All language subtitles for Tomb Raider (2018)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,075 --> 00:00:55,343 May 17th, 2009. 2 00:00:55,345 --> 00:00:57,978 Further research on Himiko. 3 00:00:57,980 --> 00:01:02,483 According to legend, Himiko, the first queen of Japan, 4 00:01:02,485 --> 00:01:04,286 was a powerful sorceress 5 00:01:04,288 --> 00:01:07,822 who ruled her empire through dark magic, 6 00:01:07,824 --> 00:01:09,958 spreading death and destruction 7 00:01:09,960 --> 00:01:12,859 by the mere touch of her hand. 8 00:01:12,861 --> 00:01:16,264 She was only stopped by a single twist of fate. 9 00:01:16,266 --> 00:01:20,635 An army of her own generals bound and dragged Himiko 10 00:01:20,637 --> 00:01:22,704 to an uninhabitable island 11 00:01:22,706 --> 00:01:25,806 in the middle of the treacherous Devil's Sea. 12 00:01:25,808 --> 00:01:31,213 There, she remains entombed beneath the mountains. 13 00:01:31,215 --> 00:01:35,951 I found a speck on an old map that no one else has. 14 00:01:35,953 --> 00:01:37,784 And she's there, 15 00:01:37,786 --> 00:01:39,589 waiting to be unleashed. 16 00:01:41,724 --> 00:01:44,993 I have to get there first. 17 00:01:44,995 --> 00:01:46,826 Even if it means doing the last thing 18 00:01:46,828 --> 00:01:49,496 I'd ever want to do... 19 00:01:49,498 --> 00:01:52,536 Leaving my Lara behind. 20 00:01:54,537 --> 00:01:56,003 You gotta make decisions, Lara. 21 00:01:56,005 --> 00:01:57,504 You gotta make something happen. 22 00:02:03,347 --> 00:02:04,811 Counter-punching doesn't work for you. 23 00:02:04,813 --> 00:02:06,480 You don't have the skill. 24 00:02:06,482 --> 00:02:08,118 - Thanks, Terry. - You're welcome. 25 00:02:11,220 --> 00:02:12,788 Come on, Lara! 26 00:02:15,825 --> 00:02:17,661 Stop dancing, start fighting. 27 00:02:19,661 --> 00:02:21,332 Yes, girl! 28 00:02:24,300 --> 00:02:25,501 Come on! 29 00:02:32,942 --> 00:02:36,147 Nice one, Lara! You've got this! 30 00:02:40,649 --> 00:02:42,384 - It's over. - Isn't! 31 00:02:42,386 --> 00:02:43,951 Then get out of it! 32 00:02:50,826 --> 00:02:52,929 Come on, Lara! Tap out. 33 00:03:12,714 --> 00:03:14,481 Don't say it. 34 00:03:14,483 --> 00:03:16,117 You got whupped, girl. You got whupped. 35 00:03:16,119 --> 00:03:19,356 - Not whupped. - Okay. Not whupped. 36 00:03:19,555 --> 00:03:22,057 Marmalized. 37 00:03:22,059 --> 00:03:26,759 "Marmalized"? She's not a freakin' superhero. 38 00:03:26,761 --> 00:03:29,496 Truth is, I let her... 39 00:03:29,498 --> 00:03:30,867 We cool? 40 00:03:32,036 --> 00:03:33,237 Yeah, we're cool. 41 00:03:36,373 --> 00:03:38,140 Was fun actually! 42 00:03:38,142 --> 00:03:39,210 Thanks. 43 00:03:43,880 --> 00:03:45,815 I'll get you next time. 44 00:03:46,215 --> 00:03:48,082 I'll marmalize you. 45 00:03:50,053 --> 00:03:51,485 You're home early tonight, right? 46 00:03:51,487 --> 00:03:53,454 Yup. 47 00:03:53,456 --> 00:03:55,256 Catch you later. 48 00:03:55,258 --> 00:03:56,456 Laters. 49 00:03:56,458 --> 00:03:58,694 Hey! Who stole my apple? 