All language subtitles for Van.Helsing.S03E02-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,805 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:06,803 --> 00:00:08,754 Previously on Van Helsing... 3 00:00:11,492 --> 00:00:13,924 Your sister sent me to find you. 4 00:00:15,285 --> 00:00:18,115 Vanessa... Vanessa... 5 00:00:18,305 --> 00:00:20,164 - Susan? - The elder. 6 00:00:20,289 --> 00:00:21,733 It's pledged to help us. 7 00:00:21,787 --> 00:00:23,763 It took on a persona it was comfortable with. 8 00:00:23,888 --> 00:00:27,181 - Mom? - Each elder has something. 9 00:00:27,197 --> 00:00:30,207 A totem that leads to the dark one. 10 00:00:30,236 --> 00:00:33,804 Stop the elders. Find the totems. 11 00:00:33,880 --> 00:00:36,214 So where's yours? Give it to me. 12 00:00:36,249 --> 00:00:38,291 I cannot. I do not possess it. 13 00:00:38,416 --> 00:00:41,605 Well, I know what I gotta do so I'm gonna go do it. 14 00:00:41,621 --> 00:00:43,516 We're in this together, until the end. 15 00:00:43,523 --> 00:00:46,109 - You and me. - All of us. 16 00:00:46,234 --> 00:00:48,615 Let's go kill some vampires. 17 00:02:07,740 --> 00:02:10,101 Good evening, I'm Edward Hawkins, 18 00:02:10,462 --> 00:02:13,177 Lord Hawkins. And this is my wife, Lillian. 19 00:02:13,196 --> 00:02:16,024 - We've been expecting you, sir. - Indeed. 20 00:02:16,352 --> 00:02:18,634 Lillian is here to, um... 21 00:02:19,313 --> 00:02:22,165 she's here indefinitely. 22 00:02:24,590 --> 00:02:26,021 For rest. 23 00:02:26,146 --> 00:02:27,754 Naturally. 24 00:02:32,832 --> 00:02:34,776 I do hope you know what you're doing. 25 00:02:34,838 --> 00:02:36,300 I do. 26 00:02:39,472 --> 00:02:41,422 Give this to our daughter. 27 00:02:41,807 --> 00:02:43,465 For safe keeping. 28 00:02:46,445 --> 00:02:48,860 And darling, if I do not return, 29 00:02:49,395 --> 00:02:51,127 you know what to do. 30 00:03:00,793 --> 00:03:01,984 Very good. 31 00:03:02,171 --> 00:03:04,735 Just a few preliminary questions, then. 32 00:03:05,031 --> 00:03:07,698 - Maiden name? - Van Helsing. 33 00:03:09,902 --> 00:03:12,248 Lillian Van Helsing. 34 00:03:13,206 --> 00:03:15,554 But you may call me Lilly. 35 00:03:59,722 --> 00:04:01,274 Thank you, my pretty one. 36 00:04:02,448 --> 00:04:04,525 I'll see you again tomorrow night. 37 00:04:06,859 --> 00:04:08,492 Well, well. 38 00:04:08,594 --> 00:04:10,928 Looks like somebody's lost their way. 39 00:04:11,053 --> 00:04:13,964 I'd be glad to help you back to your room, missy. 40 00:04:14,066 --> 00:04:15,766 That won't be necessary. 41 00:04:15,868 --> 00:04:17,808 I'll find my own way. 42 00:06:44,016 --> 00:06:45,616 My god. 43 00:06:53,969 --> 00:06:55,726 What are you? 44 00:07:06,003 --> 00:07:07,695 No! 45 00:07:36,591 --> 00:07:39,139 We're closer now, I can feel it. 46 00:07:39,264 --> 00:07:40,671 This? 47 00:07:40,773 --> 00:07:42,055 This is where your totem is? 48 00:07:42,073 --> 00:07:44,052 In a shitty little cabin in the woods? 49 00:07:44,076 --> 00:07:46,343 Soon all will be revealed to you. 50 00:07:46,445 --> 00:07:48,128 You know what? I don't like how this works 51 00:07:48,146 --> 00:07:50,134 because it really sounds like you think you're in charge 52 00:07:50,135 --> 00:07:52,282 and you're not, so remember that. 53 00:07:52,485 --> 00:07:53,951 Soon. 54 00:07:54,053 --> 00:07:55,536 Just go. 55 00:07:58,424 --> 00:08:00,290 And are you gonna finally start talking? 56 00:08:00,392 --> 00:08:01,573 Or is this how it's gonna be? 57 00:08:01,594 --> 00:08:03,088 The elder's just gonna wander around 58 00:08:03,101 --> 00:08:05,774 and you're gonna follow it and then we're gonna follow you? 59 00:08:05,798 --> 00:08:07,678 No one's saying anything to anybody? 60 00:08:07,933 --> 00:08:09,548 Sounds good to me. 61 00:08:11,279 --> 00:08:13,717 - It's good to have her back, huh? - Yeah, a real treat. 62 00:08:19,933 --> 00:08:21,335 Yeah? What is it? 63 00:08:21,347 --> 00:08:23,347 - Easy. - We just need some help. 64 00:08:23,449 --> 00:08:24,848 We're a little lost right now. 65 00:08:24,950 --> 00:08:27,162 - Where? - To the asylum. 66 00:08:29,241 --> 00:08:31,017 Why would I wanna go there? 