quelqu'un d'autre avec nous. 392 00:45:15,417 --> 00:45:18,792 C'est ce que je me tue à vous dire. On est sur son terrain de chasse. 393 00:45:18,958 --> 00:45:21,708 Tu vas nous aider à trouver ce cinglé. Mon frère ! 394 00:45:22,917 --> 00:45:24,042 Bouge pas ! 395 00:45:27,042 --> 00:45:30,042 Ce truc que vous taguez partout, 554, qu'est-ce que ça veut dire ? 396 00:46:06,333 --> 00:46:08,292 Qu'est-ce qui se passe ? 397 00:46:09,375 --> 00:46:11,875 - Putain, c'était quoi ça ? - J'en sais rien. 398 00:46:12,167 --> 00:46:16,667 ALLEZ VOUS FAIRE VOIR 399 00:46:49,917 --> 00:46:53,250 J'ai ce qu'il faut pour des rats de ta taille. 400 00:46:54,833 --> 00:46:56,542 Je les travaille au corps. 401 00:47:09,083 --> 00:47:11,375 C'est pas vrai ! C'est un cauchemar. Je veux me réveiller. 402 00:47:13,083 --> 00:47:14,833 Il faut qu'on se barre d'ici et vite. 403 00:47:15,833 --> 00:47:18,417 On partira pas tant qu'on n'aura pas retrouvé Jem. 404 00:47:19,917 --> 00:47:22,917 Attends, tu es sérieux, là ? Tu crois que tu vas la retrouver comme ça ? Hein ? 405 00:47:24,458 --> 00:47:26,917 Ce cinglé attend que ça, mon pote ! Jem est sûrement déjà morte. 406 00:47:27,083 --> 00:47:29,000 Non. Elle est pas morte. 407 00:48:25,542 --> 00:48:27,208 On peut savoir ce que tu comptes faire ? 408 00:48:27,375 --> 00:48:29,042 Tais-toi ! Laisse-moi réfléchir deux secondes. 409 00:48:29,208 --> 00:48:32,583 - Eh bien, moi, je fous le camp. - Non ! Non, tu partiras pas d'ici ! 410 00:48:32,750 --> 00:48:34,083 Depuis le début, tu joues le leader. 411 00:48:34,250 --> 00:48:35,708 Alors, va la chercher ! 412 00:48:38,708 --> 00:48:39,750 Eh bien, barre-toi ! 413 00:48:42,000 --> 00:48:43,250 Tu viens avec moi, Col ? 414 00:48:45,250 --> 00:48:46,583 Col, reste avec moi ! 415 00:48:56,000 --> 00:48:58,750 Tu te laisses donner des ordres par ce sac à foutre ? Hein ! 416 00:49:01,250 --> 00:49:03,083 Ne me dis pas quoi faire. 417 00:49:06,583 --> 00:49:08,583 Tu veux mon avis, Colin ? 418 00:49:08,750 --> 00:49:11,125 Tu es encore plus débile que je le pensais, mon pote. 419 00:49:14,750 --> 00:49:15,792 Tu viens, Gal ? 420 00:49:15,958 --> 00:49:17,458 On a dit qu'on restait tous ensemble. 421 00:49:18,208 --> 00:49:19,542 Tu es vraiment qu'une pauvre tapette. 422 00:49:20,750 --> 00:49:23,083 Allez vous faire foutre ! Tous autant que vous êtes ! 423 00:49:23,250 --> 00:49:26,125 Moi, je me barre. Allez tous vous faire foutre. 424 00:49:26,292 --> 00:49:28,375 Toi et toi ! Vous allez tous y passer ! 425 00:49:29,667 --> 00:49:31,333 Jason ! 426 00:49:34,167 --> 00:49:36,542 J'arrive. Sale petite merde ! 427 00:49:36,708 --> 00:49:40,167 Je suis chez moi ici, tu entends ? Et je t'emmerde. OK ? 428 00:49:40,333 --> 00:49:43,292 Tu es venu pour me baiser, hein ? Mais c'est moi qui vais te baiser, enfoiré ! 