50 00:04:01,498 --> 00:04:04,165 Should've known it was you. 51 00:04:04,167 --> 00:04:05,999 Why would I do a thing like that? 52 00:04:06,001 --> 00:04:08,336 'Cause you can't afford your own. 53 00:04:08,338 --> 00:04:10,372 Just seen you're behind with your payments. 54 00:04:10,374 --> 00:04:12,740 Terry, look, I'll catch up on the payments, I promise. 55 00:04:12,742 --> 00:04:14,611 I'll make it up to you. 56 00:04:16,047 --> 00:04:18,048 Get a job, Lara. 57 00:04:19,082 --> 00:04:21,814 Do you think I'm dressed like this for fun? 58 00:04:21,816 --> 00:04:25,156 I like you, Lara. I really do, but... 59 00:05:03,993 --> 00:05:05,793 - Hey. - Hi. 60 00:05:05,795 --> 00:05:08,029 - All good? - Yeah. Havin' a great day. 61 00:05:08,031 --> 00:05:09,033 You? 62 00:05:10,334 --> 00:05:12,166 - Yeah. - Yeah? 63 00:05:12,168 --> 00:05:15,804 Ask her more. Ask her for dinner or something. Do it. 64 00:05:16,072 --> 00:05:17,471 Come on. 65 00:05:17,473 --> 00:05:18,674 Anything else? 66 00:05:20,144 --> 00:05:21,778 No, no, no. 67 00:05:26,881 --> 00:05:29,284 What is your problem? Why didn't you ask her? 68 00:05:29,286 --> 00:05:30,686 Stupid boy. 69 00:05:40,329 --> 00:05:41,862 You got that fox hunt sorted, Rog? 70 00:05:41,864 --> 00:05:43,831 Yeah, more or less. 71 00:05:43,833 --> 00:05:46,867 Got 30 hounds signed up. Just gotta find a fox now. 72 00:05:46,869 --> 00:05:48,836 - Tough one, that. - Mmm. 73 00:05:48,838 --> 00:05:50,371 Need someone quick enough to make it interesting. 74 00:05:50,373 --> 00:05:52,207 Yeah. No fun if they ain't quick. 75 00:05:52,209 --> 00:05:53,974 But dumb enough to think they can win. 76 00:05:53,976 --> 00:05:55,909 What are you two plotting? 77 00:05:55,911 --> 00:05:58,145 We're gonna do a fox hunt. 78 00:05:58,147 --> 00:06:00,015 - A what? - Well, it's like a race. 79 00:06:00,017 --> 00:06:01,781 Except the fox gets a head start, 80 00:06:01,783 --> 00:06:03,318 leavin' a paint trail behind his bike. 81 00:06:03,320 --> 00:06:04,884 For the baying hounds to follow. 82 00:06:04,886 --> 00:06:06,653 And if they haven't caught him 83 00:06:06,655 --> 00:06:07,989 by the time the paint runs out... 84 00:06:07,991 --> 00:06:09,111 He wins all the money. 85 00:06:10,226 --> 00:06:11,492 How much money? 86 00:06:11,494 --> 00:06:13,163 600 quid. 87 00:06:13,930 --> 00:06:16,797 I think you just found yourself a fox. 88 00:06:20,703 --> 00:06:22,102 Oh, you're bein' serious? 89 00:06:22,104 --> 00:06:23,737 Not quick or dumb enough for you? 90 00:06:23,739 --> 00:06:25,409 No, I mean, I just... 91 00:06:27,509 --> 00:06:28,909 You're on. 92 00:06:28,911 --> 00:06:30,877 "Hide fox, and all after!" 93 00:06:30,879 --> 00:06:32,914 Ooh, Shakespeare? 94 00:06:32,916 --> 00:06:34,816 Hamlet, is it? 95 00:06:34,818 --> 00:06:36,682 Don't know. Things just stick in my brain. 96 00:06:36,684 --> 00:06:38,352 You know it's Hamlet. 97 00:06:38,354 --> 00:06:39,955 And I ask you once again, 98 00:06:39,957 --> 00:06:42,190 why on earth are you a bike courier? 