All language subtitles for Who Shot The Sheriff-2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,216 --> 00:00:09,785 EN ORIGINALDOKUMENTÄR FRÅN NETFLIX 2 00:00:55,097 --> 00:00:56,715 Och nu en speciell nyhet. 3 00:00:56,765 --> 00:00:57,633 MARLEY SKJUTEN 4 00:00:57,683 --> 00:01:00,752 Reggeastjärnan Bob Marley har blivit skjuten. 5 00:01:05,065 --> 00:01:09,094 Det var blod överallt. Som om det hade sprejats med kulor. 6 00:01:13,699 --> 00:01:17,352 I Bobs fall, är det svårt att skilja fakta från fiktion. 7 00:01:22,624 --> 00:01:24,317 Alla hade en teori. 8 00:01:24,626 --> 00:01:27,654 Vissa sa oppositionen, andra sa CIA... 9 00:01:33,010 --> 00:01:35,879 Det har sagts att attentatet mot Bob Marley 10 00:01:35,929 --> 00:01:38,832 ingår i en plan att destabilisera Jamaica. 11 00:01:44,772 --> 00:01:46,840 Om direktiv gavs, 12 00:01:47,024 --> 00:01:49,384 kom de då från högsta nivå? 13 00:01:55,991 --> 00:01:59,278 Varför skulle nån vilja skada Bob? 14 00:01:59,328 --> 00:02:02,230 Han var en sån fredssymbol! 15 00:02:02,873 --> 00:02:05,159 Myndigheterna är fortfarande ovetande 16 00:02:05,209 --> 00:02:07,152 om vem som ligger bakom. 17 00:02:09,213 --> 00:02:13,200 VEM SKÖT SHERIFFEN? 18 00:02:21,392 --> 00:02:24,169 När jag bodde i Trenchtown... 19 00:02:25,020 --> 00:02:28,057 som ung, var det lätt att överleva. 20 00:02:28,107 --> 00:02:31,310 Det enda man var tvungen att se upp för var polisen. 21 00:02:31,360 --> 00:02:34,313 Polisen kunde alltid ta dig, sätta dit dig, 22 00:02:34,363 --> 00:02:36,348 kasta dig i fängelse... 23 00:02:36,448 --> 00:02:38,609 för att du var från Trenchtown. 24 00:02:38,659 --> 00:02:39,735 Trenchtown... 25 00:02:39,785 --> 00:02:43,563 Säger man att man är från Trenchtown är det kört. 26 00:02:49,962 --> 00:02:52,998 Första gången vi träffades i Trenchtown, 27 00:02:53,048 --> 00:02:55,992 var Bob kanske 17. 28 00:02:56,051 --> 00:02:59,204 Vi hade inga instrument när vi började. 29 00:02:59,346 --> 00:03:01,548 Vi satt bara ner och sjöng. 30 00:03:01,598 --> 00:03:03,842 Jag minns 31 00:03:03,892 --> 00:03:06,294 När vi brukade sitta 32 00:03:07,729 --> 00:03:11,758 I bostadsområdet i Trenchtown 33 00:03:12,192 --> 00:03:16,271 Bob bodde i ett kommunalt bostadsområde i Trenchtown... 34 00:03:16,321 --> 00:03:19,891 när vi hade problem under 60-talet. 35 00:03:20,033 --> 00:03:23,529 Det pågick mycket våldsamheter 36 00:03:23,579 --> 00:03:26,189 i innerstadsområdena. 37 00:03:26,874 --> 00:03:31,412 Bob hade förskjutits av sin familj. Han var pank och hemlös. 38 00:03:31,462 --> 00:03:33,655 Coxsone Dodd gav honom bostad. 39 00:03:34,047 --> 00:03:37,617 Coxsone var som en far för Bob. Han lät honom sjunga, 40 00:03:37,801 --> 00:03:41,672 men han fick inte spela revolutionär, religiös musik. 41 00:03:41,722 --> 00:03:44,332 Han skulle sjunga pop och få hits. 42 00:03:45,017 --> 00:03:47,553 När Bob började sjöng han simpla popsånger. 43 00:03:47,603 --> 00:03:50,389 som "Sugar, Sugar" och "What's New Pussycat?" 44 00:03:50,439 --> 00:03:52,382 Han försökte slå igenom. 45 00:04:00,032 --> 00:04:04,311 I början av hans musikkarriär var det kärlekssånger och sånt. 46 00:04:04,786 --> 00:04:07,990 När hans musik utvecklades via ska till reggea, 47 00:04:08,040 --> 00:04:10,483 anammade han rastabudskapet. 48 00:04:14,379 --> 00:04:17,416 Rastafari är en religiös och social rörelse 49 00:04:17,466 --> 00:04:19,460 som uttryckte känslorna 50 00:04:19,510 --> 00:04:21,879 hos de förtryckta svarta på Jamaica, 51 00:04:21,929 --> 00:04:24,664 men även stämde in på... 52 00:04:24,973 --> 00:04:27,542 tanken om afrikansk frigörelse. 53 00:04:27,726 --> 00:04:31,588 Rastamedvetenhet handlade om vem man är som afrikan. 54 00:04:32,439 --> 00:04:34,674 Vad är din funktion här, 55 00:04:35,317 --> 00:04:36,185 som svart man? 56 00:04:36,235 --> 00:04:37,269 POLIS 57 00:04:37,319 --> 00:04:41,064 De var utstötta, och polisen gick hårt åt dem. 58 00:04:41,114 --> 00:04:44,559 De fick stryk och låstes in för att de rökte på. 59 00:04:45,077 --> 00:04:47,404 Rasta accepterades aldrig 60 00:04:47,454 --> 00:04:49,865 av den styrande medelklassen. 61 00:04:49,915 --> 00:04:52,743 Det var en religion för de fattiga. 62 00:04:52,793 --> 00:04:55,245 De slogs mot Babylon, 63 00:04:55,295 --> 00:04:58,990 systemet där fåtalet kontrollerade massorna. 64 00:05:00,676 --> 00:05:05,047 Bob såg föraktet mot de fattiga 65 00:05:05,097 --> 00:05:07,916 och ville att de skulle finna mod... 66 00:05:08,308 --> 00:05:11,127 i hans musik, för att fortsätta kämpa. 67 00:05:12,145 --> 00:05:14,172 Res er, stå upp 68 00:05:15,023 --> 00:05:16,850 Ge inte upp kampen 69 00:05:16,900 --> 00:05:17,935 Kom igen 70 00:05:17,985 --> 00:05:20,387 Res er, stå upp 71 00:05:20,946 --> 00:05:23,765 Stå upp för era rättigheter 72 00:05:25,617 --> 00:05:28,403 Min pappa är vit och min mamma svart. 73 00:05:28,453 --> 00:05:31,940 De kallar mig halvblod eller nåt. 74 00:05:32,291 --> 00:05:35,902 Jag väljer inte sida. 75 00:05:36,003 --> 00:05:38,830 Jag väljer varken svart eller vitt. 76 00:05:38,880 --> 00:05:40,657 Jag väljer Gud. 77 00:05:42,009 --> 00:05:43,418 En dag sa han, 78 00:05:43,468 --> 00:05:46,922 "Mannen som låg med min mor var en vit man, 79 00:05:46,972 --> 00:05:50,583 så jag kan varken kallas vit eller svart. 80 00:05:50,642 --> 00:05:54,879 Jag är här. Jag måste försöka ena oss." 81 00:05:56,356 --> 00:05:58,892 Makt åt folket! Kom igen, folket! 82 00:05:58,942 --> 00:06:00,394 Makt åt folket! 83 00:06:00,444 --> 00:06:03,981 Michael Manley har varit premiärminister sen 1972 84 00:06:04,031 --> 00:06:07,442 och säger att 300 års slaveri och brittisk kolonialism 85 00:06:07,492 --> 00:06:10,237 har gjort Jamaica till en nation få har 86 00:06:10,287 --> 00:06:11,980 och många har inte. 87 00:06:11,997 --> 00:06:15,692 Jamaica tillät en liten privilegierad grupp... 88 00:06:15,751 --> 00:06:19,246 att verkligen leva ett gott liv. 89 00:06:19,296 --> 00:06:21,123 MICHAEL MANLEY PREMIÄRMINISTER 90 00:06:21,173 --> 00:06:24,918 En regering var tvungen att komma som utmanade oligarkin 91 00:06:24,968 --> 00:06:29,164 och började lägga grunden för ett jämlikt samhälle. 92 00:06:30,849 --> 00:06:33,218 De röstande står inför ett val. 93 00:06:33,268 --> 00:06:35,470 Antingen kan de välja att fortsätta 94 00:06:35,520 --> 00:06:38,673 med premiärminister Michael Manleys socialism. 95 00:06:39,024 --> 00:06:43,511 Eller så kan de rösta för en återgång till ett kapitalistiskt system. 96 00:06:44,488 --> 00:06:46,773 I kortegen färdas Edward Seaga, 97 00:06:46,823 --> 00:06:49,392 ledare för det konservativa partiet. 98 00:06:49,618 --> 00:06:51,695 Vi ser hur PNP har tagit armkrok 99 00:06:51,745 --> 00:06:55,231 med kommunistiska organisationer här i landet. 100 00:06:55,415 --> 00:06:57,275 Vi frågar oss varför. 101 00:06:58,585 --> 00:07:00,954 Landet stod redan på konkursens brant. 102 00:07:01,004 --> 00:07:03,165 Om Manley skulle vinna valet, 103 00:07:03,215 --> 00:07:07,786 skulle Jamaica bli helt socialistiskt. Jag var tvungen att kämpa emot. 104 00:07:10,305 --> 00:07:14,051 Den här vägspärren, uppsatt av Seagas Jamaica Labor Party, 105 00:07:14,101 --> 00:07:16,511 plockas ner av rivalen Hugh Small 106 00:07:16,561 --> 00:07:19,506 för Michael Manleys People's National Party. 107 00:07:19,981 --> 00:07:22,684 När valet 1976 närmade sig, 108 00:07:22,734 --> 00:07:25,887 började stämningen i landet bli alltmer 109 00:07:26,196 --> 00:07:28,556 fientlig och spänd. 110 00:07:29,449 --> 00:07:33,394 I Kingston skapade de två politiska partierna varsitt läger. 111 00:07:34,204 --> 00:07:36,990 Trenchtown var ett läger, Tivoli det andra. 112 00:07:37,040 --> 00:07:40,160 Det fanns en Don som kontrollerade varje läger. 113 00:07:40,210 --> 00:07:44,906 De tuffaste gangstrarna i respektive område som alla tvingades lyda. 114 00:07:45,674 --> 00:07:48,627 Socialism, ja! Fascism, nej! 115 00:07:48,677 --> 00:07:52,831 Namnet Don kommer från Don Corleone, från maffian. 116 00:07:52,973 --> 00:07:55,258 Spaghettiwesterns och gangsterfilmer 117 00:07:55,308 --> 00:07:57,794 hade stor inverkan på Jamaica. 118 00:07:58,103 --> 00:08:00,630 Det kan vi tacka amerikanerna för. 119 00:08:00,647 --> 00:08:03,174 Ni gav oss er cowboykultur! 