429 00:49:43,458 --> 00:49:45,208 Où tu te caches, enfoiré ? Hein ? 430 00:49:45,375 --> 00:49:47,625 Je suis chez moi ici, compris ? Amène-toi ! 431 00:49:52,833 --> 00:49:55,833 On n'aurait pas dû le laisser partir. Merde ! 432 00:50:09,292 --> 00:50:12,792 Kelly, écoute, écoute-moi bien... 433 00:50:13,833 --> 00:50:15,875 Tu n'as pas besoin de rester là. 434 00:50:16,042 --> 00:50:18,167 On n'a pas besoin de toi ici. 435 00:50:18,333 --> 00:50:19,667 Alors tu vas redescendre, prendre l'ascenseur... 436 00:50:19,833 --> 00:50:21,333 Oh non, Lloyd ! Je prendrai pas cet ascenseur ! 437 00:50:21,500 --> 00:50:25,833 Kelly ! On va reprendre l'ascenseur tous ensemble. 438 00:50:26,000 --> 00:50:27,333 C'est le chemin le plus rapide. 439 00:50:27,500 --> 00:50:29,875 On va te faire sortir et tu iras chercher du secours. 440 00:50:30,042 --> 00:50:31,292 Il faut que tu le fasses ! 441 00:50:31,458 --> 00:50:32,958 Nous, on va s'occuper de retrouver Jem. 442 00:50:35,292 --> 00:50:36,542 Je t'en prie, Kelly. 443 00:50:40,500 --> 00:50:43,500 Je suis chez moi, ici. T'entends ? 444 00:50:43,667 --> 00:50:45,333 C'est mon territoire. 445 00:50:54,833 --> 00:50:57,292 Tu la ramènes moins, hein ? 446 00:50:57,792 --> 00:50:58,958 Où tu te caches ? 447 00:51:00,958 --> 00:51:02,208 Je m'en doutais. 448 00:52:00,625 --> 00:52:01,875 Go, go, go ! 449 00:52:06,417 --> 00:52:07,417 Non ! 450 00:53:03,667 --> 00:53:06,167 C'est quoi, ces cris ? 451 00:53:06,333 --> 00:53:07,667 Je ne sais pas. Allez, montez ! 452 00:53:14,167 --> 00:53:15,667 Ah, merde ! 453 00:53:20,583 --> 00:53:21,750 Putain, tu te magnes ! 454 00:53:30,083 --> 00:53:32,708 - Il a eu Jason ! - Je lui avais dit de rester avec nous. 455 00:53:42,542 --> 00:53:44,083 Qu'est-ce qu'il lui fait ? 456 00:54:03,417 --> 00:54:06,000 Une fois qu'on sera au rez-de-chaussée, t'iras chercher la police. 457 00:54:06,167 --> 00:54:09,083 Et nous, on viendra chercher Jem. Pas besoin de revenir ici. 458 00:54:09,250 --> 00:54:11,208 Le gang 554 n'a rien à voir là-dedans. 459 00:54:11,375 --> 00:54:12,875 Faut être lucide, mon vieux ! 460 00:54:13,042 --> 00:54:15,208 Cette fois, on arrivera pas à gérer ça tout seuls. 461 00:55:00,042 --> 00:55:01,958 - Au secours ! - Au secours ! 462 00:55:02,125 --> 00:55:03,792 À l'aide ! 463 00:55:04,208 --> 00:55:06,000 On est coincé dans l'ascenseur ! 464 00:55:09,542 --> 00:55:10,708 Au secours ! 465 00:55:51,667 --> 00:55:52,667 On va où ? 466 00:55:54,167 --> 00:55:55,833 Les boutons marchent pas ! 467 00:55:56,000 --> 00:55:58,500 - On monte. - Quelqu'un arrive à le contrôler. 468 00:56:01,667 --> 00:56:02,833 Écoutez ! 469 00:56:05,708 --> 00:56:08,000 - Il faut qu'on s'occupe de lui. - Oh non ! 470 00:56:08,167 --> 00:56:09,542 C'est la seule solution. 