All language subtitles for blow-hotel.transylvania.3.summer.vacation.2018.1080p.bluray.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Juegue Poker en Línea por Dinero Real Entre a AmericasCardroom.com Hoy 2 00:00:46,379 --> 00:00:50,800 Budapest. Siguiente parada, Budapest. 3 00:00:50,925 --> 00:00:54,387 Budapest es la siguiente parada. Budapest. 4 00:00:55,138 --> 00:00:56,473 Boletos, señoritas. 5 00:00:56,598 --> 00:00:58,516 - Aquí tiene. - Aquí está el mío. 6 00:00:58,641 --> 00:01:00,477 - Y el mío. - También el mío. 7 00:01:00,602 --> 00:01:02,020 Aquí tiene. 8 00:01:04,022 --> 00:01:06,691 Gracias, jovencito. 9 00:01:07,233 --> 00:01:09,235 Odio los disfraces. 10 00:01:09,361 --> 00:01:11,571 ¡Estos tacones me están matando! 11 00:01:11,696 --> 00:01:14,574 Baja la voz. No queremos alarmar a los humanos. 12 00:01:15,909 --> 00:01:16,951 Drac. 13 00:01:18,370 --> 00:01:20,830 ¡Estoy a punto de perder la cabeza! 14 00:01:21,122 --> 00:01:22,749 Eres un gatito lindo. 15 00:01:23,625 --> 00:01:27,045 Soy un gatito. Miau. 16 00:01:34,094 --> 00:01:36,388 Ay, no. Otra vez ese payaso. 17 00:01:36,805 --> 00:01:42,185 ¡Buenas noches, viajeros! Soy el profesor Abraham Van Helsing. 18 00:01:42,310 --> 00:01:45,522 Sí, uno de los Van Helsing. 19 00:01:45,647 --> 00:01:49,234 Durante siglos, mi familia ha protegido a la humanidad... 20 00:01:49,359 --> 00:01:51,486 de las maldades de los monstruos. 21 00:01:51,611 --> 00:01:53,822 Así que créanme cuando les digo: 22 00:01:53,947 --> 00:01:56,741 ¡Hay monstruos escondidos entre ustedes! 23 00:01:58,159 --> 00:02:01,454 Pero no teman, pues soy un profesional... 24 00:02:01,579 --> 00:02:04,290 ¡y sé cómo sacarlos de sus escondrijos... 25 00:02:04,416 --> 00:02:07,210 para que vean la luz del día! 26 00:02:07,836 --> 00:02:09,087 ¡Fuego malo! 27 00:02:11,715 --> 00:02:12,715 ¡Esto se acabó! 28 00:02:41,828 --> 00:02:42,828 Perdón, amigos. 29 00:02:54,382 --> 00:02:56,885 ¡Por fin! ¡Primero mataré a Drácula... 30 00:02:57,010 --> 00:02:59,971 y luego al resto de los monstruos! 31 00:03:00,096 --> 00:03:01,514 ¿Por qué siguen con esto? 32 00:03:01,639 --> 00:03:04,809 Tu papá, tu abuelo, tu tatarabuela... 33 00:03:04,934 --> 00:03:06,311 ¡los vencí a todos! 34 00:03:06,436 --> 00:03:10,231 ¿Cuándo aprenderán los Van Helsing a dejar de odiar? 35 00:03:10,357 --> 00:03:13,443 ¡Nunca! Porque tú, monstruo, eres un... 36 00:03:14,861 --> 00:03:15,904 Chillido. 37 00:03:16,029 --> 00:03:17,364 ¿Qué? ¿Un ratón? 38 00:03:19,824 --> 00:03:22,952 ¡No puedes huir de mí, príncipe de la oscuridad! 39 00:03:23,078 --> 00:03:25,830 ¡Te cazaré durante toda la eternidad! 40 00:03:27,999 --> 00:03:32,253 ¡Te juro que no descansaré hasta no destruirte a ti... 41 00:03:32,712 --> 00:03:33,713 y... 42 00:03:33,838 --> 00:03:34,964 a todos... 43 00:03:35,090 --> 00:03:36,174 los demás... 44 00:03:36,299 --> 00:03:37,384 monstruos... 45 00:03:37,509 --> 00:03:38,677 aunque sea lo último... 46 00:03:39,302 --> 00:03:40,345 que yo... 47 00:03:40,470 --> 00:03:41,470 jamás... 48 00:03:41,638 --> 00:03:43,515 haga! 49 00:03:46,643 --> 00:03:48,812 Qué tipo tan molesto. 50 00:03:48,937 --> 00:03:53,608 Quizá un día haya un lugar donde los monstruos puedan alejarse de todo. 51 00:03:53,733 --> 00:03:55,151 Irse de vacaciones. 52 00:03:55,276 --> 00:03:57,612 ¿Quién sabe? Quizá hasta casarse. 53 00:03:57,737 --> 00:03:59,864 ¿No sería sensacional? 54 00:04:23,555 --> 00:04:27,392 MONSTRUOS DE VACACIONES 55 00:04:28,101 --> 00:04:30,729 En la actualidad 56 00:04:45,869 --> 00:04:47,787 ¿Cuándo va a empezar esta cosa? 57 00:04:48,830 --> 00:04:50,498 Ay, los hiciste llorar, Wayne. 58 00:04:50,707 --> 00:04:52,876 Excepto a esta pequeña. 59 00:04:53,460 --> 00:04:55,003 Es Sunny. Ella no llora. 60 00:04:56,212 --> 00:04:57,464 Ella muerde. 61 00:04:58,548 --> 00:05:00,967 Este es un momento muy especial, Carl. 62 00:05:01,092 --> 00:05:06,348 En cualquier momento, tu novia va a venir por el pasillo. 63 00:05:08,183 --> 00:05:10,226 ¡Ay, no, Drac! ¡No va a venir! 64 00:05:10,352 --> 00:05:11,686 No te preocupes. 65 00:05:11,811 --> 00:05:16,566 Mavis está con ella. Seguro todo está bajo control. 66 00:05:16,691 --> 00:05:18,818 Mavey, ¿todo está bajo control? 67 00:05:19,361 --> 00:05:22,113 Sí, sólo un poco de nervios prenupciales. 68 00:05:32,999 --> 00:05:34,959 Sí, todo está bien aquí. 69 00:05:36,002 --> 00:05:39,714 Por favor, relájate, Lucy. Ya hice todos los arreglos. 70 00:05:40,090 --> 00:05:42,592 Vas a tener una boda perfecta. 71 00:05:42,717 --> 00:05:47,180 No es eso. ¿Cómo sé que estoy haciendo lo correcto? 72 00:05:50,350 --> 00:05:52,060 Sé exactamente lo que sientes. 73 00:05:52,185 --> 00:05:54,729 El día que yo me casé fue el mejor día de mi vida... 74 00:05:54,854 --> 00:05:56,981 pero estaba muy nerviosa. 75 00:05:57,107 --> 00:05:58,858 No tan nerviosa como yo. 76 00:05:58,983 --> 00:06:01,611 Y mi papá estaba deshecho. 77 00:06:01,736 --> 00:06:04,406 No quería salir de mi ataúd esa noche. 78 00:06:04,531 --> 00:06:06,491 Pero él sabía que era mi destino. 79 00:06:06,616 --> 00:06:10,203 No importa de dónde vengan ni qué tan distintos sean. 80 00:06:10,328 --> 00:06:14,708 El zim sólo se siente una vez en la vida, y lo tienes que atesorar. 81 00:06:18,962 --> 00:06:20,922 ¡Tienes razón! ¡Gracias! 82 00:06:22,007 --> 00:06:24,676 Bueno, está bien. 83 00:06:28,304 --> 00:06:29,681 Acepto. 84 00:06:32,100 --> 00:06:33,351 Acepto. 85 00:06:39,107 --> 00:06:40,150 ¿Oyes eso? 86 00:06:40,275 --> 00:06:42,944 - Sí, ¿no lo habíamos encerrado? - ¡Lo encerramos! 87 00:06:45,113 --> 00:06:46,614 ¡Hola, mamá! ¡Hola, papá! 88 00:06:46,740 --> 00:06:47,615 ¡Dennis! 89 00:06:47,741 --> 00:06:49,909 Tinkles estaba llorando y lo soltamos. 90 00:06:59,461 --> 00:07:01,212 ¡Tinkles! ¡Siéntate! 91 00:07:08,345 --> 00:07:11,181 ¿A quién se le ocurrió darle un cachorro a Dennis? 92 00:07:12,349 --> 00:07:13,350 A ti. 93 00:07:15,518 --> 00:07:16,603 Cierto. 94 00:07:17,187 --> 00:07:19,022 Pobre Tinkles. 95 00:07:19,147 --> 00:07:20,648 Dennis. 96 00:07:21,274 --> 00:07:25,695 Sé que quieres a Tinkles, pero no podemos llevar a nuestros perros... 97 00:07:25,820 --> 00:07:30,075 digo, a nuestras mascotas, a todos lados. ¿Está bien? 98 00:07:30,367 --> 00:07:31,868 Está bien. 99 00:07:35,246 --> 00:07:37,582 El DJ Jazzy Johnny está en la casa. 100 00:07:37,707 --> 00:07:42,545 Demos la bienvenida a la pareja: ¡El Sr. y la Sra. Espinoza! 101 00:07:46,841 --> 00:07:51,096 Los novios los invitan a todos a acompañarlos en la pista. 102 00:07:55,016 --> 00:07:56,434 ¿Quieres bailar? 103 00:08:01,106 --> 00:08:02,315 ¿Es ella? 104 00:08:02,857 --> 00:08:06,444 ¡Cuidado! Tiene las costuras muy bien puestas. 105 00:08:06,569 --> 00:08:09,572 Es imposible que ella sea pariente tuya, Frank. 106 00:08:09,698 --> 00:08:11,491 No, es prima de mi brazo derecho. 107 00:08:16,037 --> 00:08:17,247 Ya veo el parecido. 108 00:08:17,372 --> 00:08:19,332 Frank quería que te conociera. 109 00:08:19,457 --> 00:08:22,919 Somos primos de brazo... primos segundos. 110 00:08:24,546 --> 00:08:25,714 Por supuesto. 111 00:08:26,339 --> 00:08:29,342 Ese bíceps es inconfundible. 112 00:08:29,467 --> 00:08:31,970 Él pensó que quizá nos llevaríamos bien... 113 00:08:32,095 --> 00:08:33,346 quizá salir un día. 114 00:08:33,471 --> 00:08:37,767 ¿Salir? Bueno, es que... 115 00:08:41,104 --> 00:08:44,482 ¡La cabina del DJ es un espacio sagrado! 116 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 ¡Adoro esta canción! 117 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 ¿Tú no? ¿Drácula? 118 00:08:51,906 --> 00:08:53,783 ¿Dónde se metió? 119 00:08:53,908 --> 00:08:55,827 ¿Drácula? ¿Drácula? 120 00:08:58,788 --> 00:09:00,874 ¿Qué pasa, Drac? ¿No te gustó? 121 00:09:00,999 --> 00:09:05,170 No puedes ser muy quisquilloso. Hace cien años que no sales. 122 00:09:05,295 --> 00:09:09,632 Les agradezco su preocupación, pero no depende de mí. 123 00:09:09,758 --> 00:09:12,927 Sólo sientes el zim una vez, y ya me tocó. 124 00:09:13,053 --> 00:09:14,387 Son otros tiempos, amigo. 