Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,599 --> 00:01:11,599
Huan Huan! Let's give it.
2
00:01:13,523 --> 00:01:15,523
You want to play with me again?
3
00:01:44,547 --> 00:01:46,747
Jeez, the landowner is
a monkey trainer!
4
00:01:48,571 --> 00:01:52,571
That person always makes a tantrum
on the destruction of our legal building!
5
00:01:52,595 --> 00:01:55,595
We do not know how long
work will be delayed!
6
00:01:55,619 --> 00:01:57,619
Our shares dropped twice in the stock market.
7
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
He's out.
8
00:02:08,024 --> 00:02:10,024
Go! I said you guys go!
9
00:02:10,024 --> 00:02:12,024
Back off!
10
00:02:17,048 --> 00:02:20,048
I swear! If I can not
tear down the cave,
11
00:02:20,072 --> 00:02:22,072
Then I'm the monkey's son!
12
00:02:23,096 --> 00:02:26,096
Wow, the monkey house
has not yet been dismantled!
13
00:02:26,120 --> 00:02:28,020
Come on! Just throw a bomb!
14
00:02:28,044 --> 00:02:32,044
Who wants to go first.
I'll give him an angpao bonus!
15
00:02:32,068 --> 00:02:34,068
Knock down his house!
16
00:02:34,092 --> 00:02:36,092
00:02:38,016
See!
18
00:02:38,040 --> 00:02:39,040
There he is!
19
00:02:39,064 --> 00:02:42,064
We're a listed company, but
we can not do anything.
20
00:02:42,088 --> 00:02:45,088
It's a shame if you
spread to the public! Yes, yes!
21
00:02:45,112 --> 00:02:47,112
Go! I said you guys go!
22
00:03:18,036 --> 00:03:20,036
Monkey Sister, forgive me!
23
00:03:23,060 --> 00:03:27,060
Gini, I'm really curious ...
Is not it really easy!
24
00:03:27,084 --> 00:03:30,084
Tell me, who is leading this project?
25
00:03:31,008 --> 00:03:32,008
Xiaosen!
26
00:03:32,032 --> 00:03:34,032
Xiaosen! I'm sure he is.
/ Where is he?
27
00:03:41,556 --> 00:03:43,556
Mr. Tang? There he is!
28
00:03:45,056 --> 00:03:47,056
Mr. Tang came to help us!
29
00:03:47,080 --> 00:03:49,080
That is fun! Boy!
30
00:03:49,104 --> 00:03:53,004
I hope someone will play with me!
Let me try my advanced weapon.
31
00:03:56,028 --> 00:03:59,028
00:04:14,052
Win! Win!
33
00:05:04,076 --> 00:05:05,976
Dad, he persecuted me!
34
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Observe him!
35
00:05:08,024 --> 00:05:10,024
Look, we're in big trouble,
36
00:05:10,048 --> 00:05:11,448
no wonder our profit sharing
keep falling! / So I have a request ...
37
00:05:11,472 --> 00:05:14,372
reshuffle position!
/ Sister
38
00:05:14,449 --> 00:05:16,449
If you do not feel comfortable,
You just rest.
39
00:05:16,450 --> 00:05:19,050
I'll take care of this trivial matter.
40
00:05:19,074 --> 00:05:21,074
Nonsense!
41
00:05:21,098 --> 00:05:23,098
Chairman Tang looks pretty good!
Look at her flushed cheeks ...
42
00:05:23,122 --> 00:05:25,022
Sounds like a Buddha!
43
00:05:25,046 --> 00:05:29,046
Why?
Then!
44
00:05:31,070 --> 00:05:33,070
Sir! Do you think he'll end it?
45
00:05:33,094 --> 00:05:35,094
What will happen to her?
46
00:05:38,018 --> 00:05:40,018
00:05:44,042
Tang Chasu.
He is still alive!
48
00:05:45,066 --> 00:05:47,066
You know today is coming.
49
00:05:47,090 --> 00:05:49,090
Smart people have a plan for the future!
50
00:05:49,114 --> 00:05:54,014
Father!
51
00:05:54,038 --> 00:05:56,038
Dad! You can not go!
52
00:05:57,062 --> 00:06:01,062
His Will ... I've been preparing for a long time.
53
00:06:01,086 --> 00:06:03,086
This will be made by
someone in India.
54
00:06:04,010 --> 00:06:06,010
Bring this letter
55
00:06:07,034 --> 00:06:13,034
to India ... Give it yourself
to the person I contacted.
56
00:06:13,058 --> 00:06:16,058
He will perform
this will be for you.
57
00:06:16,082 --> 00:06:18,082
Di Nendu Gaun.
58
00:06:18,106 --> 00:06:21,006
The man who fought with you today,
59
00:06:21,030 --> 00:06:24,030
invite him with you.
60
00:06:24,054 --> 00:06:27,054
Father knew the man?
/ He can keep you safe!
61
00:06:27,078 --> 00:06:30,078
I do not know what my father is talking about.
62
00:06:30,102 --> 00:06:32,002
00:06:36,026
know it.
64
00:06:36,050 --> 00:06:38,050
I was very...
65
00:06:38,074 --> 00:06:40,074
very tired!
66
00:06:41,098 --> 00:06:45,098
Father!
67
00:06:52,022 --> 00:07:05,522
t e r j e m a h a n m a h s u n m a x
68
00:07:06,546 --> 00:07:09,546
Wild monkey! Stop it!
You looking for trouble? Monkey!
69
00:07:09,570 --> 00:07:11,570
I just want to have fun here.
70
00:07:53,594 --> 00:07:55,594
Buddha!
/ Raja Kera,
71
00:07:55,618 --> 00:07:58,518
You need more pain.
72
00:07:58,542 --> 00:08:00,542
So it can accept levels
tasks to complete.
73
00:08:00,566 --> 00:08:02,566
Do it.
74
00:08:11,590 --> 00:08:15,390
FRIENDS IN INDIA
75
00:08:21,514 --> 00:08:23,514
Who?
76
00:08:23,538 --> 00:08:25,538
This is me!
77
00:08:25,562 --> 00:08:28,562
You do not know me
I'm a handsome man, Flesh-fresh!
78
00:08:28,586 --> 00:08:29,986
Release me now!
- You want to go for another?
79
00:08:29,987 --> 00:08:31,587
00:08:34,511
Free! Let me go! I'll get it out
You're from here! I guarantee you out of jail!
81
00:08:36,535 --> 00:08:38,535
Who told you to come to me?
82
00:08:39,559 --> 00:08:42,559
Anyway, we clarify this problem.
Only I can free you.
83
00:08:42,583 --> 00:08:44,583
But there is 1 condition.
Come with me to India.
84
00:08:45,507 --> 00:08:47,507
India? Which India?
85
00:08:47,531 --> 00:08:50,531
♪ Aankehein Khuli ho ya no band,
86
00:08:50,555 --> 00:08:54,555
♪ Deedar unkahota hai ...
87
00:08:54,579 --> 00:08:56,579
Impossible! / Why?
/ Because you make me sick!
88
00:08:56,603 --> 00:08:59,503
Good! You better stay here for long
7, 8, 10 years as you please.
89
00:08:59,527 --> 00:09:02,527
I do not intend to frighten you.
You've hurt 27 workers,
90
00:09:02,551 --> 00:09:04,551
damaging 3 cars,
91
00:09:04,575 --> 00:09:06,575
and 1 drone.
92
00:09:06,599 --> 00:09:08,599
The property is broken ...
93
00:09:08,623 --> 00:09:10,623
00:09:15,547
If I do not sign the Surat-Damai,
95
00:09:15,571 --> 00:09:17,571
your monkeys, baboons, will be
orphan. Even worse than that ...
96
00:09:17,595 --> 00:09:19,595
I mean, monkey meat is made into kebabs!
97
00:09:28,519 --> 00:09:30,519
Wait!
98
00:09:40,543 --> 00:09:43,543
Someone wished Tang Sen dead
before arriving at Nendu Gown.
99
00:09:44,567 --> 00:09:49,567
I do not know what you're talking about. / You have to keep going
close to it, keep it safe.
100
00:09:50,591 --> 00:09:52,591
Release me!
101
00:09:52,615 --> 00:09:54,615
I'll be home in 2 days.
102
00:10:00,539 --> 00:10:03,539
If something happens to her,
103
00:10:04,563 --> 00:10:06,563
your attic ...
104
00:10:06,587 --> 00:10:08,587
Ache!
105
00:10:08,611 --> 00:10:11,511
So 5 attic?
/ Will disappear.
106
00:10:22,535 --> 00:10:24,535
Tell me why you go
his will to India?
107
00:10:25,559 --> 00:10:27,559
Are you Indian?
108
00:10:29,583 --> 00:10:32,583
00:10:37,507
You need a passport to travel
overseas, you know?
110
00:10:37,531 --> 00:10:40,531
If you do not have one,
You can not ride the plane.
111
00:10:40,555 --> 00:10:42,555
How is your passport?
112
00:10:44,579 --> 00:10:46,579
Pasporku ...
113
00:10:46,603 --> 00:10:48,503
where's my passage
114
00:10:48,527 --> 00:10:50,527
What is this?
115
00:10:50,551 --> 00:10:52,551
Firecrackers!
116
00:10:54,575 --> 00:10:56,575
Do you want to get married in India?
117
00:10:56,599 --> 00:10:58,599
This includes explosives, they will confiscate it
dangerous stuff before you board the plane.
118
00:10:59,523 --> 00:11:02,523
You stupid huh?
/ What do you mean?
119
00:11:05,547 --> 00:11:08,547
Daddy, why are you telling me
invites him to India?
120
00:11:09,571 --> 00:11:12,571
You're not mad!
How dare to light a firecracker in a car!
121
00:11:12,595 --> 00:11:14,595
I'm glad to hear the explosion.
122
00:11:14,619 --> 00:11:16,519
00:11:22,543
Why did not you say that?
/ Daddy, why are you doing this to me?
124
00:11:24,567 --> 00:11:27,567
INDIA
125
00:11:36,591 --> 00:11:39,591
I do not mind you holding my hand,
but do not you put your finger on my finger!
126
00:11:51,515 --> 00:11:53,515
Do you want to kill people?
My hand is broken!
127
00:11:53,539 --> 00:11:55,539
Shit!
128
00:11:56,563 --> 00:11:58,563
What are you doing?
I asked you!
129
00:11:59,587 --> 00:12:02,587
What are you trying to do?
You think it is permissible to beat people in India?
130
00:12:02,611 --> 00:12:04,611
No cops stopping you?
131
00:12:07,535 --> 00:12:10,535
Are you mad?
Why are you beating people passing by?
132
00:12:10,559 --> 00:12:12,559
That guy's a plane with us.
133
00:12:13,583 --> 00:12:16,583
Why with your nose?
Who did it?
134
00:12:16,607 --> 00:12:19,507
What do you think?
You're jealous of me, right? Because I'm cool!
135
00:12:19,531 --> 00:12:21,531
Release your hand!
136
00:12:22,555 --> 00:12:24,555
00:12:26,579
Do not be rude to me
all day, understand?
138
00:12:26,603 --> 00:12:28,503
I come! Sister Sen!
139
00:12:28,527 --> 00:12:30,527
I come!
140
00:12:30,551 --> 00:12:32,551
Brother!
141
00:12:37,575 --> 00:12:40,575
Yes, I'm okay.
Sorry, I'm late!
142
00:12:40,599 --> 00:12:42,599
Do not move!
/ Kak Sen.
143
00:12:42,623 --> 00:12:46,523
I'm working on BAOTANG GROUP. Indian office
Zhu Tianpeng! People call me Little Pigs.
144
00:12:46,547 --> 00:12:48,547
Look, we're both in this picture!
145
00:12:49,571 --> 00:12:52,571
Are you sure?