120 00:08:03,984 --> 00:08:06,761 Vi gjorde bara en jamaicansk version. 121 00:08:08,613 --> 00:08:09,648 DEN GODE - SEAGA 122 00:08:09,698 --> 00:08:12,359 Jag spenderade tio år på Jamaica 123 00:08:12,409 --> 00:08:17,438 i ett försök att få ihop historien bakom det här stamkriget. 124 00:08:18,123 --> 00:08:22,619 Kingston var ett schackbräde av krigszoner lojala till olika partier. 125 00:08:22,669 --> 00:08:25,956 Politikerna behövde gangstrarna för att få röster. 126 00:08:26,006 --> 00:08:30,210 Gangstrarna behövde politikerna för att få skydd från polisen 127 00:08:30,260 --> 00:08:32,203 och för pengar och vapen. 128 00:08:32,387 --> 00:08:33,839 I upptakten till valet, 129 00:08:33,889 --> 00:08:36,842 översatte gängen kampanjens ordkrig 130 00:08:36,892 --> 00:08:39,544 till dödliga beväpnade uppgörelser. 131 00:08:43,064 --> 00:08:46,384 När man har politiskt våld, och jag ser... 132 00:08:46,485 --> 00:08:48,845 ungdomar slåss mot ungdomar... 133 00:08:48,987 --> 00:08:50,889 för politikernas skull, 134 00:08:50,906 --> 00:08:52,891 då blir jag illamående. 135 00:08:53,867 --> 00:08:58,271 "Johnny Was" redogör för vad som hände i ghettona på den tiden. 136 00:08:59,247 --> 00:09:04,152 Kvinnan hänger med huvudet och gråter 137 00:09:06,630 --> 00:09:11,084 För hennes son har blivit skjuten på gatan 138 00:09:11,134 --> 00:09:13,536 Och dött 139 00:09:14,554 --> 00:09:16,798 Rasta stöder aldrig politiken. 140 00:09:16,848 --> 00:09:20,343 Om politikerna gjorde rätt vore Jamaica mer än ett paradis. 141 00:09:20,393 --> 00:09:22,170 RAS GILLY MUSIKPRODUCENT 142 00:09:25,857 --> 00:09:27,550 RASTAFARIERNA KOMMER 143 00:09:31,238 --> 00:09:33,523 BOB MARLEY RASTAMAN MED EN KULA 144 00:09:33,573 --> 00:09:37,402 1976 hade Marley en global profil. 145 00:09:37,452 --> 00:09:41,856 Alla kände till rasta och reggae, och visste vem Bob var. 146 00:09:42,040 --> 00:09:46,411 Att Bob skulle engagera sig politiskt 147 00:09:46,461 --> 00:09:50,081 var väldigt viktigt för båda partierna. 148 00:09:50,131 --> 00:09:52,200 De uppvaktade honom. 149 00:09:52,217 --> 00:09:56,829 Men Bob visste att det var farligt att följa den linjen. 150 00:09:57,639 --> 00:10:01,334 Bob bemödade sig om att vara politiskt neutral. 151 00:10:01,434 --> 00:10:05,263 Bob kunde inte sägas tillhöra varken JLP eller PNP. 152 00:10:05,313 --> 00:10:09,842 - Men han var politisk. - Bob Marley och The Wailers! 153 00:10:10,026 --> 00:10:12,813 Trenchtown Rock, ring ingen polis 154 00:10:12,863 --> 00:10:16,140 Trenchtown Rock, vi kan riva allt själva 155 00:10:16,741 --> 00:10:20,487 Jag ser "Trenchtown Rock" som en nationalsång för de unga 156 00:10:20,537 --> 00:10:25,492 som förklarar sitt oberoende från det politiska systemet. 157 00:10:25,542 --> 00:10:29,538 På ett sätt var det Bobs första uttalande 158 00:10:29,588 --> 00:10:33,241 om var han kommer ställa sig mellan de två partierna. 159 00:10:35,677 --> 00:10:39,256 När han växte upp, var Bob omringad av lokala Dons. 160 00:10:39,306 --> 00:10:45,670 De fann neutral mark på 56 Hope Road. 161 00:10:46,271 --> 00:10:50,392 Oavsett tidpunkt kunde man gå in där och hitta personer som, 162 00:10:50,442 --> 00:10:54,679 om de hade träffats på gatan, kanske hade skjutit ihjäl varandra. 163 00:10:55,030 --> 00:10:58,224 Men Bobs hem var känt som en neutral plats 164 00:10:58,366 --> 00:11:00,893 där alla kunde komma i fred. 165 00:11:01,661 --> 00:11:05,240 Bobs hus låg på samma gata som premiärministerns. 166 00:11:05,290 --> 00:11:07,284 Jag retade honom för det 167 00:11:07,334 --> 00:11:09,828 för hans image var rötter och centrum. 168 00:11:09,878 --> 00:11:11,997 Jag sa, "Du har blivit fin nu!" 169 00:11:12,047 --> 00:11:13,531 Han sa, 170 00:11:13,673 --> 00:11:16,492 "Nej, jag tar ghettot till förorten." 171 00:11:18,094 --> 00:11:20,422 Jag träffade Bob på 56 Hope Road. 172 00:11:20,472 --> 00:11:23,374 Sen blev jag hans advokat... 173 00:11:23,683 --> 00:11:25,168 hans förtrogna. 174 00:11:25,560 --> 00:11:27,470 Bob fick folket med sig, 175 00:11:27,520 --> 00:11:30,381 och 56 Hope Road var en spännande plats. 176 00:11:31,316 --> 00:11:35,261 Bob hade en inspelningsstudio på baksidan, där de övade. 177 00:11:36,696 --> 00:11:43,519 Det var centret för modern rastafariinspirerad popkultur. 178 00:11:44,496 --> 00:11:49,242 Jag bodde på 56 Hope Road, och rastafarirörelsen, 179 00:11:49,292 --> 00:11:53,488 den framvällande våg av stadskärna som tog sig till förorten... 180 00:11:53,838 --> 00:11:56,166 hade börjat och växte snabbt. 181 00:11:56,216 --> 00:11:59,243 Den övre medelklassen var skräckslagen. 182 00:11:59,970 --> 00:12:02,005 Folk köade på morgonen. 183 00:12:02,055 --> 00:12:06,918 Alla behövde hjälp med skolavgifter, jobb, medicin. 184 00:12:07,644 --> 00:12:10,680 Han vill hjälpa folk att bli oberoende 185 00:12:10,730 --> 00:12:13,466 av bidrag från politikerna. 186 00:12:14,192 --> 00:12:16,260 Jag var en rastaman. 187 00:12:16,319 --> 00:12:18,679 Vi tycker inte om politiker. 188 00:12:19,155 --> 00:12:22,725 PNP och arbetarpartiet. Vi ogillade sånt. 189 00:12:24,911 --> 00:12:28,198 På Hope Road låg det en spänning i luften 190 00:12:28,248 --> 00:12:34,278 på grund av att mordiska rivaler befann sig på samma plats samtidigt. 191 00:12:40,385 --> 00:12:43,913 Vi har alla bevittnat en slags våldsskala 192 00:12:44,014 --> 00:12:45,873 unik i vår historia. 193 00:12:46,391 --> 00:12:49,043 Vi har sett barn beväpnas. 194 00:12:49,519 --> 00:12:51,554 Vi har sett oskyldiga 195 00:12:51,604 --> 00:12:53,256 mördas på gatorna, 196 00:12:53,898 --> 00:12:55,892 vilket har skapat en skräck 197 00:12:55,942 --> 00:12:58,678 hos anständiga jamaicanska medborgare. 198 00:12:59,154 --> 00:13:02,098 Vi tänker inte stå vid sidan av 199 00:13:02,282 --> 00:13:06,769 och tillåta detta sabotage av vårt land att fortsätta. 200 00:13:07,120 --> 00:13:11,274 Vi förklarar detta vara ett undantagstillstånd. 201 00:13:14,753 --> 00:13:18,206 På den tiden rådde tumult i landet, och det Bob sa var, 202 00:13:18,256 --> 00:13:22,043 "Vi gör nåt som är gratis så att alla kan komma." 203 00:13:22,093 --> 00:13:25,213 Vi gick till premiärministern och la fram vår idé. 204 00:13:25,263 --> 00:13:28,749 Bob Marley gör en konsert på söndag den 5:e december. 205 00:13:28,850 --> 00:13:31,511 Det sas vid en presskonferens med Marley, 206 00:13:31,561 --> 00:13:34,464 hans manager Don Taylor och Arnold Bertram. 207 00:13:34,814 --> 00:13:40,228 Jag var biträdande departementschef när Bob Marley kom och pratade om konserten. 208 00:13:40,278 --> 00:13:44,474 Han ville göra en välgörenhetskonsert för det jamaicanska folket, 209 00:13:44,532 --> 00:13:47,894 för att ge dem en tidig julklapp. 210 00:13:47,911 --> 00:13:50,947 Ingen av oss tolkade det som något politiskt. 211 00:13:50,997 --> 00:13:53,616 Valet hade inte kungjorts än. 212 00:13:53,666 --> 00:13:57,862 Det var inte tänkt som stöd för Manley eller nåt politiskt parti. 213 00:13:58,004 --> 00:14:01,499 Bob Marley höll konserten för att försöka få tillbaka 214 00:14:01,549 --> 00:14:04,660 en känsla av fred och harmoni. 215 00:14:04,928 --> 00:14:06,629 Två veckor efter uttalandet, 216 00:14:06,679 --> 00:14:12,052 utlyste premiärminister Michael Manley, till allmänna val den 15:e december. 217 00:14:12,102 --> 00:14:15,346 När Bob beslöt att göra showen fanns inget valdatum. 218 00:14:15,396 --> 00:14:16,556 Så fort Bob sa ja, 219 00:14:16,606 --> 00:14:20,185 kungjorde PNP valdagen för att slå följe med konserten. 220 00:14:20,235 --> 00:14:22,312 De lindade in sitt val runt Bob 221 00:14:22,362 --> 00:14:25,181 så han skulle se ut att uppträda för dem. 222 00:14:25,365 --> 00:14:28,777 Det fick Smile Jamaica-konserten 223 00:14:28,827 --> 00:14:33,898 att se ut att stötta PNP:s valkampanj. 224 00:14:34,290 --> 00:14:40,071 Michael Manley använde Bob Marleys beslut att ha en konsert, 225 00:14:40,171 --> 00:14:44,959 så den skulle dra in de röster han visste att han saknade då, 226 00:14:45,009 --> 00:14:46,744 för att vinna valet. 227 00:14:47,512 --> 00:14:50,256 Vi hade inte använt Bob Marley i det syftet 228 00:14:50,306 --> 00:14:53,668 för vi visste att Bob behövde vara allas vän. 229 00:14:53,726 --> 00:14:57,847 Bob Marley fick utstå en helvetes press att inte göra konserten. 