99 00:06:42,192 --> 00:06:43,394 You, Bruce. 100 00:06:44,826 --> 00:06:47,096 I wanna be close to you. 101 00:07:15,358 --> 00:07:19,692 Five, four, three, two, one! Go! 102 00:07:29,372 --> 00:07:30,407 Hey! 103 00:07:53,096 --> 00:07:55,365 Excuse me! 104 00:08:20,889 --> 00:08:22,891 Go, go, go! 105 00:08:25,127 --> 00:08:27,029 Where is she, bro? 106 00:09:10,040 --> 00:09:11,473 I won't be long, my love. 107 00:09:24,253 --> 00:09:27,587 - Oi! Watch where you're going! - Use your mirrors! 108 00:09:35,564 --> 00:09:37,664 Go! Go! 109 00:09:46,041 --> 00:09:48,144 Fancy seeing you here. 110 00:09:49,444 --> 00:09:50,777 Ana. 111 00:09:50,779 --> 00:09:52,313 You didn't have to come. 112 00:09:52,315 --> 00:09:54,547 I don't need a guardian anymore. 113 00:09:54,549 --> 00:09:55,985 Really? 114 00:09:57,020 --> 00:09:59,156 Have you been decorating? 115 00:10:03,193 --> 00:10:05,226 Haven't seen you for a long time. 116 00:10:05,228 --> 00:10:07,330 You've never seen me. 117 00:10:11,867 --> 00:10:13,304 I'm sorry. 118 00:10:15,071 --> 00:10:16,704 Thanks for coming. 119 00:10:17,073 --> 00:10:18,708 What was today about? 120 00:10:20,042 --> 00:10:21,642 I needed the money. 121 00:10:21,644 --> 00:10:24,245 No, you don't. There's an inheritance 122 00:10:24,247 --> 00:10:25,947 waiting for you if only you would step... 123 00:10:25,949 --> 00:10:27,151 I won't. 124 00:10:29,252 --> 00:10:31,321 It's been seven years, Lara. 125 00:10:33,555 --> 00:10:36,590 Tokyo police stopped looking for your father 126 00:10:36,592 --> 00:10:39,059 five years ago. 127 00:10:39,061 --> 00:10:42,631 Private investigators won't even take our money anymore. 128 00:10:43,565 --> 00:10:45,933 I know it's difficult to accept. 129 00:10:45,935 --> 00:10:48,936 But you really must come in and sign those papers now. 130 00:10:48,938 --> 00:10:51,939 Hmm. That's why you came. 131 00:10:51,941 --> 00:10:55,442 No. I came for you. 132 00:10:55,444 --> 00:10:57,677 Just think what you can do for the world, 133 00:10:57,679 --> 00:10:59,778 with your potential, with your wealth. 134 00:10:59,780 --> 00:11:02,085 His wealth. Not mine. 135 00:11:05,122 --> 00:11:07,488 Listen, it's very simple... 136 00:11:07,490 --> 00:11:09,623 If you don't sign the papers, 137 00:11:09,625 --> 00:11:13,726 then everything your father worked for will be sold off. 138 00:11:13,728 --> 00:11:15,598 Not just the company, 139 00:11:16,832 --> 00:11:18,701 but Croft Manor, also. 140 00:11:21,502 --> 00:11:24,773 Can you imagine how he would feel if you lost the house? 141 00:11:29,645 --> 00:11:33,280 Lara, your father's gone. 142 00:11:33,282 --> 00:11:36,518 But you can pick up where he left off. 143 00:11:37,752 --> 00:11:39,288 It's in your blood. 144 00:11:44,593 --> 00:11:45,727 I'm sorry. 145 00:11:47,263 --> 00:11:49,699 I'm just not that kind of Croft. 146 00:12:07,817 --> 00:12:10,817 But I don't want you to go, Daddy. 