471 00:56:10,500 --> 00:56:11,667 On va se jeter sur lui. 472 00:56:12,875 --> 00:56:14,500 T'es prêt, Gal ? 473 00:56:14,667 --> 00:56:15,833 Ouais, je suis prêt. 474 00:56:18,833 --> 00:56:20,167 Col, aide-moi. 475 00:56:23,000 --> 00:56:24,917 Allez, il est temps de se casser d'ici. 476 00:56:26,125 --> 00:56:27,667 Voilà ce qu'on va faire. 477 00:56:27,833 --> 00:56:30,042 Dès que la porte s'ouvre, on fonce, OK ? 478 00:56:30,208 --> 00:56:31,458 - Ouais. - C'est notre seule chance. 479 00:56:31,625 --> 00:56:33,000 On est au 15e. 480 00:56:38,708 --> 00:56:39,875 Kel ! 481 00:56:40,958 --> 00:56:41,958 Merde ! 482 00:56:48,833 --> 00:56:51,792 Jason ! Oh, c'est pas vrai, Jason ! 483 00:56:53,000 --> 00:56:55,042 Jason ! Merde ! 484 00:57:00,542 --> 00:57:01,792 Lloyd... 485 00:58:20,667 --> 00:58:24,083 Les gars, écoutez-moi ! Il faut qu'on se barre ! 486 00:58:24,250 --> 00:58:26,000 - On ne peut pas le laisser. - Tout de suite ! 487 00:58:26,167 --> 00:58:27,333 On ne peut pas le laisser ! 488 00:58:27,500 --> 00:58:30,708 Il faut qu'on se barre, maintenant ! On s'en tient au plan. 489 00:58:31,833 --> 00:58:33,208 On fait comme on a dit. 490 00:58:35,000 --> 00:58:38,167 Vivante ou morte, je ramènerai Jemma à la maison. 491 00:59:38,792 --> 00:59:40,958 On prend les escaliers. Venez ! 492 01:00:04,042 --> 01:00:06,125 Putain ! Tout cet immeuble est un putain de piège. 493 01:00:24,167 --> 01:00:25,292 Casse la fenêtre ! 494 01:00:33,917 --> 01:00:34,917 À l'aide ! 495 01:00:36,583 --> 01:00:40,333 - Au secours ! - À l'aide ! 496 01:00:49,708 --> 01:00:50,875 Au secours ! 497 01:00:53,292 --> 01:00:54,792 Fais chier ! 498 01:00:55,917 --> 01:00:58,458 Je pense que je peux passer par là si vous tirez le grillage. 499 01:01:05,500 --> 01:01:07,333 Allez, Col, vire-le-moi ! 500 01:01:33,458 --> 01:01:34,542 Ça devrait le faire. 501 01:01:37,708 --> 01:01:38,875 Vas-y ! 502 01:01:46,000 --> 01:01:48,375 Kelly ! C'est juste un pigeon ! 503 01:02:48,500 --> 01:02:49,833 La cage d'escalier ! 504 01:02:53,750 --> 01:02:54,917 De l'intérieur ! 505 01:02:55,083 --> 01:02:56,667 Non, attends ! Attends ! 506 01:03:29,333 --> 01:03:31,500 Quel service ? 507 01:04:51,542 --> 01:04:52,542 À l'aide ! 508 01:05:17,250 --> 01:05:18,583 Kel ! 509 01:05:22,833 --> 01:05:24,917 - Kelly ! - Kel ! 510 01:05:37,167 --> 01:05:40,542 Mais elle est où, putain ! Il l'a eue, merde ! 511 01:05:45,500 --> 01:05:49,333 Col, Col ! Écoute-moi ! Il faut qu'on se serre les coudes ! 512 01:05:49,500 --> 01:05:51,833 Peut-être qu'il a emmené Kelly où il a emmené Jemma. 513 01:05:52,958 --> 01:05:54,375 On va les retrouver. 514 01:07:14,625 --> 01:07:16,042 Comment on est censé l'arrêter tout seuls ? 515 01:07:19,167 --> 01:07:22,583 Je t'empêche pas de sortir d'ici. Fonce et va nous chercher de l'aide ! 