230 00:14:57,897 --> 00:15:01,884 Han sa att det var folk från JLP som var på honom dagligen. 231 00:15:02,527 --> 00:15:06,022 När Bob sa att han skulle göra Smile Jamaica-konserten, 232 00:15:06,072 --> 00:15:08,266 fick han en massa dödshot. 233 00:15:08,366 --> 00:15:14,155 Han fick livvakter dygnet runt från PNP. 234 00:15:14,205 --> 00:15:18,368 Oppositionen meddelade att de inte ville ha konserten vid Jamaica House 235 00:15:18,418 --> 00:15:22,831 och de ville inte ha den här. Till slut, fredagen den 3:e december, 236 00:15:22,881 --> 00:15:25,792 meddelade de att de inte ville ha konserten alls. 237 00:15:25,842 --> 00:15:28,327 PNP DÖDA 238 00:15:30,430 --> 00:15:34,625 En morgon vaknade jag tidigt, och tittade ut genom fönstret. 239 00:15:34,642 --> 00:15:39,931 Jag såg Bob omringad av tre män. 240 00:15:39,981 --> 00:15:44,060 Det var något hotfullt över det, och Bob verkade trotsig 241 00:15:44,110 --> 00:15:48,889 och stod i slagställning men samtidigt diskuterade han med dem. 242 00:15:49,282 --> 00:15:51,067 De brukade komma till huset 243 00:15:51,117 --> 00:15:54,437 för att skaka om honom, hota och trakassera honom. 244 00:15:54,996 --> 00:15:57,732 Jag minns att jag frågade honom om det. 245 00:16:00,210 --> 00:16:02,120 Jamaica är bästa platsen. 246 00:16:02,170 --> 00:16:05,165 Alla älskar alla. Men de vill döda en också. 247 00:16:05,215 --> 00:16:07,625 De älskar en så mycket att de dödar en. 248 00:16:07,675 --> 00:16:10,962 Ja. Så är det. De älskar en så mycket att de dödar en. 249 00:16:11,012 --> 00:16:12,913 Utveckla det... 250 00:16:14,224 --> 00:16:15,675 Var lite mer... 251 00:16:15,725 --> 00:16:18,261 De älskar en så mycket att de dödar en. 252 00:16:18,311 --> 00:16:21,297 Älskar en till döds och dödar en. 253 00:16:21,481 --> 00:16:24,809 Som texten i din sång, "Man skadar alltid den man älskar, 254 00:16:24,859 --> 00:16:27,011 den man aldrig ville skada." 255 00:16:27,362 --> 00:16:29,347 Jag var så naiv. 256 00:16:29,572 --> 00:16:32,400 När jag lyssnade på bandet rös jag till lite 257 00:16:32,450 --> 00:16:36,771 för Bob säger uttryckligen, "De tänker försöka döda mig." 258 00:16:39,082 --> 00:16:42,777 Några dagar innan berättade Bob om en vision han haft. 259 00:16:43,670 --> 00:16:44,996 Han var på Hope Road, 260 00:16:45,046 --> 00:16:48,282 och där var soldater som sköt med gevär, 261 00:16:48,341 --> 00:16:50,242 de tänkte döda honom. 262 00:16:51,094 --> 00:16:52,703 Men på nåt sätt 263 00:16:52,929 --> 00:16:55,706 hade Jah mystiskt räddat honom. 264 00:16:56,891 --> 00:17:00,503 Precis så sa han. Jah hade räddat honom mystiskt. 265 00:17:05,275 --> 00:17:07,635 Nåt angående den kvällen... 266 00:17:08,444 --> 00:17:10,930 Jag mådde bara inte bra. 267 00:17:11,197 --> 00:17:14,725 Det liksom låg nåt i luften. 268 00:17:15,451 --> 00:17:20,731 Ungefär kl 21:00, kom jag till grindarna som var stängda. 269 00:17:20,873 --> 00:17:23,776 Det var ingen där. Det var mörkt. 270 00:17:24,335 --> 00:17:28,498 När jag korsade gården gick det kårar längs ryggraden, 271 00:17:28,548 --> 00:17:29,990 som en rysning. 272 00:17:30,425 --> 00:17:33,452 Jag kände ett ögonblicks skräck. 273 00:17:33,720 --> 00:17:37,423 Sen sa jag till mig själv, "Det finns inget att vara rädd för. 274 00:17:37,473 --> 00:17:40,501 Huset är fullt av rastamän, inget farligt." 275 00:17:41,894 --> 00:17:43,346 De hade just övat klart 276 00:17:43,396 --> 00:17:46,424 och jag var i sovrummet med Bobs son, Robbie. 277 00:17:47,734 --> 00:17:49,218 Han var sex år. 278 00:17:49,402 --> 00:17:52,304 Den ena revolvermannen var som Two-Gun Kid. 279 00:17:52,905 --> 00:17:56,434 De kom in genom dörren och började skjuta in i rummet. 280 00:17:59,370 --> 00:18:03,241 Fyra stycken kom in och började skjuta. 281 00:18:03,291 --> 00:18:07,570 När man trodde att skjutandet skulle sluta, bara fortsatte det. 282 00:18:08,963 --> 00:18:10,489 De sköt utifrån. 283 00:18:10,631 --> 00:18:12,366 Genom fönstren. 284 00:18:12,592 --> 00:18:15,545 Jag låg på marken och de sprang omkring. 285 00:18:15,595 --> 00:18:18,748 Vissa kunde inte fly, de blev fast där inne. 286 00:18:21,142 --> 00:18:24,262 Vi var instängda i ett rum och det fanns ingen utväg, 287 00:18:24,312 --> 00:18:26,764 för det pågick precis utanför. 288 00:18:26,814 --> 00:18:30,634 Jag trodde de skulle vända om och skjuta oss. 289 00:18:32,028 --> 00:18:34,805 När det var över, fanns bara tystnad. 290 00:18:35,031 --> 00:18:37,400 Riktigt kuslig, total tystnad. 291 00:18:37,450 --> 00:18:41,029 Vi kunde inte veta om de fortfarande var kvar, 292 00:18:41,079 --> 00:18:45,483 om alla var... borta. Vi visste inte. 293 00:18:46,084 --> 00:18:47,994 Det första vi hörde var Seeco, 294 00:18:48,044 --> 00:18:50,780 som ropade att alla i huset var döda. 295 00:18:52,507 --> 00:18:55,701 Jag sa, "Jag går ut och ser vad som händer." 296 00:18:55,885 --> 00:18:58,463 Jag såg Bobs fru. Vi tog henne med oss. 297 00:18:58,513 --> 00:19:01,841 Hon blödde från sidan av huvudet. 298 00:19:01,891 --> 00:19:06,462 Jag sa, "Vad hände med Bob?" Jag sprang uppför trappan till köket, 299 00:19:06,604 --> 00:19:08,255 och skrek, "Bob!" 300 00:19:09,482 --> 00:19:11,258 Det var blod på golvet. 301 00:19:11,776 --> 00:19:15,095 Jag gick runt hörnet och där låg Don Taylor... 302 00:19:15,113 --> 00:19:16,472 i en blodpöl. 303 00:19:16,948 --> 00:19:18,232 Sen såg jag Bob. 304 00:19:18,282 --> 00:19:21,435 Han hade blod överallt. 305 00:19:22,578 --> 00:19:24,772 Jag sa, "Är du skjuten?" 306 00:19:24,956 --> 00:19:27,399 Han sa, "Det är Don Taylors blod." 307 00:19:29,544 --> 00:19:33,197 Jag såg Bob gå ut med polisen. han höll sig om armen, 308 00:19:33,256 --> 00:19:35,366 och han var väldigt arg. 309 00:19:35,466 --> 00:19:38,577 De tog honom till bilen och förde bort honom. 310 00:19:39,095 --> 00:19:42,340 Don Taylor kom in nån minut före revolvermännen. 311 00:19:42,390 --> 00:19:46,386 När de kom uppför trappan och började skjuta, 312 00:19:46,436 --> 00:19:48,879 stod Don mellan dem och Bob. 313 00:19:48,980 --> 00:19:51,432 Det var därför Don sköts i ryggen. 314 00:19:51,482 --> 00:19:54,635 Det som hände var att Bob vände sig sidledes, 315 00:19:55,069 --> 00:19:58,898 för att inte ge skyttarna en stor måltavla. 316 00:19:58,948 --> 00:20:00,608 Det var därför kulan 317 00:20:00,658 --> 00:20:04,520 bara snuddade vid hans bröst och satte sig i hans arm. 318 00:20:05,204 --> 00:20:08,074 Han var redan varnad, så att säga. 319 00:20:08,124 --> 00:20:10,368 Kanske på grund av varslet han fått, 320 00:20:10,418 --> 00:20:12,945 så reagerade han snabbt. 321 00:20:14,922 --> 00:20:18,158 Mr Taylor tillstånd sägs vara kritiskt, 322 00:20:18,342 --> 00:20:22,371 medan inget sagts om Ritas tillstånd. 323 00:20:22,472 --> 00:20:24,424 MARLEY SKJUTEN 324 00:20:24,474 --> 00:20:27,468 Varför? Jag kan inte förstå 325 00:20:27,518 --> 00:20:30,462 varför nån skulle vilja skada Bob. 326 00:20:30,480 --> 00:20:33,182 Han var en sån fredssymbol 327 00:20:33,232 --> 00:20:35,634 och hela öns stora hopp! 328 00:20:39,572 --> 00:20:42,608 Dagen Bob sköts, kom ett filmteam från Amerika 329 00:20:42,658 --> 00:20:46,988 som skulle filma Smile Jamaica-konserten till ön. 330 00:20:47,038 --> 00:20:48,531 CARL COLBY FILMARE 331 00:20:48,581 --> 00:20:50,116 Jag ingick i gruppen. 332 00:20:50,166 --> 00:20:53,527 "Kul med en konsert. Bob Marley! Vad kan gå fel?" 333 00:20:53,711 --> 00:20:57,323 Vid hotellet fick vi veta att Bob Marley hade skjutits. 334 00:20:58,925 --> 00:21:02,244 VI hoppade in i en bil och körde till Hope Road. 335 00:21:02,345 --> 00:21:06,674 Vi kom dit precis när Rita sattes i en bil och togs till sjukhuset. 336 00:21:06,724 --> 00:21:08,667 Det var blod överallt. 337 00:21:08,893 --> 00:21:11,754 Det såg ut att ha sprejats med kulor. 338 00:21:12,772 --> 00:21:15,549 Efteråt hade alla en teori. 339 00:21:15,608 --> 00:21:18,561 Vissa sa oppositionen, andra att det var CIA. 340 00:21:18,611 --> 00:21:21,805 Andra att det var nån jockey. 341 00:21:22,114 --> 00:21:24,683 Doping, kidnappning - Gud vet. 342 00:21:26,327 --> 00:21:30,314 En av alla teorier handlade om spelskulder och gangsters. 