/ This is me! See!
146
00:12:52,595 --> 00:12:54,595
Where is the invitation car?
147
00:12:57,519 --> 00:13:02,519
Kak Sen, let me take you around town first,
How?
148
00:13:05,543 --> 00:13:07,543
Wow Brother! He's the man
which Tang Cashu said should be killed,
149
00:13:07,567 --> 00:13:09,567
2 points 5 million Chinese yuan!
150
00:13:09,591 --> 00:13:12,591
You idiot! We've worked hard,
now you know he's the man!
151
00:13:12,615 --> 00:13:14,615
00:13:28,539
Look, the street market of Wangfujing India.
153
00:13:28,563 --> 00:13:31,563
My dear friend has come!
154
00:13:31,587 --> 00:13:33,587
ROOMS OF PUTERI
155
00:13:35,511 --> 00:13:40,511
How are we scheduled tomorrow? / Planes tomorrow morning,
2 hours up to Nendu Dress, we are ready!
156
00:13:40,535 --> 00:13:44,535
No planes for today? / The chair is full,
I'll take you to the wedding.
157
00:13:44,559 --> 00:13:46,559
You know, the marriage of the rich Indians
extraordinary! Lasts for a week!
158
00:13:46,583 --> 00:13:48,583
Her wedding party is so much fun!
159
00:13:48,607 --> 00:13:50,507
Video game, slideshow...
160
00:13:50,531 --> 00:13:52,531
People are so wild!
161
00:13:52,555 --> 00:13:54,555
Very nice!
162
00:13:54,579 --> 00:13:56,579
Tunjukkan kartumu!
163
00:13:57,503 --> 00:13:59,503
Seriously?
/ Yeah I promise!
164
00:13:59,527 --> 00:14:01,527
Come on!
- Come on!
165
00:14:01,551 --> 00:14:04,551
Smart kids. / That asshole follows me
everywhere, what should I do? font>
166
00:14:06,575 --> 00:14:08,575
I miss you all.
167
00:14:13,599 --> 00:14:15,599
Now is our chance!
Come on!
168
00:14:21,523 --> 00:14:24,523
Who installed the door
plaster plastics this?
169
00:14:24,547 --> 00:14:26,547
I.
170
00:14:26,571 --> 00:14:29,571
Slowly!
/ Do not move.
171
00:14:31,595 --> 00:14:33,595
You hurt my sister!
Let me!
172
00:14:39,519 --> 00:14:41,519
My eyebrows ...
173
00:14:42,543 --> 00:14:44,543
Zhu Tianpeng, he is taunting me!
/ Where are you going?
174
00:14:44,567 --> 00:14:47,567
What do you really want?
/ I want to come with you!
175
00:14:47,591 --> 00:14:49,591
Impossible!
176
00:14:59,515 --> 00:15:02,515
Hurry up! Follow him.
177
00:15:29,539 --> 00:15:31,539
Sister Sen! Sister Sen!
178
00:15:32,563 --> 00:15:34,563
The taste of classic curry.
It's exclusive to you.
179
00:15:34,587 --> 00:15:36,587
Let me taste it.
180
00:15:38,511 --> 00:15:39,511
Have fun!
181
00:15:39,535 --> 00:15:42,535
Enjoy your time, look around first.
I left briefly before the wedding began.
182
00:15:42,559 --> 00:15:44,559
00:15:53,583
We dress like
184
00:15:53,607 --> 00:15:56,507
local people generally, sir.
185
00:15:57,531 --> 00:15:59,531
Hey, tolol!
186
00:15:59,535 --> 00:16:02,535
We are professional killers,
be calm.
187
00:16:43,559 --> 00:16:45,559
Are you crazy?
What are you doing?
188
00:16:46,583 --> 00:16:48,583
There are people who want to kill you ...
189
00:16:48,607 --> 00:16:51,507
Huh, really?
Who wants to kill me?
190
00:16:52,531 --> 00:16:54,531
I asked you guys,
who wants to kill me? Who?
191
00:16:54,555 --> 00:16:56,555
Where is she? Say what?
192
00:16:56,579 --> 00:16:59,579
This guy is trying to kill me!
Please! Please!
193
00:16:59,603 --> 00:17:00,503
Help me!
194
00:17:00,527 --> 00:17:02,527
I beat people you meet,
what fun? Say it!
195
00:17:02,551 --> 00:17:04,551
You are savage!
Your behavior is evil!
196
00:17:05,575 --> 00:17:07,575
Where did you take me?
197
00:17:07,599 --> 00:17:08,599
00:17:10,623
Not safe here, just follow me!
199
00:17:13,547 --> 00:17:16,547
Secure! Secure!
Are you a magic helmet?
200
00:17:16,571 --> 00:17:18,571
Go in, do not be noisy!
201
00:17:18,595 --> 00:17:20,595
What do you want?
/ Shut up, do not be noisy!
202
00:17:21,519 --> 00:17:23,519
Stay here! Shut up!
203
00:17:23,543 --> 00:17:25,543
Get me out!
204
00:17:29,567 --> 00:17:31,567
Excuse me!
205
00:17:31,591 --> 00:17:33,591
Move out!
206
00:17:33,615 --> 00:17:35,615
Excuse me!
207
00:17:37,639 --> 00:17:39,539
Possible!
/ Shit! Soon they found him!
208
00:17:43,563 --> 00:17:45,563
Push it on! Hurry up!
209
00:17:48,587 --> 00:17:50,487
Lower this!
210
00:17:50,488 --> 00:17:52,488
Believe it or not,
I'll beat you up!
211
00:17:54,512 --> 00:17:56,512
Come on!
212
00:18:29,539 --> 00:18:31,539
Move out!
/ Shit!
213
00:18:42,563 --> 00:18:44,563
Big brother, why did not you hit him?
214
00:18:44,587 --> 00:18:46,587
You block me,
how can i hit!
215
00:18:47,511 --> 00:18:49,511
00:18:53,535
You think I'm stupid?
217
00:18:53,559 --> 00:18:55,559
Give him a deadly attack!
/ Remove the sword!
218
00:19:04,583 --> 00:19:06,583
Use your feet, kak!
I'm not strong!
219
00:19:06,607 --> 00:19:09,507
Do not run! Back!
Do not be a coward, let me hit!
220
00:19:11,531 --> 00:19:13,531
Tan Sen! Are you okay?
221
00:19:21,555 --> 00:19:23,555
He was swapped.
222
00:20:07,579 --> 00:20:09,579
Come on! Follow me!
223
00:20:12,503 --> 00:20:15,503
I'm looking for you everywhere,
but you just have fun!
224
00:20:15,527 --> 00:20:17,527
Do not you know
there are people who want to kill you!
225
00:20:19,551 --> 00:20:21,551
I also want to have fun!
226
00:20:21,575 --> 00:20:24,575
Stop eating! Run!
/ Miss!
227
00:20:24,599 --> 00:20:27,599
Let's play the cocks.
228
00:20:32,523 --> 00:20:34,523
Wow! Chicken ...
229
00:20:40,547 --> 00:20:42,547
Are you crazy?
230
00:20:42,571 --> 00:20:45,571
You tease an Indian woman,
waste of food.
231
00:20:45,595 --> 00:20:47,595
00:20:49,619
You even mocked me
no English.
233
00:20:49,643 --> 00:20:51,543
Just go ahead, asshole!
234
00:20:51,567 --> 00:20:53,567
Do you still want to get a will?
235
00:20:54,591 --> 00:20:56,591
Why are you dragging me?
236
00:20:56,615 --> 00:20:58,615
Who are you?
237
00:20:58,639 --> 00:21:00,539
I'm wrong people! Sorry!
238
00:21:00,563 --> 00:21:02,563
Back!
You have to apologize to me!
239
00:21:22,587 --> 00:21:24,587
Did you see that?
240
00:22:02,511 --> 00:22:04,511
Wu Kong.
241
00:22:07,535 --> 00:22:09,535
That way!
242
00:22:09,559 --> 00:22:10,559
Here!
243
00:22:10,583 --> 00:22:12,583
We have not caught the jerk!
He's gone!
244
00:22:12,607 --> 00:22:14,507
He's just a monkey!
245
00:22:14,531 --> 00:22:16,531
King of Throne!
246
00:22:16,555 --> 00:22:18,555
You fools!
247
00:22:21,579 --> 00:22:23,579
Just wait for my orders!
248
00:22:28,503 --> 00:22:30,503
Wait! Wait! I can not run anymore.
249
00:22:32,527 --> 00:22:34,527
Come on, quickly!
250
00:22:35,551 --> 00:22:37,551
00:22:40,575
Blonde hair and silver hair
put the coffin on the cart.
252
00:22:40,599 --> 00:22:42,599
They want to kill you!
Do not you see that?
253
00:22:42,623 --> 00:22:46,523
Sorry, who locked me in the crate?
Dog? Can not speak?
254
00:22:46,547 --> 00:22:48,547
I almost suffocated
in the dark box!
255
00:22:48,571 --> 00:22:50,571
Choke the lights!
almost killed by the stinky smell!
256
00:22:50,595 --> 00:22:53,595
Who is it?
/ I agree!
257
00:22:53,619 --> 00:22:56,519
Look at me!
Look at this! Here! Here!
258
00:22:57,543 --> 00:23:00,543
All your fault! Why just me
who is suffering, but you can profit?
259
00:23:01,567 --> 00:23:04,567
Ever since you got to India,
You are always looking for trouble.
260
00:23:04,591 --> 00:23:06,591
Are you an exclusive member?
at the Indian police station?
261
00:23:06,615 --> 00:23:09,515
Why do not you see the truth?
You can die without me!
262
00:23:09,539 --> 00:23:11,539
00:23:13,563
Then they came here to kill you!
264
00:23:14,587 --> 00:23:16,587
Oh, dear!
265
00:23:16,611 --> 00:23:18,511
Ever since I got to know you,
266
00:23:18,535 --> 00:23:20,535
I was always treated rudely.
267
00:23:20,559 --> 00:23:23,559
My butt, my face and my internal organs ...
You hurt me inside!
268
00:23:23,583 --> 00:23:25,583
Just say it straight away,
269
00:23:25,607 --> 00:23:27,607
why do you want to repay me?
I do not think we're old enemies, right?
270
00:23:27,631 --> 00:23:29,631
Or I have thrown you into the well
in my past life?
271
00:23:29,655 --> 00:23:31,655
Why are you making my life a mess?
272
00:23:31,679 --> 00:23:32,579
Yes, right!
273
00:23:32,603 --> 00:23:34,603
I can say
You're not a good person from the start!
274
00:23:34,627 --> 00:23:37,527
You're a trouble-maker, an unlucky maker!
And a ridiculous clown!
275
00:23:38,551 --> 00:23:40,551
Sister Sen! It's talking!
276
00:23:40,575 --> 00:23:43,575
00:23:46,599
He struck people, making a groan.
Are you sure the Indian police do not eat us?
278
00:23:48,523 --> 00:23:50,523
They're vegetarians, I'm so sure!
279
00:23:50,547 --> 00:23:52,547
You stupid! I was on stage
280
00:23:52,571 --> 00:23:54,571
everyone took my picture.
Do not you see what they do?
281
00:23:54,595 --> 00:23:56,595
Now, everyone can recognize
my cute face!
282
00:23:56,619 --> 00:23:58,519
Upon arriving to the hotel,
I will be arrested.
283
00:23:58,543 --> 00:24:01,543
I'm here to get a will,
not to jail.
284
00:24:02,567 --> 00:24:05,567
I am still young.
I do not want to be in jail!
285
00:24:10,591 --> 00:24:12,591
Halo?
/ So what's the result?
286
00:24:12,615 --> 00:24:14,515
Is everything all right?
Have you picked her up?