516 01:07:22,750 --> 01:07:24,958 Non ! Hors de question que je redescende tout seul. 517 01:07:25,125 --> 01:07:26,500 J'ai pas envie de finir comme Jason. 518 01:07:26,667 --> 01:07:32,167 L'un de nous doit sortir de cette tour, pour aller chercher de l'aide. 519 01:07:32,333 --> 01:07:35,792 Et les deux autres doivent s'occuper des filles. C'est-à-dire moi et Col. 520 01:07:37,875 --> 01:07:42,667 - Non ! C'est Col qui redescend. - Moi, je ne redescends pas. 521 01:07:44,333 --> 01:07:49,542 Y a qu'une chose qui compte : retrouver Kelly. La sortir de là. Et tuer ce salaud. 522 01:07:51,000 --> 01:07:53,750 Col, t'as peut-être des tripes, mais putain, t'as pas de cerveau ! 523 01:07:53,917 --> 01:07:55,083 T'es débile, ma parole ! 524 01:07:55,250 --> 01:07:57,583 Tu descends et tu fais pas chier, d'accord ! 525 01:07:57,750 --> 01:08:02,750 C'est toi qui vas descendre ! Tu m'as bien compris ? Compris ? 526 01:08:02,917 --> 01:08:06,333 Oui ! J'ai compris. Mais lâche-moi ! 527 01:08:12,708 --> 01:08:14,042 Je suis pas débile, Lloyd ! 528 01:08:15,625 --> 01:08:17,125 Je suis pas débile ! 529 01:08:17,292 --> 01:08:19,083 - Je sais bien, je sais bien. - Je suis pas débile ! 530 01:08:19,250 --> 01:08:22,292 Je sais que t'es pas débile. Je sais très bien. 531 01:08:23,833 --> 01:08:25,167 Reprends-toi ! 532 01:08:33,167 --> 01:08:34,667 Col, regarde. 533 01:10:45,042 --> 01:10:46,875 "Un foyer c'est comme un nid 534 01:10:47,042 --> 01:10:50,042 "Utile pour un moment Après on passe à autre chose." 535 01:12:03,833 --> 01:12:09,000 C'est Ray Grady. C'est ce con de Ray Grady ! 536 01:12:11,208 --> 01:12:12,625 Oh, Col... 537 01:12:20,625 --> 01:12:22,167 Qu'est-ce qui lui a pris ? 538 01:12:25,500 --> 01:12:26,667 Lloyd ! 539 01:12:58,958 --> 01:13:00,208 Jemma ! 540 01:13:02,333 --> 01:13:03,458 Putain, c'est quoi toute cette merde ? 541 01:13:09,375 --> 01:13:12,792 Jemma ! Jemma ! Tu vois quelque chose, Col ? 542 01:13:19,042 --> 01:13:20,667 C'est celui de Jason ! 543 01:14:08,917 --> 01:14:10,917 C'est quoi, cette fumée ! À l'aide ! 544 01:14:19,833 --> 01:14:21,000 Col, baisse-toi ! 545 01:14:28,250 --> 01:14:29,500 Au secours ! 546 01:14:39,958 --> 01:14:41,417 Au secours ! 547 01:14:53,000 --> 01:14:55,667 - C'est moi, Gal ! - Gal ! 548 01:14:55,833 --> 01:14:57,667 Sors-nous d'ici ! Il est là, dehors ! 549 01:14:57,833 --> 01:14:59,333 Qui ça, il ? 550 01:14:59,500 --> 01:15:02,167 Le concierge de l'immeuble. C'est Ray Grady ! 551 01:15:02,333 --> 01:15:03,833 Grady ? 552 01:15:04,000 --> 01:15:06,833 La pièce est remplie de fumée. Il faut que t'éteignes le feu ! 553 01:15:09,667 --> 01:15:11,333 Faut que t'éteignes le feu ! 554 01:15:11,500 --> 01:15:12,833 Éteins-le ! 555 01:15:13,500 --> 01:15:15,417 L'éteindre ! Merde... 556 01:15:23,167 --> 01:15:24,208 Je vais l'éteindre ! 