147 00:12:10,819 --> 00:12:12,588 I won't be long, my love. 148 00:12:14,357 --> 00:12:16,357 You must understand. 149 00:12:16,359 --> 00:12:20,260 We Crofts, we have responsibilities, jobs to do. 150 00:12:20,262 --> 00:12:21,962 But I'll miss you. 151 00:12:21,964 --> 00:12:24,464 I know. I'll miss you, too. 152 00:12:24,466 --> 00:12:26,469 But I may have a solution to that. 153 00:12:27,670 --> 00:12:29,436 See this? 154 00:12:29,438 --> 00:12:32,273 This was your mother's, so it has special powers. 155 00:12:32,275 --> 00:12:34,141 What do you mean? 156 00:12:34,143 --> 00:12:35,909 Ever you want to feel close to someone, 157 00:12:35,911 --> 00:12:38,512 just put it in your hand, and you hold it tightly. 158 00:12:38,514 --> 00:12:41,715 And you think of that person, and they'll know. 159 00:12:41,717 --> 00:12:43,387 - Really? - Yeah. 160 00:12:44,253 --> 00:12:45,953 It's magic. 161 00:12:45,955 --> 00:12:48,055 And it means that we'll always be together, 162 00:12:48,057 --> 00:12:49,891 wherever I am. 163 00:12:50,060 --> 00:12:51,261 Okay? 164 00:12:59,268 --> 00:13:01,404 I'll be back before you know I'm gone. 165 00:13:30,065 --> 00:13:31,267 Oi! 166 00:13:32,301 --> 00:13:34,034 Couriers round the back. 167 00:13:34,036 --> 00:13:36,272 Uh, I'm not a courier. 168 00:13:36,606 --> 00:13:38,371 Well, I am. 169 00:13:38,373 --> 00:13:40,843 Right. So round the back. 170 00:13:47,883 --> 00:13:49,816 I'm here to see Ana Miller. 171 00:13:49,818 --> 00:13:52,386 Well, you gotta sign in like everyone else. 172 00:13:52,388 --> 00:13:53,854 What's your name? 173 00:13:53,856 --> 00:13:55,688 Lara. 174 00:13:55,690 --> 00:13:57,091 Lara. 175 00:13:57,093 --> 00:13:58,660 Croft. 176 00:14:02,564 --> 00:14:05,299 The pages that require a signature 177 00:14:05,301 --> 00:14:08,204 are marked for your convenience. 178 00:14:09,804 --> 00:14:11,338 Would you like Mr. Yaffe 179 00:14:11,340 --> 00:14:12,740 to take you through the particulars? 180 00:14:13,142 --> 00:14:15,179 I gather I sign 181 00:14:16,912 --> 00:14:18,644 and Dad is dead. 182 00:14:18,646 --> 00:14:21,783 I can imagine how difficult this is for you. 183 00:14:24,786 --> 00:14:26,454 I miss him, too. 184 00:14:42,338 --> 00:14:44,005 That was Dad's. 185 00:14:44,007 --> 00:14:47,173 Yes, Miss Croft. According to Richard's will, 186 00:14:47,175 --> 00:14:49,910 in the event of his death 187 00:14:49,912 --> 00:14:51,611 I was to give it to you. 188 00:14:51,613 --> 00:14:55,418 Karakuri. Japanese puzzle. 189 00:14:56,450 --> 00:14:58,218 Um, technically speaking, 190 00:14:58,220 --> 00:15:00,855 you're meant to sign the papers first. 191 00:15:05,127 --> 00:15:06,826 I could never understand 192 00:15:06,828 --> 00:15:09,163 your father's obsession with those things. 193 00:15:09,165 --> 00:15:11,265 Wouldn't believe how many of these 194 00:15:11,267 --> 00:15:12,831 were lying around the house. 195 00:15:12,833 --> 00:15:14,968 There was gonna be some purpose to it. 196 00:15:47,703 --> 00:15:51,471 "The first letter from my final destination." 