67 00:08:31,991 --> 00:08:33,595 What's in it for me? 68 00:08:40,399 --> 00:08:41,796 Come back in the morning then. 69 00:08:41,863 --> 00:08:43,594 No one wants to go up there this time of night, 70 00:08:43,599 --> 00:08:44,917 believe you me. 71 00:08:46,698 --> 00:08:48,056 We do. 72 00:08:48,710 --> 00:08:50,113 Ok then. 73 00:08:50,549 --> 00:08:51,765 Now? 74 00:08:51,818 --> 00:08:54,520 Now. 75 00:09:05,157 --> 00:09:07,188 This is as far as I go. 76 00:09:07,578 --> 00:09:09,470 Hey! Hey! 77 00:09:09,498 --> 00:09:12,405 Woah, woah, woah! What the hell are you doing?! 78 00:09:12,661 --> 00:09:16,098 Ah. I must feed. 79 00:09:17,200 --> 00:09:19,348 He helped us get here, for Christ's sakes. 80 00:09:24,156 --> 00:09:26,360 It doesn't matter. I must feed. 81 00:09:27,629 --> 00:09:29,198 What the hell? 82 00:09:40,893 --> 00:09:42,572 It's over, ok? 83 00:09:43,034 --> 00:09:44,982 It happened. Let's go. 84 00:09:49,478 --> 00:09:51,501 Ok. 85 00:09:53,491 --> 00:09:56,157 You're sure that totem of yours is here somewhere? 86 00:09:56,892 --> 00:09:58,500 It is. 87 00:09:58,625 --> 00:10:00,275 I can feel it. 88 00:10:00,448 --> 00:10:02,317 I know it is. 89 00:10:41,355 --> 00:10:43,954 Okay, totem. 90 00:10:44,056 --> 00:10:46,252 What the hell are we looking for? 91 00:10:46,469 --> 00:10:49,007 What is it? What does it look like, huh? 92 00:10:50,198 --> 00:10:52,168 Now what're you doing? 93 00:10:52,889 --> 00:10:55,461 Why are you just standing there? Hey. 94 00:10:55,868 --> 00:10:57,759 Come on, take us to it! 95 00:10:58,043 --> 00:10:59,803 I cannot. 96 00:10:59,905 --> 00:11:02,522 There's a presence here. 97 00:11:02,539 --> 00:11:05,717 A powerful force causing my thoughts to be hazy. 98 00:11:06,078 --> 00:11:07,878 When you see it you will know. 99 00:11:07,915 --> 00:11:10,910 That's really great, thank you. So helpful. 100 00:11:13,152 --> 00:11:14,851 Oh, no, no, no. 101 00:11:14,953 --> 00:11:16,420 You're not coming with us. 102 00:11:16,431 --> 00:11:17,733 We might actually find someone in there. 103 00:11:17,744 --> 00:11:20,098 We can't have you feasting on them so sit down. 104 00:11:21,184 --> 00:11:22,581 Now. 105 00:11:34,909 --> 00:11:36,439 Mmm. 106 00:11:45,172 --> 00:11:48,099 Why don't we split up, see what we can find, and meet back here? 107 00:11:48,224 --> 00:11:49,684 Haven't you ever seen a horror movie? 108 00:11:49,721 --> 00:11:52,189 - That's exactly what we shouldn't do. - Yeah, Axel's right. 109 00:11:52,222 --> 00:11:54,402 We should be doing this together, like we said. 110 00:11:54,426 --> 00:11:55,734 Ok, I'm not opposed to that, 111 00:11:55,756 --> 00:11:57,582 it's just we'd cover more ground initially if we... 112 00:11:57,621 --> 00:12:00,665 - Come on now sleeping beauty. - Ok, you know what? Just forget it. Let's go. 113 00:12:21,399 --> 00:12:23,964 Shit. A bunch of dead bodies. 114 00:12:26,580 --> 00:12:28,063 Oh, sorry. 115 00:12:41,340 --> 00:12:42,622 No. 116 00:12:50,516 --> 00:12:51,965 Vampires. 117 00:13:07,796 --> 00:13:09,190 What're they doing? 118 00:13:09,723 --> 00:13:11,734 - I don't know. - They're just standing there. 119 00:13:11,749 --> 00:13:14,438 - What the hell kinda vampires do that? - I said I don't know. 120 00:13:25,844 --> 00:13:28,064 Jesus Christ, my head! 121 00:13:31,108 --> 00:13:33,293 We need to do something, now! 122 00:14:24,487 --> 00:14:26,450 You gotta kill them in the head! 123 00:15:52,104 --> 00:15:53,389 My, my. 124 00:15:55,181 --> 00:15:57,366 So, you too? 125 00:15:58,061 --> 00:15:59,516 Looks like it. 126 00:16:01,627 --> 00:16:02,921 I'm alive? 127 00:16:06,952 --> 00:16:08,339 Hello. 128 00:16:08,641 --> 00:16:10,327 I'm Dr. Karloff. 129 00:16:18,731 --> 00:16:20,162 This place 130 00:16:21,329 --> 00:16:23,282 was always thought to be haunted. 