125 00:09:14,512 --> 00:09:17,432 Puedes buscar con quién sentir un zim con tu teléfono. 126 00:09:17,557 --> 00:09:19,225 ¿Qué? ¿De verdad? 127 00:09:19,351 --> 00:09:22,145 No, no, no. Estoy demasiado ocupado. 128 00:09:22,270 --> 00:09:26,608 Tengo a Mavis y a Dennis y el hotel y bla, bla, bla. 129 00:09:27,692 --> 00:09:31,029 ¿Oyeron eso? Dijo "bla, bla, bla". 130 00:09:31,154 --> 00:09:32,947 Yo nunca digo "bla, bla, bla". 131 00:09:38,495 --> 00:09:41,331 ¿En qué le puedo servir, Señor de la oscuridad? 132 00:09:41,748 --> 00:09:44,084 Estoy buscando un zim. 133 00:09:44,626 --> 00:09:46,544 Bien. Buscando una cima. 134 00:09:47,337 --> 00:09:50,131 No, no. Busco una compañera. 135 00:09:51,007 --> 00:09:53,677 Buscando niñeras el 13 de julio. 136 00:09:53,802 --> 00:09:56,805 No, no, no. Quiero conocer a alguien. 137 00:09:57,347 --> 00:09:59,516 Entendido. Quiere comer algas con miel. 138 00:09:59,766 --> 00:10:01,643 ¿Estás bromeando? 139 00:10:01,768 --> 00:10:04,938 ¿No entiendes? ¡Quiero salir con alguien! 140 00:10:05,063 --> 00:10:07,524 Me siento... Muy sólo. 141 00:10:08,400 --> 00:10:09,609 Entiendo. 142 00:10:10,151 --> 00:10:11,611 Quiere jugar bolos. 143 00:10:16,825 --> 00:10:18,576 No. Mira eso. 144 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 Por favor. 145 00:10:19,911 --> 00:10:21,579 Demasiados ojos. 146 00:10:21,705 --> 00:10:22,914 Muy pocos ojos. 147 00:10:23,039 --> 00:10:24,749 No me gustan los tentáculos. 148 00:10:24,874 --> 00:10:26,084 ¿"Pareja encontrada"? 149 00:10:26,459 --> 00:10:27,585 ¡No, no! ¡No, no! 150 00:10:27,919 --> 00:10:29,295 Primero lo primero. 151 00:10:30,463 --> 00:10:34,467 ¡No me ando con juegos! ¡Debes tener empleo y gustarles a mis gatos! 152 00:10:36,594 --> 00:10:39,055 Ay, no. No. 153 00:10:40,348 --> 00:10:41,891 - ¿Papá? - ¡Mavis! 154 00:10:42,517 --> 00:10:44,269 ¿Qué haces aquí? 155 00:10:44,394 --> 00:10:47,063 Revisaba la suite de recién casados y oí algo. 156 00:10:47,188 --> 00:10:51,484 Perdón, mi chinche linda, estaba limpiando el desván. 157 00:10:57,032 --> 00:10:58,950 Está muy sucio. ¡Sí! 158 00:10:59,075 --> 00:11:01,119 - ¿Quién es ella? - ¿Estás hablando por teléfono? 159 00:11:01,578 --> 00:11:03,538 ¿Qué? ¿Esto? Sólo estaba... 160 00:11:03,663 --> 00:11:07,334 buscando una sirvienta que me ayudara con el desorden. 161 00:11:07,459 --> 00:11:09,169 ¿Una sirvienta? ¿Quién...? 162 00:11:09,294 --> 00:11:12,839 Gracias. Investigaré tus referencias y te llamaré. ¡Adiós! 163 00:11:17,177 --> 00:11:19,637 Papá. No trates de ocultármelo. 164 00:11:19,763 --> 00:11:22,182 ¿Ocultar a quién? Digo, ¿qué? ¿Yo? 165 00:11:22,307 --> 00:11:25,352 Sí. Y sé de qué se trata. 166 00:11:26,394 --> 00:11:30,065 - ¿De verdad? - Estás estresado porque trabajas mucho. 167 00:11:31,274 --> 00:11:33,902 Sí. Me descubriste. 168 00:11:34,027 --> 00:11:37,822 Es un hotel grande. No puedo hacer todo. 169 00:11:37,947 --> 00:11:40,742 ¿Y tú? También estás muy ocupada. 170 00:11:40,867 --> 00:11:44,245 Ya lo sé. Parece que ahora que trabajamos juntos... 171 00:11:44,371 --> 00:11:45,997 nos vemos menos. 172 00:11:47,374 --> 00:11:49,125 Sí. Tienes toda la razón. 173 00:11:49,250 --> 00:11:52,045 Estoy trabajando demasiado y tú también. 174 00:11:52,170 --> 00:11:55,173 Deberíamos tomar un descanso. A partir de ahora. 175 00:11:55,298 --> 00:11:56,508 ¡Buenas noches! 176 00:12:01,304 --> 00:12:02,722 ¡Todavía estoy aquí! 177 00:12:18,988 --> 00:12:24,035 Hola, corazón. ¿Lista para nuestra cita romántica? 178 00:12:25,495 --> 00:12:27,956 Está bien, corazón. Descansa. 179 00:12:31,668 --> 00:12:34,546 Papá tiene razón. Necesitamos un descanso. 180 00:12:34,671 --> 00:12:39,509 Necesitamos estar juntos de nuevo. Como una familia. Como antes. 181 00:12:42,387 --> 00:12:45,056 ¿Trabajas demasiado y estás muy estresado? 182 00:12:45,181 --> 00:12:47,267 ¿Necesitas tiempo con la familia? 183 00:12:47,392 --> 00:12:49,352 ¿Eres un monstruo? 184 00:12:49,477 --> 00:12:53,940 Entonces necesitas unas vacaciones monstruosas. 185 00:12:57,610 --> 00:12:58,653 AEROLÍNEA MODERNA 186 00:12:58,778 --> 00:12:59,946 Bienvenidos... 187 00:13:00,280 --> 00:13:01,448 a Aerogremlin. 188 00:13:18,590 --> 00:13:22,635 Damas y caballeros, por favor, miren al frente de la cabina. 189 00:13:22,761 --> 00:13:25,138 Por su seguridad, desabróchense los cinturones. 190 00:13:29,434 --> 00:13:32,145 En el caso probable de una descompresión de cabina... 191 00:13:32,270 --> 00:13:34,105 se les dará oxígeno. 192 00:13:36,649 --> 00:13:39,486 - ¿Puedo guardarle eso, señor? - Bueno, ¡gracias! 193 00:13:41,654 --> 00:13:43,531 ¡Bebidas! ¡Tentempiés! 194 00:13:43,656 --> 00:13:45,784 ¡Bebidas! ¡Tentempiés! 195 00:13:45,909 --> 00:13:47,077 ¡Bebidas! 196 00:13:52,707 --> 00:13:54,793 - ¿Café? - Me encantaría. 197 00:14:00,965 --> 00:14:06,096 Mavis, ¡por favor! ¡No me tortures! ¡Sabes que odio las sorpresas! 198 00:14:06,680 --> 00:14:08,223 Es una sorpresa divertida. 199 00:14:08,348 --> 00:14:10,433 No existen las sorpresas divertidas. 200 00:14:10,558 --> 00:14:13,687 Sólo dime a dónde vamos. ¿Qué hacemos en un avión? 201 00:14:13,812 --> 00:14:15,772 ¡Sabes que podemos volar! 202 00:14:15,897 --> 00:14:19,567 En mi época, tomábamos trenes. Eso era elegante. 203 00:14:19,693 --> 00:14:22,612 Seguro, papá. 40 horas metidos en un cuartito... 204 00:14:22,737 --> 00:14:25,448 contigo y el tío Bernie y sus habanos apestosos... 205 00:14:25,573 --> 00:14:29,285 discutiendo quién era más guapa, sí Cleopatra o Nefertiti. 206 00:14:29,411 --> 00:14:31,329 Ay, Nefertiti. 207 00:14:31,454 --> 00:14:32,997 ¡Bueno, papá! ¡Gracias! 208 00:14:33,373 --> 00:14:36,209 Mavis, ¡qué increíble sorpresa! 209 00:14:36,334 --> 00:14:40,088 ¡Me muero de ganas de pasar tiempo con las personas que más quiero! 210 00:14:40,213 --> 00:14:41,840 Pero te lo suplico: 211 00:14:41,965 --> 00:14:44,134 ¡Dime a dónde vamos! 212 00:14:44,259 --> 00:14:47,679 No. Ya me encargué de todo para que no te preocupes. 213 00:14:47,804 --> 00:14:49,639 Has estado muy estresado. 214 00:14:49,764 --> 00:14:52,017 Es hora de que te relajes. 215 00:15:00,775 --> 00:15:03,319 - ¿No te sientes mejor? - Ah, sí. 216 00:15:03,445 --> 00:15:05,196 ¡Estoy muy relajado! 217 00:15:07,657 --> 00:15:10,160 Voy a ir a echarle un vistazo a ya sabes quién. 218 00:15:10,285 --> 00:15:13,747 Vuelvo enseguida. Tengo que ir al baño. 219 00:15:13,872 --> 00:15:15,165 ¿Viste eso? 220 00:15:15,290 --> 00:15:16,916 ¡Dennis fue al baño! 221 00:15:22,839 --> 00:15:24,799 ¡Oye! ¿Dónde estás? 222 00:15:29,304 --> 00:15:31,264 Ahí estás, Tinkles. 223 00:15:31,389 --> 00:15:34,642 No te preocupes. Jamás te dejaríamos sólo en casa. 224 00:15:34,768 --> 00:15:38,688 Ya pueden moverse en la cabina. Hemos iniciado el descenso. 225 00:15:53,703 --> 00:15:56,373 ¿Tienes planes para el fin de semana, Bill? 226 00:15:56,498 --> 00:15:59,793 Ya sabes, lo de siempre. Llevar a los niños al fútbol. 227 00:16:04,005 --> 00:16:07,717 ¡Tentempiés! ¡Bebidas! 228 00:16:20,063 --> 00:16:23,024 Damas y caballeros, hemos llegado a nuestro destino. 229 00:16:23,149 --> 00:16:24,651 El Triángulo de las Bermudas. 230 00:17:14,659 --> 00:17:17,078 Bienvenidos al Triángulo de las Bermudas... 231 00:17:17,203 --> 00:17:21,082 donde abordarán un crucero monstruosamente inolvidable. 232 00:17:25,545 --> 00:17:26,838 ¿Un crucero? 233 00:17:26,963 --> 00:17:28,256 ¡Sorpresa! 234 00:17:30,300 --> 00:17:33,136 ¡Pero si es lo mismo que un hotel... 235 00:17:33,261 --> 00:17:34,763 sobre el agua! 236 00:17:34,888 --> 00:17:39,351 Pensé que necesitabas unas vacaciones lejos de organizar vacaciones ajenas. 237 00:17:39,934 --> 00:17:42,145 Apenas has salido del hotel desde... 238 00:17:42,437 --> 00:17:44,230 desde que mamá falleció. 239 00:17:45,315 --> 00:17:47,525 Ahora podrás crear nuevos recuerdos. 240 00:17:47,650 --> 00:17:50,236 Con todos nosotros. Con Dennis. 241 00:17:51,363 --> 00:17:56,493 Barco. 242 00:17:59,996 --> 00:18:02,791 ¿Quién te hizo una hija tan increíble? 