287
00:24:14,539 --> 00:24:16,539
Forest.
288
00:24:16,563 --> 00:24:19,563
Wu Kong is a troublemaker.
289
00:24:19,587 --> 00:24:21,587
00:24:25,511
However, Tang Sen's security
always take precedence! Understand?
291
00:24:26,535 --> 00:24:28,535
Listen, you go
to the Sari Fabric Factory now.
292
00:24:28,559 --> 00:24:30,559
I'll send someone
to meet you.
293
00:24:42,583 --> 00:24:45,583
SAN FABRIC FACTORY
294
00:24:49,507 --> 00:24:51,507
Lady-killer.
295
00:24:51,531 --> 00:24:53,531
Is he here to kill you, kak?
296
00:24:53,555 --> 00:24:57,555
"OMG ... kill me?
Wu Kong! Help me!"
297
00:24:58,579 --> 00:25:00,579
I am very scared!
298
00:25:04,503 --> 00:25:06,503
Halo, Wu Jing.
299
00:25:06,527 --> 00:25:10,527
Tang Sen on the way to Sari Factory.
300
00:25:15,551 --> 00:25:17,551
It is enough.
301
00:25:17,575 --> 00:25:19,575
Here is our place.
302
00:25:19,599 --> 00:25:21,599
We arrive safely!
Wu Kong.
303
00:25:22,523 --> 00:25:24,523
Whichever you come from,
304
00:25:24,547 --> 00:25:27,547
You go back. / I have promised will
drove him to Nendu Gown to take a will. font>
305
00:25:27,571 --> 00:25:29,571
I will keep my promise.
306
00:25:29,595 --> 00:25:31,595
No, you do not have to.
I will protect him.
307
00:25:32,519 --> 00:25:35,519
Wu Kong, to be honest,
you better go.
308
00:25:35,543 --> 00:25:37,543
You can take the horse to the water,
but you yourself can not drink.
309
00:25:37,567 --> 00:25:39,567
We can not be happy together.
310
00:25:39,591 --> 00:25:41,591
Do you think I want to stay here?
311
00:25:41,615 --> 00:25:43,515
All I want is to protect my house!
312
00:25:43,539 --> 00:25:45,539
Do not worry! I'll keep your house.
313
00:25:45,563 --> 00:25:47,563
Now you can go.
Let's go! Come on! Hurry, get out of here!
314
00:25:47,587 --> 00:25:49,587
Go away from me!
/ Are you serious?
315
00:25:49,611 --> 00:25:51,611
Yes, of course!
316
00:25:54,535 --> 00:25:56,535
Let's say again.
317
00:25:57,559 --> 00:26:00,559
I'm Tang Sen, on behalf of the heir
Bao Tang Group.
318
00:26:00,583 --> 00:26:04,583
00:26:13,507
Is she serious?
320
00:26:13,531 --> 00:26:15,531
All right.
321
00:26:15,555 --> 00:26:17,555
You go and do not come back!
322
00:26:17,579 --> 00:26:19,579
He thinks he's popular like a curry.
323
00:26:19,603 --> 00:26:21,603
But we can still enjoy
food without curry! Come on, kak!
324
00:26:21,627 --> 00:26:25,527
Many beautiful girls inside
Our Sari Factory! Very nice!
325
00:26:34,551 --> 00:26:38,551
♪ Oh, Gypsy...
326
00:26:48,575 --> 00:26:50,575
♪ My beauty can amaze people i>
327
00:26:50,599 --> 00:26:52,599
♪ Romeoku dear, be careful! i>
328
00:26:52,623 --> 00:26:55,523
♪ My beauty can amaze people i>
329
00:26:55,547 --> 00:26:57,547
♪ Romeoku dear, be careful! i>
330
00:26:57,571 --> 00:27:02,571
♪ You want to go home, but you
can not go that easy i>
331
00:27:02,595 --> 00:27:04,595
♪ I will fall into your arms, i>
332
00:27:04,619 --> 00:27:07,519
00:27:09,543
♪ My beauty can amaze people i>
334
00:27:09,567 --> 00:27:12,567
♪ Romeoku dear, be careful! i>
335
00:27:12,591 --> 00:27:14,591
♪ My beauty can amaze people i>
336
00:27:14,615 --> 00:27:17,515
♪ Romeoku dear, be careful! i>
337
00:27:17,539 --> 00:27:27,539
♪ Gypsy...
338
00:27:39,563 --> 00:27:44,563
♪ Oh, Gypsy...
339
00:27:45,587 --> 00:27:47,587
Wu Jing!
340
00:27:47,611 --> 00:27:49,511
Dear!
341
00:27:49,535 --> 00:27:53,535
Are you glad to see me again?
342
00:27:55,559 --> 00:27:57,559
Follow me to the top!
343
00:27:58,583 --> 00:28:00,583
Follow me.
344
00:28:04,507 --> 00:28:06,507
Why did you come to India?
345
00:28:06,531 --> 00:28:08,531
I'm here looking for you.
/ Kak Sen.
346
00:28:10,555 --> 00:28:13,555
I really miss you dear!
347
00:28:13,579 --> 00:28:15,579
Do you miss me?
/ Tenang! Wu Jing!
348
00:28:15,603 --> 00:28:17,603
Tenang! Wu Jing!
349
00:28:18,527 --> 00:28:20,527
00:28:22,551
Look, I got drunk that night.
351
00:28:22,575 --> 00:28:24,575
I said I'll love you forever ...
352
00:28:24,599 --> 00:28:26,599
kiss you 200-300 times a day.
Have 5, 6 babies in 3, 4 years ...
353
00:28:26,623 --> 00:28:28,523
buy 7, 8 houses around the school ...
354
00:28:28,547 --> 00:28:31,547
That's all bullshit!
I love babbling after drinking.
355
00:28:31,571 --> 00:28:33,571
Why can you take it seriously?
356
00:28:33,595 --> 00:28:35,595
Whatever, I can not remember anything.
357
00:28:35,619 --> 00:28:38,519
No, my dear,
You remember very clearly,
358
00:28:38,543 --> 00:28:41,543
do not miss a word!
359
00:28:43,567 --> 00:28:46,567
I have been contemplating it for 2 days.
That's a mistake, you know.
360
00:28:47,591 --> 00:28:49,591
But you keep following me everywhere,
even burned my house!
361
00:28:49,615 --> 00:28:51,615
I have nowhere to live.
I have to hide myself.
362
00:28:53,539 --> 00:28:58,539
00:29:05,563
Tang Sen,
I do not have to live in your love.
364
00:29:05,587 --> 00:29:08,587
You said you wanted to keep me forever.
365
00:29:08,611 --> 00:29:10,511
You want to marry me.
366
00:29:10,535 --> 00:29:12,535
Now, everyone knows it.
367
00:29:13,559 --> 00:29:15,559
I have written
our relationship status at WeChat.
368
00:29:15,583 --> 00:29:17,583
Oh God, I got millions of "likes"!
369
00:29:17,607 --> 00:29:19,507
They called me "Mrs. Tang"!
370
00:29:19,531 --> 00:29:23,531
My parents have made it
a special room for us.
371
00:29:23,555 --> 00:29:25,555
See.
372
00:29:25,579 --> 00:29:28,579
Is not this good?
/ We're alive!
373
00:29:32,503 --> 00:29:34,503
Someone knows I hate your courage.
374
00:29:34,527 --> 00:29:38,527
He told me to come here
to control you.
375
00:29:38,551 --> 00:29:41,551
You will soon be killed.
376
00:29:42,575 --> 00:29:46,575
What do you mean by "someone"?
Who wants to kill me? Font>
377
00:29:48,599 --> 00:29:50,599
If you treat me badly,
378
00:29:50,623 --> 00:29:52,623
I will treat you in the same way.
379
00:29:52,647 --> 00:29:54,647
Do not worry,
380
00:29:55,571 --> 00:29:57,571
I will not kill you.
381
00:29:59,595 --> 00:30:03,595
If you do not want to kill me then
why did you bring a grill tool?
382
00:30:03,619 --> 00:30:05,619
You do not do anything!
383
00:30:08,543 --> 00:30:10,543
Do not come close!
Zhu Tianpeng, save me!
384
00:30:10,567 --> 00:30:12,567
Wu Jing will eat my body!
385
00:30:22,591 --> 00:30:24,591
Hey beautiful.
386
00:30:25,615 --> 00:30:27,515
Beautiful.
387
00:30:27,539 --> 00:30:29,539
Do not go.
Chat with me.
388
00:30:29,563 --> 00:30:31,563
Come on.
389
00:30:32,587 --> 00:30:34,587
Wu Kong,
390
00:30:34,611 --> 00:30:36,611
I was wrong.
391
00:30:36,635 --> 00:30:38,635
Please!
392
00:30:47,559 --> 00:30:49,559
Dear,
393
00:30:49,583 --> 00:30:51,583
you want to take me where?
394
00:31:07,507 --> 00:31:10,507
00:31:13,531
Oh, come on! I love ya know,
I can Kung Fu!
396
00:31:13,555 --> 00:31:16,555
I've learned martial arts!
397
00:31:16,579 --> 00:31:18,579
I've learned martial arts!
398
00:31:27,579 --> 00:31:29,579
Darling, do not be scared!
- Please!
399
00:31:33,503 --> 00:31:36,503
Love love!
I love you my husband,
400
00:31:38,527 --> 00:31:40,527
Dear!
401
00:31:40,551 --> 00:31:42,551
"I AM BRENGSEK"
402
00:31:42,575 --> 00:31:45,575
Tan You!
Pay for plane tickets!
403
00:31:48,599 --> 00:31:50,599
Tan You!
404
00:31:52,523 --> 00:31:54,523
Honey, I love you.
405
00:31:54,547 --> 00:31:56,547
Help me, please!
406
00:31:56,571 --> 00:31:58,571
My dear!
407
00:31:59,595 --> 00:32:01,595
Wu Kong!
408
00:32:02,519 --> 00:32:05,519
Wu Kong!
I know you'll be back!
409
00:32:08,543 --> 00:32:10,543
Stop him!
410
00:32:10,567 --> 00:32:13,567
Look, he's trying to screw me!
411
00:32:13,591 --> 00:32:15,591
00:32:20,515
This is a dispute between lovers.
413
00:32:20,539 --> 00:32:23,539
You better take care of your own business.
/ I do not know him at all!
414
00:32:23,563 --> 00:32:25,563
You do not know me?
415
00:32:26,587 --> 00:32:28,587
If so, what do you think I want
do this with him?
416
00:32:28,611 --> 00:32:31,511
That's a photo of the game at the party
"Honest or Dead"!
417
00:32:31,535 --> 00:32:33,535
I can not believe you will say that.
418
00:32:37,559 --> 00:32:39,559
Look at this.
This is what I do for him!
419
00:32:39,583 --> 00:32:41,583
I drew a tattoo on my body.
420
00:32:45,507 --> 00:32:47,507
Wu Kong, do not trust him!
She's a crazy woman!
421
00:32:47,531 --> 00:32:50,531
My life is in danger!
422
00:32:50,555 --> 00:32:52,555
You promised
will be with me forever.
423
00:32:53,579 --> 00:32:55,579
Did you forget?
424
00:32:55,603 --> 00:32:57,503
I told you I was drunk ...
425
00:32:57,527 --> 00:32:59,527
00:33:01,551
My father made me born
after sex after a hangover.
427
00:33:02,575 --> 00:33:04,575
That sounds silly!
/ Diam!
428
00:33:05,599 --> 00:33:07,599
You play sex with him after a hangover.
429
00:33:07,623 --> 00:33:09,623
Then you want to pull back your words, right?
430
00:33:11,547 --> 00:33:13,547
Diam!
- I did not do it.
431
00:33:13,571 --> 00:33:15,571
The word I hate the most
in my life is "Expressed"!