557 01:15:24,375 --> 01:15:25,542 C'est ça, Gal. 558 01:15:25,708 --> 01:15:27,042 Éteins-le ! 559 01:15:33,167 --> 01:15:34,250 Oh, merde ! 560 01:15:39,208 --> 01:15:40,875 - Gal ! - Gal ! 561 01:16:08,250 --> 01:16:13,208 Gal ! Gal ! Merde ! 562 01:16:18,000 --> 01:16:19,875 Col ! Il faut que tu bouches le trou ! 563 01:16:28,458 --> 01:16:30,208 Faut qu'on bouche ce trou, Col ! 564 01:16:37,708 --> 01:16:38,917 Ou en faire un autre ! 565 01:17:47,125 --> 01:17:49,542 Putain, il a eu Gal ! 566 01:17:49,708 --> 01:17:50,792 Col ! Col ! 567 01:17:53,833 --> 01:17:55,167 L'enfoiré ! 568 01:18:14,375 --> 01:18:17,500 Lloyd, il nous attend là-haut. C'est sûr ! 569 01:18:19,458 --> 01:18:22,000 Ray, qu'est-ce que t'as fait d'elle ? 570 01:18:22,167 --> 01:18:23,708 Où est Kelly ? 571 01:18:36,583 --> 01:18:38,000 J'ai un de tes oiseaux, Ray ! 572 01:18:40,292 --> 01:18:41,875 Tu m'entends, espèce de cinglé ! 573 01:18:42,042 --> 01:18:44,500 Et je vais le brûler ! Je vais le brûler vif ! 574 01:18:47,333 --> 01:18:48,875 Écoute-moi ! 575 01:18:49,042 --> 01:18:50,667 Je sais qu'elle est ici quelque part. 576 01:18:51,208 --> 01:18:54,083 C'est Gal qui a brûlé tes pigeons. 577 01:18:54,250 --> 01:18:57,583 Il est mort, d'accord ! T'as eu ta vengeance. 578 01:18:59,458 --> 01:19:04,083 Nous, on n'a rien à voir avec tout ça, rien à voir avec elle. 579 01:19:08,625 --> 01:19:12,125 Salaud ! Fumier ! T'as pas voulu parler, hein ? 580 01:19:12,292 --> 01:19:13,542 Elle est où ? 581 01:19:15,167 --> 01:19:18,500 Je vais te démonter ta putain de gueule ! 582 01:19:18,667 --> 01:19:21,458 Dis-moi où elle est ! 583 01:19:26,333 --> 01:19:28,292 Non ? Très bien ! 584 01:19:36,917 --> 01:19:39,583 C'est ta dernière chance ! Où elle est ? 585 01:19:40,833 --> 01:19:41,917 Où elle est, Ray ! 586 01:19:47,333 --> 01:19:48,833 Où elle est ? 587 01:19:50,833 --> 01:19:52,125 Qu'est-ce que tu regardes par là ? 588 01:19:53,333 --> 01:19:54,333 Là-dedans ? 589 01:19:58,417 --> 01:20:00,167 Putain de barjot ! 590 01:20:02,083 --> 01:20:03,750 - Tu le tiens ? - Je le tiens ! 591 01:20:03,917 --> 01:20:05,625 Tiens-le ! Tiens-le ! 592 01:20:35,500 --> 01:20:37,000 Elle est là ! 593 01:22:03,667 --> 01:22:06,750 Lloyd ! Sors-la d'ici ! Je m'en occupe ! 594 01:23:48,000 --> 01:23:49,500 Quoi ? Quoi ? 595 01:23:49,667 --> 01:23:52,042 - Perdu... - Non ! Non, non, non. 596 01:23:52,208 --> 01:23:54,458 On est pas perdu, je sais où on est. 597 01:23:57,000 --> 01:24:00,667 On va prendre les escaliers. C'est fini ! 598 01:24:02,667 --> 01:24:05,500 Mais sans toi, je peux pas faire grand-chose. Hein, Jem ? 599 01:24:05,667 --> 01:24:07,500 Je peux pas. 600 01:24:07,667 --> 01:24:12,458 Jemma ! Tiens le coup, hein ? OK ? 601 01:24:21,167 --> 01:24:22,833 - Non ! - T'inquiète pas ! 