243 00:18:02,916 --> 00:18:04,000 Tú. 244 00:18:04,376 --> 00:18:07,379 Así es. Soy un excelente papá. 245 00:18:07,504 --> 00:18:10,173 ¡Anda, Denisovich, vamos de crucero! 246 00:18:51,589 --> 00:18:52,924 LEGADO 247 00:18:57,971 --> 00:18:59,691 - ¡BIENVENIDOS A BORDO! - Muy bien. Sonrían. 248 00:19:01,349 --> 00:19:02,475 Gracias. 249 00:19:13,194 --> 00:19:13,862 PROHIBIDAS LAS MASCOTAS 250 00:19:13,987 --> 00:19:15,780 ¿"Prohibidas las mascotas"? 251 00:19:16,781 --> 00:19:18,158 Ay, no. 252 00:19:27,667 --> 00:19:28,752 Perfecto. 253 00:19:34,716 --> 00:19:36,343 Bienvenidos. ¿Cómo están? 254 00:19:36,468 --> 00:19:37,761 Dennis, vamos. 255 00:19:37,886 --> 00:19:39,387 Qué bonita camisa, sí. 256 00:19:39,512 --> 00:19:42,307 Hola. Bienvenidos a bordo. 257 00:19:50,065 --> 00:19:51,858 Le presento a Bob. 258 00:19:51,983 --> 00:19:53,526 Di "hola", Bob. 259 00:19:53,651 --> 00:19:54,944 Hola, Bob. 260 00:20:02,869 --> 00:20:06,414 Dios mío, Griffin. Estoy muy emocionada. 261 00:20:06,539 --> 00:20:08,833 Este es el mejor hotel al que he ido. 262 00:20:09,125 --> 00:20:10,418 Sí. 263 00:20:10,543 --> 00:20:13,588 ¡Es increíble! ¡Hay tanto que hacer! 264 00:20:13,713 --> 00:20:15,924 ¡Una piscina olímpica! 265 00:20:16,841 --> 00:20:18,593 ¡Un bufet ilimitado! 266 00:20:22,347 --> 00:20:23,848 ¡Un spa de lujo! 267 00:20:24,766 --> 00:20:27,310 Me voy a hacer una reenvoltura de algas. 268 00:20:27,435 --> 00:20:31,898 Tiene lo mismo que podemos hacer en nuestro hotel. 269 00:20:32,023 --> 00:20:34,567 ¡Excepto en el agua! 270 00:20:50,417 --> 00:20:51,751 ¡Le atinaste, corazón! 271 00:20:51,876 --> 00:20:53,962 ¡A tu papá le va a encantar esto! 272 00:20:54,087 --> 00:20:56,047 ¡Las mejores vacaciones de la historia! 273 00:20:56,172 --> 00:20:58,174 Espera a ver el itinerario. 274 00:20:58,299 --> 00:21:00,885 Ay, qué lindo. 275 00:21:01,011 --> 00:21:03,346 Frank. Fuego malo, ¿te acuerdas? 276 00:21:03,471 --> 00:21:04,639 Ah, sí. Es cierto. 277 00:21:04,764 --> 00:21:08,601 Pero quizá tú encuentres tus propios fuegos artificiales. 278 00:21:08,727 --> 00:21:10,812 No es El Crucero del Amor, Frank. 279 00:21:10,937 --> 00:21:14,065 Sólo vengo a divertirme con mi familia. 280 00:21:21,781 --> 00:21:24,409 ¡Hola! ¡Bienvenidos a bordo! 281 00:21:25,702 --> 00:21:26,786 Wilkommen. 282 00:21:26,911 --> 00:21:29,289 Dobro pozhalovat. Huanying. 283 00:21:32,876 --> 00:21:35,045 ¿Quién es esa? 284 00:21:39,424 --> 00:21:41,468 Soy la Capitana Ericka. 285 00:21:41,593 --> 00:21:44,512 Y sí, soy humana. Pero no me lo reclamen. 286 00:21:44,637 --> 00:21:47,766 ¡Estoy superemocionada de tenerlos a bordo... 287 00:21:47,891 --> 00:21:50,310 de nuestro primer Crucero Monstruoso! 288 00:21:59,069 --> 00:22:00,737 ¡Papá! ¿Estás bien? 289 00:22:00,862 --> 00:22:03,156 ¿Iny finy fany funya wa wa? 290 00:22:03,281 --> 00:22:05,241 ¡Le está dando un ataque al corazón! 291 00:22:05,367 --> 00:22:06,743 ¿Drac? Es improbable. 292 00:22:06,868 --> 00:22:09,579 Un ataque al corazón, sólo con una estaca. 293 00:22:09,704 --> 00:22:12,540 - ¡Debe de ser una embolia! - Creo que puede ser ella. 294 00:22:12,665 --> 00:22:15,585 Cuidado con dónde apuntas. Estoy aquí. 295 00:22:15,710 --> 00:22:18,630 Siempre te paras demasiado cerca. Es tétrico. 296 00:22:18,755 --> 00:22:22,884 Durante mucho tiempo, los monstruos se han ocultado, viviendo en las sombras. 297 00:22:23,009 --> 00:22:24,302 ¡Pero eso se acabó! 298 00:22:24,552 --> 00:22:29,140 Se pararon y saludaron con la mano, o la garra o el tentáculo y dijeron: 299 00:22:29,265 --> 00:22:33,561 "¡Estamos aquí, pelo en pecho, y tenemos derecho a asustar!". 300 00:22:36,773 --> 00:22:39,025 ¡Es hora de celebrar! 301 00:22:39,150 --> 00:22:41,236 Disfrutarán de cenas de gourmet... 302 00:22:41,361 --> 00:22:43,822 aventuras y entretenimiento sin cesar. 303 00:22:43,947 --> 00:22:46,991 Todo camino a nuestro destino final: 304 00:22:47,117 --> 00:22:50,203 La ciudad perdida que ya no está tan perdida. 305 00:22:50,328 --> 00:22:52,789 ¡La Atlántida! 306 00:22:57,335 --> 00:22:58,545 ¡Genial! 307 00:23:00,130 --> 00:23:02,298 ¡Los peces son acróbatas! 308 00:23:02,424 --> 00:23:03,967 ¡Son "pezcróbatas"! 309 00:23:07,387 --> 00:23:09,597 Hola, ¿cómo están? 310 00:23:10,849 --> 00:23:15,478 Tú debes de ser el único e incomparable Drácula. 311 00:23:17,230 --> 00:23:20,608 Hace mucho tiempo que te quería conocer. 312 00:23:20,734 --> 00:23:24,237 Es cierto que no envejeces. Mataría por tener tu piel. 313 00:23:24,362 --> 00:23:27,407 ¿E dubidey shula e kubidey? 314 00:23:27,532 --> 00:23:31,244 Estás hablando transilvano. Siempre he querido aprenderlo. 315 00:23:31,786 --> 00:23:33,830 ¿E dubidey shula kubidey? 316 00:23:37,959 --> 00:23:39,878 E dubidey shula kubidey. 317 00:23:40,003 --> 00:23:42,839 Duladey shula kubidey. 318 00:23:43,340 --> 00:23:44,883 Qué romántico idioma. 319 00:23:45,008 --> 00:23:46,801 Algo tienen los acentos... 320 00:23:46,926 --> 00:23:50,305 que hacen que un hombre parezca brillante. 321 00:23:50,430 --> 00:23:51,973 Alibubu. 322 00:23:52,098 --> 00:23:55,769 Está hablando transilvano. Dijo: "Mucho gusto". 323 00:23:56,561 --> 00:23:59,439 Entonces alibubu a ti también. 324 00:24:00,648 --> 00:24:02,859 - Alibubu. - Drac, ¡despierta! 325 00:24:02,984 --> 00:24:04,778 Siempre he querido hacer esto. 326 00:24:04,903 --> 00:24:07,989 ¡Despierta! ¡Despierta, Drac! ¡Despabílate! 327 00:24:08,114 --> 00:24:10,950 ¡Ya basta! Amigo, ¿estás bien? 328 00:24:11,076 --> 00:24:14,537 No, no. No estoy bien. No estoy bien. 329 00:24:15,121 --> 00:24:16,164 Yo... 330 00:24:16,289 --> 00:24:17,332 Yo... 331 00:24:17,457 --> 00:24:18,625 Yo... 332 00:24:18,750 --> 00:24:20,293 sentí un zim. 333 00:24:48,613 --> 00:24:50,740 Fui a ver motos. Dije: "Véndeme una". 334 00:24:50,865 --> 00:24:52,617 Me dice: "¿Cuánto quieres gastar?". 335 00:24:52,742 --> 00:24:55,036 Le digo: "No sé nada de motos". 336 00:24:55,161 --> 00:24:57,414 Me dijo: "Tengo la mejor para ti. Sígueme". 337 00:25:10,385 --> 00:25:12,887 Hace un día hermoso 338 00:25:13,596 --> 00:25:14,764 ¡Miren eso! 339 00:25:21,271 --> 00:25:22,522 Eso es. 340 00:25:23,815 --> 00:25:24,858 Qué sabroso. 341 00:25:56,431 --> 00:25:57,599 Papá. 342 00:26:10,987 --> 00:26:13,031 "Club infantil". 343 00:26:13,281 --> 00:26:15,158 ¿Qué es un club infantil? 344 00:26:25,877 --> 00:26:28,213 - Pez. - Así es, querido. 345 00:26:28,338 --> 00:26:30,173 No sé si entendí bien. 346 00:26:30,298 --> 00:26:33,593 ¿Cuidan a mis hijos, todo el día, a propósito? 347 00:26:33,718 --> 00:26:34,761 Pez. 348 00:26:34,886 --> 00:26:38,306 Así es. ¿Qué es lo que no entiende? 349 00:26:38,431 --> 00:26:39,516 ¿Por qué? 350 00:26:40,058 --> 00:26:43,812 Para que ellos se diviertan y ustedes se diviertan. 351 00:26:45,063 --> 00:26:46,231 Pez. 352 00:26:46,356 --> 00:26:49,776 No se preocupen. Se los devolvemos al final del día. 353 00:26:50,819 --> 00:26:51,861 Pez. 354 00:26:51,986 --> 00:26:53,905 Bueno. Es mejor que nada. 355 00:27:04,040 --> 00:27:06,626 ¿Y qué hacemos ahora? 356 00:27:06,751 --> 00:27:08,044 Creo... 357 00:27:08,211 --> 00:27:11,339 Creo que hacemos lo que queramos. 358 00:27:12,173 --> 00:27:14,384 ¿Lo que queramos? 359 00:27:14,509 --> 00:27:16,469 Lo que queramos. 360 00:27:16,594 --> 00:27:19,139 Lo que queramos. 361 00:27:19,264 --> 00:27:21,516 ¡Lo que queramos! ¡Lo que queramos! 362 00:27:21,641 --> 00:27:24,978 ¡No! ¡Basta! ¡Ayúdenme! 363 00:27:25,103 --> 00:27:27,355 Lo que queramos, lo que queramos. 364 00:27:28,940 --> 00:27:31,401 Hola. ¿Cómo están? 365 00:27:31,943 --> 00:27:32,944 Buenas noches, Capitana. 366 00:27:33,069 --> 00:27:35,530 Hola. Qué cosa. 367 00:27:37,115 --> 00:27:40,535 ¿Te importaría levantar la cola? 368 00:27:40,660 --> 00:27:42,037 Claro. 369 00:27:42,162 --> 00:27:44,789 Muchas gracias. 370 00:27:46,791 --> 00:27:48,293 Hola. 371 00:27:48,418 --> 00:27:50,003 Bienvenido a bordo. 372 00:28:16,654 --> 00:28:20,367 Tenías toda la razón, bisabuelo. 373 00:28:20,492 --> 00:28:22,952 Los monstruos son repugnantes. 