131 00:16:26,739 --> 00:16:29,347 I understand now what happened to me. 132 00:16:30,566 --> 00:16:32,523 I... I was turned and became one of them. 133 00:16:33,371 --> 00:16:35,193 Without even realizing it. 134 00:16:41,730 --> 00:16:43,102 You saved me. 135 00:16:44,754 --> 00:16:46,913 Thank you very much, young lady. 136 00:16:50,229 --> 00:16:54,193 So you have no knowledge of an artifact being here? 137 00:16:54,233 --> 00:16:58,131 Other than the storage rooms that run beneath the facility or the... 138 00:16:59,397 --> 00:17:01,451 the attic, perhaps, but... 139 00:17:01,974 --> 00:17:03,977 no, no, um, 140 00:17:04,257 --> 00:17:08,111 I have never heard of any sort of special um, what... what is it? 141 00:17:08,129 --> 00:17:09,754 A... an antique? 142 00:17:09,789 --> 00:17:11,725 That's a very good question. Uh, what is it? 143 00:17:11,760 --> 00:17:12,983 Remind us? 144 00:17:13,814 --> 00:17:16,086 When you see it you will know. 145 00:17:16,138 --> 00:17:19,564 Oh my god. You are absolutely useless.* 146 00:17:19,568 --> 00:17:21,291 Pledge to us, it says. 147 00:17:21,311 --> 00:17:23,313 Pledge to get in our goddamn way, apparently. 148 00:17:23,348 --> 00:17:24,947 All will become clear to you. 149 00:17:24,960 --> 00:17:26,651 Oh my god. Shut your mouth. 150 00:17:27,149 --> 00:17:28,417 So, 151 00:17:29,496 --> 00:17:31,865 no totem, no mention of 152 00:17:31,990 --> 00:17:35,181 - anything to do with a Van Helsing or... - What? 153 00:17:35,841 --> 00:17:37,410 Van Helsings? 154 00:17:37,876 --> 00:17:39,242 Oh, no. 155 00:17:39,250 --> 00:17:42,100 That's... that's a very different story. 156 00:17:42,537 --> 00:17:47,050 We had a Van Helsing stay here around the turn of the century. 157 00:17:47,348 --> 00:17:48,619 A woman 158 00:17:49,506 --> 00:17:50,892 who, if I... 159 00:17:51,224 --> 00:17:53,675 I believe if I remember the story correctly... 160 00:17:54,423 --> 00:17:55,804 yes, yes. 161 00:17:56,028 --> 00:17:57,425 She died here. 162 00:17:57,652 --> 00:18:00,417 Under very mysterious circumstances. 163 00:18:00,833 --> 00:18:02,502 Very mysterious. 164 00:18:03,603 --> 00:18:05,617 Did I... did I say something wrong? 165 00:18:12,079 --> 00:18:14,299 You really think she's ok? She seems way off to me. 166 00:18:14,307 --> 00:18:16,951 - Yeah, I know. - She's always been a tough ass, but... 167 00:18:17,611 --> 00:18:19,463 either they did something to her at that place 168 00:18:19,472 --> 00:18:21,880 - or she's becoming more... - Yeah. 169 00:18:24,383 --> 00:18:26,161 You didn't say anything to her about us, did you? 170 00:18:26,185 --> 00:18:27,685 What? God, no. 171 00:18:27,907 --> 00:18:29,620 No. I would never do that. This is... 172 00:18:29,961 --> 00:18:32,997 - our business, you know? - Lucky these files were in a sealed room. 173 00:18:33,359 --> 00:18:35,767 But they're so old, 174 00:18:36,128 --> 00:18:39,000 I don't even know if they're going to be legible. 175 00:18:39,363 --> 00:18:41,810 Best let me handle this, young man, 176 00:18:41,827 --> 00:18:44,093 - as I know what we're looking for. - Ok. 177 00:18:44,103 --> 00:18:45,452 But, you know, I can read. 178 00:18:45,471 --> 00:18:47,016 Just let us look, ok? 179 00:18:48,091 --> 00:18:49,974 Alright, I was just trying to help. 180 00:18:50,315 --> 00:18:51,907 I just wanna get out of here and find the totems 181 00:18:51,924 --> 00:18:54,767 - so leave us alone for a second. - Yeah, I was just trying to be useful. 182 00:18:54,784 --> 00:18:56,191 But you're not, so... 183 00:18:56,371 --> 00:18:57,658 Ok, Nancy Drew, 184 00:18:57,682 --> 00:18:59,505 so you're the only one that can find the clues now, 185 00:18:59,526 --> 00:19:01,344 - is that how it works? - Look Axel, it doesn't concern you. 186 00:19:01,428 --> 00:19:02,941 It doesn't concern me? 187 00:19:03,749 --> 00:19:05,755 What have I been doing for the last four years? 188 00:19:07,093 --> 00:19:08,405 What is going on with you? 189 00:19:08,680 --> 00:19:10,955 You've been acting weird ever since we met up at Blak Tec. 190 00:19:11,929 --> 00:19:15,605 And now you're, like, just gonna... 191 00:19:17,166 --> 00:19:19,401 Well, now the elder thing is eating spiders, 192 00:19:19,438 --> 00:19:23,028 - so that's happening. - I mean, this is insane. 193 00:19:23,676 --> 00:19:25,492 I think I found something. 194 00:19:30,220 --> 00:19:31,716 - Wow. - Look at her. 195 00:19:31,733 --> 00:19:33,217 She's really lovely. 196 00:19:33,319 --> 00:19:34,536 Delicate. 