432
00:33:18,595 --> 00:33:20,595
Wu Kong, do not treat me like this.
433
00:33:20,619 --> 00:33:22,519
I give this person to you!
/ Release me!
434
00:33:22,543 --> 00:33:24,543
Then give him a lesson!
435
00:33:24,567 --> 00:33:26,567
Thank you friend!
/ This is not true, Wukong!
436
00:33:26,591 --> 00:33:28,591
You are crazy? You said I was in danger,
I will be saved.
437
00:33:28,615 --> 00:33:29,915
Now I'm in danger,
you just left me.
438
00:33:29,916 --> 00:33:31,516
00:33:33,540
Wu Kong! Back...
440
00:33:34,564 --> 00:33:37,564
Wu Kong! I know you will not leave me.
The word I hate most is also "Expressed".
441
00:33:38,588 --> 00:33:41,588
I know you changed your mind.
It's fine!
442
00:33:41,612 --> 00:33:43,512
I can forgive you if
You fix your mistakes.
443
00:33:43,536 --> 00:33:45,536
Payment for my flight home,
I deserve it!
444
00:33:45,560 --> 00:33:47,560
From now on
I do not care if you die.
445
00:33:47,584 --> 00:33:49,584
I'll give you all mine,
Get me out of here, please!
446
00:33:49,608 --> 00:33:51,508
I bought you a 1st class seat ticket! Class-1!
447
00:33:51,532 --> 00:33:54,532
What is the boss command?
/ Kill them all!
448
00:33:55,547 --> 00:33:58,547
Wu Kong, do not go, go back!
449
00:33:58,571 --> 00:34:01,571
If I got her legacy,
I'll share the money with you 50:50!
450
00:34:04,595 --> 00:34:06,595
Please!
451
00:34:24,519 --> 00:34:26,519
00:34:28,543
I have nothing to do
again with him.
453
00:34:31,567 --> 00:34:33,567
My husband.
454
00:34:37,591 --> 00:34:39,591
Do not get me wrong, ladies!
455
00:34:39,615 --> 00:34:42,515
My husband.
456
00:34:47,539 --> 00:34:49,539
Wu Kong, great!
457
00:34:49,563 --> 00:34:52,563
It's none of your business!
- Are you okay? Thanks for saving me!
458
00:34:56,587 --> 00:34:58,587
My husband.
459
00:35:01,511 --> 00:35:04,511
Nice!
/ That bastard went crazy!
460
00:35:12,535 --> 00:35:14,535
What do you see?
461
00:35:19,559 --> 00:35:21,559
Stop it! Stop it! I said stop!
462
00:35:21,583 --> 00:35:23,583
These crazy women are good too.
463
00:35:42,507 --> 00:35:44,507
Come on, come on, come on! Come here!
464
00:35:44,531 --> 00:35:46,531
Come on!
465
00:35:51,555 --> 00:35:53,555
Kak Sen!
466
00:37:11,579 --> 00:37:13,579
Wu Kong, please!
467
00:37:14,503 --> 00:37:16,503
Kak Sen!
/ Tang Sen!
468
00:37:16,527 --> 00:37:19,527
Tang Sen, do not run!
Come back here!
469
00:37:19,551 --> 00:37:21,551
00:37:23,575
I do not want to see you again.
471
00:37:30,599 --> 00:37:33,599
Hit him to death!
Hit him to death!
472
00:37:37,523 --> 00:37:39,523
Did we ever meet those two people
at the airport?
473
00:37:39,547 --> 00:37:41,547
Now you know! - Yes, even if you say
stone can get pregnant, I believe!
474
00:37:41,571 --> 00:37:44,571
Come on, quickly!
- Quick!
475
00:37:44,595 --> 00:37:46,595
Catch him.
476
00:37:49,519 --> 00:37:51,519
Wu Kong, help me!
477
00:38:50,543 --> 00:38:52,543
We have beaten the wrong person!
478
00:38:58,567 --> 00:39:00,567
What about Zhu Tianpeng?
479
00:39:00,591 --> 00:39:02,591
Never mind, just this way.
480
00:39:03,515 --> 00:39:05,515
My bicycle!
481
00:39:05,539 --> 00:39:07,539
Kak Sen.
482
00:39:07,563 --> 00:39:09,563
My friend will save me!
483
00:39:10,587 --> 00:39:13,587
Diam!
Take me to Tang Sen!
484
00:39:14,511 --> 00:39:16,511
If a man does not want to marry you
then you're stupid,
485
00:39:18,535 --> 00:39:20,535
00:39:24,559
Then who is the person he loves?
/ I do not know.
487
00:39:25,583 --> 00:39:29,583
But not you. You might fall in love
on the wrong person in your life.
488
00:39:29,607 --> 00:39:32,507
But God will certainly bring
the right guy for you.
489
00:39:32,531 --> 00:39:34,531
Sometimes...
490
00:39:36,555 --> 00:39:38,555
You must wait for him!
491
00:39:39,579 --> 00:39:41,579
Stupid moments!
492
00:39:44,503 --> 00:39:46,503
You look like Spicy Lobster!
493
00:39:51,527 --> 00:39:53,527
Wu Kong, look, I feel my chest
half unhealthy.
494
00:39:53,551 --> 00:39:54,551
"I AM BRENGSEK"
495
00:40:07,575 --> 00:40:09,575
{\an9}mahsunmax
496
00:40:32,599 --> 00:40:35,599
Why are you laughing at me?
Your mouth is like a frog.
497
00:40:38,523 --> 00:40:41,523
Do not photograph me!
This is not funny!
498
00:40:44,547 --> 00:40:46,547
I already told you ...
499
00:40:53,571 --> 00:40:55,571
No photos yet!
500
00:41:22,595 --> 00:41:24,595
Watch out ...
501
00:41:44,519 --> 00:41:46,519
00:41:50,543
Wu Kong.
503
00:42:03,567 --> 00:42:08,567
"Big Brother"
504
00:42:22,591 --> 00:42:24,591
Wu Kong, are you okay?
505
00:42:24,615 --> 00:42:26,515
Thankfully, you're alive!
506
00:42:26,539 --> 00:42:28,539
Does the walnut match your life?
/ Do not follow me!
507
00:42:29,563 --> 00:42:31,563
If you leave me,
What should I do?
508
00:42:31,587 --> 00:42:33,587
Many people want to kidnap me.
I'm really in danger!
509
00:42:33,611 --> 00:42:35,611
I got it wrong, got it?
This is my fault!
510
00:42:36,535 --> 00:42:38,535
I know you like to take photos, come on
just do it. I'll pose a model for you.
511
00:42:38,559 --> 00:42:41,559
I told you, do not follow me!
512
00:42:43,583 --> 00:42:46,583
All right, you go!
Will tear down your house if it's all sorts.
513
00:42:48,507 --> 00:42:50,507
You promised not to.
514
00:42:51,531 --> 00:42:53,531
Who said so?
- You are!
515
00:42:54,555 --> 00:42:56,555
00:42:59,579
Yes, I have the proof.
You do not want to keep your promise.
517
00:43:01,503 --> 00:43:03,503
Where is the proof?
Come show me.
518
00:43:07,527 --> 00:43:10,527
Come on, show me your book. Let me see.
Nothing you showed me?
519
00:43:10,551 --> 00:43:12,551
Prove it.
520
00:43:13,575 --> 00:43:16,575
Hello? That?
/ Ya Tang Tang? i>
521
00:43:16,599 --> 00:43:18,599
Are you in Wu Kong's house?
522
00:43:18,623 --> 00:43:21,523
Yes, we are getting ready to go.
523
00:43:21,547 --> 00:43:23,547
Stay there!
Collapse! Destroy the pieces!
524
00:43:23,571 --> 00:43:25,571
How dare you!
/ Wait a minute.
525
00:43:26,595 --> 00:43:28,595
Come back here!
Back stay here!
526
00:43:28,619 --> 00:43:30,619
If you want to promise,
to help me take the will.
527
00:43:31,543 --> 00:43:33,543
If you dare to do it,
I will go now!
528
00:43:33,567 --> 00:43:35,567
If you dare to go,
will kuhancurkan your house in a moment!
529
00:43:35,591 --> 00:43:37,591
00:43:39,615
Just try it you will know the consequences!
/ If you do not care, just go!
531
00:43:39,639 --> 00:43:41,639
Just do it!
/ Just go!
532
00:43:48,563 --> 00:43:50,563
Do not laugh!
533
00:43:50,587 --> 00:43:52,587
Pay attention!
534
00:43:52,611 --> 00:43:56,511
Run-tuh ..
535
00:44:03,535 --> 00:44:05,535
Stand 1 foot!
536
00:44:05,559 --> 00:44:08,559
Run-tuh ..
537
00:44:13,583 --> 00:44:15,583
Collapse or not?
538
00:44:15,607 --> 00:44:17,607
Hey, bar them!
539
00:44:18,531 --> 00:44:21,531
Delay first plan.
If I do not call back after 24 hours,
540
00:44:21,555 --> 00:44:23,555
break in a moment!
541
00:44:24,579 --> 00:44:27,579
What exactly do you want?
/ I did it to keep you from going.
542
00:44:27,603 --> 00:44:30,503
24 hours later,
as long as you're still with me
543
00:44:30,527 --> 00:44:32,527
only once phone I can handle.
Understand?
544
00:44:32,551 --> 00:44:34,551
Stand 1 foot!
Come on! Font>
545
00:44:36,575 --> 00:44:40,575
The 2 men have disappeared.
/ Can you do right?
546
00:44:40,599 --> 00:44:42,599
Is your brain dead?
547
00:44:42,623 --> 00:44:45,523
Look, we've made a deal
at the beginning,
548
00:44:45,547 --> 00:44:47,547
why did you send another gang here?
549
00:44:47,571 --> 00:44:49,571
You've broken the deal, you know.
550
00:44:49,595 --> 00:44:52,595
Gini, I made it easy.
You can pay me 2.5 million yuan first.
551
00:44:52,619 --> 00:44:54,519
I'll rent
a bunch of new people for you.
552
00:44:54,543 --> 00:44:57,543
I guarantee I'll give you a surprise,
How?
553
00:44:57,567 --> 00:44:59,567
2 people just can not get it right!
554
00:44:59,591 --> 00:45:01,591
I warn ya,
if you can not overcome him tomorrow,
555
00:45:01,615 --> 00:45:03,615
I will not pay you a penny!
556
00:45:03,639 --> 00:45:06,539
Why can he go crazy that fast?
acting like a monkey.
557
00:45:06,563 --> 00:45:09,563
Hello, Mr. Nine,
I called to ask for your help.
558
00:45:10,587 --> 00:45:12,587
00:45:16,511
I'll pay double.
560
00:45:16,535 --> 00:45:18,535
I'm so lazy to go out. i>
561
00:45:18,559 --> 00:45:21,559
You will be able to pay 3 times.
562
00:45:21,583 --> 00:45:25,583
I'd rather have tea at home. i>
563
00:45:25,607 --> 00:45:27,607
5 fold.
564
00:45:28,531 --> 00:45:31,531
I'll think about it first i>
565
00:45:47,555 --> 00:45:49,555
They all looked at me.
566
00:45:49,579 --> 00:45:51,579
Do they want to kidnap me?
/ Hey, do not bother me.
567
00:45:51,603 --> 00:45:53,603
Run-tuh ...
568
00:45:57,527 --> 00:45:59,527
He wants to chop off my head?
569
00:46:01,551 --> 00:46:03,551
He's just a fruit seller!
/ But he has a knife!
570
00:46:03,575 --> 00:46:05,575
So you think it's used
to kill you?
571
00:46:05,599 --> 00:46:07,599
Everyone has teeth, do you think
they all want to bite you?