374 00:28:23,078 --> 00:28:24,829 Son unos animales. 375 00:28:42,013 --> 00:28:44,224 Llego enseguida. 376 00:28:51,898 --> 00:28:54,234 Drácula. ¿Está a bordo? 377 00:28:54,359 --> 00:28:57,070 Sí. Lo vi, cara a cara. 378 00:28:57,612 --> 00:28:58,947 Fui muy amable con él. 379 00:28:59,072 --> 00:29:03,159 Con su cara pálida y su sonrisa boba, exhibiendo sus colmillos. 380 00:29:03,284 --> 00:29:04,869 Justo como me dijiste. 381 00:29:04,994 --> 00:29:07,580 Es peor de lo que me temía. 382 00:29:07,706 --> 00:29:09,416 Fue esa fatídica noche... 383 00:29:09,541 --> 00:29:14,045 que me di cuenta que un humano no podía vencer a un monstruo. 384 00:29:18,508 --> 00:29:22,220 Pero no iba a dejar que el legado de nuestra familia muriera. 385 00:29:22,554 --> 00:29:27,225 Así que empecé a buscar una respuesta. 386 00:29:27,350 --> 00:29:30,228 Y la encontré en un texto antiguo. 387 00:29:30,353 --> 00:29:34,941 Un instrumento tan poderoso que destruyó la Atlántida... 388 00:29:35,358 --> 00:29:37,360 toda una ciudad de monstruos. 389 00:29:38,653 --> 00:29:42,991 Y ahí, en los escombros, yace, esperando... 390 00:29:43,366 --> 00:29:46,870 Busqué sin cesar la ciudad perdida. 391 00:29:46,995 --> 00:29:50,540 Pasó el tiempo, y empezó a fallarme el cuerpo. 392 00:29:50,665 --> 00:29:52,917 Fue muy triste, Ericka. 393 00:29:53,043 --> 00:29:55,628 Primero el hígado, luego el bazo... 394 00:29:55,754 --> 00:29:58,214 y después un riñón o dos. 395 00:29:58,340 --> 00:30:00,342 Luego mis rizos de oro. 396 00:30:01,843 --> 00:30:04,387 Pero no iba a dejar que eso me parara. 397 00:30:04,512 --> 00:30:07,265 Reemplacé mis órganos deteriorados... 398 00:30:07,390 --> 00:30:09,768 con tecnología. 399 00:30:10,852 --> 00:30:13,146 Y mírame ahora. 400 00:30:14,606 --> 00:30:17,484 Ay, niña, mejoré, la verdad. 401 00:30:19,611 --> 00:30:20,820 Claro. 402 00:30:20,945 --> 00:30:22,280 ATLÁNTIDA 403 00:30:22,405 --> 00:30:24,449 Y ahora, después de 120 años... 404 00:30:24,574 --> 00:30:26,701 por fin encontré la Atlántida. 405 00:30:27,202 --> 00:30:28,411 ¡Olvida todo eso! 406 00:30:28,536 --> 00:30:31,915 Déjame deshacerme de Drácula ahora. Lo tenía cerca. Podía haber... 407 00:30:33,583 --> 00:30:36,086 ¡No, no, no! 408 00:30:36,211 --> 00:30:38,171 Tenemos que seguir el plan. 409 00:30:38,338 --> 00:30:42,467 Atraer a los monstruos a Atlántida, recuperar el instrumento de destrucción... 410 00:30:42,676 --> 00:30:45,345 atraparlos ahí y eliminarlos. 411 00:30:45,470 --> 00:30:47,305 ¡Es sencillo, Ericka! 412 00:30:47,430 --> 00:30:50,392 Prométeme que no intentarás matar a Drácula. 413 00:30:50,850 --> 00:30:52,727 Está bien. Te lo prometo. 414 00:30:52,852 --> 00:30:54,104 ¿Qué me prometes? 415 00:30:54,521 --> 00:30:58,024 Prometo no intentar matar a Drácula, ¿está bien? 416 00:31:01,444 --> 00:31:03,321 HORA DE LA SIESTA 417 00:31:04,698 --> 00:31:06,449 No te preocupes, bisabuelo. 418 00:31:06,574 --> 00:31:08,368 No intentaré matarlo. 419 00:31:08,493 --> 00:31:10,537 Lo mataré y ya. 420 00:31:38,398 --> 00:31:39,524 PISTOLA DE SEÑALES 421 00:32:13,600 --> 00:32:14,809 Maldita sea. 422 00:32:51,930 --> 00:32:53,932 ¡Dale, Drácula! 423 00:32:54,307 --> 00:32:55,850 Ya lo creo. 424 00:32:57,602 --> 00:33:00,689 - ¡Te ves bien, Drac! - ¡Me siento bien, Frank! 425 00:33:00,814 --> 00:33:03,149 Mírate. Qué elegante. 426 00:33:03,274 --> 00:33:06,986 - ¿Qué? ¿Esto? Por favor. - ¿Vestido para impresionar? 427 00:33:07,237 --> 00:33:10,407 ¿Impresionar? ¿A quién necesito impresionar? 428 00:33:10,865 --> 00:33:12,200 ¿No es la Capitana? 429 00:33:12,325 --> 00:33:13,952 ¡No, da da di! 430 00:33:16,162 --> 00:33:17,664 Uy, no. No es ella. 431 00:33:18,748 --> 00:33:20,166 Cayó. 432 00:33:20,959 --> 00:33:22,085 Muy gracioso. 433 00:33:31,344 --> 00:33:34,097 Disculpa, Drac. Nunca te habíamos visto así. 434 00:33:34,222 --> 00:33:36,641 Ya lo sé. No tiene sentido. 435 00:33:36,766 --> 00:33:39,602 No puedes sentir un zim dos veces. Es imposible. 436 00:33:39,728 --> 00:33:42,105 ¡Pero me pasó! Y ahora, ¿qué? 437 00:33:42,772 --> 00:33:44,524 ¿Y qué va a decir Mavis? 438 00:33:44,649 --> 00:33:46,776 Ella quiere que seas feliz, ¿no? 439 00:33:46,901 --> 00:33:49,487 Seguro te seguirá la corriente. 440 00:33:49,612 --> 00:33:51,197 ¡Ay, no, no, no! 441 00:33:51,322 --> 00:33:53,700 Mavis me necesita. Cuenta conmigo. 442 00:33:54,075 --> 00:33:56,870 Necesito estar en casa con mi familia. 443 00:33:56,995 --> 00:33:59,080 Quizá Murray sea de Egipto... 444 00:33:59,205 --> 00:34:02,500 pero tú Nilo admites. 445 00:34:03,960 --> 00:34:05,170 ¿Lo captaron? 446 00:34:05,295 --> 00:34:06,796 ¡Ay! Me pegaste directo en el... 447 00:34:06,921 --> 00:34:08,089 ¡Mavis! 448 00:34:11,634 --> 00:34:14,512 No digan nada o soñarán conmigo. 449 00:34:15,513 --> 00:34:16,639 ¿Te estás divirtiendo? 450 00:34:16,765 --> 00:34:19,517 Me estoy divirtiendo más contigo aquí. 451 00:34:19,642 --> 00:34:23,730 Papá, tengo mucha suerte de pasar este tiempo contigo. 452 00:34:23,855 --> 00:34:26,608 Estar todos juntos es algo especial. 453 00:34:26,733 --> 00:34:29,277 Yo también, mi monita. 454 00:34:29,611 --> 00:34:33,198 ¿Estás listo para que te destruya en mónstruobol? 455 00:34:33,990 --> 00:34:35,450 ¡Mónstruobol! 456 00:34:35,575 --> 00:34:36,910 ¡Anda, abuelo Drac! 457 00:34:37,535 --> 00:34:41,247 ¡Venga! ¡Soy el rey de la diversión familiar! 458 00:34:44,793 --> 00:34:47,587 ¿Quién está listo para recibir una paliza? 459 00:34:49,172 --> 00:34:50,173 Una advertencia: 460 00:34:50,298 --> 00:34:54,219 Jugué en el segundo equipo de vóleibol en Santa Cruz. 461 00:34:55,095 --> 00:34:56,971 Claro, amigo. Lo que tú digas. 462 00:34:57,097 --> 00:35:01,184 Por favor, cuidado con el pelo. ¡Cuidado con el pelo! 463 00:35:02,227 --> 00:35:03,812 ¡Empecemos! ¡Vamos a darle! 464 00:35:03,937 --> 00:35:06,815 Va a ser muy divertido. 465 00:35:06,940 --> 00:35:10,402 ¡Prepárense! ¡Ahí viene el dolor! 466 00:35:13,863 --> 00:35:15,824 ¡El pelo, no! ¡El pelo, no! 467 00:35:19,452 --> 00:35:21,329 ¡No, no, no! 468 00:35:23,289 --> 00:35:24,958 ¡Muy bien! 469 00:35:26,001 --> 00:35:29,087 Capitana Ericka, se le solicita en cubierta. 470 00:35:29,212 --> 00:35:32,090 Siguiente parada: Adiós, Drácula. 471 00:35:32,799 --> 00:35:33,883 ¡Ahí va! 472 00:35:56,322 --> 00:35:57,824 ¡Ay, esta me toca a mí! 473 00:35:57,949 --> 00:35:59,200 Hola, monstruos. 474 00:36:02,829 --> 00:36:04,414 ¡Sí! ¿Qué les dije? 475 00:36:07,751 --> 00:36:10,170 Estamos llegando a nuestro primer destino. 476 00:36:15,550 --> 00:36:18,678 ¡El volcán sumergido! 477 00:36:18,803 --> 00:36:21,014 Vayan por su equipo de buceo... 478 00:36:21,139 --> 00:36:25,560 y dispónganse a explorar las maravillas del mar. 479 00:36:25,852 --> 00:36:29,522 Sobre todo tú, Conde Drácula. 480 00:36:33,735 --> 00:36:36,613 - ¿Viste eso? ¡Le gustas! - No, no, no. 481 00:36:36,738 --> 00:36:40,325 - Eso parece un zim en plena acción. - No, no, no. 482 00:36:40,450 --> 00:36:42,243 ¡Sí, sí, sí! 483 00:36:42,369 --> 00:36:44,996 Sólo vine por la diversión familiar. 484 00:36:45,121 --> 00:36:47,374 ¡Diversión, diversión, familiar! 485 00:37:09,187 --> 00:37:11,815 Déjeme ver. ¿Qué tal aquí? 486 00:37:32,127 --> 00:37:34,838 Vengan por aquí, todos. 487 00:37:46,182 --> 00:37:49,853 Bienvenidos a una de las maravillas del reino sumergido. 488 00:37:49,978 --> 00:37:52,939 Les presento el Volcán del Fuego. 489 00:37:53,606 --> 00:37:56,067 O como lo llaman los locales: 490 00:39:52,308 --> 00:39:53,727 Ay, qué linda familia. 491 00:39:53,852 --> 00:39:56,813 ¿Qué? No, no lo es. ¡Drácula malo! 492 00:41:11,638 --> 00:41:15,100 Frank, acabamos de comer. ¿Cómo puedes tener hambre? 493 00:41:15,225 --> 00:41:16,685 Perdón. ¿Sabes qué tengo? 494 00:41:16,810 --> 00:41:19,270 Es por ver tantos peces nadando. 495 00:41:19,396 --> 00:41:20,814 Debo "co-merlo". 496 00:41:20,939 --> 00:41:23,650 ¡Ay, no! Me voy. 497 00:41:24,401 --> 00:41:26,653 ¡Drácula, Drácula! 498 00:41:28,279 --> 00:41:31,866 Llego a un paso. Es como si se burlara de mí. 499 00:41:31,991 --> 00:41:35,578 Ya no aguanto más. Tengo que eliminarlo. 