197 00:19:34,661 --> 00:19:36,367 Yeah, she's nice-looking. 198 00:19:36,622 --> 00:19:38,780 What? She is. 199 00:19:39,199 --> 00:19:41,100 You can definitely tell she's one of us. 200 00:19:41,160 --> 00:19:42,499 Look at her eyes. 201 00:19:43,062 --> 00:19:45,728 Does it say anything about what happened to her? 202 00:19:45,750 --> 00:19:46,833 Why she was here? 203 00:19:46,877 --> 00:19:49,092 - A list of belongings? Anything? - Ooh, 204 00:19:49,678 --> 00:19:54,104 it mentions only that she was placed here by her husband for hysteria. 205 00:19:54,131 --> 00:19:56,320 - Um... - Does it say what happened to her? 206 00:19:56,809 --> 00:20:01,806 Uh, she... ah, she was placed in seclusion and... oh, my. 207 00:20:02,281 --> 00:20:04,948 It appears she escaped her cell on her very first night. 208 00:20:05,073 --> 00:20:07,989 Sounds like a Van Helsing. 209 00:20:09,056 --> 00:20:10,421 And murdered a guard. 210 00:20:10,423 --> 00:20:13,526 She's uh, it... 211 00:20:13,930 --> 00:20:17,485 just that she was also killed on the first night here. 212 00:20:17,797 --> 00:20:21,656 - Dead on her first night in the hospital? - Yes, yes. I'm afraid so. 213 00:20:21,667 --> 00:20:24,549 I suppose that's why I knew the name. 214 00:20:24,570 --> 00:20:27,997 It was a very infamous story. 215 00:20:28,741 --> 00:20:30,837 Ok, well how did she die? 216 00:20:30,962 --> 00:20:34,731 Ah, well, there's nothing in the original report 217 00:20:34,748 --> 00:20:37,928 but um, let's see. Ah. 218 00:20:37,972 --> 00:20:40,843 In the medical report it mentions... 219 00:20:41,289 --> 00:20:43,190 yes, here. Ah. 220 00:20:43,234 --> 00:20:47,241 Bruising to the face and body, extensive brain damage. 221 00:20:47,460 --> 00:20:51,414 Yes, she had a brain trauma of some sort and... 222 00:20:51,697 --> 00:20:54,813 and her head was also then 223 00:20:55,569 --> 00:20:58,982 caved in, as if she had been... 224 00:20:58,991 --> 00:21:00,604 - Yeah, ok, we get it. She was dead. - Alright, alright. 225 00:21:00,612 --> 00:21:02,574 Yes, oh yes. Very dead. 226 00:21:04,637 --> 00:21:06,612 On her first night in the hospital. 227 00:21:06,804 --> 00:21:09,854 So... she killed someone 228 00:21:09,979 --> 00:21:12,568 and then she dies... was murdered, obviously. 229 00:21:13,586 --> 00:21:15,627 That doesn't make any sense. 230 00:21:17,702 --> 00:21:19,428 Unless her brain... 231 00:21:22,037 --> 00:21:23,439 her brain. 232 00:21:26,232 --> 00:21:28,929 Is she buried here? Is she buried here or elsewhere? 233 00:21:28,982 --> 00:21:31,602 Um... here. 234 00:21:31,647 --> 00:21:34,012 In Potter's Field, 235 00:21:34,042 --> 00:21:36,707 in front of the facility where most of the patients 236 00:21:36,729 --> 00:21:38,905 were buried at that time. Most were. 237 00:21:38,911 --> 00:21:43,724 - Ok, where... - Um... plot 46. 238 00:21:48,361 --> 00:21:50,671 Uh, you better come with us, Doc. 239 00:21:50,689 --> 00:21:53,314 You're still not coming. Stay. 240 00:22:13,746 --> 00:22:16,653 You're gonna dig that all out with your knife? Is that the plan? 241 00:22:16,675 --> 00:22:18,282 Unless you got a better idea. 242 00:22:18,384 --> 00:22:19,859 Or a shovel, maybe? 243 00:22:20,679 --> 00:22:22,066 No? 244 00:22:22,555 --> 00:22:24,207 Ok. 245 00:22:24,590 --> 00:22:27,419 - You could help if you want. - There should be shovels, 246 00:22:27,534 --> 00:22:30,631 that sort of thing, where the groundskeeper was housed. 247 00:22:30,670 --> 00:22:33,908 - Tools. - Alright, alright. I'll go, I'll go. 248 00:22:34,033 --> 00:22:36,848 - Come on, Doc. Show me where it's at. - This way. 249 00:22:44,500 --> 00:22:48,816 - So I guess we should probably... - We can just dig. 250 00:22:48,847 --> 00:22:50,981 We don't have to talk. 251 00:23:05,833 --> 00:23:07,888 What a beautiful night. 252 00:23:08,867 --> 00:23:11,808 If you say so, Doc. 253 00:23:20,546 --> 00:23:22,459 My oh my. 254 00:23:23,382 --> 00:23:25,552 What is this place, Doc? 255 00:23:27,519 --> 00:23:30,581 Doesn't look like there's a whole lot of shovels in here. 256 00:23:30,589 --> 00:23:33,942 No, but there's this. 257 00:24:01,163 --> 00:24:03,029 Hey, hey. 258 00:24:03,131 --> 00:24:04,998 Doc, what the hell is going on here? 259 00:24:05,022 --> 00:24:06,633 Doc? 260 00:24:06,735 --> 00:24:08,436 What's happening? 