572
00:46:07,623 --> 00:46:09,523
By the way, I do not matter
you hold my hand,
573
00:46:09,547 --> 00:46:11,547
00:46:13,571
Your hands are wet.
575
00:46:13,595 --> 00:46:15,595
I had to pee.
/ If so just pee.
576
00:46:15,619 --> 00:46:17,519
I dare not go alone.
577
00:46:17,543 --> 00:46:19,543
Do you want me to hold your pipe?
578
00:46:19,567 --> 00:46:21,567
Follow me.
/ I do not want to pee.
579
00:46:21,591 --> 00:46:24,591
Run-tuh ...
580
00:46:33,515 --> 00:46:35,515
Ma'am, can you release my bond?
581
00:46:35,539 --> 00:46:37,539
I promise never to run.
582
00:46:37,563 --> 00:46:39,563
Why do you always want to be sticky
with Kak Sen?
583
00:46:39,587 --> 00:46:41,587
Do you want the money?
584
00:46:41,611 --> 00:46:42,511
Puih!
585
00:46:42,535 --> 00:46:44,535
Do you see me like a greedy woman?
586
00:46:44,559 --> 00:46:47,559
I'm a serious woman.
587
00:46:47,583 --> 00:46:49,583
You will not understand
because you're single.
588
00:46:49,607 --> 00:46:51,507
Who do you mean?
/ Yes, you!
589
00:46:51,531 --> 00:46:54,531
I have a boyfriend!
He is very clever. Font>
590
00:46:54,555 --> 00:46:56,555
When I call him wear
his cell phone is my friend,
591
00:46:56,579 --> 00:46:58,579
he can even recognize my voice
before I talk.
592
00:46:58,603 --> 00:47:01,503
Why?
/ Because he answered "dear".
593
00:47:03,527 --> 00:47:05,527
Stop the car.
594
00:47:05,551 --> 00:47:06,551
I had to pee.
595
00:47:06,575 --> 00:47:08,575
I'm dying to pee!
596
00:47:10,599 --> 00:47:13,599
Do not try to trick me!
/ I will not cheat.
597
00:47:13,623 --> 00:47:15,523
Do not take a peek!
598
00:47:15,547 --> 00:47:17,547
Do not take a peek!
599
00:47:18,571 --> 00:47:20,571
Do not take a peek!
/ Will not!
600
00:47:21,595 --> 00:47:23,595
Do not take a peek!
601
00:47:31,519 --> 00:47:33,519
You fool me!
602
00:47:34,543 --> 00:47:36,543
Do not run!
603
00:47:43,567 --> 00:47:45,567
Hey, what are you doing?
604
00:47:45,591 --> 00:47:47,591
I called my office in China,
told them that I was being hunted.
605
00:47:47,615 --> 00:47:49,515
Are you stupid?
606
00:47:49,539 --> 00:47:51,539
00:47:53,563
Close the phone now!
608
00:47:53,587 --> 00:47:55,587
Kurasa Paman Lee
will not betray me, right?
609
00:47:55,611 --> 00:47:58,511
But how do you know if
no one watching your phone?
610
00:47:58,535 --> 00:48:01,535
What's your brain in "Konslet" mode?
611
00:48:04,559 --> 00:48:07,559
You have to protect me.
Only you are my friend.
612
00:48:07,583 --> 00:48:10,583
Who exactly is your friend!
We know each other for 2 days.
613
00:48:10,607 --> 00:48:13,507
When I've drove you to the destination,
we will be strangers.
614
00:48:14,531 --> 00:48:16,531
You're a rich man,
why do not you have friends?
615
00:48:17,555 --> 00:48:19,555
Long story.
616
00:48:20,579 --> 00:48:23,579
If you really want to know ...
- No, you just told him.
617
00:48:25,503 --> 00:48:28,503
How, do you like our food?
It costs 1,700 rupees.
618
00:48:28,527 --> 00:48:30,527
00:48:34,551
Delicious! You cooked it well.
620
00:48:34,575 --> 00:48:36,575
Damn it!
621
00:48:37,599 --> 00:48:40,599
My purse was burning in Sari Factory.
You've taken my money, right?
622
00:48:40,623 --> 00:48:42,623
The money fell when I saved you!
623
00:48:45,547 --> 00:48:47,547
I have an idea.
/ What do you want?
624
00:48:47,571 --> 00:48:49,571
You can give
your watch to pay for it!
625
00:48:50,595 --> 00:48:53,595
You can take anything, but not this hour.
/ Why so stingy? You're a rich man.
626
00:48:53,619 --> 00:48:55,619
I have another idea.
Sit back again.
627
00:48:56,543 --> 00:48:59,543
Do not worry.
He's rich, he'll pay later.
628
00:48:59,567 --> 00:49:01,567
Wait a minute,
I'll call someone to pay.
629
00:49:01,591 --> 00:49:03,591
You have to pay for your own food.
630
00:49:03,615 --> 00:49:05,515
Look, the vegetables, the flour, and the pepper ...
631
00:49:05,539 --> 00:49:07,539
I bought everything
from a distant place. font>
632
00:49:07,563 --> 00:49:10,563
I sweat like a pig,
633
00:49:10,587 --> 00:49:12,587
stumbled several times.
634
00:49:12,611 --> 00:49:15,511
You may say my eyes are cross-eyed.
635
00:49:15,535 --> 00:49:17,535
Zhu Tianpeng, do not run!
636
00:49:18,559 --> 00:49:20,559
You can not run away from me!
637
00:49:20,583 --> 00:49:23,583
You stupid bastard, Zhu Tianpeng!
638
00:49:23,607 --> 00:49:26,507
Your boyfriend called your friend "dear",
639
00:49:26,531 --> 00:49:28,531
not you meant!
640
00:49:28,555 --> 00:49:30,555
What did you say?
641
00:49:30,579 --> 00:49:32,579
What did I say?
642
00:49:32,603 --> 00:49:35,503
How dare you fool me?
You stupid pig!
643
00:49:36,527 --> 00:49:38,527
Come with me, find Tang Sen!
644
00:49:39,551 --> 00:49:41,551
Come on!
645
00:49:43,575 --> 00:49:46,575
My legs clamped.
/ Do not pretend to be stupid, come on!
646
00:49:46,599 --> 00:49:48,599
I'm not lying!
647
00:49:49,523 --> 00:49:51,523
The train came,
take off my shoelaces, fast!
648
00:49:53,547 --> 00:49:55,547
Come on, quickly!
/ Tie your shoes very tight! Font>
649
00:49:58,571 --> 00:50:00,571
You can go now!
650
00:50:00,595 --> 00:50:02,595
Just leave me!
651
00:50:02,619 --> 00:50:04,519
Let me die by the train!
/ Impossible!
652
00:50:04,543 --> 00:50:07,543
If you die,
who's driving me to Tang Sen?
653
00:50:09,567 --> 00:50:11,567
If you were my girlfriend ...
654
00:50:14,591 --> 00:50:16,591
Sacrifice 1 foot
to save your life.
655
00:50:35,515 --> 00:50:37,515
You tease me!
656
00:50:38,539 --> 00:50:40,539
You must be responsible to me!
657
00:50:42,563 --> 00:50:45,563
Tell me if you already know
the chariot does not pass here!
658
00:50:47,587 --> 00:50:49,587
Ridiculous basic period!
659
00:50:50,511 --> 00:50:53,511
I'm afraid if you can not pay,
your trip to Nendu Gaun,
660
00:50:53,535 --> 00:50:55,535
you will starve to death in the middle of the road
before getting there.
661
00:50:55,559 --> 00:50:58,559
If you come to participate in
The Chicken-Chop "Bull-King"
662
00:50:59,583 --> 00:51:01,583
00:51:04,507
That's enough for the travel fare.
664
00:51:05,531 --> 00:51:07,531
Remember this.
665
00:51:08,555 --> 00:51:10,555
Where are we?
/ He said we'll make money here.
666
00:51:10,579 --> 00:51:12,579
Can we get the money here?
667
00:51:13,503 --> 00:51:16,503
EATING CABE COMPETITION WITH 100,000
668
00:51:25,527 --> 00:51:40,527
♪ It feels very spicy! i>
669
00:51:42,551 --> 00:51:45,551
♪ It reminds you of your fierce grandmother
to make you cry! i>
670
00:51:45,575 --> 00:51:49,575
♪ Mature, but toxic,
so catastrophic in the tongue! i>
671
00:51:49,599 --> 00:51:53,599
♪ Right now into your mouth, i>
672
00:51:53,623 --> 00:51:57,523
♪ makes your head feel burst! i>
673
00:51:57,547 --> 00:52:01,547
♪ It is beyond the boundaries of boundaries i>
674
00:52:01,571 --> 00:52:05,571
♪ The person who ate this,
will win it! i>
675
00:52:07,595 --> 00:52:22,595
♪ It feels very spicy! i>
676
00:52:27,519 --> 00:52:29,519
00:52:31,543
I can not eat chili,
later I will be very shocked.
678
00:52:31,567 --> 00:52:34,567
Just like me, I can die.
679
00:52:34,591 --> 00:52:36,591
Are you kidding?
You are the People of Si Chuan!
680
00:52:36,615 --> 00:52:38,615
Not really, I'm from Xing Tai.
681
00:52:38,639 --> 00:52:40,639
That's no different, it's up to you.
I'm on the list!
682
00:52:41,563 --> 00:52:43,563
Hello, hello, hello we want a list.
683
00:52:43,587 --> 00:52:46,587
He likes chili.
/ Are you guys from Africa?
684
00:52:46,611 --> 00:52:48,511
Oh, no, no! We are from China.
685
00:52:48,535 --> 00:52:50,535
Welcome!
686
00:52:50,559 --> 00:52:53,559
Nice to meet you.
/ What does he mean?
687
00:52:53,583 --> 00:52:55,583
Welcome to join in
their race! Handshake!
688
00:52:55,607 --> 00:52:58,507
Who said I want to race?
You can do it yourself.
689
00:52:59,531 --> 00:53:01,531
I...
690
00:53:01,531 --> 00:53:03,531
00:53:06,555
I have to go, understand?
692
00:53:06,579 --> 00:53:08,579
No problem.
693
00:53:09,503 --> 00:53:11,503
You are not allowed to go.
/ I heard he said "no problem"!
694
00:53:11,527 --> 00:53:13,527
Do not you see him wiggle his head?
695
00:53:14,551 --> 00:53:16,551
Wait a minute.
696
00:53:16,575 --> 00:53:18,575
He likes to eat his own cab.
697
00:53:18,599 --> 00:53:22,599
No, no, no.
He has to eat the chili we provide.
698
00:53:22,623 --> 00:53:26,523
He said he bowed to him 3 times,
then you can go!
699
00:53:26,547 --> 00:53:28,547
The participants always cheat
like you,
700
00:53:28,571 --> 00:53:30,571
and he accepted it as approval.
701
00:53:31,595 --> 00:53:33,595
Well, Wu Kong, prostrate to the
authority. So we can go.
702
00:53:33,619 --> 00:53:35,519
She said what? Please ask again.
703
00:53:35,543 --> 00:53:37,543
He insists on coming!
704
00:53:38,567 --> 00:53:40,567
00:53:42,591
What did he say?
706
00:53:45,515 --> 00:53:47,515
He said you look like a cute minion,
707
00:53:47,539 --> 00:53:49,539
You're short.
708
00:53:49,563 --> 00:53:51,563
Do not embarrass your ancestors.
709
00:53:54,587 --> 00:53:56,587
I am a real man!
I...
710
00:53:57,611 --> 00:53:59,511
will join the race!
711
00:53:59,535 --> 00:54:01,535
He can win!
712
00:54:01,559 --> 00:54:04,559
Now we welcome the challengers from the East.
713
00:54:04,583 --> 00:54:06,583
You are the best!