500 00:41:46,464 --> 00:41:49,843 ¡Ese volcán submarino parecía caliente! 501 00:41:55,181 --> 00:41:57,142 Hola, Bob. 502 00:41:57,267 --> 00:42:01,312 Es verdad. Te prometimos jugar ping-pong ahora. 503 00:42:01,730 --> 00:42:04,024 ¿Dennis? ¿Quién es ese? 504 00:42:04,149 --> 00:42:06,651 - Es nuestro amigo Bob. - Di "hola", Bob. 505 00:42:06,776 --> 00:42:07,819 Hola, Bob. 506 00:42:09,320 --> 00:42:11,740 Es hora de jugar ping-pong. 507 00:42:12,282 --> 00:42:13,408 ¡Drac! 508 00:42:13,533 --> 00:42:15,201 ¡Drac, Drac! 509 00:42:17,787 --> 00:42:19,914 Oigan, ¿dónde está el incendio? 510 00:42:20,040 --> 00:42:22,584 - Es que Griffin... - Él te quiere decir algo. 511 00:42:22,709 --> 00:42:23,709 ¿Yo? 512 00:42:24,252 --> 00:42:26,254 Tengo una mordida en la mano y como... 513 00:42:26,379 --> 00:42:28,048 tú sabes de mordidas, pensé... 514 00:42:28,173 --> 00:42:30,050 - Ven acá. - Hay mejor luz. 515 00:42:34,596 --> 00:42:37,891 ¿Qué pasa? Se están portando más raro que de costumbre... 516 00:42:38,016 --> 00:42:39,684 y su "normal" es raro. 517 00:42:39,809 --> 00:42:41,853 No vas a creer lo que oímos. 518 00:42:44,647 --> 00:42:46,816 ¡Ericka ama al Drac! 519 00:42:46,941 --> 00:42:49,235 ¡Nunca se cansa del Drac! 520 00:42:49,361 --> 00:42:52,447 ¡Ah, sí! ¡Drac ha vuelto! 521 00:42:52,572 --> 00:42:55,825 ¡Tiene el zim! ¡El zim, zim, zim, zim, zim! 522 00:42:55,950 --> 00:42:58,787 ¡Te dije que no quería trastornar a Mavis! 523 00:42:58,912 --> 00:43:01,247 ¿Pero de qué hablan? 524 00:43:01,373 --> 00:43:03,625 A Frank le dio hambre, lo cual es normal... 525 00:43:03,750 --> 00:43:07,295 regresamos al barco, y Ericka no paraba de hablar de ti. 526 00:43:07,420 --> 00:43:10,340 ¡No puede vivir sin ti, amigo! ¡Es serio! 527 00:43:10,465 --> 00:43:14,761 ¡No puedes negar el zim, guapo! 528 00:43:14,886 --> 00:43:16,471 Drac, qué maravilla. 529 00:43:16,596 --> 00:43:18,890 ¿Vas a lanzártele a la Capitana o qué? 530 00:43:19,015 --> 00:43:21,059 Sí. ¿Quizá? 531 00:43:21,184 --> 00:43:22,394 No, no. 532 00:43:22,519 --> 00:43:25,563 Ha pasado mucho tiempo. No sé ni por dónde empezar. 533 00:43:25,689 --> 00:43:29,025 - Es fácil, Drac. Habla del clima. - Acuérdate de sonreír. 534 00:43:29,150 --> 00:43:31,027 - Mírala a los ojos. - Nada formal. 535 00:43:31,152 --> 00:43:32,946 - Bromea. - Di, ¿de dónde son tus partes? 536 00:43:33,113 --> 00:43:35,782 - Halágale sus vendas. - "¿Te gustan los ataúdes?". 537 00:43:35,907 --> 00:43:38,618 - Adúlala. "Tu cuello se ve sabroso". - ¡Ahí viene! 538 00:43:38,743 --> 00:43:40,370 ¡Bueno, Drac, dale! 539 00:43:41,246 --> 00:43:43,540 Tus sabrosas vendas de cuello están en un lindo ataúd. 540 00:43:43,665 --> 00:43:45,500 ¿Quieres ver mis partes? 541 00:43:49,129 --> 00:43:51,089 Sí, me encantaría salir contigo. 542 00:43:51,548 --> 00:43:53,591 - ¿Qué? - ¿Qué? 543 00:43:53,717 --> 00:43:56,261 En la cantina. A medianoche. No llegues tarde. 544 00:44:07,022 --> 00:44:08,356 Por poco. 545 00:44:12,027 --> 00:44:14,946 - ¡Espera! ¡Regresa! - ¡Para! 546 00:44:24,622 --> 00:44:26,082 - Tinkles, ¡para! - ¡Espera! 547 00:44:26,207 --> 00:44:27,334 ¡No, no, no! 548 00:44:40,513 --> 00:44:41,598 Tinkles, ¡para! 549 00:44:42,432 --> 00:44:44,184 ¡Me han descubierto! 550 00:44:44,309 --> 00:44:46,978 ¡Nunca me agarrarás, monstruo! 551 00:44:48,063 --> 00:44:49,439 Tinkles, ¡para! 552 00:45:14,005 --> 00:45:16,800 Atención, estamos llegando a la siguiente parada: 553 00:45:16,925 --> 00:45:19,344 La isla desierta. 554 00:45:19,469 --> 00:45:22,013 Es hora de perderse en la playa. 555 00:45:22,138 --> 00:45:27,477 Y esperamos que se diviertan y se puedan relajar. 556 00:45:29,354 --> 00:45:30,438 ¡Es hora de playa! 557 00:45:30,563 --> 00:45:32,357 Johnny, ve a preparar todo. 558 00:45:32,482 --> 00:45:34,442 Y papá, ve por los conos de nieve. 559 00:45:34,567 --> 00:45:38,697 Estaba pensando que sería bueno que tú y Johnny pasaran tiempo juntos. 560 00:45:38,822 --> 00:45:41,324 ¿Cómo lo llaman? ¿"Cita romántica"? 561 00:45:41,449 --> 00:45:43,743 - ¿Cita romántica? - ¿Qué vas a hacer tú? 562 00:45:43,868 --> 00:45:46,871 Pensé que mis amigos y yo podíamos aprovechar... 563 00:45:46,996 --> 00:45:49,916 para pasar tiempo de calidad con Dennis. 564 00:45:50,041 --> 00:45:53,712 Me parece una idea excelente. Ven, Johnny. ¡Cita romántica! 565 00:45:53,837 --> 00:45:56,589 ¡Cita romántica! 566 00:46:11,813 --> 00:46:13,356 ¡Allá va! 567 00:46:18,236 --> 00:46:20,488 - ¡Muy bien! - ¡Me toca a mí! 568 00:46:29,122 --> 00:46:32,751 - ¿Qué fue eso? - Suena a nuestros hijos. 569 00:46:32,876 --> 00:46:33,960 ¡Son nuestros hijos! 570 00:46:34,085 --> 00:46:35,503 ¡Corre! 571 00:46:35,628 --> 00:46:38,965 ¡Ayúdenme, por favor! ¡Busquen a los papás! 572 00:46:39,424 --> 00:46:43,803 Frank, ¿me pones filtro lunar en la espalda para que no me queme? 573 00:46:43,928 --> 00:46:44,971 Espera un segundo. 574 00:46:45,096 --> 00:46:47,057 Los niños me enterraron en la arena. 575 00:46:53,438 --> 00:46:54,731 Gracias, corazón. 576 00:47:00,445 --> 00:47:02,655 ¿No es increíble este lugar? 577 00:47:02,781 --> 00:47:06,451 El menú está en una botella. ¡Qué genial! 578 00:47:06,576 --> 00:47:08,370 Mira qué increíble. 579 00:47:09,996 --> 00:47:13,625 ¿Qué? Ay, perdón. Estaba pensando en mi papá. 580 00:47:13,750 --> 00:47:16,336 ¿No se ha estado portando raro últimamente? 581 00:47:16,795 --> 00:47:17,921 La verdad, no. 582 00:47:18,046 --> 00:47:19,881 Excepto por enamorarse de la Capitana. 583 00:47:20,006 --> 00:47:21,758 - ¿Qué? - Ah, sí. 584 00:47:21,883 --> 00:47:24,552 El Crucero del Amor está haciendo otro viaje. 585 00:47:24,678 --> 00:47:26,179 Imposible. Es... 586 00:47:26,304 --> 00:47:28,598 Es mi papá. 587 00:47:28,723 --> 00:47:30,392 Ya lo sé. Es raro. 588 00:47:30,517 --> 00:47:33,520 Cuando mis papás se besan, todavía cierro los ojos. 589 00:47:34,187 --> 00:47:38,858 Nunca me lo imaginé con nadie que no fuera mi mamá. 590 00:47:39,651 --> 00:47:41,903 Pero te parece bien, ¿verdad? 591 00:47:42,028 --> 00:47:44,114 Por supuesto. Quiero que sea feliz. 592 00:47:44,489 --> 00:47:45,489 Claro que sí. 593 00:47:47,575 --> 00:47:48,868 Claro que sí. 594 00:47:57,836 --> 00:48:00,338 ¿Tienes una bebida... 595 00:48:00,463 --> 00:48:03,842 para saciar mi tremenda sed? 596 00:48:03,967 --> 00:48:06,511 Sí, por supuesto, Sr. Chupacabra. 597 00:48:28,074 --> 00:48:29,367 Te ves arrebatadora. 598 00:48:29,492 --> 00:48:31,786 ¡Ay! Gracias, sólo... 599 00:48:42,130 --> 00:48:43,131 Entonces... 600 00:48:44,174 --> 00:48:47,302 ¿cómo se apellida la Capitana Ericka? 601 00:48:49,346 --> 00:48:50,805 ¡Ay, guacamole! 602 00:48:50,930 --> 00:48:55,727 ¿Ericka Guacamole? Qué internacional. 603 00:48:55,852 --> 00:48:59,230 ¡No! Trajeron guacamole para los dos. 604 00:48:59,356 --> 00:49:01,900 Qué hermosa se ve esa luna llena. 605 00:49:02,025 --> 00:49:03,693 ¡Mira! Atrás de ti. 606 00:49:04,527 --> 00:49:05,612 ACEITE DE AJO 607 00:49:08,823 --> 00:49:11,242 La comida aquí es para morirse. 608 00:49:22,087 --> 00:49:25,674 Ay, fue mucho guacamole. 609 00:49:25,799 --> 00:49:27,967 ¿Te sientes bien? 610 00:49:28,093 --> 00:49:29,803 Perfectamente. ¿Por qué? 611 00:49:29,928 --> 00:49:31,137 Por nada. 612 00:49:33,932 --> 00:49:37,769 Creo que el guacamole tenía ajo. 613 00:49:37,894 --> 00:49:40,772 Ay, no. ¿No te mata el ajo? 614 00:49:40,897 --> 00:49:45,443 No. Sólo tengo intolerancia al ajo. 615 00:49:53,785 --> 00:49:55,203 ¿Fuiste tú? 616 00:49:59,082 --> 00:50:02,794 ¡Genial! ¡Surf con delfines! 617 00:50:11,845 --> 00:50:14,180 - ¡Hola, mamá! ¡Hola, papá! - ¡Hola! 618 00:50:14,305 --> 00:50:15,515 ¡Hola! 619 00:50:16,433 --> 00:50:18,351 - Papá. - ¡Saludos! 620 00:50:18,476 --> 00:50:19,561 ¡Hola! 621 00:50:20,311 --> 00:50:22,022 ¿Mi papá también está ahí? 622 00:50:23,440 --> 00:50:26,693 No te preocupes, estoy aquí. Bla, bla, bla. 623 00:50:27,360 --> 00:50:30,697 No, el abuelo Drac no está aquí. Tenía una cita. 624 00:50:31,281 --> 00:50:32,782 ¿Cita? 625 00:50:35,368 --> 00:50:39,539 Por favor, perdóname. Estoy muy nervioso. 