261 00:24:09,092 --> 00:24:11,025 We gotta get back upstairs to the girls, right? 262 00:24:11,041 --> 00:24:14,112 - Get the shovels, find the antique. - Ha! 263 00:24:14,150 --> 00:24:16,926 I haven't done this in so, so long. 264 00:24:17,312 --> 00:24:19,762 - Done what? - This. 265 00:24:19,887 --> 00:24:23,752 The same principle that the vampires used on me. 266 00:24:23,809 --> 00:24:26,578 Sucked the life right out of me. 267 00:24:27,189 --> 00:24:29,122 Literally right out of my body. 268 00:24:29,992 --> 00:24:31,901 They said I was a patient. 269 00:24:32,394 --> 00:24:34,314 You were a patient? 270 00:24:34,336 --> 00:24:35,729 But I knew better, than that. 271 00:24:35,831 --> 00:24:37,831 Yes, I did. I waited. 272 00:24:37,853 --> 00:24:40,763 I waited 'til I got my chance and then I killed them all. 273 00:24:40,802 --> 00:24:42,026 Ha! 274 00:24:42,151 --> 00:24:44,425 Didn't I not kill them all? Yes, I did. 275 00:24:44,439 --> 00:24:46,868 And then I let all the rest go free. 276 00:24:48,008 --> 00:24:49,839 What a time that was. 277 00:24:50,445 --> 00:24:52,491 It was a sweet, sweet time. 278 00:24:54,309 --> 00:24:56,333 The vampires came 279 00:24:57,867 --> 00:24:59,589 and turned us. 280 00:25:02,739 --> 00:25:04,412 And they sucked the life... 281 00:25:04,893 --> 00:25:07,659 - Easy now. - Right out of our brains. 282 00:25:07,677 --> 00:25:12,035 No, no, wait a second. No, no... 283 00:25:36,902 --> 00:25:38,698 Where's Axel? He should be back by now. 284 00:25:38,742 --> 00:25:40,093 I don't know. 285 00:25:40,608 --> 00:25:42,318 Do you want me to go look for him? 286 00:25:44,004 --> 00:25:46,023 Of course you'd volunteer for that. 287 00:25:46,735 --> 00:25:48,557 What's that supposed to mean? 288 00:25:50,611 --> 00:25:52,704 - Forget it. - Ok. 289 00:25:53,175 --> 00:25:54,673 You need to give it a rest. 290 00:25:54,729 --> 00:25:56,760 Axel and I are not a thing. 291 00:25:57,424 --> 00:25:59,357 Ok, we had a moment, 292 00:25:59,574 --> 00:26:00,923 you know, and we were... 293 00:26:01,160 --> 00:26:02,706 whatever. Look, I'm... I'm sorry 294 00:26:02,720 --> 00:26:05,499 if I'm stepping on territory that you're interested in... 295 00:26:05,510 --> 00:26:07,872 I'm not interested in the marine, 296 00:26:08,187 --> 00:26:09,449 I promise you. 297 00:26:10,627 --> 00:26:12,906 I'm trying to stop an apocalypse. 298 00:26:13,795 --> 00:26:16,150 So I'm not really dating right now. 299 00:26:16,275 --> 00:26:17,953 Oh, ok. 300 00:26:18,266 --> 00:26:20,152 Ok, well maybe you can explain 301 00:26:20,741 --> 00:26:22,039 the group shower. 302 00:26:22,604 --> 00:26:23,621 What? 303 00:26:23,669 --> 00:26:25,098 I'm just curious. 304 00:26:26,531 --> 00:26:28,354 He told you about that? 305 00:26:32,014 --> 00:26:34,927 Ok. That was because of the hospital, 306 00:26:34,940 --> 00:26:37,528 - there was a water shortage. - Mmm. 307 00:26:38,487 --> 00:26:39,791 Hey. 308 00:26:40,122 --> 00:26:43,236 He walked in on me and I pointed a rifle at him. 309 00:26:43,525 --> 00:26:45,006 He mention that? 310 00:26:46,094 --> 00:26:47,601 Should go ask him if you want to. 311 00:26:47,623 --> 00:26:48,960 You're the one who brought him up. 312 00:26:48,990 --> 00:26:50,817 Yeah, because I thought he should be back by now. 313 00:26:50,861 --> 00:26:53,019 Ok, well then go and find him yourself, 314 00:26:53,035 --> 00:26:54,658 or get the elder to go get him. 315 00:26:55,475 --> 00:26:57,998 God, I'll just keep doing this. I'm used to it, anyway. 316 00:26:58,011 --> 00:26:59,240 What? 317 00:26:59,274 --> 00:27:01,520 - Grave robbing. - What does that mean? 318 00:27:01,537 --> 00:27:03,521 Look, you don't know a goddamn thing about me, 319 00:27:03,748 --> 00:27:06,499 - 'cause you never talk. - Yeah, we've been kinda busy since we met. 320 00:27:06,530 --> 00:27:07,647 So what? 321 00:27:07,749 --> 00:27:09,562 We're sisters. 