197 00:15:51,473 --> 00:15:54,344 But he didn't leave a letter. 198 00:16:01,683 --> 00:16:04,320 - If you'll excuse me. - Lara, I... 199 00:16:53,335 --> 00:16:55,537 "My final destination." 200 00:17:03,345 --> 00:17:05,082 The first letter. 201 00:18:06,308 --> 00:18:07,542 What the... 202 00:18:33,634 --> 00:18:35,603 Dad, what were you up to? 203 00:18:48,084 --> 00:18:50,150 Hello, sprout. 204 00:18:50,152 --> 00:18:52,718 I knew I could trust you to solve my puzzle. 205 00:18:52,720 --> 00:18:56,688 Unfortunately, if you're watching this tape, 206 00:18:56,690 --> 00:18:59,860 then, uh, it means that I must be dead. 207 00:18:59,862 --> 00:19:01,695 It'll be obvious to you by now 208 00:19:01,697 --> 00:19:03,697 that there was more to my life 209 00:19:03,699 --> 00:19:05,764 than just boardrooms and business deals. 210 00:19:05,766 --> 00:19:08,936 Things that I couldn't tell you about before. 211 00:19:08,938 --> 00:19:13,040 When your mother died, grief nearly destroyed me. 212 00:19:13,042 --> 00:19:15,109 I began searching the world, 213 00:19:15,111 --> 00:19:19,213 desperate for a hint of another realm, 214 00:19:19,215 --> 00:19:23,284 for proof that the supernatural is real. 215 00:19:23,286 --> 00:19:27,055 Anything to feel her with me again. 216 00:19:27,756 --> 00:19:30,625 I made quite a hobby of it, sprout. 217 00:19:31,625 --> 00:19:33,326 Now... 218 00:19:33,328 --> 00:19:35,295 I need you to do me a favor. 219 00:19:35,297 --> 00:19:38,430 I need you to burn all my research 220 00:19:38,432 --> 00:19:39,698 on the Himiko project. 221 00:19:39,700 --> 00:19:41,635 Just burn all of it. 222 00:19:41,637 --> 00:19:43,204 The notebooks, the tapes, everything. 223 00:19:43,206 --> 00:19:44,906 It's very important. 224 00:19:44,908 --> 00:19:46,540 If it falls into the wrong hands, 225 00:19:46,542 --> 00:19:47,975 then it could be catastrophic, 226 00:19:47,977 --> 00:19:50,178 so please do it straightaway. 227 00:19:50,180 --> 00:19:53,478 I know you hate being told what to do, 228 00:19:53,480 --> 00:19:56,184 but please promise me that. 229 00:19:56,186 --> 00:19:59,188 I hope you never have to see this tape. 230 00:19:59,688 --> 00:20:02,223 But if you do, 231 00:20:02,225 --> 00:20:04,727 you've found my secret calling. 232 00:20:07,229 --> 00:20:09,065 I hope you find yours. 233 00:20:15,770 --> 00:20:17,539 Dad loves you. 234 00:20:40,862 --> 00:20:42,265 "Himiko." 235 00:20:52,107 --> 00:20:54,140 October 5th. 236 00:20:54,142 --> 00:20:56,944 They called Queen Himiko the "Mother of Death." 237 00:20:56,946 --> 00:20:58,844 All the stories about her 238 00:20:58,846 --> 00:21:00,780 end in rivers running red with blood. 239 00:21:00,782 --> 00:21:03,985 Bewitching people, controlling minds, 240 00:21:03,987 --> 00:21:05,851 spreading death and destruction 241 00:21:05,853 --> 00:21:07,520 with just the touch of her hand. 242 00:21:07,522 --> 00:21:09,488 The bloodshed only ended 243 00:21:09,490 --> 00:21:12,159 when her own generals buried her alive in a tomb, 244 00:21:12,161 --> 00:21:14,427 sealing her away from the outside world, 245 00:21:14,429 --> 00:21:17,098 on an island no one could reach. 