343 00:21:30,957 --> 00:21:32,450 Bob Marleys bästa vän 344 00:21:32,500 --> 00:21:36,370 var den jamaikanske fotbollsspelaren, Skill Cole. 345 00:21:36,420 --> 00:21:39,582 Han var anklagad för att ha fixat ett lopp 346 00:21:39,632 --> 00:21:43,252 och lurat några personer på en gigantisk summa pengar. 347 00:21:43,302 --> 00:21:44,787 Han flydde landet. 348 00:21:45,012 --> 00:21:48,082 Andra killar och folk runt oss 349 00:21:48,182 --> 00:21:53,045 var involverade i galoppindustrin men Bob var inte en hästmänniska. 350 00:21:53,354 --> 00:21:55,547 Bob brydde sig bara om musik. 351 00:21:56,023 --> 00:22:00,102 De sa att Bob betalade av på Skill Coles skuld, men... 352 00:22:00,152 --> 00:22:04,139 han hade missat en avbetalning, därav attentatet. 353 00:22:04,282 --> 00:22:08,185 Men om man dödar Bob, då får man ju aldrig sina pengar. 354 00:22:09,036 --> 00:22:12,198 En annan teori var, att dagarna innan attentatet, 355 00:22:12,248 --> 00:22:16,160 hade Bob livvakter från PNP. 356 00:22:16,210 --> 00:22:22,032 Kvällen attentatet gjordes, hade de precis lämnat sina poster, 357 00:22:22,174 --> 00:22:24,159 och lämnat huset oskyddat. 358 00:22:24,510 --> 00:22:30,258 Skyddstrupper tilldelades att närvara vid kvällsrepetitionerna. 359 00:22:30,308 --> 00:22:33,261 Varje kväll, varje förbannad kväll vi repade. 360 00:22:33,311 --> 00:22:34,595 Utom den kvällen. 361 00:22:34,645 --> 00:22:36,630 Varför inte den kvällen? 362 00:22:36,689 --> 00:22:39,174 De kom efter skottlossningen. 363 00:22:39,567 --> 00:22:44,596 Var PNP inblandade i mordförsöket? 364 00:22:44,864 --> 00:22:46,941 I politiken gör ibland 365 00:22:46,991 --> 00:22:50,027 ett politiskt parti eller falang 366 00:22:50,077 --> 00:22:53,281 nånting mot dem själva 367 00:22:53,331 --> 00:22:56,859 för att få det att se ut som om de andra gjorde det. 368 00:23:00,880 --> 00:23:02,123 Det var inte vi. 369 00:23:02,173 --> 00:23:05,501 JLP hade ingenting med det att göra? 370 00:23:05,551 --> 00:23:08,704 Nej, vi var lika förvånade som alla andra. 371 00:23:08,763 --> 00:23:12,499 Vi var glada att Bob inte blev allvarligt skadad. 372 00:23:13,809 --> 00:23:15,970 Trots Seagas nekande, 373 00:23:16,020 --> 00:23:19,173 kvarstod misstankarna mot JLP. 374 00:23:21,942 --> 00:23:24,219 Dons tillstånd var kritiskt. 375 00:23:24,278 --> 00:23:28,515 Rita hade bara fått ett ytligt sår, men det var en huvudskada. 376 00:23:29,033 --> 00:23:31,351 Bob behandlades och släpptes. 377 00:23:32,119 --> 00:23:33,904 I en intervju på sjukhuset, 378 00:23:33,954 --> 00:23:37,074 sa Bob Marley att han fått flera hot 379 00:23:37,124 --> 00:23:40,444 efter kungörandet av Smile Jamaica-konserten 380 00:23:40,711 --> 00:23:42,538 Har du blivit hotad innan? 381 00:23:42,588 --> 00:23:44,364 Ja. 382 00:23:45,007 --> 00:23:47,209 Vet du var hoten kommer ifrån? 383 00:23:47,259 --> 00:23:50,370 Jag känner inte att jag vill prata om det nu. 384 00:23:52,098 --> 00:23:54,008 På sjukhuset föreslog man 385 00:23:54,058 --> 00:23:58,378 att Bob kunde åka till Strawberry Hill, som var ganska avskilt. 386 00:24:00,106 --> 00:24:03,300 Jeff sa, "Vi åker och hälsar på Bob." 387 00:24:03,359 --> 00:24:07,897 Jag ville inte överraska nån, så på väg till Strawberry Hill sa jag till Jeff 388 00:24:07,947 --> 00:24:11,692 och några av bandmedlemmarna att min pappa var chef för CIA. 389 00:24:11,742 --> 00:24:15,104 Det var ett intressant avslöjande för oss alla. 390 00:24:15,663 --> 00:24:20,109 Bandmedlemmarna visade sig vara söner till ministrar i regeringen. 391 00:24:20,209 --> 00:24:23,612 Då insåg jag att alla var bröder i vår generation. 392 00:24:23,671 --> 00:24:25,998 Vi ville inte ha den gamla världen. 393 00:24:26,048 --> 00:24:28,283 Vi ville bli kvitt förtrycket. 394 00:24:28,426 --> 00:24:31,036 Det var det som lockade mest med Bob. 395 00:24:31,345 --> 00:24:34,924 Vi kom fram till fastigheten och några av Bobs vakter 396 00:24:34,974 --> 00:24:37,918 hoppade ut från träden med machetes. 397 00:24:37,935 --> 00:24:40,513 Det var spänning i luften, han hade skadats. 398 00:24:40,563 --> 00:24:42,464 Han rörde sig långsamt, 399 00:24:42,898 --> 00:24:47,010 som om han var utmattad, som om han bar på en börda. 400 00:24:48,028 --> 00:24:51,273 De äldre sa att det var ett tecken från Babylon 401 00:24:51,323 --> 00:24:54,059 och att det var farligt att uppträda. 402 00:24:54,201 --> 00:24:55,945 Bob ville inte göra konserten 403 00:24:55,995 --> 00:25:00,274 för med 80 000 på plats så kunde vem som helst döda honom. 404 00:25:01,917 --> 00:25:03,619 Han bara slappade där uppe. 405 00:25:03,669 --> 00:25:05,746 Han fick tid att tänka, 406 00:25:05,796 --> 00:25:09,032 bestämma om han skulle göra konserten eller inte. 407 00:25:09,633 --> 00:25:12,336 De hade ett rådsmöte på Strawberry Hill. 408 00:25:12,386 --> 00:25:14,797 Det var kanske 50 personer där. 409 00:25:14,847 --> 00:25:18,500 Äldre rastamän, Bobs fru och familjen. 410 00:25:18,893 --> 00:25:21,211 Alla var emot konserten. 411 00:25:21,896 --> 00:25:25,340 Rita Marley ledde gruppen som var emot uppträdandet. 412 00:25:25,733 --> 00:25:28,310 Rita var nyss hemkommen från sjukhuset, 413 00:25:28,360 --> 00:25:31,480 och hade huvudet bandagerat. Hon hade en scarf, 414 00:25:31,530 --> 00:25:33,765 men bandaget var under scarfen. 415 00:25:34,784 --> 00:25:37,820 Jag tyckte inte jag hade nåt annat val än att säga, 416 00:25:37,870 --> 00:25:41,532 "Om du inte gör konserten, Bob, kommer de som sköt dig, 417 00:25:41,582 --> 00:25:44,034 att ha lyckats med det de ville." 418 00:25:44,084 --> 00:25:48,405 Bob sa, "Jag går inte ut på scenen utan ett maskingevär." 419 00:25:48,464 --> 00:25:51,617 Jag sa, "Bob, din gitarr är ditt gevär." 420 00:25:56,639 --> 00:25:59,300 Fem timmar efter konserten skulle ha börjat, 421 00:25:59,350 --> 00:26:02,336 och Bob Marley är inte här. 422 00:26:02,812 --> 00:26:05,848 Han tar Ritas oro för hans säkerhet i beaktande, 423 00:26:05,898 --> 00:26:07,850 men han ser ner över kullarna 424 00:26:07,900 --> 00:26:12,429 och han kan se rök och damm stiga upp från All Heroes Park. 425 00:26:18,452 --> 00:26:22,406 Sen kom polischefen och försvarsministern 426 00:26:22,456 --> 00:26:25,785 för att försäkra Bob om att han skulle vara säker. 427 00:26:25,835 --> 00:26:28,454 Då visste vi inte vem som hade skjutit. 428 00:26:28,504 --> 00:26:30,822 Det kunde vara både PNP och JLP. 429 00:26:30,881 --> 00:26:34,043 Det faktum att en politiker var där med en poliseskort 430 00:26:34,093 --> 00:26:36,745 fick inte mig att känna mig lugn alls. 431 00:26:38,013 --> 00:26:42,009 Där stod en man som blivit beskjuten, men en kula kvar i armen, 432 00:26:42,059 --> 00:26:44,711 och man såg att han hade bestämt sig. 433 00:26:45,729 --> 00:26:47,640 Musiken måste spelas. 434 00:26:47,690 --> 00:26:49,642 Man kan inte stoppa musiken! 435 00:26:49,692 --> 00:26:52,010 När bra musik spelas 436 00:26:52,403 --> 00:26:54,012 finns ingen smärta. 437 00:26:54,697 --> 00:26:55,731 Vi är på väg. 438 00:26:55,781 --> 00:26:59,268 Ha polisen och kamerorna redo när han kommer. 439 00:26:59,285 --> 00:27:00,528 Vi förvånades över 440 00:27:00,578 --> 00:27:03,531 att det stod folk längs vägen hela vägen ner. 441 00:27:03,581 --> 00:27:06,984 Atmosfären var kaotisk när man väl kom dit. 442 00:27:07,710 --> 00:27:11,413 Det hade växt från 5 000 till 90 000 personer under dagen. 443 00:27:11,463 --> 00:27:14,032 Parken var ett hav av människor. 444 00:27:14,049 --> 00:27:17,703 När de insåg att Bob var där, var ljudet öronbedövande. 445 00:27:18,220 --> 00:27:21,006 Det var en farlig natt. 446 00:27:21,056 --> 00:27:23,259 Ingen ville gå ut på scenen. 447 00:27:23,309 --> 00:27:25,002 Men man var tvungen! 448 00:27:25,352 --> 00:27:29,306 Han gick ut och sa till folket att konserten inte var menad 449 00:27:29,356 --> 00:27:34,144 att vara politisk på något sätt men att han ville spela ett par sånger. 450 00:27:34,194 --> 00:27:36,596 Han uppträdde i över en timme. 451 00:27:37,740 --> 00:27:40,517 Överallt är det krig 452 00:27:42,578 --> 00:27:43,979 Krig 453 00:27:45,998 --> 00:27:48,775 Krig i öster 454 00:27:49,501 --> 00:27:52,029 Krig i väster 455 00:27:57,468 --> 00:28:00,713 "War" påstår att en orätt 456 00:28:00,763 --> 00:28:02,798 har gjorts honom personligen 457 00:28:02,848 --> 00:28:05,551 och det är en del av orättvisans historia. 