714
00:54:17,507 --> 00:54:19,507
I can not lose face here!
715
00:54:22,531 --> 00:54:24,531
Now we start!
716
00:54:24,555 --> 00:54:33,555
♪ It feels very spicy! i>
717
00:54:33,579 --> 00:54:36,579
You're the best, Wu Kong!
718
00:54:36,603 --> 00:54:40,503
♪ It feels very spicy! i>
719
00:54:41,527 --> 00:54:44,527
♪ It reminds you of your fierce grandmother
to make you cry! i>
720
00:54:44,551 --> 00:54:48,551
♪ Mature, but toxic,
so disastrous on the tongue! i> font>
721
00:54:48,575 --> 00:54:52,575
♪ Right now into your mouth, i>
722
00:54:52,599 --> 00:54:56,599
♪ make your head burst! i>
723
00:54:56,623 --> 00:54:58,623
♪ It is beyond the boundaries of boundaries i>
724
00:54:58,647 --> 00:55:05,547
♪ People who eat this,
will win it! i>
725
00:55:06,571 --> 00:55:15,571
♪ It tastes very spicy! i>
726
00:55:29,595 --> 00:55:31,595
Wu Kong!
727
00:55:31,619 --> 00:55:33,619
Do you still want to save your house?
728
00:56:00,543 --> 00:56:03,543
Its new champion is from China.
729
00:56:03,567 --> 00:56:05,567
We won!
730
00:56:05,591 --> 00:56:07,591
Wu Kong, we made it!
731
00:56:08,515 --> 00:56:10,515
I told you you're the best!
732
00:56:10,539 --> 00:56:12,539
I'm sure you'll win!
Are you sure?
733
00:56:12,563 --> 00:56:14,563
He deserves it!
734
00:56:17,587 --> 00:56:20,587
You know, my instinct is always right.
735
00:56:23,511 --> 00:56:30,511
Do not ... pat ... your eyes!
736
00:56:35,535 --> 00:56:38,535
My eyes!
/ Wu Kong! Wu Kong! Font>
737
00:56:41,559 --> 00:56:43,559
CONDOM
738
00:56:44,559 --> 00:56:46,559
My eyes!
- He's cheating!
739
00:56:49,583 --> 00:56:51,583
My eyes!
740
00:56:51,607 --> 00:56:54,507
My eyes are tormented!
- Please! Please! Please!
741
00:57:04,531 --> 00:57:08,531
Calm, quiet, calm ...
742
00:57:18,555 --> 00:57:20,555
Sorry, your breasts stand out.
743
00:57:20,579 --> 00:57:22,579
Sorry, sorry, sorry ...
744
00:57:34,503 --> 00:57:36,503
Capture them!
745
00:57:40,527 --> 00:57:42,527
Capture them!
746
00:58:11,551 --> 00:58:14,551
Give me back my money!
747
00:58:33,575 --> 00:58:35,575
Run fast!
748
00:58:35,599 --> 00:58:37,599
My legs sprained ...
/ I'll get you!
749
00:58:49,523 --> 00:58:51,523
Direction here!
750
00:58:56,547 --> 00:58:58,547
You crazy!
751
00:59:10,571 --> 00:59:12,571
Are you okay? Get up fast!
752
00:59:28,595 --> 00:59:30,595
Oh shit! They have a vehicle too!
753
00:59:30,619 --> 00:59:32,519
How many?
/ Only 1 motor!
754
00:59:32,543 --> 00:59:34,543
I'll beat him 1 on 1.
755
00:59:35,567 --> 00:59:37,567
Beat the spicy chilli!
They have 10 people! Font>
756
00:59:37,591 --> 00:59:40,591
Come on, faster!
Hurry up!
757
00:59:40,615 --> 00:59:42,615
Faster, come on!
758
00:59:44,539 --> 00:59:46,539
Catch over there only!
759
00:59:46,563 --> 00:59:48,563
Come on!
760
00:59:55,587 --> 00:59:58,587
Watch out! Move out!
761
00:59:59,511 --> 01:00:02,511
Watch out!
762
01:00:05,535 --> 01:00:07,535
Hey boy!
763
01:00:36,559 --> 01:00:38,559
Hey you jerk!
764
01:00:43,583 --> 01:00:45,583
Shit! Both stalemate!
We're finished!
765
01:00:48,507 --> 01:00:50,507
You want to fight?
Come on!
766
01:00:50,531 --> 01:00:52,531
You guys think you're tough?
767
01:00:52,555 --> 01:00:54,555
My friends will beat you up.
768
01:00:54,579 --> 01:00:56,579
You told them this one
my friends.
769
01:00:56,603 --> 01:00:58,503
Bull King can crush you
with his finger!
770
01:00:58,527 --> 01:01:01,527
I said you guys do not run!
You are not a man if you do not dare.
771
01:01:01,551 --> 01:01:03,551
Come on! Come on!
- Come on! Do not be a coward!
772
01:01:03,575 --> 01:01:05,575
01:01:07,599
Boss, what should we do now?
/ Brother!
774
01:01:07,623 --> 01:01:09,623
What should we do now?
/ We can not let the Indian downplay us!
775
01:01:09,647 --> 01:01:12,547
Do not let the Chinese belittle us!
Opponent!
776
01:01:12,571 --> 01:01:15,571
Attack!
/ Fight them! Ah ...!
777
01:01:24,595 --> 01:01:26,595
♪ I'm so glad of the fried trip plates i>
778
01:01:26,619 --> 01:01:28,519
♪ Fat boy's son-in-law i>
779
01:01:28,543 --> 01:01:29,543
♪ I am happy, cheated my friend i>
780
01:01:29,567 --> 01:01:31,567
♪ Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes i>
781
01:01:31,591 --> 01:01:33,591
♪ Egg omelet with Chicken Curry i>
782
01:01:33,615 --> 01:01:34,515
♪ I have no land i>
783
01:01:34,539 --> 01:01:36,539
♪ I am happy, cheated my friend i>
784
01:01:36,563 --> 01:01:38,563
♪ Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes i>
785
01:01:38,587 --> 01:01:41,587
♪ Make you drool, my aunt ordered chicken curry i>
786
01:01:41,611 --> 01:01:45,511
01:01:48,535
♪ Another similar order,
sorry no curry ... i>
788
01:01:48,559 --> 01:01:51,559
♪ What do you eat? i>
789
01:01:51,583 --> 01:01:54,583
♪ Take a toast i>
790
01:01:54,607 --> 01:01:57,507
♪ Wula... gitar rebus!
791
01:01:57,531 --> 01:02:01,531
♪ I choose toast i>
792
01:02:01,555 --> 01:02:04,555
♪ Wula... gitar rebus!
793
01:02:04,579 --> 01:02:15,079
{\an9}mahsunmax
794
01:02:24,503 --> 01:02:28,503
Tuan Tang? We are negotiating
with Kuake Funding. i>
795
01:02:29,527 --> 01:02:33,527
They agreed to
get our program,
796
01:02:34,551 --> 01:02:36,551
offered us a 2-fold price
compared to other companies. i>
797
01:02:36,575 --> 01:02:40,575
All right, just sell it! / But they give a condition
to destroy the attic now.
798
01:02:40,599 --> 01:02:42,599
Just do it!
799
01:02:42,623 --> 01:02:45,523
I'll let him go.
Money is everything!
800
01:02:48,547 --> 01:02:50,547
01:02:52,571
Halo? Halo?
802
01:02:52,595 --> 01:02:54,595
You hear me?
803
01:03:06,519 --> 01:03:08,519
I need rest.
804
01:03:12,543 --> 01:03:14,543
What time is it now?
805
01:03:16,567 --> 01:03:18,567
At 3 pm, are you hungry again?
806
01:03:19,591 --> 01:03:21,491
Time's up! 24 hours have passed!
807
01:03:21,492 --> 01:03:22,992
Do not let anyone
who destroyed my house.
808
01:03:22,993 --> 01:03:24,693
Call your guys! Now!
/ Fine.
809
01:03:24,694 --> 01:03:25,994
Do not force me so.
/ Save my house! / I will do it.
810
01:03:25,995 --> 01:03:27,595
Order them!
811
01:03:27,619 --> 01:03:29,619
Do not destroy it!
/ I know.
812
01:03:30,543 --> 01:03:32,543
Halo?
813
01:03:32,567 --> 01:03:34,567
That?
Now I give you the command.
814
01:03:34,591 --> 01:03:36,591
Do not destroy his house now,
815
01:03:36,615 --> 01:03:39,515
tomorrow, just never!
816
01:03:39,539 --> 01:03:41,539
01:03:43,563
You can not break it!
818
01:03:51,587 --> 01:03:53,587
Thank you, Tang Sen!
819
01:03:55,511 --> 01:03:57,511
Just be honest,
820
01:03:57,535 --> 01:03:59,535
I've tried hard,
but I still can not save him.
821
01:03:59,559 --> 01:04:01,559
You just call once,
all so well.
822
01:04:02,583 --> 01:04:04,583
That's easy for me.
823
01:04:04,607 --> 01:04:06,607
Do not worry
824
01:04:06,631 --> 01:04:08,531
I promise,
825
01:04:08,555 --> 01:04:11,555
I will protect you,
help you get that inheritance.
826
01:04:12,579 --> 01:04:14,579
Serious,
827
01:04:14,603 --> 01:04:16,603
I will keep my promise.
828
01:04:19,527 --> 01:04:22,527
Destroy!
829
01:04:46,551 --> 01:04:48,551
MAHADEV
830
01:04:50,551 --> 01:04:52,551
Where are you going?
831
01:04:54,575 --> 01:04:55,575
NENDU GAUN
832
01:04:55,599 --> 01:04:57,599
Nendu Gaun.
833
01:04:58,523 --> 01:05:00,523
I do not understand sir.
834
01:05:00,547 --> 01:05:03,547
Please take another taxi instead.
835
01:05:05,571 --> 01:05:07,571
01:05:09,595
Wherever you go.
837
01:05:28,519 --> 01:05:30,519
This may be the will of God!
/ The Will of God!
838
01:05:30,543 --> 01:05:32,543
You are a bird in my hand.
839
01:05:32,567 --> 01:05:35,567
Catch!
840
01:05:40,591 --> 01:05:42,591
We must catch them!
- Come on!
841
01:05:44,515 --> 01:05:46,515
Come on!
842
01:05:49,539 --> 01:05:51,539
Run!
/ What would you do?
843
01:05:52,563 --> 01:05:55,563
Wu Kong, wait!
844
01:05:55,587 --> 01:05:57,587
Let's chase Tang Sen, now!
845
01:06:21,511 --> 01:06:24,511
Hey, shit!
Do you dare to answer?
846
01:06:26,535 --> 01:06:29,535
Yes, I would if you called me "father".
/ India!
847
01:06:29,559 --> 01:06:30,559
Shit!
848
01:06:30,583 --> 01:06:33,583
Do not mess with me! I am sure
you will call me "father" after we are free.
849
01:06:33,607 --> 01:06:36,507
Oh yes, my son?
/ What do you want?
850
01:06:39,531 --> 01:06:42,531
Your IQ 140, you can drive
aircraft, developing robot.
851
01:06:42,555 --> 01:06:44,555
01:06:46,579
You're the master!
853
01:07:04,503 --> 01:07:06,503
Get out if you dare!
I'll teach you!
854
01:07:06,527 --> 01:07:08,527
Kau akan kuremukkan!
- Shit!
855
01:07:08,551 --> 01:07:12,551
Policeman! The man ran away!
856
01:07:14,575 --> 01:07:16,575
Sir! Some escaped!
857
01:07:17,599 --> 01:07:19,599
How do you pay them?
858
01:07:19,623 --> 01:07:21,623
Gini, they are volunteers.
They do it for free.