322 00:27:12,511 --> 00:27:14,683 Apparently that doesn't mean anything to you. 323 00:27:14,990 --> 00:27:16,763 Where is all this coming from? 324 00:27:16,792 --> 00:27:18,983 I have done nothing but try to get through to you 325 00:27:19,005 --> 00:27:22,598 since day one and you have been consistently shutting me down. 326 00:27:22,611 --> 00:27:26,259 - That's not true. - At least we were civil when we met. 327 00:27:27,736 --> 00:27:29,711 What happened to you? 328 00:27:30,539 --> 00:27:32,726 What did that guy do to you? 329 00:27:33,475 --> 00:27:34,774 Vanessa? 330 00:27:34,876 --> 00:27:38,617 - What's going on with you? - I don't know what's going on with me! 331 00:27:46,227 --> 00:27:48,860 I'm sorry. I'm sorry. 332 00:27:51,296 --> 00:27:53,120 I don't know what's going on with me. 333 00:27:59,935 --> 00:28:01,991 But you're right, something is. 334 00:28:04,406 --> 00:28:06,257 Ever since the elder woke me, 335 00:28:08,202 --> 00:28:10,518 - bit me. - What? 336 00:28:10,589 --> 00:28:12,278 He bit you? 337 00:28:16,451 --> 00:28:18,085 Before you know... 338 00:28:18,434 --> 00:28:20,745 I'd use blood to kinda like get revved up 339 00:28:20,767 --> 00:28:23,176 or to track people, that kinda thing. 340 00:28:23,391 --> 00:28:24,924 Ok. 341 00:28:25,026 --> 00:28:26,716 But now... 342 00:28:34,136 --> 00:28:36,344 I'm craving it. 343 00:28:46,739 --> 00:28:48,798 If I start to turn 344 00:28:51,774 --> 00:28:53,970 you know what you have to do, right? 345 00:28:54,723 --> 00:28:56,951 You're fine. You... you're gonna be fine. 346 00:28:56,979 --> 00:28:59,060 Whatever happens 347 00:28:59,885 --> 00:29:01,682 we'll figure it out. 348 00:29:21,183 --> 00:29:24,370 Where are you, my happy little friend? 349 00:29:28,023 --> 00:29:31,596 You are a very special young man. 350 00:29:32,077 --> 00:29:33,798 Because of that we're going to need 351 00:29:34,361 --> 00:29:37,655 a very special set of tools. 352 00:29:43,364 --> 00:29:46,034 These little friends will do the trick. 353 00:29:46,854 --> 00:29:49,568 Help me take your mind. 354 00:30:08,293 --> 00:30:09,938 There's nothing here. It's a man. 355 00:30:11,112 --> 00:30:12,515 It's not Lilly. 356 00:30:12,677 --> 00:30:14,551 Yeah, but the record said that it was gonna be here. 357 00:30:14,582 --> 00:30:16,146 Yeah, obviously the records were wrong. 358 00:30:16,229 --> 00:30:17,907 I mean, one number could be off and then... 359 00:30:17,982 --> 00:30:20,266 Oh, great. Yeah, that's great. So now what then? 360 00:30:20,536 --> 00:30:22,812 So is it 47 or is it 45? 361 00:30:22,854 --> 00:30:24,591 Worse, what if it's the first number? 362 00:30:24,608 --> 00:30:26,492 What, are we supposed to be in the 30's? The 20's? 363 00:30:26,510 --> 00:30:27,572 I mean, this is shit. 364 00:30:27,620 --> 00:30:28,708 Well, we could keep digging 365 00:30:28,717 --> 00:30:30,560 or we could go back in and check the records. 366 00:30:30,775 --> 00:30:32,934 I mean, whatever you wanna do. 367 00:30:33,506 --> 00:30:35,062 What do you wanna do? 368 00:30:38,160 --> 00:30:40,961 I... I guess I think we should wait. 369 00:30:41,459 --> 00:30:42,801 You know, 'cause if we go in there, 370 00:30:42,804 --> 00:30:44,283 they come looking for us and we're not here 371 00:30:44,290 --> 00:30:46,251 then they're gonna go inside there trying to find us 372 00:30:46,303 --> 00:30:47,873 and we're gonna be out here, we're not gonna find... 373 00:30:47,901 --> 00:30:49,962 Yeah, yeah, yeah. Ok. Ok. 374 00:30:49,993 --> 00:30:51,121 You're right. 375 00:30:52,602 --> 00:30:53,699 We wait. 376 00:30:54,441 --> 00:30:55,879 Ok. 377 00:31:12,135 --> 00:31:13,441 Perfect. 378 00:31:14,442 --> 00:31:17,989 I hope your friends are enjoying their search out there in the cold. 379 00:31:18,114 --> 00:31:20,476 - Why do you say that? - Well, 380 00:31:20,868 --> 00:31:23,982 to be fair I did send them on a bit of a wild goose chase. 381 00:31:24,212 --> 00:31:26,080 In the cemetery? 382 00:31:26,251 --> 00:31:28,030 The Van Helsing woman I knew of, 383 00:31:28,119 --> 00:31:29,886 she was a very wealthy woman. 384 00:31:29,988 --> 00:31:32,207 She would never have been buried outside. 385 00:31:32,946 --> 00:31:35,574 - I don't understand... - You don't have to understand. 