458 00:28:05,601 --> 00:28:09,504 Och innan det är löst, kommer det att bli krig. 459 00:28:10,064 --> 00:28:13,851 Bob höll på att repa sig, 48 timmar efter skjutningen, 460 00:28:13,901 --> 00:28:17,220 och han gav en av de bästa konserterna i sitt liv. 461 00:28:18,656 --> 00:28:23,518 Han tillochmed visade sitt bara bröst, och visade var kulan hade snuddat. 462 00:28:27,039 --> 00:28:29,983 En stolt man som uthärdade sin skada, 463 00:28:30,000 --> 00:28:31,860 och visade publiken, 464 00:28:33,253 --> 00:28:35,989 "De skjuter mig men kan inte döda mig." 465 00:28:38,175 --> 00:28:40,660 Nu var han en ännu större hjälte. 466 00:28:40,844 --> 00:28:43,881 Han överlevde pistolangreppet, 467 00:28:43,931 --> 00:28:46,759 och var där för att berätta om det. 468 00:28:46,809 --> 00:28:49,595 Det gav honom en ny status. 469 00:28:49,645 --> 00:28:54,099 SHOWEN GÅR VIDARE 470 00:28:54,149 --> 00:28:57,978 HELA JAMAICA HYLLAR DITT MOD! 471 00:28:58,028 --> 00:29:01,556 Efter attentatet kände sig Bob otrygg på Jamaica. 472 00:29:02,032 --> 00:29:04,601 Bob sa, "Åt helvete med Jamaica. 473 00:29:05,703 --> 00:29:08,530 Inget mer Jamaica. Vi ska turnera världen över 474 00:29:08,580 --> 00:29:11,650 och sprida kärlek till världens folk." 475 00:29:12,626 --> 00:29:14,203 Han var förkrossad. 476 00:29:14,253 --> 00:29:18,782 Han kunde inte tro att nån på nån av sidorna 477 00:29:18,799 --> 00:29:23,537 kunde ha övertygats att göra det här vidriga mot honom. 478 00:29:23,887 --> 00:29:25,664 Han kände sig förrådd. 479 00:29:25,681 --> 00:29:28,542 Morgonen efter konserten, 480 00:29:29,268 --> 00:29:31,169 lämnade Bob ön 481 00:29:31,311 --> 00:29:34,682 och gick i självvald exil. 482 00:29:34,732 --> 00:29:36,558 MARLEY I EXIL 483 00:29:36,608 --> 00:29:39,719 När han lämnade Jamaica, gick luften ur landet. 484 00:29:40,487 --> 00:29:44,933 Han lämnade inte bara dem, utan även det han hade lovat dem. 485 00:29:49,204 --> 00:29:52,950 En våldsam politisk kampanj avslutades med ett rätt lugnt val, 486 00:29:53,000 --> 00:29:56,111 och vann gjorde premiärminister Michael Manley. 487 00:29:56,253 --> 00:29:57,871 Kort efter konserten, 488 00:29:57,921 --> 00:30:01,366 omvaldes Michael Manley med överväldigande majoritet 489 00:30:01,425 --> 00:30:05,537 och JLP dubblade våldsamheterna. 490 00:30:05,971 --> 00:30:10,500 Gängsituationen eskalerade efter att Bob lämnade. 491 00:30:11,060 --> 00:30:14,221 I sitt prekära läge vände sig Jamaica till IMF, 492 00:30:14,271 --> 00:30:18,467 den globala finansorganisationen dominerad av Förenta Staterna. 493 00:30:18,484 --> 00:30:21,219 Men förhandlingarna gick dåligt. 494 00:30:22,446 --> 00:30:27,100 De välutbildade flydde Jamaica. Medelklassen så gott som övergav ön. 495 00:30:27,326 --> 00:30:29,862 Alla livets nödvändigheter 496 00:30:29,912 --> 00:30:33,064 var nästan helt slut. 497 00:30:33,999 --> 00:30:36,744 IMF - ÄR MANLEYS FEL 498 00:30:36,794 --> 00:30:41,081 När nöden blev värre i ghettona, 499 00:30:41,131 --> 00:30:43,074 ökade våldet. 500 00:30:44,927 --> 00:30:48,997 Våldet gjorde det omöjligt för Bob att komma tillbaka. 501 00:30:54,103 --> 00:30:57,347 Han spenderade sin tid i London. 502 00:30:57,397 --> 00:30:59,391 Det var mer fridfullt i London 503 00:30:59,441 --> 00:31:03,053 och Bob tyckte om att polisen inte var beväpnad. 504 00:31:03,320 --> 00:31:06,023 Efter attentatet kände han att tiden var knapp 505 00:31:06,073 --> 00:31:08,984 att han hade mycket att göra. Bob fokuserade, 506 00:31:09,034 --> 00:31:11,144 och gjorde musik dygnet runt. 507 00:31:11,745 --> 00:31:13,697 Han gav sitt allt till musiken. 508 00:31:13,747 --> 00:31:16,325 Han gav allt han hade. 509 00:31:16,375 --> 00:31:18,818 Det var så han slickade sina sår. 510 00:31:19,336 --> 00:31:20,913 När han levde i exil, 511 00:31:20,963 --> 00:31:25,450 gjorde Bob Exodus, som Time Magazine utnämnde till århundradets skiva. 512 00:31:25,467 --> 00:31:28,670 Jag hade tur nog att bo längre ner på gatan 513 00:31:28,720 --> 00:31:31,748 från studion där Exodus spelades in. 514 00:31:32,057 --> 00:31:36,386 Hela albumet är genomsyrat av det han varit med om. 515 00:31:36,436 --> 00:31:38,138 MARLEY REDO ATT KLAGA 516 00:31:38,188 --> 00:31:41,633 Bakhåll i natten 517 00:31:42,901 --> 00:31:46,355 Alla vapen siktar på mig 518 00:31:46,405 --> 00:31:49,691 Han skrev väldigt utförligt om mordattentatet 519 00:31:49,741 --> 00:31:52,227 i sånger som "Ambush in the Night." 520 00:31:54,204 --> 00:31:57,241 I London var det en tid av mognad 521 00:31:57,291 --> 00:32:00,994 för postkoloniala, första generationens afrikanska immigranter, 522 00:32:01,044 --> 00:32:03,238 och Bob levde mitt ibland dem. 523 00:32:03,338 --> 00:32:06,083 Bob var i London, mitt ibland alla kulturer 524 00:32:06,133 --> 00:32:08,377 och exponerades för olika länder. 525 00:32:08,427 --> 00:32:11,955 London visade honom vad som pågick internationellt. 526 00:32:12,556 --> 00:32:16,051 Sydafrikas regering sa idag att de ska skicka fler trupper 527 00:32:16,101 --> 00:32:18,545 till inbördeskriget i Angola. 528 00:32:18,729 --> 00:32:20,973 Kommunister i Angola möter opposition 529 00:32:21,023 --> 00:32:24,301 från kapitalister i USA och vita sydafrikaner. 530 00:32:24,318 --> 00:32:28,063 Bob Marley fortsätter att ta ställning för Afrika 531 00:32:28,113 --> 00:32:31,016 och kampen mot sociala orättvisor globalt. 532 00:32:31,283 --> 00:32:34,853 Så arm i arm, med vapen 533 00:32:35,412 --> 00:32:38,481 Ska vi ta oss an denna kamp tillsammans 534 00:32:39,291 --> 00:32:41,493 För det är det enda sättet 535 00:32:41,543 --> 00:32:44,872 Vi kan komma över vårt lilla problem 536 00:32:44,922 --> 00:32:51,128 Det stod klart att Bob var emot det politiska "skitdömet" som han sa. 537 00:32:51,178 --> 00:32:54,873 Bob sa, "Alla regeringar på denna jord är olagliga." 538 00:32:55,015 --> 00:32:58,043 Det var eldiga ord på 70-talet. 539 00:33:06,568 --> 00:33:10,022 UNCLE SAMS BAKGÅRD 540 00:33:10,072 --> 00:33:14,559 Vi talar om tiden runt kalla kriget, när kompromisser saknades. 541 00:33:14,660 --> 00:33:17,854 Världen stod delad mellan två stormakter 542 00:33:17,955 --> 00:33:21,283 och allt man gjorde rannsakades utifrån utgångspunkten: 543 00:33:21,333 --> 00:33:24,944 Passar det den ena eller den andra? 544 00:33:25,045 --> 00:33:30,909 Länge leve den magnifike befälhavaren och premiärministern av Jamaica 545 00:33:31,218 --> 00:33:33,620 kamrat Michael Manley. 546 00:33:34,471 --> 00:33:36,548 Fidel och Manley är goda vänner, 547 00:33:36,598 --> 00:33:42,462 och Fidels vänskap med Manley blev ett stort problem för USA. 548 00:33:43,563 --> 00:33:45,807 De ogillar när jag säger kommunister, 549 00:33:45,857 --> 00:33:47,092 men jag måste! 550 00:33:47,359 --> 00:33:51,897 Deras utrikespolitik är den samma som den kubanska regeringens! 551 00:33:51,947 --> 00:33:56,726 De hungrar efter makt, de där fascistiska idioterna! 552 00:33:57,035 --> 00:33:59,029 De två politiska partierna 553 00:33:59,079 --> 00:34:04,359 fungerade som ombud i det kalla kriget. 554 00:34:08,547 --> 00:34:11,541 På gatorna i Kingston har de sin egen stavning. 555 00:34:11,591 --> 00:34:12,459 CIAGA IGEN 556 00:34:12,509 --> 00:34:13,418 CIA 557 00:34:13,468 --> 00:34:16,830 De började hävda att det var CIA 558 00:34:17,097 --> 00:34:19,341 som stod bakom attentatet mot Marley. 559 00:34:19,391 --> 00:34:21,793 Många jamaicaner trodde på det. 560 00:34:22,686 --> 00:34:25,296 Det var en kraft att se upp för, 561 00:34:25,355 --> 00:34:28,133 ett potentiellt hot mot etablissemanget. 562 00:34:28,942 --> 00:34:31,136 CIA hade hållit koll på honom. 563 00:34:32,904 --> 00:34:36,349 CIA:s akt om Bob Marley var kraftigt redigerad. 564 00:34:36,825 --> 00:34:39,894 Men CIA stämplade honom som omstörtande. 565 00:34:40,370 --> 00:34:42,230 De höll koll på honom. 566 00:34:42,998 --> 00:34:45,325 Vi visste att CIA iakttog oss. 567 00:34:45,375 --> 00:34:46,693 Vi kände dem. 568 00:34:46,835 --> 00:34:48,578 Vi kände dem hela tiden. 569 00:34:48,628 --> 00:34:50,831 JAMAICA OCH KUBA FRAMÅT TILLSAMMANS 570 00:34:50,881 --> 00:34:53,199 CIA fanns överallt på Jamaica. 