602 01:24:23,000 --> 01:24:24,375 T'inquiète pas, je te tiens bien. 603 01:24:24,542 --> 01:24:26,958 - J'ai mal... - Il faut que tu tiennes le coup. 604 01:24:27,125 --> 01:24:29,125 On va s'en tirer, ma belle. 605 01:24:31,500 --> 01:24:35,542 Allez ! On rentre. On rentre à la maison ! 606 01:26:11,667 --> 01:26:14,583 Vous comprenez pas ! Non, non, non ! Vous comprenez pas ! 607 01:26:14,750 --> 01:26:18,167 Tout ce que tu diras pourra être retenu contre toi. 608 01:26:18,333 --> 01:26:21,542 Jemma ! Jemma ! Dis-leur ce qui s'est passé ! 609 01:26:21,708 --> 01:26:23,333 Dis-leur ce qui s'est passé ! 610 01:26:25,042 --> 01:26:28,000 Dis-leur ! Dis-leur ! Jemma ! 611 01:26:57,667 --> 01:27:02,333 Code 502, femme enceinte... 612 01:27:02,500 --> 01:27:06,250 Traumatisme crânien. On se met en route ! 613 01:27:59,958 --> 01:28:03,708 Lloyd Spence, un jeune homme de 19 ans, déjà condamné à de nombreuses reprises, 614 01:28:03,875 --> 01:28:07,458 a été placé en détention provisoire après les meurtres de Mercy Point. 615 01:28:07,625 --> 01:28:11,167 Après trois mois, la police est toujours à la recherche d'un sans-abri du quartier 616 01:28:11,333 --> 01:28:14,042 que Spence désigne comme étant l'auteur des faits. 617 01:28:14,208 --> 01:28:16,583 La petite amie de Spence, Jemma Ward, victime d'un traumatisme crânien, 618 01:28:16,750 --> 01:28:19,625 aujourd'hui rétablie, reste incapable de se souvenir... 619 01:28:19,792 --> 01:28:21,458 En Mémoire De... du déroulement de ces tragiques événements. 620 01:28:21,625 --> 01:28:23,167 Témoignage pourtant crucial pour innocenter le jeune Spence. 621 01:28:23,333 --> 01:28:25,875 Six mois après, les recherches concernant un second suspect se poursuivent. 622 01:28:26,042 --> 01:28:28,833 Il s'agirait d'un homme de 54 ans répondant au nom de Ray Grady. 623 01:28:29,000 --> 01:28:31,958 Le délai de l'enquête et les informations contradictoires fournies ont été l'objet 624 01:28:32,125 --> 01:28:37,333 de sévères critiques de la part des parents des victimes et de l'ensemble du voisinage. 625 01:28:38,958 --> 01:28:42,333 C'est pas moi, je vous dis ! Vous devez retrouver ce salaud. 626 01:28:42,500 --> 01:28:45,500 C'est Ray Grady ! C'est le concierge ! 627 01:28:54,375 --> 01:28:57,333 Mais vous devez me croire, merde ! Vous devez me croire ! 628 01:29:08,667 --> 01:29:13,292 Il faut que je voie Jemma ! Je dois la voir, s'il vous plaît ! 629 01:29:28,500 --> 01:29:30,292 Allez vous faire foutre ! 630 01:29:58,708 --> 01:30:00,667 Jemma ! Où elle est ? 631 01:30:02,458 --> 01:30:03,917 Non ! Non ! 632 01:33:39,083 --> 01:33:41,083 Sous-titrage et adaptation : CNST, Montréal 633 01:33:41,183 --> 01:33:51,183 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net48741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.