386 00:31:35,863 --> 00:31:38,370 In a few minutes nothing's gonna matter to you. 387 00:31:40,465 --> 00:31:44,238 No, no, I get that. I just... I'm just curious. 388 00:31:44,489 --> 00:31:46,270 Where would she be buried? 389 00:31:46,297 --> 00:31:47,783 Below. 390 00:31:48,006 --> 00:31:50,072 - Below? - Below. 391 00:31:50,356 --> 00:31:52,120 In the mausoleum. 392 00:31:54,628 --> 00:31:59,139 That's where everybody of means was interred. Yeah? 393 00:31:59,264 --> 00:32:00,750 Ah. 394 00:32:16,311 --> 00:32:18,993 Ugh, god! 395 00:32:19,118 --> 00:32:21,408 Not so smart anymore, are ya, Doc? 396 00:32:21,484 --> 00:32:23,686 Ulgh! 397 00:32:24,593 --> 00:32:26,210 Hey! 398 00:32:26,335 --> 00:32:28,034 Hey! 399 00:32:34,686 --> 00:32:39,525 - Where's the doctor? - Uh, yeah, he's kinda dead. 400 00:32:39,650 --> 00:32:41,769 So what, the whole "help us" thing was sort of... 401 00:32:41,793 --> 00:32:43,716 - Pretty much. - Right. 402 00:32:43,765 --> 00:32:46,622 Yeah, forget about him and forget about out here. 403 00:32:46,846 --> 00:32:49,732 She's not buried out here, I got that much outta the guy. 404 00:32:49,834 --> 00:32:52,461 She's inside in the mausoleum. 405 00:32:55,380 --> 00:32:57,994 - Are you alright? - Yeah, you know, 406 00:32:58,431 --> 00:33:00,076 for almost getting a lobotomy. 407 00:33:00,410 --> 00:33:02,009 Shit. 408 00:33:11,115 --> 00:33:12,741 Watch your backs. 409 00:33:13,571 --> 00:33:15,031 I don't like this. 410 00:33:15,201 --> 00:33:16,360 Really? 411 00:33:32,844 --> 00:33:35,454 Look as fast as you can, I don't like the feeling of this place. 412 00:33:35,743 --> 00:33:38,114 Yeah, me neither, Sleeping Beauty. 413 00:33:38,818 --> 00:33:40,260 It's alright. 414 00:33:40,299 --> 00:33:43,025 Oh, you feel that? 415 00:33:45,035 --> 00:33:47,253 It's the same shit from upstairs. 416 00:33:48,782 --> 00:33:50,590 It's worse. 417 00:33:52,363 --> 00:33:54,474 - It's here. - What? 418 00:33:55,271 --> 00:33:57,033 The thing that killed Lilly. 419 00:33:57,135 --> 00:33:59,951 Turned all the others in here. This is where it hides. 420 00:34:01,371 --> 00:34:02,775 You gotta get out of here. It's too strong for you. 421 00:34:02,802 --> 00:34:05,031 - No. I wanna fight with you. - No, you need to live 422 00:34:05,075 --> 00:34:06,887 and Axel's not gonna make it. Get him out of here. 423 00:34:07,219 --> 00:34:08,875 Ok? Go. 424 00:34:09,499 --> 00:34:11,112 Get the elder and send it to me. 425 00:34:11,147 --> 00:34:13,342 - Ok. Ok, come on. - Go! 426 00:34:13,467 --> 00:34:15,260 Ok. Come on, let's go. 427 00:34:36,316 --> 00:34:40,710 Another vampire killer with a pretty face. 428 00:34:40,740 --> 00:34:42,264 That's right. 429 00:34:42,576 --> 00:34:44,389 You'll never meet another one like me, 430 00:34:44,415 --> 00:34:46,006 I'll promise you that. 431 00:34:46,607 --> 00:34:48,966 Such bravado. 432 00:34:49,326 --> 00:34:52,106 - Such hubris. - That's right. 433 00:34:52,145 --> 00:34:53,724 Keep talking. 434 00:34:56,165 --> 00:35:02,217 Already your energy is becoming mine, 435 00:35:03,047 --> 00:35:06,843 even one as strong as you. 436 00:35:07,936 --> 00:35:09,280 Yeah, that's alright. 437 00:35:09,313 --> 00:35:11,602 There's plenty more where that came from. 438 00:35:13,432 --> 00:35:15,322 I'm a Van Helsing. 439 00:35:15,447 --> 00:35:17,266 Yes. 440 00:35:17,873 --> 00:35:20,631 I thought as much. 441 00:35:20,823 --> 00:35:24,122 I've watched your kind die before. 442 00:35:25,739 --> 00:35:27,569 Keep talking. 443 00:35:28,251 --> 00:35:30,524 Right up until I kill you. 444 00:36:08,398 --> 00:36:15,782 Even one with powers as great as yours 445 00:36:16,260 --> 00:36:19,347 will not go forward. 446 00:36:21,931 --> 00:36:24,170 You can't stop me. 447 00:36:35,847 --> 00:36:41,659 Such great powers. 448 00:36:41,681 --> 00:36:45,963 But you also carry a great anger. 449 00:36:48,416 --> 00:36:51,129 A sadness. 450 00:37:12,651 --> 00:37:14,508 Doesn't matter. 451 00:37:15,300 --> 00:37:18,336 I don't have to fight you on my own. 452 00:37:18,806 --> 00:37:21,717 And why might that be? 453 00:37:22,429 --> 00:37:23,961 Attack. 