571 00:34:55,010 --> 00:34:58,255 En del av informationen vi fick kom från dubbelagenter 572 00:34:58,305 --> 00:34:59,873 som vi hade i CIA. 573 00:34:59,931 --> 00:35:05,503 Och det fanns ett samarbete mellan kubansk underrättelsetjänst och KGB. 574 00:35:06,271 --> 00:35:08,673 Vi har många informationskällor. 575 00:35:09,232 --> 00:35:12,394 Det fanns en stor rädsla i USA 576 00:35:12,444 --> 00:35:16,514 för att Jamaica skulle bli nästa Kuba. 577 00:35:17,574 --> 00:35:22,362 CIA stod för vapnen och tränade folket för att destabilisera landet, 578 00:35:22,412 --> 00:35:23,989 med våld om nödvändigt. 579 00:35:24,039 --> 00:35:25,198 SEAGAS STAD 580 00:35:25,248 --> 00:35:27,701 Bevisen på förändrad taktik i krigföring 581 00:35:27,751 --> 00:35:31,404 var uppenbara i det gatugängen gjorde. 582 00:35:32,881 --> 00:35:36,418 Det finns bevis för att CIA underlättade 583 00:35:36,468 --> 00:35:41,623 slagskämparnas aktiviteter för JLP. 584 00:35:42,265 --> 00:35:44,634 Gängen använde paramilitära taktiker. 585 00:35:44,684 --> 00:35:48,046 De gick in i ghettona och stängde av hela kvarter. 586 00:35:49,022 --> 00:35:53,310 Med militärtaktik höll de polis och brandförsvar stången 587 00:35:53,360 --> 00:35:55,187 medan de brände ner kvarteret. 588 00:35:55,237 --> 00:35:59,432 I vissa fall kastade de barn och bebisar tillbaka in i elden. 589 00:35:59,616 --> 00:36:02,277 Det har givetvis fått folket att vända sig 590 00:36:02,327 --> 00:36:04,813 mot Michael Manleys regering. 591 00:36:05,247 --> 00:36:07,074 Oppositionsledare Edward Seaga 592 00:36:07,124 --> 00:36:09,659 avfärdar Philip Agee som en prostituerad 593 00:36:09,709 --> 00:36:13,780 som säljer sig till den regering som behöver hans tjänster. 594 00:36:14,214 --> 00:36:16,908 Samarbetade CIA med JLP? 595 00:36:19,469 --> 00:36:22,872 Jag har aldrig pratat med CIA. Jag vet inte. 596 00:36:24,182 --> 00:36:25,967 FÖRE DETTA JLP-INSIDER 597 00:36:26,017 --> 00:36:28,678 Det jag hörde på den tiden var att Seaga 598 00:36:28,728 --> 00:36:30,764 vägrade beblanda sig med dem. 599 00:36:30,814 --> 00:36:34,726 Han tog itu med sitt folk, som fick ta itu med dem. 600 00:36:34,776 --> 00:36:39,689 Seaga kan omöjligen ha haft att göra med CIA eller DEA personligen. 601 00:36:39,739 --> 00:36:42,308 Det var en del av hans plan. 602 00:36:42,325 --> 00:36:44,861 "Amerika vill hålla Kuba ur vägen, 603 00:36:44,911 --> 00:36:48,240 vi behöver hjälp, ta hand om det, men prata inte med mig. 604 00:36:48,290 --> 00:36:51,243 Blanda inte in mig. Jag har folk ni kan prata med, 605 00:36:51,293 --> 00:36:53,278 men blanda inte in mig." 606 00:36:53,503 --> 00:36:56,155 CIA:s tentakler, 607 00:36:56,173 --> 00:36:59,659 sträcktes ut, och sträcktes ut, och sträcktes ut... 608 00:37:02,262 --> 00:37:04,214 Jimmy Cliff, existentiell hjälte 609 00:37:04,264 --> 00:37:07,500 som Deans och Brandos rollkaraktärer på 50-talet. 610 00:37:07,893 --> 00:37:11,129 Jag var en etablerad stjärna på Jamaica. 611 00:37:12,606 --> 00:37:15,508 CIA kom till mig, i mitt hem... 612 00:37:16,526 --> 00:37:17,969 i Kingston. 613 00:37:18,528 --> 00:37:20,722 De frågade ut mig, 614 00:37:20,864 --> 00:37:25,235 angående min åsikt om ett parti på Jamaica, 615 00:37:25,285 --> 00:37:28,396 eller ett annat parti, eller en politisk aktör. 616 00:37:29,998 --> 00:37:33,109 Jag sa, "Ni kan inte fråga mig såna frågor. 617 00:37:34,044 --> 00:37:36,613 Ni kan inte fråga mig sånt!" 618 00:37:37,631 --> 00:37:41,743 Politiskt våld fyller staden 619 00:37:43,261 --> 00:37:46,748 Blanda inte in rasta i er 620 00:37:47,432 --> 00:37:50,218 Säg, säg, jag säger 621 00:37:50,268 --> 00:37:55,056 Rasta jobbar inte för, nej, nej, för CIA 622 00:37:55,106 --> 00:37:57,893 "Rasta jobbar inte för CIA!" 623 00:37:57,943 --> 00:38:01,721 Hör ni? Rasta jobbar inte för CIA! 624 00:38:03,949 --> 00:38:06,443 Om en poet reser sig, 625 00:38:06,493 --> 00:38:10,146 eller en sångare som är verbal reser sig, 626 00:38:10,247 --> 00:38:12,607 då blir de hotade. 627 00:38:12,958 --> 00:38:15,160 Folk blev rädda för Bob Marley 628 00:38:15,210 --> 00:38:17,403 för han ägde radiovågorna. 629 00:38:17,587 --> 00:38:21,115 Hans meddelande sjöngs av alla europeiska barn, 630 00:38:21,299 --> 00:38:23,326 och alla amerikanska barn. 631 00:38:23,426 --> 00:38:26,621 Det fanns krafter som ogillade det. 632 00:38:32,519 --> 00:38:36,422 1978 var Bob en superstjärna. 633 00:38:36,773 --> 00:38:38,850 Han tog med mig på Europaturné, 634 00:38:38,900 --> 00:38:41,853 och jag insåg, "Det är så här han behandlas." 635 00:38:41,903 --> 00:38:44,147 Jag menar, det finns poliser i Paris, 636 00:38:44,197 --> 00:38:48,985 som tar sig till Tysklands gränser och ser soldaterna sänka sina vapen. 637 00:38:49,035 --> 00:38:52,405 Jag såg folk skrika och gråta. 638 00:38:52,455 --> 00:38:55,283 Såg folk svimma innan konserten började. 639 00:38:55,333 --> 00:38:59,779 Folk tog med sina bebisar och sa, "Kan du röra vid min bebis?" 640 00:39:01,631 --> 00:39:05,702 Han stod på toppen av sin berömmelse. 641 00:39:07,178 --> 00:39:10,498 Jah ska krossa förtrycket 642 00:39:10,640 --> 00:39:13,042 Leve jämlikheten 643 00:39:14,144 --> 00:39:16,546 Torka bort alla överträdelser 644 00:39:17,397 --> 00:39:19,799 Släpp era fångar fria 645 00:39:21,318 --> 00:39:25,230 Vi försvarar varken Marxism eller kapitalism. 646 00:39:25,280 --> 00:39:28,307 - Vi är bara rasta! - Okej. 647 00:39:29,034 --> 00:39:30,110 Vi är oberoende! 648 00:39:30,160 --> 00:39:33,363 Vi ber inte Amerika om nåt, och inte Ryssland om nåt. 649 00:39:33,413 --> 00:39:38,026 Vi ser till oss själva, och det är rasta: Svartas rättigheter. 650 00:39:38,752 --> 00:39:41,121 Inget var viktigare för Bob än Jamaica. 651 00:39:41,171 --> 00:39:44,416 Han längtade tillbaka, men han kunde inte åka hem. 652 00:39:44,466 --> 00:39:46,951 Det var för riskabelt, för farligt. 653 00:39:48,178 --> 00:39:53,541 Hemma på Jamaica, hade våldet nått krisnivåer. 654 00:39:56,436 --> 00:40:00,432 Stränderna med silversand har i stort sett övergetts av turisterna, 655 00:40:00,482 --> 00:40:04,477 för Jamaicas profil är den av ett våldsamt samhälle i upplösning. 656 00:40:04,527 --> 00:40:09,107 Utarbetad polis och armepatruller har i stort övergett vissa områden 657 00:40:09,157 --> 00:40:11,559 till de krigande falangerna. 658 00:40:24,964 --> 00:40:29,994 Det sena 70-talet var verkligen en tid när hoppet gav vika till förtvivlan. 659 00:40:30,387 --> 00:40:36,926 Som branden på Orange Lane, där ett ålderdomshem antändes. 660 00:40:36,976 --> 00:40:39,596 Beväpnade män sköt på brandmännen 661 00:40:39,646 --> 00:40:42,048 som försökte släcka branden. 662 00:40:42,107 --> 00:40:45,134 Det var en nivå av brutalitet 663 00:40:45,235 --> 00:40:49,555 på det politiska våldet som ingen hade sett förut. 664 00:40:49,698 --> 00:40:51,682 Och det blev bara värre. 665 00:40:53,451 --> 00:40:54,778 SKJUTBANA 666 00:40:54,828 --> 00:40:58,606 Skjutbanan är symbolen för ett land som tröttnat på brott. 667 00:40:58,790 --> 00:41:02,118 Den som åker fast på ön med ett olagligt vapen, 668 00:41:02,168 --> 00:41:06,447 eller ens en kula i fickan, kommer att föras hit. 669 00:41:06,798 --> 00:41:10,418 1977 var fyllt av våld. 670 00:41:10,468 --> 00:41:15,382 Michael Manley beslutade att sätta Buckie Marshall och Claudie Massop, 671 00:41:15,432 --> 00:41:18,042 rivaliserande gängledare, i fängelse. 672 00:41:18,393 --> 00:41:22,839 Det var ett av de tillfällen då Claudie satt i fängelse... 673 00:41:23,690 --> 00:41:25,508 Ett av många tillfällen. 674 00:41:25,942 --> 00:41:29,354 Claudie var en välkänd bundsförvant till Seagas JLP, 675 00:41:29,404 --> 00:41:31,764 och Buckie var PNP. 676 00:41:31,906 --> 00:41:35,443 De slog sig ihop och insåg att de utnyttjades, 677 00:41:35,493 --> 00:41:38,229 att de var spelbrickor till makthavarna. 678 00:41:38,663 --> 00:41:40,532 De förklarade vapenvila. 679 00:41:40,582 --> 00:41:44,160 I slutet av året, släpptes Buckie och Claudie från fängelset. 680 00:41:44,210 --> 00:41:48,832 Och en spontant försök att skapa fred följde. 681 00:41:48,882 --> 00:41:52,752 FREDSKOMMITTÉ 1978 682 00:41:52,802 --> 00:41:55,422 Det handlade om enighet. 