859
01:07:21,647 --> 01:07:23,647
Which I hate the most
is dumped.
860
01:07:31,571 --> 01:07:33,571
Will you change second gear?
861
01:07:33,595 --> 01:07:35,595
Why are we still trapped
on a mountain after a long drive?
862
01:07:51,519 --> 01:07:54,519
Brother, this mountain is so tall!
I'm sure they're dead!
863
01:08:10,543 --> 01:08:12,543
Hold tight!
864
01:08:14,567 --> 01:08:16,567
No more wanting the legacy.
865
01:08:16,591 --> 01:08:18,591
Let them catch me!
866
01:08:18,615 --> 01:08:20,515
01:08:21,539
Let's get in the car!
868
01:08:21,563 --> 01:08:24,563
2.5 million Yuan! We'll definitely take it, kak!
869
01:08:25,587 --> 01:08:27,587
I miss my robot friend!
870
01:08:27,611 --> 01:08:29,611
I missed my boardwalk!
871
01:08:29,635 --> 01:08:32,535
I really want "Spicy Pot"!
872
01:08:33,559 --> 01:08:35,559
Just enjoy my "Spicy Sizzle"!
873
01:08:41,583 --> 01:08:44,583
Why ... why do my eyes feel hot?
874
01:08:44,607 --> 01:08:46,607
I've been eating spicy chilli
in the race.
875
01:08:47,131 --> 01:08:49,531
I deserve to eat your fart.
876
01:08:49,555 --> 01:08:51,555
I deserve to suffer.
877
01:08:51,579 --> 01:08:53,579
I'm a loser.
878
01:08:53,603 --> 01:08:56,503
Useless people.
879
01:08:56,527 --> 01:08:58,527
Why else am I living?
880
01:08:59,551 --> 01:09:01,551
Tang Sen,
881
01:09:01,575 --> 01:09:05,575
do not think so.
You have a lot of strength.
882
01:09:05,599 --> 01:09:07,599
Like what for example?
883
01:09:07,623 --> 01:09:09,623
01:09:12,547
Let's continue!
/ Hmm...
885
01:09:15,571 --> 01:09:17,571
Suppose you have a father!
886
01:09:17,595 --> 01:09:19,595
There are more?
887
01:09:19,619 --> 01:09:21,519
You...
888
01:09:21,543 --> 01:09:23,543
You have rich daddy!
/ There are more?
889
01:09:24,567 --> 01:09:26,567
Your dad's a rich man!
/ Nonsense!
890
01:09:26,591 --> 01:09:29,591
Do not you have a father?
Who gave you a stone?
891
01:09:29,615 --> 01:09:32,515
I'd better die ...
892
01:09:32,539 --> 01:09:34,539
Just let me die.
893
01:09:34,563 --> 01:09:37,563
All you have in your brain is dead! If you die,
who saved my house?
894
01:09:37,587 --> 01:09:39,587
Houses!
You just care about that ugly house!
895
01:09:39,611 --> 01:09:41,611
Do you have a house of worship?
/ Well, you just keep going!
896
01:09:41,635 --> 01:09:43,535
Just do it!
897
01:09:43,559 --> 01:09:46,559
Do not rock!
I was wrong! Please stop it!
898
01:09:46,583 --> 01:09:48,583
Thank you for
save my life again. font>
899
01:09:48,607 --> 01:09:50,507
I promise to you.
900
01:09:50,531 --> 01:09:52,531
What for? That little building?
901
01:09:52,555 --> 01:09:54,555
Yes, that's the place
902
01:09:54,579 --> 01:09:56,579
where my sister and I grew up.
903
01:09:56,603 --> 01:09:58,603
My grandfather adopted us.
904
01:10:00,527 --> 01:10:02,527
Are you an orphan?
905
01:10:02,551 --> 01:10:04,551
Where's your father?
906
01:10:04,575 --> 01:10:06,575
My father,
907
01:10:06,599 --> 01:10:08,599
Dad ... I do not know ...
908
01:10:10,523 --> 01:10:12,523
Oh, you do not have a father ...
909
01:10:13,547 --> 01:10:15,547
That's why you hate it so much
dumped.
910
01:10:16,571 --> 01:10:18,571
After my grandfather died,
911
01:10:19,595 --> 01:10:21,595
my brother and I take care of each other.
912
01:10:21,619 --> 01:10:23,519
Sister! I am here!
913
01:10:23,543 --> 01:10:25,543
Come on, play with me!
914
01:10:27,567 --> 01:10:31,567
But on that day, my sister was swept away by the flood
and never come back.
915
01:10:31,591 --> 01:10:33,591
Your sister died,
916
01:10:33,615 --> 01:10:35,615
01:10:38,539
I'm sure my brother one day
definitely go back.
918
01:10:40,563 --> 01:10:43,563
If you tear down my house,
my brother will not be able to find his way home.
919
01:10:43,587 --> 01:10:46,587
He could never find me,
have you ever thought of my feelings?
920
01:10:46,611 --> 01:10:49,511
I think your company
do not know a certain person.
921
01:10:50,535 --> 01:10:53,535
At least you used to have relatives.
922
01:10:54,559 --> 01:10:56,559
My father does not want me to be friends
since I was little.
923
01:10:56,583 --> 01:10:58,583
Why?
924
01:10:58,607 --> 01:11:01,507
I think he's afraid of losing me.
925
01:11:03,531 --> 01:11:05,531
Since I was little,
926
01:11:05,555 --> 01:11:07,555
I only have 1 friend.
927
01:11:08,579 --> 01:11:10,579
This one.
928
01:11:10,603 --> 01:11:12,603
Your right hand?
929
01:11:15,527 --> 01:11:17,527
Your watch?
930
01:11:18,551 --> 01:11:20,551
Never mind, I eliminated it accidentally.
931
01:11:20,575 --> 01:11:23,575
Are you kidding?
Why did you say to that person ... font>
932
01:11:23,599 --> 01:11:25,599
"you can take anything
but do not watch it "?
933
01:11:25,623 --> 01:11:27,523
Is it worth it?
934
01:11:27,547 --> 01:11:30,547
It has nothing to do with "money".
The clock is my "friend".
935
01:11:32,571 --> 01:11:34,571
In my childhood, I was very lonely.
936
01:11:35,595 --> 01:11:37,595
I can only talk to that clock ...
937
01:11:37,619 --> 01:11:39,619
Imagine it could turn into a robot.
938
01:11:40,543 --> 01:11:42,543
Robots are more faithful than humans,
939
01:11:42,567 --> 01:11:44,567
they never leave you,
940
01:11:44,591 --> 01:11:46,591
just like your own siblings!
941
01:11:57,515 --> 01:12:00,515
Do you think Zhu Tianpeng
can find us?
942
01:12:00,539 --> 01:12:02,539
That should not be a problem.
943
01:12:02,563 --> 01:12:05,563
This is the only way
to get to Nendu Gown.
944
01:12:21,587 --> 01:12:23,587
Sister Sen! Sister Sen!
945
01:12:23,611 --> 01:12:25,511
I struggled to find you!
946
01:12:25,535 --> 01:12:27,535
01:12:30,559
I knew it,
"just a good dead man".
948
01:12:30,583 --> 01:12:32,583
Oops! "Cats have nine lives"!
949
01:12:32,607 --> 01:12:34,507
Anyway, you're okay right?
950
01:12:34,531 --> 01:12:36,531
Jing Jing.
951
01:12:36,555 --> 01:12:38,555
Forgive me.
952
01:12:41,579 --> 01:12:43,579
You do not need to apologize.
953
01:12:43,603 --> 01:12:45,603
I only have 1 question.
954
01:12:46,527 --> 01:12:50,527
You'd rather jump to a cliff,
rather than marry me right?
955
01:12:51,551 --> 01:12:53,551
Sorry about that.
956
01:12:53,575 --> 01:12:55,575
No problem.
957
01:12:55,599 --> 01:12:57,599
Do not worry.
958
01:12:57,623 --> 01:12:59,623
From now on,
I will not bother you again.
959
01:13:01,547 --> 01:13:03,547
Kakak, Jing Jing
treat me well.
960
01:13:03,571 --> 01:13:05,571
That's right! He often saves my life.
961
01:13:05,595 --> 01:13:07,595
I promise, I ...
962
01:13:07,619 --> 01:13:09,619
01:13:13,543
Yes, everyone should know
how to thank.
964
01:13:16,567 --> 01:13:18,567
See!
965
01:13:29,595 --> 01:13:31,595
♪ I'm so glad of the fried trip plates i>
966
01:13:31,619 --> 01:13:33,519
♪ Fat boy's son-in-law i>
967
01:13:33,543 --> 01:13:34,543
♪ I am happy, cheated my friend i>
968
01:13:34,567 --> 01:13:36,567
♪ Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes i>
969
01:13:36,591 --> 01:13:38,591
♪ Egg omelet with Chicken Curry i>
970
01:13:38,615 --> 01:13:39,515
♪ I have no land i>
971
01:13:39,539 --> 01:13:41,539
♪ I am happy, cheated my friend i>
972
01:13:41,563 --> 01:13:43,563
♪ Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes i>
973
01:13:43,587 --> 01:13:46,587
♪ Make you drool, my aunt ordered chicken curry i>
974
01:13:46,611 --> 01:13:50,511
♪ Chicken curry is not available, ah ... i>
975
01:13:50,535 --> 01:13:53,535
♪ Another similar order,
sorry no curry ... i>
976
01:13:53,559 --> 01:13:56,559
♪ What do you eat? i>
977
01:13:56,583 --> 01:13:59,583
01:14:02,507
♪ Wula... gitar rebus!
979
01:14:02,531 --> 01:14:06,531
♪ I choose toast i>
980
01:14:06,555 --> 01:14:09,555
♪ Wula... gitar rebus!
981
01:14:10,579 --> 01:14:14,579
♪ I choose toast i>
982
01:14:14,603 --> 01:14:15,503
♪ Wula... gitar rebus!
983
01:14:15,527 --> 01:14:17,527
I can signal here!
984
01:14:20,551 --> 01:14:21,551
Let me see.
Impossible!
985
01:14:21,575 --> 01:14:23,575
Lend your phone for a while.
986
01:14:23,599 --> 01:14:24,599
Impossible!
- Let's give it! / No!
987
01:14:24,623 --> 01:14:26,623
Just to see my monkeys.
988
01:14:37,547 --> 01:14:39,547
I'll go find the food.
989
01:14:40,571 --> 01:14:42,571
I also went looking for food.
990
01:14:43,595 --> 01:14:45,595
♪ You guys are all thumbs i>
991
01:14:45,619 --> 01:14:48,519
♪ The three of us play the dice.
The three of us play the dice. I>
992
01:14:48,543 --> 01:14:52,543
♪ You roll the dice
which makes me jump ... i>
993
01:14:52,567 --> 01:14:57,567
994
01:14:57,591 --> 01:15:00,591
♪ Darling, come on! i>
995
01:15:12,515 --> 01:15:14,515
Come on!
996
01:15:14,539 --> 01:15:16,539
Try!
997
01:15:16,563 --> 01:15:19,563
Is not this nice?
It tastes great!
998
01:15:21,587 --> 01:15:24,587
You just looked happy,
why now scowl?
999
01:15:41,511 --> 01:15:43,511
Wu Kong,
1000
01:15:43,535 --> 01:15:45,535
let me explain something to you,
do not get me wrong first ...
1001
01:15:45,559 --> 01:15:47,559
Misunderstanding?
1002
01:15:47,583 --> 01:15:49,583
You promised never
destroy my house.
1003
01:15:50,507 --> 01:15:52,507
Why are you breaking your promise?
1004
01:15:52,531 --> 01:15:55,531
No, I do not break my promise.
As we were running that day
1005
01:15:55,555 --> 01:15:57,555
I got a call from my company.