626 00:50:39,664 --> 00:50:43,752 Verás, no he salido con nadie... 627 00:50:43,877 --> 00:50:47,172 desde que mi esposa falleció. 628 00:50:48,923 --> 00:50:50,675 ¿Cuántos años tenía tu hija? 629 00:50:50,800 --> 00:50:52,594 Era sólo una bebé. 630 00:50:52,719 --> 00:50:57,390 Fue difícil ser un papá soltero, pero hice lo que pude. 631 00:51:00,226 --> 00:51:03,813 Yo tampoco conocí a mi mamá. Ni a mi papá. 632 00:51:04,105 --> 00:51:07,484 Ay, lo siento mucho. ¿Quién te crio? 633 00:51:07,734 --> 00:51:09,486 Mi bisabuelo. 634 00:51:09,611 --> 00:51:12,155 Básicamente crecí a bordo de este barco. 635 00:51:12,280 --> 00:51:15,158 - Por eso eres una Capitana. - Sí. 636 00:51:15,325 --> 00:51:18,078 Es lo único que he conocido. 637 00:51:18,203 --> 00:51:22,624 Era lo esperado. Por ser de mi familia. 638 00:51:22,749 --> 00:51:26,670 Entiendo. La familia lo es todo. 639 00:51:26,795 --> 00:51:29,381 Hay que honrar el pasado... 640 00:51:29,506 --> 00:51:31,883 pero cada uno hace su propio futuro. 641 00:51:45,146 --> 00:51:47,065 - ¿Papá? - ¡Mavis! 642 00:51:48,692 --> 00:51:49,692 ¡Johnny! 643 00:51:52,070 --> 00:51:56,950 La Capitana Ericka y yo estábamos hablando de la industria hotelera. 644 00:51:57,075 --> 00:51:59,035 Ya sabes, cosas de trabajo. 645 00:51:59,160 --> 00:52:00,328 ¿Estás trabajando? 646 00:52:00,453 --> 00:52:03,873 Se supone que son vacaciones. Vacaciones familiares. 647 00:52:03,998 --> 00:52:07,460 Necesito hacer cosas de Capitana. 648 00:52:07,585 --> 00:52:10,463 Papá, dijiste que ibas a pasar tiempo con Dennis. 649 00:52:10,588 --> 00:52:13,883 Dennis. ¿Dennis? 650 00:52:14,009 --> 00:52:16,428 ¡Sí, tienes razón! ¿Dónde está ese niño? 651 00:52:16,553 --> 00:52:19,139 ¡Denisovich! Deberías estar conmigo. 652 00:52:19,264 --> 00:52:22,934 ¡Ven! ¡Es nuestro tiempo familiar! ¡No te escondas! 653 00:52:24,394 --> 00:52:26,771 - ¿Qué fue eso? - ¿La cita de tu papá? 654 00:52:26,896 --> 00:52:31,067 ¡No fue una cita! ¡Era algo de trabajo! 655 00:52:31,192 --> 00:52:34,738 Esa mujer tiene algo que me hace desconfiar de ella. 656 00:52:34,863 --> 00:52:37,949 Pero quieres que tu papá sea feliz, ¿no? 657 00:52:38,074 --> 00:52:39,200 Sí. 658 00:52:39,325 --> 00:52:41,286 Pero no con ella. 659 00:52:43,288 --> 00:52:46,666 Cuidado, corazón. Ese guacamole tiene mucho ajo. 660 00:52:46,791 --> 00:52:47,834 ¿Ajo? 661 00:52:54,132 --> 00:52:56,843 ¡Qué adorable, corazón! 662 00:53:14,194 --> 00:53:16,905 - ¡No dormimos en la noche! - ¡No durmamos de día! 663 00:53:17,030 --> 00:53:18,573 ¡Hay que alocarnos! 664 00:53:31,503 --> 00:53:33,505 - ¡Ericka! - ¿Qué? 665 00:53:34,005 --> 00:53:37,384 ¿Dónde te habías metido, jovencita? 666 00:53:37,509 --> 00:53:39,427 He estado trabajando. 667 00:53:39,552 --> 00:53:41,221 ¿Con esa ropa? 668 00:53:41,346 --> 00:53:43,973 ¡Estuviste con él! ¡Lo sé! 669 00:53:44,432 --> 00:53:45,600 ¿Con quién? 670 00:53:45,975 --> 00:53:48,019 ¿Con quién? ¡Ya sabes con quién! 671 00:53:48,144 --> 00:53:50,563 Andas a hurtadillas... 672 00:53:50,689 --> 00:53:54,067 intentando matar a Drácula otra vez, ¿no? 673 00:53:54,192 --> 00:53:56,653 ¿Qué tiene de malo? ¡Soy una mujer adulta! 674 00:53:56,778 --> 00:53:58,029 Puedo matar a quien sea. 675 00:53:58,154 --> 00:54:00,657 No se trata sólo de ti. 676 00:54:00,782 --> 00:54:03,743 ¡Podías haber arruinado el legado! 677 00:54:03,868 --> 00:54:06,371 ¿Y si él hubiera descubierto quién eres? 678 00:54:06,496 --> 00:54:08,331 Ya lo sé. No estaba pensando. 679 00:54:08,456 --> 00:54:11,918 ¡Tiene algo que me vuelve loca! 680 00:54:12,043 --> 00:54:13,920 Lo veo y quiero... 681 00:54:14,045 --> 00:54:15,045 ¿Pegarle? 682 00:54:16,381 --> 00:54:17,716 Supongo. 683 00:54:17,841 --> 00:54:19,801 ¡Ya quiero que se acabe esto! 684 00:54:19,926 --> 00:54:22,178 No te preocupes, ya falta poco. 685 00:54:22,303 --> 00:54:25,390 Ya que recuperes el instrumento de destrucción... 686 00:54:25,515 --> 00:54:27,183 nadie podrá detenernos. 687 00:54:27,308 --> 00:54:29,394 ¡Ni siquiera Drácula! 688 00:54:31,438 --> 00:54:32,939 - Disculpen. - ¡Espías! 689 00:54:37,610 --> 00:54:39,904 ¡Pronto, antes de que llegue alguien! 690 00:55:00,717 --> 00:55:03,136 Reúnanse todos en la cubierta delantera. 691 00:55:03,762 --> 00:55:07,349 Estamos llegando a nuestro destino final. 692 00:55:07,474 --> 00:55:12,395 De lo profundo de la creación, la poderosa ciudad ha vuelto a emerger. 693 00:55:12,937 --> 00:55:17,359 El hogar de la civilización de monstruos más grande de la historia... 694 00:55:17,484 --> 00:55:22,113 sobrepasando a Atenas y Roma en arte, cultura y sofisticación. 695 00:55:22,238 --> 00:55:26,034 Les presento la legendaria ciudad perdida de... 696 00:55:26,159 --> 00:55:28,036 la Atlántida. 697 00:55:53,144 --> 00:55:54,813 ¡Es un Kraken gigantesco! 698 00:55:55,897 --> 00:55:58,817 Hay un lugar al que debes ir 699 00:55:58,942 --> 00:56:02,112 Mil leguas debajo del mar 700 00:56:02,237 --> 00:56:06,074 Y nos espera aquí, a ti y a mí 701 00:56:08,535 --> 00:56:11,538 Te voy a llevar a pasear 702 00:56:11,663 --> 00:56:14,833 Pero antes tienes que entrar 703 00:56:14,958 --> 00:56:18,837 Prepárate porque esta noche hay fiesta 704 00:56:20,505 --> 00:56:24,175 Así que relájate y descansa 705 00:56:24,300 --> 00:56:27,262 No te preocupes por nada 706 00:56:27,387 --> 00:56:31,599 Y prepárate porque esta noche hay fiesta 707 00:56:42,068 --> 00:56:44,863 ¡Bienvenidos a la Atlántida! 708 00:56:44,988 --> 00:56:48,450 Así que prepárate 709 00:56:52,162 --> 00:56:55,915 ¡Es hora de festejar! 710 00:57:01,004 --> 00:57:02,255 ¡Es hora de festejar! 711 00:57:05,550 --> 00:57:07,010 ¡Estoy muy emocionado! 712 00:57:07,135 --> 00:57:08,386 ¡Ven con papi! 713 00:57:11,056 --> 00:57:12,265 28 negro. 714 00:57:17,687 --> 00:57:19,314 Ay, no, olvídalo. 715 00:57:19,439 --> 00:57:22,567 La última vez, perdiste un ojo de la cara. ¡Literalmente! 716 00:57:22,692 --> 00:57:26,696 Y ya no hay partes de reemplazo como antes. 717 00:57:27,072 --> 00:57:29,032 ¡Así que nada de jugar! 718 00:57:29,157 --> 00:57:30,200 ¡Frank! 719 00:57:30,533 --> 00:57:32,577 Sí, entendí. Nada de jugar. 720 00:57:38,708 --> 00:57:40,377 - Tinkles, ¡para! - ¡Espera! 721 00:57:40,502 --> 00:57:41,795 ¡Para, Tinkles! 722 00:57:46,257 --> 00:57:48,259 ¿Han visto a Mavis? La necesito. 723 00:57:48,385 --> 00:57:51,596 - ¿Por qué? ¿Qué pasa? - Le voy a hablar de Ericka. 724 00:57:51,721 --> 00:57:53,932 No le puedo mentir a mi propia hija. 725 00:57:54,057 --> 00:57:57,268 Es la persona más importante del mundo para mí. 726 00:57:57,394 --> 00:57:59,479 Le tengo que decir la verdad. 727 00:58:01,439 --> 00:58:03,608 Después de que hable con Ericka. 728 00:58:05,610 --> 00:58:06,610 ¡Oye! 729 00:58:08,863 --> 00:58:09,656 Bueno, apuesto... 730 00:58:09,781 --> 00:58:12,325 ¿Seguro sabes lo que estás haciendo? 731 00:58:12,450 --> 00:58:14,953 Voy a ganar. Apuesto todo. 732 00:58:18,373 --> 00:58:21,167 - Johnny, ¿has visto a mi papá? - Quizá esté con Bob. 733 00:58:21,292 --> 00:58:24,295 - ¿Por qué? - Porque Bob es maravilloso. 734 00:58:24,754 --> 00:58:26,923 - Ahí está. - ¿Quién? ¿Bob? 735 00:58:30,301 --> 00:58:32,137 CUIDADO CONSTRUCCIÓN 736 00:58:44,399 --> 00:58:46,234 ¡Ahí está! ¡Hola, Bob! 737 01:01:26,311 --> 01:01:27,562 Ahí está. 738 01:01:45,580 --> 01:01:48,875 - Me salvaste la vida. - Claro. ¿Por qué no? 739 01:01:49,000 --> 01:01:52,671 No puedo creer que estés dispuesto a salvar a un humano. 740 01:01:52,796 --> 01:01:55,799 Humanos, monstruos, ¿qué más da? 741 01:01:55,924 --> 01:01:58,385 Sí, cierto. Cierto. 742 01:01:59,010 --> 01:02:01,179 Espera. ¿Qué haces aquí? 743 01:02:01,888 --> 01:02:04,933 Los vampiros pueden predecir el futuro... 744 01:02:05,058 --> 01:02:08,019 así que sabía que ibas a necesitar mi ayuda. 745 01:02:08,895 --> 01:02:10,271 Nunca había oído eso. 746 01:02:10,397 --> 01:02:12,482 Sí, sí. Es bien sabido. 