683 00:41:55,472 --> 00:41:58,883 Det var anledningen till 684 00:41:58,933 --> 00:42:01,886 hela idén med One Love-konserten. 685 00:42:01,936 --> 00:42:06,141 Det behövdes en sammankomst, och nån var tvungen att stå i centrum 686 00:42:06,191 --> 00:42:07,967 för att få det att ske. 687 00:42:08,610 --> 00:42:13,639 Jag tror de kände att Bob var den enda som hade den slagkraften. 688 00:42:14,616 --> 00:42:18,403 När Claudie och Buckie åkte till London och bad honom komma hem 689 00:42:18,453 --> 00:42:20,739 för att hjälpa dem stävja våldet, 690 00:42:20,789 --> 00:42:24,492 ville Bob egentligen inte åka tillbaka till Jamaica. 691 00:42:24,542 --> 00:42:26,494 Han kände att det var otryggt, 692 00:42:26,544 --> 00:42:30,489 för många av dem som försökt döda honom var fortfarande fria. 693 00:42:30,548 --> 00:42:32,909 Men Bob litade på Claudie. 694 00:42:33,176 --> 00:42:36,704 Bob och Claudie växte upp tillsammans, 695 00:42:37,305 --> 00:42:40,708 och var pojkar tillsammans. 696 00:42:40,850 --> 00:42:43,211 De höll sin vänskap vid liv. 697 00:42:44,771 --> 00:42:47,974 Bobs budskap om fred var så förföriskt. 698 00:42:48,024 --> 00:42:50,935 Han förändrade hjärtan och sinnen med musik, 699 00:42:50,985 --> 00:42:53,638 precis som med Claudie Massop. 700 00:42:53,905 --> 00:42:56,432 Det var därför Bob var ett sånt hot. 701 00:42:57,116 --> 00:43:03,522 Det var bara för att han fick löften från båda gangstrarna, 702 00:43:03,790 --> 00:43:07,652 att han skulle vara trygg som han slutligen kom hem. 703 00:43:07,794 --> 00:43:11,331 Har du hört vad som ska hända när du kommer till Jamaica? 704 00:43:11,381 --> 00:43:13,374 Folket måste enas. 705 00:43:13,424 --> 00:43:17,253 Det kanske blir lite bråkigt, men de måste vara starka och enas, 706 00:43:17,303 --> 00:43:19,881 för den enigheten på Jamaica 707 00:43:19,931 --> 00:43:25,169 är för att förena de svarta folken världen över. 708 00:43:29,816 --> 00:43:34,053 Det var en så spännande tid för alla i landet. 709 00:43:34,195 --> 00:43:35,855 Många av de här människorna 710 00:43:35,905 --> 00:43:39,558 hade inte pratat med varandra på många år. 711 00:43:39,742 --> 00:43:43,145 Och de förenades för att få hem Bob. 712 00:43:44,080 --> 00:43:49,402 Bob fick en hjältes välkomnande. Flygplatsen var överröst av människor. 713 00:43:49,627 --> 00:43:52,664 Folk tog sig över staketet och ut på landningsbanan. 714 00:43:52,714 --> 00:43:55,825 En stor folkmassa kom tillbaka till gaten... 715 00:43:56,175 --> 00:43:57,710 Sen kom jordbävningen. 716 00:43:57,760 --> 00:43:59,003 BOB MARLEY TILLBAKA 717 00:43:59,053 --> 00:44:03,833 Nästa dag stod det i rubrikerna, 718 00:44:04,017 --> 00:44:05,552 "Bob Marley är tillbaka!" 719 00:44:05,602 --> 00:44:11,215 Och med mindre text, "Jordbävning på Jamaica. 3,5 på Richterskalan." 720 00:44:14,110 --> 00:44:17,305 Bob ringde mig för att organisera konserten. 721 00:44:18,031 --> 00:44:21,934 De olika områdena på konserten kallades Love, 722 00:44:21,993 --> 00:44:25,688 Togetherness och Peace. 723 00:44:26,956 --> 00:44:30,276 Han kallade den One Love Peace-konserten. 724 00:44:31,836 --> 00:44:34,539 Jag anlitade ungdomar från innerstaden 725 00:44:34,589 --> 00:44:37,041 för att sköta säkerheten. 726 00:44:37,091 --> 00:44:40,786 Det kvittade om de kom från Tivoli eller djungeln. 727 00:44:42,639 --> 00:44:45,049 Jag vill se Buckie Marshall 728 00:44:45,099 --> 00:44:47,093 och Claudie Massop och Tony Welch 729 00:44:47,143 --> 00:44:50,546 på scen för att representera folket! 730 00:44:50,939 --> 00:44:52,798 Vi vill se dem! 731 00:44:53,399 --> 00:44:54,517 Vi vill se dem! 732 00:44:54,567 --> 00:44:56,060 Publiken var enorm, 733 00:44:56,110 --> 00:45:00,148 men det underbara var att det var inte PNP på ena sidan 734 00:45:00,198 --> 00:45:02,975 och JLP på andra sidan. De umgicks. 735 00:45:05,370 --> 00:45:08,189 Det fanns ingen gränslinje. 736 00:45:08,414 --> 00:45:11,075 Folk ville att freden skulle fungera. 737 00:45:11,125 --> 00:45:13,194 Det var fenomenalt. 738 00:45:13,503 --> 00:45:17,999 Fredsförhandlingar pågår, hurra 739 00:45:18,049 --> 00:45:19,250 Michael Manley! 740 00:45:19,300 --> 00:45:23,504 Fredsförhandlingar pågår, hurra 741 00:45:23,554 --> 00:45:26,007 Tivoli går vidare 742 00:45:26,057 --> 00:45:28,426 Buckie Marshall och Claudie 743 00:45:28,476 --> 00:45:32,171 Säg ja till mina bröder igen 744 00:45:35,316 --> 00:45:38,427 Jacob Miller och Inner Circle, kör! 745 00:45:38,444 --> 00:45:40,721 Jacob Miller och Inner Circle! 746 00:45:42,740 --> 00:45:45,777 Efter en lång kväll av musikalisk storhet, 747 00:45:45,827 --> 00:45:48,321 klockan 02:00, klev Bob upp på scenen. 748 00:45:48,371 --> 00:45:52,158 Ingen kula kan stoppa oss nu vi varken tigger eller bugar 749 00:45:52,208 --> 00:45:54,327 VI kan varken köpas eller säljas 750 00:45:54,377 --> 00:45:59,123 Han dansade på scenen på ett sätt som ingen hade sett på Jamaica tidigare. 751 00:45:59,173 --> 00:46:01,584 Så som han uppträder utomlands. 752 00:46:01,634 --> 00:46:04,787 Han hoppar, snurrar och kastar med håret. 753 00:46:05,430 --> 00:46:07,799 Väldigt dramatiskt under en fullmåne. 754 00:46:07,849 --> 00:46:09,750 Sen stoppade han musiken. 755 00:46:09,976 --> 00:46:11,419 Kan vi få... 756 00:46:11,477 --> 00:46:15,297 Upp hit på scenen här... 757 00:46:15,314 --> 00:46:18,685 sällskap av mr Michael Manley 758 00:46:18,735 --> 00:46:20,594 och mr Edward Seaga? 759 00:46:23,281 --> 00:46:24,857 Jag vill bara skaka hand 760 00:46:24,907 --> 00:46:28,111 och visa folket att vi ska möta dem på rätt sätt. 761 00:46:28,161 --> 00:46:30,187 Vi ska enas 762 00:46:30,204 --> 00:46:31,948 Vi ska möta dem rätt 763 00:46:31,998 --> 00:46:34,024 Vi måste enas 764 00:46:37,462 --> 00:46:40,206 Jag svär att en ljusblixt 765 00:46:40,256 --> 00:46:41,833 slog ner i den där stadion 766 00:46:41,883 --> 00:46:45,044 när han började sin spirituella dans, 767 00:46:45,094 --> 00:46:47,955 och det kan bara ha varit Gud 768 00:46:48,014 --> 00:46:51,041 som tittade ner och sa, "Bra gjort!" 769 00:46:59,275 --> 00:47:02,103 Bob bjöd upp mr Edward Seaga först. 770 00:47:02,153 --> 00:47:04,930 Sen bjöd han upp mr Michael Manley. 771 00:47:05,114 --> 00:47:07,808 Han dröjde lite, jag antar 772 00:47:07,950 --> 00:47:12,563 att han funderade på, "Är det här en bra idé eller inte? 773 00:47:12,580 --> 00:47:17,026 På scen, med min ärkerival?" 774 00:47:17,960 --> 00:47:19,862 Men han kunde inte vägra. 775 00:47:21,339 --> 00:47:23,791 Vi visste inte att vi skulle upp på scen. 776 00:47:23,841 --> 00:47:26,419 Eller att Manley skulle upp på scen. 777 00:47:26,469 --> 00:47:29,205 Bob stöttade en mission 778 00:47:29,347 --> 00:47:31,123 som inte var splittrad. 779 00:47:31,224 --> 00:47:33,551 Man kunde känna hur han 780 00:47:33,601 --> 00:47:36,554 ville uttrycka till de här människorna 781 00:47:36,604 --> 00:47:39,798 att de skulle skapa fred och stoppa blodspillan. 782 00:47:39,982 --> 00:47:44,062 Genom att ena partierna, visste Bob att han blev en måltavla. 783 00:47:44,112 --> 00:47:47,348 Han riskerade sitt liv för att ena folket. 784 00:47:48,574 --> 00:47:53,196 Han höll deras händer i luften i tacksägelse till Rastafari. 785 00:47:53,246 --> 00:47:54,530 Stunden jämfördes 786 00:47:54,580 --> 00:47:57,608 med Kristus på korset mellan två tjuvar. 787 00:47:58,417 --> 00:48:02,112 Den natten gick Bob från artist till shaman. 788 00:48:11,139 --> 00:48:13,841 Vi kände att det var slutet på stamkriget, 789 00:48:13,891 --> 00:48:17,095 och att Bob Marley hade gjort det omöjliga. 790 00:48:17,145 --> 00:48:20,723 Det var en symbol för att alla ville ha fred. 791 00:48:20,773 --> 00:48:24,176 Att säga att det blev fred i landet på en gång, nej. 792 00:48:25,236 --> 00:48:26,470 Nej. 793 00:48:26,863 --> 00:48:29,014 Han försökte skapa fred. 794 00:48:29,657 --> 00:48:31,767 Men det kunde inte bli fred. 795 00:48:35,037 --> 00:48:37,490 Efter One Love Peace-konserten, 796 00:48:37,540 --> 00:48:41,452 kom Jim Brown till Bobs hem på Hope Road 797 00:48:41,502 --> 00:48:45,197 för att lämna pengar från biljettförsäljningen. 