1006
01:15:57,579 --> 01:16:00,579
They said they got a big deal
and should be decided immediately,
1007
01:16:00,603 --> 01:16:02,503
but the condition
the building must be destroyed.
1008
01:16:02,527 --> 01:16:05,527
01:16:08,551
Then, I just realized
my phone battery is exhausted.
1010
01:16:08,575 --> 01:16:10,575
They did not hear my orders, so ...
1011
01:16:10,599 --> 01:16:12,599
so ... / So, all this time
You hid it from me!
1012
01:16:13,523 --> 01:16:15,523
I intend to tell you.
1013
01:16:15,547 --> 01:16:17,547
But I'm afraid you do not accept.
1014
01:16:18,571 --> 01:16:21,571
Please say, Wu Kong,
how can i fix it?
1015
01:16:21,595 --> 01:16:22,995
I can give you an inheritance order
You can fix your house.
1016
01:16:22,995 --> 01:16:24,995
I do not need any improvement from you.
1017
01:16:24,996 --> 01:16:26,596
Just give me back my house!
1018
01:16:26,620 --> 01:16:29,520
I'm waiting for my brother back!
/ Wu Kong, I realize I've made a mess.
1019
01:16:30,544 --> 01:16:32,544
I should have told you earlier.
1020
01:16:32,568 --> 01:16:34,568
I said, get my house back!
1021
01:16:34,592 --> 01:16:36,592
01:16:39,516
Your brother is like my father,
1023
01:16:39,540 --> 01:16:41,540
they will never come back!
They are gone.
1024
01:16:41,564 --> 01:16:43,564
My sister is alive!
/ They're dead!
1025
01:16:43,588 --> 01:16:46,588
No!
He'll be back!
1026
01:16:46,612 --> 01:16:48,512
Will not!
- They'll be back!
1027
01:16:48,536 --> 01:16:50,536
They will not be able to come back!
1028
01:17:05,560 --> 01:17:07,560
My sister will come back to me.
1029
01:17:10,584 --> 01:17:12,584
I have to protect our house ...
1030
01:17:12,608 --> 01:17:17,508
♪ How long will I wait ... i>
1031
01:17:18,532 --> 01:17:22,532
♪ until I see your smile i>
1032
01:17:24,556 --> 01:17:27,556
Wu Kong, I know,
1033
01:17:27,580 --> 01:17:30,580
just that house is your hope!
1034
01:17:30,604 --> 01:17:33,504
I'm a loser!
1035
01:17:35,528 --> 01:17:38,528
I do not protect your house!
1036
01:17:39,552 --> 01:17:41,552
Sorry, I have disappointed you ...
1037
01:17:42,576 --> 01:17:47,576
01:17:53,500
♪ Only if you yell at me i>
1039
01:17:54,524 --> 01:17:58,524
♪ my sadness can melt i>
1040
01:17:58,548 --> 01:18:00,548
A few days ago
1041
01:18:01,572 --> 01:18:04,572
was the best day of my life ...
1042
01:18:06,596 --> 01:18:12,596
♪ You never made a sad affliction i>
1043
01:18:12,620 --> 01:18:15,520
♪ At the crossroads i>
1044
01:18:15,544 --> 01:18:18,544
Stay with me!
1045
01:18:18,568 --> 01:18:21,568
Brother ...
1046
01:18:24,592 --> 01:18:29,592
♪ When someone chooses to stay i>
1047
01:18:30,516 --> 01:18:36,516
♪ It's hard to say goodbye i>
1048
01:18:36,540 --> 01:18:41,540
♪ Never looked into the past i>
1049
01:18:42,564 --> 01:18:46,564
♪ you should forget it i>
1050
01:18:59,588 --> 01:19:01,588
Look, that guy keeps his inheritance.
1051
01:19:05,512 --> 01:19:07,512
Hey, old man, where is the legacy?
1052
01:19:11,536 --> 01:19:13,536
Kak Sen,
1053
01:19:13,560 --> 01:19:15,560
01:19:17,584
Come on!
1055
01:19:33,508 --> 01:19:35,508
Come on!
1056
01:19:37,532 --> 01:19:39,532
Guru!
1057
01:19:54,556 --> 01:19:56,556
What are you doing here?
1058
01:19:57,580 --> 01:20:00,580
Tang Chasu gives you a gift for your head.
1059
01:20:00,604 --> 01:20:02,604
My uncle?
1060
01:20:24,528 --> 01:20:26,528
Wu Kong!
/ That mad monkey!
1061
01:20:26,552 --> 01:20:28,552
Yes Teacher!
1062
01:20:28,576 --> 01:20:31,576
Si brutal filthy, jump up here!
We can not control it! Dammit, just wait.
1063
01:20:33,500 --> 01:20:36,500
He'll teach you a lesson!
/ Go away.
1064
01:20:36,524 --> 01:20:39,524
I do not want to see you anymore!
1065
01:20:41,548 --> 01:20:44,548
Come on!
Come on kak!
1066
01:20:49,572 --> 01:20:51,572
Attack!
1067
01:21:32,596 --> 01:21:34,596
Kak Sen!
1068
01:23:37,520 --> 01:23:40,520
Prepare the money, I've done it!
1069
01:26:10,544 --> 01:26:12,544
Is this a god stick?
1070
01:26:20,568 --> 01:26:23,568
I want to go home...
1071
01:26:43,592 --> 01:26:49,592
01:27:43,516
Xiao Sen,
1073
01:27:43,540 --> 01:27:46,540
when you read this letter, i>
1074
01:27:47,564 --> 01:27:51,564
I'm sure if Wu Kong
finally met his father. i>
1075
01:27:54,588 --> 01:27:58,588
You two
have known each other since childhood. i>
1076
01:27:58,612 --> 01:28:04,512
In the past, his father and I left the country
started pursuing our career. i>
1077
01:28:04,536 --> 01:28:07,536
We swear to change our fate, i>
1078
01:28:07,560 --> 01:28:10,560
we started the Bao Tao Group. i>
1079
01:28:12,584 --> 01:28:16,584
When we travel
to India 20 years ago, i>
1080
01:28:17,508 --> 01:28:23,508
I unknowingly lost Wu Kong
at Hanuman Temple, located in Nendu Gaun. i>
1081
01:28:27,532 --> 01:28:30,532
His father Wu Kong did not blame me. i>
1082
01:28:31,556 --> 01:28:33,556
At his father's insistence, i>
1083
01:28:33,580 --> 01:28:35,580
I have to go back. i>
1084
01:28:35,604 --> 01:28:38,504
But he stayed. i>
1085
01:28:39,528 --> 01:28:44,528
1086
01:28:46,552 --> 01:28:51,552
He believes Wu Kong will one day return. i>
1087
01:28:53,576 --> 01:28:57,576
When I know I have a short time
is left in this world, i>
1088
01:28:57,600 --> 01:28:59,600
the first thing that came into my mind i>
1089
01:28:59,624 --> 01:29:03,524
is "sending you to India,
to find him ". i>
1090
01:29:03,548 --> 01:29:07,548
When I recognize Wu Kong
from birthmark behind her ear, i>
1091
01:29:07,572 --> 01:29:11,572
you can not imagine
how glad I am! i>
1092
01:29:11,596 --> 01:29:14,596
Even though I've built a
imperium of wealth, i>
1093
01:29:14,620 --> 01:29:19,520
I can not forget it. i>
1094
01:29:21,544 --> 01:29:27,544
Thank you god
has brought Wu Kong to me. i>
1095
01:29:27,568 --> 01:29:31,568
I'm so happy I can not
expressed in words. i>
1096
01:29:34,592 --> 01:29:36,592
01:29:44,516
I hope you two can build
friendship and trust, i>
1098
01:29:44,540 --> 01:29:51,540
stay together and give each other
benefits in the future. i>
1099
01:29:51,564 --> 01:29:57,564
How much I wanted
see you guys get together! i>
1100
01:30:14,588 --> 01:30:17,588
I put my life at risk
to save you in India!
1101
01:30:17,612 --> 01:30:19,512
But you do not reply to my goodness.
1102
01:30:19,536 --> 01:30:21,536
Why should I repay your kindness?
/ Eh?
1103
01:30:21,560 --> 01:30:23,560
I will marry you!
1104
01:30:23,584 --> 01:30:25,584
Here it is, a sign of love!
1105
01:30:26,508 --> 01:30:29,508
I did not save your house, but me
give you a mountain! This really means!
1106
01:30:31,532 --> 01:30:33,532
thanks.
Take it back.
1107
01:30:35,556 --> 01:30:37,556
Look at this,
this is also made for you!
1108
01:30:38,580 --> 01:30:40,580
When did you redeem this?
1109
01:30:41,504 --> 01:30:44,504
01:30:46,528
This is a monkey, understand?
1111
01:30:46,552 --> 01:30:48,552
It does not look like a monkey.
/ I am inspired by this monkey child.
1112
01:30:49,576 --> 01:30:51,576
is not I, dear?
1113
01:30:53,500 --> 01:30:55,500
Let's finish this first.
1114
01:30:55,524 --> 01:30:57,524
See there!
1115
01:31:03,548 --> 01:31:05,548
The king has returned! The king has returned!
1116
01:31:06,572 --> 01:31:09,572
Come on, come on the kids!
1117
01:31:09,596 --> 01:31:11,596
I am back!
1118
01:31:13,520 --> 01:31:15,520
Come here!
1119
01:31:18,544 --> 01:31:20,544
I am home!
1120
01:31:20,568 --> 01:31:23,568
Do you miss grandpa?
1121
01:31:29,592 --> 01:31:33,592
What are you doing here?
/ This is my home!
1122
01:31:36,516 --> 01:31:39,516
And your house!
1123
01:31:39,540 --> 01:31:43,540
Yes, this is our home!
/ You're with me, I'm with you.
1124
01:31:48,564 --> 01:31:50,564
Raja.
- Come on!
1125
01:31:55,588 --> 01:32:25,588
mahsunmax, 17 Maret 2017
1126
01:31:58,000 --> 01:32:03,000
01:32:08,001
NO RE-UPLOAD...
1128
01:32:08,002 --> 01:32:13,002
NO DELETE-CREDIT...
1129
01:32:13,003 --> 01:32:25,503
CITY OF HEROES
1130
01:35:41,527 --> 01:35:43,527
Hello all,
1131
01:35:43,551 --> 01:35:45,551
lately,
1132
01:35:46,575 --> 01:35:48,575
I often think about my life.
1133
01:35:49,599 --> 01:35:52,599
Everything I've experienced ...
1134
01:35:52,623 --> 01:35:54,523
I think I understand,
1135
01:35:54,547 --> 01:35:56,547
the best gift in the world,
1136
01:35:56,571 --> 01:35:58,571
not money.
1137
01:35:59,595 --> 01:36:01,595
But family.
1138
01:36:02,519 --> 01:36:05,519
I will introspection myself,
1139
01:36:05,543 --> 01:36:07,543
and build a new life.
1140
01:36:09,567 --> 01:36:13,567
I want to apologize on
Kemenakanku Xiao Shen.
1141
01:36:16,591 --> 01:36:21,591
I wish BAO TANG
will have a better future!
1142
01:36:23,515 --> 01:36:26,515
Well, I want to sing a song
to my friends one prison.
1143
01:36:29,539 --> 01:36:31,539
"This is my fate".
1144
01:36:38,563 --> 01:36:42,563
01:36:47,587
♪ I do not blame myself and the world
1146
01:36:47,611 --> 01:36:50,511
♪ No matter how cruel my life is
1147
01:36:50,535 --> 01:36:55,535
♪ I'm where I want to be
1148
01:36:55,559 --> 01:36:59,559
♪ This is my fate
1149
01:39:10,000 --> 01:39:15,000
SECOND
81438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.