747 01:02:13,650 --> 01:02:15,235 ¿Qué haces tú aquí? 748 01:02:15,360 --> 01:02:18,530 Pues, vine para llevarme eso. 749 01:02:18,822 --> 01:02:21,032 Sí, es una reliquia de la familia. 750 01:02:21,157 --> 01:02:24,577 La perdimos en el mar, y mi bisabuelo está... 751 01:02:24,703 --> 01:02:28,331 estaba obsesionado con recuperarla. 752 01:02:28,456 --> 01:02:31,584 Así que, en fin, gracias por salvarme la vida... 753 01:02:31,710 --> 01:02:33,461 pero puedo seguir... 754 01:02:38,883 --> 01:02:40,051 Debería tener más cuidado. 755 01:02:40,176 --> 01:02:41,970 ¿Cuántas veces me puedes salvar? 756 01:02:42,095 --> 01:02:43,972 No sé. ¿Todas las veces? 757 01:02:44,514 --> 01:02:47,142 ¿De verdad? Bueno, entonces... 758 01:03:41,863 --> 01:03:43,740 Qué increíble. 759 01:03:56,211 --> 01:03:59,964 ¿No quieres agarrar tu reliquia familiar? 760 01:04:00,340 --> 01:04:02,133 Ay. Es verdad. 761 01:04:08,306 --> 01:04:09,557 ¡Ya la tengo! 762 01:04:40,296 --> 01:04:41,798 Déjame quitarte eso. 763 01:04:45,093 --> 01:04:46,093 ¡Papá! 764 01:04:46,928 --> 01:04:48,054 Mavis. 765 01:04:48,680 --> 01:04:50,348 ¿Qué le haces a mi papá? 766 01:04:52,559 --> 01:04:54,519 ¡Mavis, para! ¡Bájala! 767 01:04:54,644 --> 01:04:58,023 ¡No, te quiere lastimar! ¿Cómo no te das cuenta? 768 01:04:59,357 --> 01:05:01,568 Porque yo... Porque... 769 01:05:02,277 --> 01:05:03,987 Porque sentí un zim. 770 01:05:05,488 --> 01:05:08,908 - ¿Qué? - Sentí un zim con Ericka. 771 01:05:09,993 --> 01:05:11,995 No, eso no puede ser. 772 01:05:12,120 --> 01:05:13,663 Sólo se siente una vez. 773 01:05:13,788 --> 01:05:16,249 Yo también creía eso. 774 01:05:16,583 --> 01:05:18,626 ¿Zim? ¿Qué es un zim? 775 01:05:19,294 --> 01:05:22,464 Es una cosa de monstruos. 776 01:05:22,589 --> 01:05:25,216 Es nuestro amor a primera vista. 777 01:05:25,342 --> 01:05:27,052 ¿Qué? No. 778 01:05:27,177 --> 01:05:29,012 No, tú ni siquiera me conoces. 779 01:05:29,137 --> 01:05:31,222 Todavía no. Pero apenas... 780 01:05:31,348 --> 01:05:34,642 No, no entiendes. No puedo ser tu pareja. 781 01:05:34,768 --> 01:05:37,520 Jamás podría ser pareja de alguien como tú. 782 01:05:37,645 --> 01:05:39,481 Jamás podría ser pareja de... 783 01:05:39,606 --> 01:05:41,191 ¡de un monstruo! 784 01:05:51,576 --> 01:05:54,245 Papá, lo siento mucho. 785 01:05:54,371 --> 01:05:56,122 No importa. 786 01:05:58,541 --> 01:06:00,460 Oíste lo que dijo. 787 01:06:07,717 --> 01:06:09,928 Pero un zim nunca miente. 788 01:06:24,442 --> 01:06:25,610 ¡Lo conseguiste! 789 01:06:27,237 --> 01:06:28,279 Sí. 790 01:06:32,534 --> 01:06:35,036 Con el instrumento de destrucción... 791 01:06:35,161 --> 01:06:37,956 consumaremos el legado de nuestra familia. 792 01:06:38,081 --> 01:06:42,669 Pero primero, los atraeremos con una fiesta. 793 01:06:42,794 --> 01:06:44,087 ¡Me encanta bailar! 794 01:06:59,352 --> 01:07:02,689 Frank, ¿me subes el cierre? Vamos a llegar tarde. 795 01:07:03,273 --> 01:07:05,150 ¿De dónde sacaste esas tenazas? 796 01:07:05,525 --> 01:07:07,402 Es una cosa muy curiosa. 797 01:07:07,527 --> 01:07:10,405 ¡Perdí las manos jugando, pero no es grave! 798 01:07:10,530 --> 01:07:12,741 Agarré las tenazas del bufet. ¡Mira esto! 799 01:07:14,701 --> 01:07:17,162 Me gustan. Me gustan. 800 01:07:50,862 --> 01:07:52,822 Parece que la fiesta es por aquí. 801 01:08:09,381 --> 01:08:11,591 ¡Empecemos bien esta fiesta! 802 01:08:17,389 --> 01:08:20,308 Yo creía que íbamos a la fiesta. 803 01:08:46,793 --> 01:08:49,087 ¿DJ en una concha de almeja? 804 01:08:49,587 --> 01:08:51,339 Qué envidia. 805 01:09:38,136 --> 01:09:42,182 No puedo creer que mi papá sintió un zim con alguien que lo quiere matar. 806 01:09:42,307 --> 01:09:44,934 Sí, el zim te hace hacer locuras. 807 01:09:45,060 --> 01:09:46,186 ¿De verdad, Johnny? 808 01:09:46,311 --> 01:09:48,563 Lo más importante es entender... 809 01:09:48,688 --> 01:09:51,399 que el amor es un enigma infinito... 810 01:09:51,524 --> 01:09:53,693 más allá de nuestra comprensión. 811 01:09:53,943 --> 01:09:57,072 Tú y yo éramos dos mitades a un mundo de distancia... 812 01:09:57,197 --> 01:10:00,200 pero luego seguimos las hilos del destino... 813 01:10:00,325 --> 01:10:01,701 y nos unimos. 814 01:10:01,826 --> 01:10:04,621 Y de nuestras mitades se hizo un todo. 815 01:10:05,163 --> 01:10:07,040 ¿Pero qué pasa si ella y él...? 816 01:10:07,165 --> 01:10:10,502 Debes soltar la negatividad y mirar en tu interior. 817 01:10:10,627 --> 01:10:13,088 Tu lazo es irrompible. 818 01:10:15,090 --> 01:10:18,093 Tienes razón, corazón. Gracias. 819 01:10:18,218 --> 01:10:20,679 Sonaste bastante listo, papá. 820 01:10:20,804 --> 01:10:23,556 ¿Eso? Era la filosofía de Sifu Sing... 821 01:10:23,682 --> 01:10:27,185 de mi programa de tele favorito: Maestro Shaolin de Kung Fu. 822 01:10:27,310 --> 01:10:29,896 - En fin, ¡sigamos bailando! - Cool. 823 01:10:34,567 --> 01:10:36,528 Papá, tienes que hablar con Ericka. 824 01:10:36,653 --> 01:10:37,737 ¿Qué? 825 01:10:37,862 --> 01:10:42,450 Ya sé lo que dije antes, pero quizá me excedí un poquito. 826 01:10:42,575 --> 01:10:44,744 Es la idea de perderte. 827 01:10:44,869 --> 01:10:47,914 ¿Qué? ¿De qué hablas, "perderme"? 828 01:10:48,039 --> 01:10:51,042 Obviamente, después de casarte vivirás en el barco... 829 01:10:51,167 --> 01:10:52,836 y viajarás por todo el mundo. 830 01:10:52,961 --> 01:10:54,295 Más despacio, Mavis. 831 01:10:54,421 --> 01:10:56,756 Hay dos cosas que te puedo prometer. 832 01:10:57,173 --> 01:11:02,470 Una: Nada podrá separarme de ti y de toda mi familia. 833 01:11:02,595 --> 01:11:06,016 Dos: Yo jamás viviré en un barco. 834 01:11:08,351 --> 01:11:13,356 Eres mi tarantulita linda. Jamás podría dejarte. 835 01:11:13,481 --> 01:11:15,191 Ahora, ve a hablar con ella. 836 01:11:15,316 --> 01:11:17,193 No puedo. Oíste lo que dijo. 837 01:11:17,318 --> 01:11:19,988 Jamás podría ser pareja de alguien como yo. 838 01:11:20,113 --> 01:11:22,115 No, papá, tú sólo eres una mitad... 839 01:11:22,240 --> 01:11:25,869 y debes seguir tu destino para encontrar un todo infinito. 840 01:11:25,994 --> 01:11:27,787 Suenas igual que Johnny. 841 01:11:28,079 --> 01:11:30,623 La verdad es que no puedes rechazar un zim. 842 01:11:30,749 --> 01:11:34,586 Monstruo, humano, unicornio, no importa. 843 01:11:35,295 --> 01:11:37,589 Ve con ella. ¡Ahora! 844 01:11:39,090 --> 01:11:40,800 Bueno, estoy en eso. 845 01:11:42,010 --> 01:11:43,511 Oye, no puedes entrar aquí. 846 01:11:43,636 --> 01:11:46,222 La cabina del DJ es un espacio sagrado. 847 01:11:53,229 --> 01:11:55,190 No, Tinkles. ¡Cállate! 848 01:11:55,315 --> 01:11:56,441 ¿Quién es ese? 849 01:11:56,858 --> 01:11:58,985 Sé que me reconoces. 850 01:11:59,110 --> 01:12:01,154 Soy tu rival más grande. 851 01:12:02,280 --> 01:12:03,990 Ah, es cierto. 852 01:12:04,115 --> 01:12:07,077 Eres dueño del hotel Holiday Inn junto al aeropuerto. 853 01:12:07,202 --> 01:12:09,245 No, soy yo... 854 01:12:09,371 --> 01:12:11,706 Abraham Van Helsing. 855 01:12:11,998 --> 01:12:15,085 ¿Van Helsing? ¿Después de tantos años? 856 01:12:15,210 --> 01:12:16,961 Te ves pésimo. 857 01:12:18,213 --> 01:12:21,091 Siempre listo para insultar. 858 01:12:21,216 --> 01:12:23,635 ¡Esto hará que te calles! 859 01:12:23,760 --> 01:12:25,553 ¡A ti y a todos los monstruos! 860 01:12:26,721 --> 01:12:29,599 Es la reliquia familiar de Ericka. 861 01:12:30,558 --> 01:12:32,185 Muy bueno, Ericka. 862 01:12:32,310 --> 01:12:33,603 ¿Ericka? 863 01:12:33,728 --> 01:12:37,732 Tonto. No sólo es la Capitana del barco... 864 01:12:37,857 --> 01:12:40,193 sino también resulta ser... 865 01:12:42,195 --> 01:12:44,698 Espera. Díselo tú. 866 01:12:46,449 --> 01:12:49,369 Soy su bisnieta. 867 01:12:50,328 --> 01:12:52,956 Soy Ericka Van Helsing. 868 01:12:53,748 --> 01:12:56,084 Sabía que tenía algo raro. 869 01:12:56,209 --> 01:12:57,252 Pero... 870 01:12:57,377 --> 01:12:59,963 Verás, lo que pasó... 871 01:13:00,088 --> 01:13:04,050 Ya que nos pusimos al corriente, volvamos a su muerte. 872 01:13:04,926 --> 01:13:10,265 Esta es la clave para matar a todos los monstruos. 