454 00:37:59,814 --> 00:38:01,639 That's so strange. 455 00:38:02,202 --> 00:38:04,064 She looks like she died yesterday. 456 00:38:05,321 --> 00:38:07,071 That's amazing. 457 00:38:07,173 --> 00:38:09,117 Knowing she was one of us? 458 00:38:09,324 --> 00:38:10,881 Fought them like we do? 459 00:38:10,903 --> 00:38:13,169 I mean, she must have come here to kill the thing 460 00:38:13,294 --> 00:38:14,957 and then lost her life to it. 461 00:38:14,995 --> 00:38:17,251 Probably had herself committed to get inside. 462 00:38:17,376 --> 00:38:18,955 That's amazing. 463 00:38:19,638 --> 00:38:21,216 Ladies, 464 00:38:21,341 --> 00:38:23,062 I'm about done with this creepy little dungeon 465 00:38:23,073 --> 00:38:25,438 - so if we could get a move on. - Ok. 466 00:38:31,736 --> 00:38:33,091 Woah. 467 00:38:33,216 --> 00:38:35,063 - That's beautiful. - My totem! 468 00:38:35,085 --> 00:38:36,417 Back off! 469 00:38:36,542 --> 00:38:38,520 Do not forget your place. 470 00:38:38,645 --> 00:38:41,418 Give it back to me. It's mine. 471 00:38:42,175 --> 00:38:44,818 Yeah, like I said, can we get going? 472 00:38:44,866 --> 00:38:47,358 Ok, the elder and I will close Lilly's coffin. 473 00:38:47,483 --> 00:38:49,592 Why don't you two go check the trail, 474 00:38:49,614 --> 00:38:51,916 see if it's still passable after the storm? 475 00:38:52,018 --> 00:38:53,951 Why, because someone ate our guide? 476 00:38:53,967 --> 00:38:55,492 Because of that? 477 00:38:58,479 --> 00:39:00,358 Don't take too long. 478 00:39:01,995 --> 00:39:03,581 Axel. 479 00:39:08,201 --> 00:39:10,004 I'll tell you later. 480 00:39:11,386 --> 00:39:13,137 Ok. 481 00:39:23,048 --> 00:39:25,369 Move away from it, Vanessa. 482 00:39:25,604 --> 00:39:28,964 Close the lid and return it to its resting place, I beg you. 483 00:39:29,987 --> 00:39:32,478 - What're you talking about? - Do not touch it. 484 00:39:34,057 --> 00:39:36,356 Do not go near it. 485 00:39:37,104 --> 00:39:39,000 What? 486 00:39:42,096 --> 00:39:45,143 - This? - Yes. 487 00:39:46,893 --> 00:39:50,000 It must have had contact with an elder. 488 00:39:50,473 --> 00:39:53,035 See the stains? Blood. 489 00:39:56,722 --> 00:39:59,547 She must have fought the B'ah at some point in her short life. 490 00:39:59,601 --> 00:40:03,200 - What's the B'ah? - Not what, but who. 491 00:40:03,397 --> 00:40:06,664 My child, you still have so much to learn. 492 00:40:06,893 --> 00:40:08,897 So, so much. 493 00:40:09,022 --> 00:40:12,568 Even a great vampire hunter like yourself. 494 00:40:15,140 --> 00:40:16,555 So, 495 00:40:16,861 --> 00:40:19,619 are we gonna talk about the red eye thing or not? 496 00:40:19,663 --> 00:40:21,241 Are you kidding me? 497 00:40:21,318 --> 00:40:23,441 How about we wait 'til day time? 498 00:40:24,928 --> 00:40:26,491 Baby. 499 00:40:26,682 --> 00:40:29,883 - I'm not a baby, I'm a marine. - Mmm. Ok. 500 00:40:29,953 --> 00:40:31,465 A marine who's afraid of the dark. 501 00:40:31,548 --> 00:40:33,698 Shut up, I'm not afraid. 502 00:40:42,581 --> 00:40:44,799 Answer my goddamn question. 503 00:40:44,832 --> 00:40:47,755 Oh, good. Good. 504 00:40:47,798 --> 00:40:49,908 Very good. 505 00:40:50,148 --> 00:40:53,442 Rarely have I seen such anger in a human. 506 00:40:53,567 --> 00:40:57,118 So much, in fact, it nearly got you killed. 507 00:40:59,762 --> 00:41:02,117 - Back off. - I cannot. 508 00:41:02,144 --> 00:41:05,269 I serve you so I must stay close. 509 00:41:05,394 --> 00:41:07,000 For now. 510 00:41:13,249 --> 00:41:16,194 The B'ah is one of the great elders you will face 511 00:41:16,248 --> 00:41:19,351 and for that there is much you don't understand. 512 00:41:19,476 --> 00:41:21,028 You nearly lost this battle. 513 00:41:21,044 --> 00:41:22,917 You are not yet ready to face the strength of an elder, 514 00:41:22,961 --> 00:41:25,441 certainly not an elder like the B'ah. 515 00:41:27,173 --> 00:41:30,092 - Then teach me. - No. 516 00:41:31,611 --> 00:41:34,145 Better still, I will show you. 517 00:42:53,710 --> 00:42:57,981 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 36039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.