798 00:48:45,882 --> 00:48:48,543 Jim Brown var ghettots mäktigaste Don. 799 00:48:48,593 --> 00:48:52,296 Hans läger var Tivoli, men han var hejduk åt hela JLP. 800 00:48:52,346 --> 00:48:54,048 VÄLKOMNA TILL TIVOLI GARDENS 801 00:48:54,098 --> 00:48:57,552 En av våra viktigaste källor, Trevor Philips, 802 00:48:57,602 --> 00:49:01,672 var med Bob när Jim Brown kom. 803 00:49:01,814 --> 00:49:07,136 Marley frågade Trevor, "Vem är det här? Vad gör han här?" 804 00:49:07,278 --> 00:49:11,149 Trevor sa till Bob, "Känner du inte Jim Brown?" 805 00:49:11,199 --> 00:49:15,570 Bob sa, "Trevor, jag såg honom här 806 00:49:15,620 --> 00:49:17,563 kvällen jag blev skjuten." 807 00:49:18,664 --> 00:49:20,858 Jag minns en gång... 808 00:49:21,667 --> 00:49:23,411 ett möte med några killar 809 00:49:23,461 --> 00:49:25,580 där Jim Brown var med. 810 00:49:25,630 --> 00:49:29,750 Vi satt i ett gårdsrum, för ingen skulle veta att Jim Brown var där. 811 00:49:29,800 --> 00:49:32,536 Vad han sa var att, 812 00:49:32,845 --> 00:49:36,457 "När jag gick in och började skjuta, 813 00:49:36,891 --> 00:49:40,502 sa Bob Marley 'Skjut mig inte, sir!'" 814 00:49:42,313 --> 00:49:44,599 Bob sa, när han såg honom senare, 815 00:49:44,649 --> 00:49:47,351 "Han var där under attentatet! 816 00:49:47,401 --> 00:49:50,596 Jag vet inte om Jim sköt, men han var där." 817 00:49:50,863 --> 00:49:52,890 Du såg inte revolvermannen? 818 00:49:53,366 --> 00:49:54,725 Nja... 819 00:49:54,992 --> 00:49:56,644 inte just då. 820 00:49:57,495 --> 00:50:00,198 - Men du vet vem det var? - Ja, jag vet. 821 00:50:00,248 --> 00:50:01,523 Åkte de fast? 822 00:50:01,666 --> 00:50:04,568 Nej... Ingen ringde polisen. 823 00:50:04,919 --> 00:50:06,487 Det är bara... 824 00:50:07,088 --> 00:50:08,614 sånt som händer. 825 00:50:08,756 --> 00:50:11,667 Jag kände igen revolvermannen som kom. 826 00:50:11,717 --> 00:50:13,994 Det var en ur arbetarpartiet. 827 00:50:14,011 --> 00:50:16,038 En av Seagas män. 828 00:50:16,931 --> 00:50:21,510 Jag tror det var Jim Brown som planerade attentatet 829 00:50:21,560 --> 00:50:25,014 Det hade varit ett sätt att säkra 830 00:50:25,064 --> 00:50:27,466 hans bona fide hos Seaga. 831 00:50:27,650 --> 00:50:30,761 Det lanserade Jim Brown. 832 00:50:31,320 --> 00:50:35,683 Jim Brown gick sen vidare och startade notoriska Shower Posse. 833 00:50:36,284 --> 00:50:39,278 Shower Posse blev en av de ledande smugglarna 834 00:50:39,328 --> 00:50:43,607 av kokain och heroin till Nordamerika. 835 00:50:44,667 --> 00:50:47,328 Det tog myndigheterna lång tid att inse 836 00:50:47,378 --> 00:50:49,330 hur mordisk den här mannen var, 837 00:50:49,380 --> 00:50:54,493 för han stod under Edward Seagas beskydd, ända från start. 838 00:51:02,768 --> 00:51:04,720 Bob Marley visste det inte, 839 00:51:04,770 --> 00:51:07,181 men en av de tragiska ironierna 840 00:51:07,231 --> 00:51:09,058 med One Love Peace-konserten 841 00:51:09,108 --> 00:51:13,187 var att, som jag fick veta av en av mina källor, 842 00:51:13,237 --> 00:51:16,774 "Det är inte fred vi jobbar med, utan järn." 843 00:51:16,824 --> 00:51:18,776 Nämligen vapen. 844 00:51:18,826 --> 00:51:22,989 Vapen fördes in tillsammans med ljudutrustningen 845 00:51:23,039 --> 00:51:25,399 som kom från USA. 846 00:51:25,791 --> 00:51:30,028 De distribuerades sen till gängmedlemmar inom JLP. 847 00:51:33,549 --> 00:51:36,702 För vissa betalar sig inte fred. 848 00:51:38,304 --> 00:51:41,090 Många av eldsjälarna bakom freden 849 00:51:41,140 --> 00:51:44,042 dödades kort därefter. 850 00:51:45,186 --> 00:51:48,347 Claudie var med två av sina bröder, 851 00:51:48,397 --> 00:51:53,135 när de attackerades, och sköts, med händerna i vädret. 852 00:51:53,986 --> 00:51:56,147 När allt var över, 853 00:51:56,197 --> 00:52:00,067 togs hans kropp till justitieministeriet 854 00:52:00,117 --> 00:52:02,895 där skott avlossades. 855 00:52:03,371 --> 00:52:07,274 Antagligen för att säga, "Uppdraget utfört." 856 00:52:07,666 --> 00:52:10,736 De männen blev offer för freden. 857 00:52:13,506 --> 00:52:17,668 Claudie Massops deltagande i vapenvilan 858 00:52:17,718 --> 00:52:20,037 bestämde Massops öde. 859 00:52:20,304 --> 00:52:25,676 Massop blev en belastning, liksom de andra gängledarna 860 00:52:25,726 --> 00:52:28,587 som deltog i vapenvilan. 861 00:52:29,605 --> 00:52:31,932 Claudie dödades, Buckie dödades, 862 00:52:31,982 --> 00:52:34,092 och alla dödades till slut. 863 00:52:34,193 --> 00:52:38,430 I jamaicansk politik, kan de bara kontrollera folket med våld. 864 00:52:38,781 --> 00:52:43,194 Vid den tiden, gjorde sig politikerna av med sina egna Dons. 865 00:52:43,244 --> 00:52:45,529 De skickade ut den jamaicanska polisen 866 00:52:45,579 --> 00:52:49,817 för att likvidera den som inte skötte sig. 867 00:52:49,875 --> 00:52:53,987 Fred var alldeles för farligt för politikerna, 868 00:52:54,046 --> 00:52:55,697 och det visste de om. 869 00:52:57,133 --> 00:52:58,959 TROTS BOBS VÄDJAN OM ENIGHET, 870 00:52:59,009 --> 00:53:00,669 FORTSATTE STAMKRIGET. 871 00:53:00,719 --> 00:53:05,749 SEAGA VALDES TILL PREMIÄRMINISTER 1980 872 00:53:10,020 --> 00:53:15,133 Vi är här för att hylla en av de främsta statsmännen på vårt halvklot, 873 00:53:15,276 --> 00:53:17,186 vår gode vän och min gode vän, 874 00:53:17,236 --> 00:53:20,389 premiärminister Edward Seaga från Jamaica. 875 00:53:21,532 --> 00:53:24,485 BOB DIAGNOSTICERADES LÅNGT INNAN, MEN LÄT DET BERO 876 00:53:24,535 --> 00:53:27,780 DEN 11:E MAJ 1981, DOG HAN AV CANCER 877 00:53:27,830 --> 00:53:31,817 Det var som ett ljus som slocknade. Ett stort ljus, 878 00:53:32,418 --> 00:53:34,736 som man aldrig kommer se igen... 879 00:53:35,379 --> 00:53:36,905 i det här livet. 880 00:53:40,634 --> 00:53:43,587 CIA arbetade för att destabilisera Jamaica, 881 00:53:43,637 --> 00:53:46,424 och det politiska kriget tvingade honom 882 00:53:46,474 --> 00:53:50,002 att bli den politiska kraft vi känner som Bob Marley. 883 00:53:52,563 --> 00:53:55,933 En dag när jag var hos Bob på Hope Road, 884 00:53:55,983 --> 00:53:58,051 hörde vi en knackning. 885 00:53:58,277 --> 00:53:59,937 När vi öppnade dörren, 886 00:53:59,987 --> 00:54:03,181 stod där två afrikanska bröder från Rhodesia 887 00:54:03,574 --> 00:54:06,810 som sa att de skulle få sitt oberoende. 888 00:54:07,077 --> 00:54:11,523 De förklarade för oss att när de höll på att förlora kampen, 889 00:54:11,832 --> 00:54:16,528 gav Bobs musik dem så mycket hopp och självförtroende. 890 00:54:17,254 --> 00:54:19,990 Det var Bobs musik som vann kriget. 891 00:54:22,426 --> 00:54:26,496 När Berlinmuren föll, spelade de Bob Marleys musik. 892 00:54:26,931 --> 00:54:29,800 Oavsett var i världen det är kris, 893 00:54:29,850 --> 00:54:31,919 spelar de Bob Marleys musik. 894 00:54:32,144 --> 00:54:34,680 Det är ett budskap som är relevant idag, 895 00:54:34,730 --> 00:54:37,549 än mer än för 40 år sen. 896 00:54:38,901 --> 00:54:43,096 Överallt i världen idag, är Bob Marley en symbol för fred. 897 00:54:43,906 --> 00:54:46,016 Var än änkor behöver tröstas, 898 00:54:46,325 --> 00:54:50,237 var än frihetskämpar måste övertygas 899 00:54:50,287 --> 00:54:53,032 om att det de gör är rättfärdigt, 900 00:54:53,082 --> 00:54:57,194 där kommer de att sjunga Bob Marleys sånger. 901 00:54:57,419 --> 00:55:00,080 Jag vet att jag är folket till hjälp. 902 00:55:00,130 --> 00:55:02,791 Det är den enda pliktkänslan jag har, 903 00:55:02,841 --> 00:55:06,620 att jag kan vara folket till hjälp. 904 00:55:10,849 --> 00:55:12,968 När jag tänker på hur attentatet 905 00:55:13,018 --> 00:55:16,388 påverkade Bobs världsbild och hans hopp om framtiden, 906 00:55:16,438 --> 00:55:19,183 tänker jag på texten till "Redemption Song" 907 00:55:19,233 --> 00:55:23,187 och stroferna som lyder, "Hur länge ska de döda våra profeter 908 00:55:23,237 --> 00:55:25,681 medan vi står och ser på?" 909 00:55:26,240 --> 00:55:28,567 Ni inser att det Marley pratar om 910 00:55:28,617 --> 00:55:31,061 är hela Jamaicas historia. 911 00:55:31,537 --> 00:55:35,607 Det är både en klagosång för det förflutna 912 00:55:35,666 --> 00:55:38,827 och ett slags hopp för framtiden. 913 00:55:38,877 --> 00:55:43,198 Ännu en sång om frihet 914 00:55:43,465 --> 00:55:46,493 För allt jag nånsin haft 915 00:55:49,305 --> 00:55:51,957 Befrielsesånger 71795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.