873 01:13:22,986 --> 01:13:26,364 A ver. Sí. 874 01:13:30,035 --> 01:13:33,955 Escuchen la melodía de su destrucción. 875 01:13:37,042 --> 01:13:39,586 ¿Qué hace esta cosita? 876 01:13:40,962 --> 01:13:42,547 ¡Sí! 877 01:14:04,652 --> 01:14:07,322 ¡Miren! Es el Kraken. 878 01:14:21,628 --> 01:14:23,088 ¡Lárguense todos! 879 01:14:35,392 --> 01:14:37,560 ¡Estamos atrapados! ¡Regresen! 880 01:15:22,063 --> 01:15:23,773 Esto tiene que parar ahora. 881 01:15:24,941 --> 01:15:25,941 Drac, ¡no! 882 01:15:39,914 --> 01:15:40,914 ¡Papá! 883 01:15:42,542 --> 01:15:43,668 ¡Mavey! 884 01:15:43,793 --> 01:15:46,963 Es hora de que el inmortal Drácula se muera. 885 01:15:57,807 --> 01:15:58,807 ¡Papá! 886 01:16:05,607 --> 01:16:06,607 ¡No! 887 01:16:07,734 --> 01:16:08,818 ¡Ericka! 888 01:16:13,239 --> 01:16:14,239 Bob, ¡ayúdanos! 889 01:16:18,870 --> 01:16:21,039 ¿Tinkles? ¡Dennis! 890 01:16:21,164 --> 01:16:25,085 ¡Ay, no! ¿Bob es Tinkles? ¿Cómo llegó aquí? 891 01:16:25,210 --> 01:16:27,337 Pero menos mal que vino, ¡porque mira! 892 01:17:08,211 --> 01:17:11,881 ¡No puedes hacer esto! ¡Te equivocas sobre los monstruos! 893 01:17:12,507 --> 01:17:15,301 Drácula me salvó la vida. 894 01:17:15,593 --> 01:17:16,594 ¿Qué? 895 01:17:16,720 --> 01:17:18,388 Perdóname, Drac. 896 01:17:18,513 --> 01:17:20,890 Sí estaba intentando matarte. 897 01:17:21,016 --> 01:17:23,560 Pero me di cuenta de lo equivocada que estaba. 898 01:17:23,685 --> 01:17:25,729 De lo mal que está todo esto. 899 01:17:26,938 --> 01:17:28,314 Y entonces... 900 01:17:28,773 --> 01:17:30,150 sentí un zim. 901 01:17:31,443 --> 01:17:33,236 ¿Zim? ¿Qué es un zim? 902 01:17:33,361 --> 01:17:36,197 Es una cosa de monstruos. No lo entenderías. 903 01:17:36,322 --> 01:17:38,825 Es como el amor de verdad. 904 01:17:38,950 --> 01:17:39,951 ¿El amor? 905 01:17:43,163 --> 01:17:45,957 Bueno, creo que el legado se acaba conmigo. 906 01:17:46,082 --> 01:17:47,542 Es un final incómodo. 907 01:17:48,126 --> 01:17:49,252 ¡No! 908 01:17:49,377 --> 01:17:52,088 Es hora de empezar un nuevo legado. 909 01:17:52,839 --> 01:17:55,675 Un legado de monstruos y humanos. 910 01:17:56,760 --> 01:17:57,760 ¡No! 911 01:18:04,267 --> 01:18:08,063 ¡Drac! Los ritmos de Van Helsing controlan al pulpo gigantesco. 912 01:18:08,480 --> 01:18:11,816 Si hay algo que no soporto es a un DJ malvado. 913 01:18:12,275 --> 01:18:15,195 Necesitamos energía positiva. 914 01:18:21,409 --> 01:18:24,454 Prepárate para una batalla de disc jockeys. 915 01:18:24,829 --> 01:18:27,248 ¿Llevas todas esas cosas a todos lados? 916 01:18:27,374 --> 01:18:30,543 Ya que eres DJ de bar Mitzvahs, nunca dejas de serlo. 917 01:18:30,669 --> 01:18:34,464 Vamos a vencer su música malvada con música buena. 918 01:18:34,589 --> 01:18:35,757 - ¿Qué? - Confía en mí. 919 01:18:36,007 --> 01:18:39,010 Yo conozco las canciones, pero tú tienes el poder. 920 01:18:39,135 --> 01:18:40,762 Está bien. 921 01:18:40,887 --> 01:18:43,848 La primera canción tiene que ser sensacional. 922 01:18:43,973 --> 01:18:45,767 Ya sé. ¡Pon esa! 923 01:18:50,146 --> 01:18:53,149 Estoy sintiendo buenas vibraciones 924 01:18:53,274 --> 01:18:56,111 Ella me está dando emociones 925 01:18:56,236 --> 01:18:59,239 Estoy sintiendo buenas vibraciones ¡Buenas vibraciones! 926 01:18:59,364 --> 01:19:02,075 Me está dando emociones ¡Emociones! 927 01:19:02,200 --> 01:19:06,913 Buenas, buenas Buenas vibraciones 928 01:19:07,288 --> 01:19:09,416 ¿Qué es ese ruido? 929 01:19:13,545 --> 01:19:16,589 Esta me gusta. Me siento bien. 930 01:19:18,967 --> 01:19:20,552 El muy tonto. 931 01:19:45,577 --> 01:19:47,912 ¡Su música es demasiado poderosa! 932 01:19:48,038 --> 01:19:50,540 Vamos a necesitar algo aún más positivo. 933 01:19:50,665 --> 01:19:51,665 ¡Ahora, Drac! 934 01:20:00,258 --> 01:20:02,052 Así que no te preocupes 935 01:20:03,887 --> 01:20:05,096 Sé feliz 936 01:20:06,181 --> 01:20:07,223 ¿De verdad? 937 01:20:07,349 --> 01:20:09,184 Tiene un mensaje lindo. 938 01:20:12,562 --> 01:20:14,064 No te preocupes 939 01:20:15,982 --> 01:20:16,983 Sé feliz 940 01:20:19,069 --> 01:20:21,363 ¡Ya me harté de estas tonterías! 941 01:20:44,552 --> 01:20:47,430 Johnny, necesitamos la canción más pegajosa... 942 01:20:47,555 --> 01:20:51,267 y bailable en la historia de todo el universo. 943 01:20:54,688 --> 01:20:57,440 ¡Anda! ¿Dónde está? 944 01:20:59,734 --> 01:21:00,985 ¡No sé! 945 01:21:01,569 --> 01:21:03,113 ¡Hay demasiadas opciones! 946 01:21:06,408 --> 01:21:07,742 No, espera. 947 01:21:07,867 --> 01:21:11,287 Esta... Es... La indicada. 948 01:21:23,425 --> 01:21:24,676 ¿Qué de...? 949 01:21:39,190 --> 01:21:41,568 Ay, qué espanto. 950 01:21:47,532 --> 01:21:49,159 ¡Está funcionando! 951 01:21:56,499 --> 01:22:01,379 La música cursi de Johnny está venciendo a la música mala. 952 01:22:01,504 --> 01:22:02,881 Creo que me gusta. 953 01:22:07,969 --> 01:22:09,512 ¡Ay, Macarena! 954 01:22:25,153 --> 01:22:26,363 ¡No! 955 01:22:49,594 --> 01:22:53,181 Soy un esclavo del ritmo. 956 01:22:54,557 --> 01:22:58,436 ¡Ay, Macarena! 957 01:22:58,937 --> 01:23:00,063 ¡No! 958 01:23:02,565 --> 01:23:04,192 Drac, ¿qué haces? 959 01:23:04,317 --> 01:23:06,444 Hay que amar en vez de odiar. 960 01:23:22,252 --> 01:23:25,922 ¿Por qué? ¿Por qué, después de todo... 961 01:23:26,047 --> 01:23:28,174 me salvaste la vida? 962 01:23:28,299 --> 01:23:31,636 Porque, básicamente, todos somos iguales. 963 01:23:31,761 --> 01:23:35,265 Con tenazas o manos, con dos ojos o tres... 964 01:23:35,390 --> 01:23:37,308 - Con piel verde. - Sin piel. 965 01:23:37,434 --> 01:23:38,852 - Con púas. - Cerebrales. 966 01:23:44,607 --> 01:23:46,109 Lo siento. 967 01:23:54,743 --> 01:23:57,662 Eres increíble. 968 01:24:07,630 --> 01:24:10,300 Mírame, Dennis. Mírame. 969 01:24:11,426 --> 01:24:13,970 Por favor, no lo puedes negar. 970 01:24:14,512 --> 01:24:16,890 ¡No! ¡Soy demasiado chico para un zim! 971 01:24:21,603 --> 01:24:23,438 Me siento un poco ridículo. 972 01:24:24,064 --> 01:24:28,985 Durante décadas los he cazado a ustedes. Los he perseguido. 973 01:24:32,155 --> 01:24:35,742 Lo único que puedo hacer para compensárselo es... 974 01:24:36,576 --> 01:24:37,702 devolverles... 975 01:24:39,079 --> 01:24:41,831 el 30% de sus pasajes. 976 01:24:41,956 --> 01:24:43,541 Qué ridículo. 977 01:24:45,001 --> 01:24:47,921 Está bien. Les devuelvo todo su dinero. 978 01:25:18,410 --> 01:25:21,371 Wayne, Wanda. ¿Qué les pasó? 979 01:25:21,496 --> 01:25:24,040 Sí, apenas los vimos en el crucero. 980 01:25:24,165 --> 01:25:25,165 Ya lo sé. 981 01:25:25,208 --> 01:25:28,253 Nos tranquilizaron, y pasamos el viaje en un armario. 982 01:25:29,004 --> 01:25:31,047 Vamos a ir otra vez en las fiestas. 983 01:25:37,303 --> 01:25:40,181 - Hola, ¿desea registrarse? - Sí. Gracias. 984 01:25:40,306 --> 01:25:42,726 Excelente, le tengo un cuarto listo. 985 01:25:44,310 --> 01:25:46,354 Hola, amigo. ¿Me haces el favor? 986 01:25:46,479 --> 01:25:47,772 Claro que sí, amigo. 987 01:26:03,455 --> 01:26:07,208 Está bien. ¿Qué te traes, taimado? 988 01:26:07,334 --> 01:26:10,045 No, nada. Sólo... 989 01:26:10,170 --> 01:26:14,174 Quería asegurarme de que nadie nos molestara. 990 01:26:14,299 --> 01:26:15,675 ¿Por qué? 991 01:26:15,800 --> 01:26:18,678 ¿Me vas a chupar la sangre? Bla, bla, bla. 992 01:26:20,555 --> 01:26:21,555 No. 993 01:26:22,390 --> 01:26:25,268 Te iba a preguntar si... 994 01:26:25,393 --> 01:26:26,895 te casarías conmigo. 995 01:26:31,941 --> 01:26:35,862 Entonces, ¿qué dices? ¿Quieres casarte conmigo? 996 01:26:39,449 --> 01:26:40,533 Yo... 997 01:26:40,700 --> 01:26:41,993 Yo... 998 01:26:42,160 --> 01:26:43,953 ¿Wubi diba dubi? 999 01:26:45,705 --> 01:26:46,873 ¿Qué? 1000 01:26:49,501 --> 01:26:51,961 Digo, ¿yo wubi dubidi? 1001 01:26:55,340 --> 01:26:57,342 ¿Qué dijo? 1002 01:26:59,052 --> 01:27:00,929 No estoy seguro. 1003 01:27:04,015 --> 01:27:05,015 ¡Sí! 1004 01:27:21,700 --> 01:27:23,368 FIN 1004 01:27:24,305 --> 01:27:30,383 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/6uf57 Ayuda a otros a elegir el mejor 71851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.