246 00:21:17,100 --> 00:21:20,666 History's all but erased its existence. 247 00:21:20,668 --> 00:21:23,339 The lost island of Yamatai. 248 00:21:24,039 --> 00:21:26,375 I'm certain this is the place. 249 00:21:27,775 --> 00:21:30,577 July 29th, 2011. 250 00:21:30,579 --> 00:21:32,312 I finally found a captain 251 00:21:32,314 --> 00:21:34,348 willing to take me to the island. 252 00:21:34,350 --> 00:21:37,118 I must get there first to ensure her powers 253 00:21:37,120 --> 00:21:40,021 will never fall into the wrong hands. 254 00:21:56,271 --> 00:21:58,072 Uh... 255 00:21:58,074 --> 00:22:00,473 That amulet was given to my father 256 00:22:00,475 --> 00:22:03,412 by Emperor Showa of Japan. 257 00:22:03,844 --> 00:22:06,112 Right. Right. Well... 258 00:22:06,114 --> 00:22:08,613 This ain't from Japan. 259 00:22:08,615 --> 00:22:10,317 You're correct. 260 00:22:10,319 --> 00:22:12,085 Emperor Showa was given it by the grandson 261 00:22:12,087 --> 00:22:13,852 of the former emperor of Maratha. 262 00:22:13,854 --> 00:22:16,856 "Maratha"? You're having a laugh, in't ya? 263 00:22:16,858 --> 00:22:18,658 And he, himself, got it from Thibaw, 264 00:22:18,660 --> 00:22:20,026 the last king of Burma 265 00:22:20,028 --> 00:22:21,861 when he was exiled in India. 266 00:22:21,863 --> 00:22:23,896 - "Exiled in India." - Mmm. 267 00:22:23,898 --> 00:22:25,764 What a fascinating tale. 268 00:22:25,766 --> 00:22:27,832 And you got all this, uh, provenance 269 00:22:27,834 --> 00:22:29,468 down on paper, do ya? 270 00:22:29,470 --> 00:22:31,170 If I had the provenance on paper, 271 00:22:31,172 --> 00:22:33,239 I'd be at Christie's, wouldn't I? 272 00:22:33,241 --> 00:22:35,409 But, um... 273 00:22:35,411 --> 00:22:37,311 This is your lucky day. 274 00:22:37,313 --> 00:22:38,844 Is it? 275 00:22:38,846 --> 00:22:40,413 Alan! What have I told you 276 00:22:40,415 --> 00:22:42,416 about flirting with the customers? 277 00:22:42,418 --> 00:22:43,984 I'm not flirting. I'm just naturally charismatic. 278 00:22:43,986 --> 00:22:45,388 I was not flirting. I'm sorry. 279 00:22:46,720 --> 00:22:48,554 I was flirting. 280 00:22:48,556 --> 00:22:49,891 Have a look. 281 00:22:57,733 --> 00:22:59,898 Big smiles, nice and casual. 282 00:22:59,901 --> 00:23:01,802 Right, well, I'm pleased to say 283 00:23:01,804 --> 00:23:04,207 we're in a position to make you an offer. 284 00:23:06,409 --> 00:23:07,443 Ten. 285 00:23:10,379 --> 00:23:11,780 Please? 286 00:23:12,914 --> 00:23:14,715 Just a tad bit more. 287 00:23:14,717 --> 00:23:16,849 That's all I have to remember my dad by. 288 00:23:16,851 --> 00:23:19,585 Oh. Oh, your dad died. 289 00:23:19,587 --> 00:23:22,188 That's a shame. It's a terrible thing 290 00:23:22,190 --> 00:23:23,957 for a young woman to lose her father. 291 00:23:23,959 --> 00:23:26,127 Really. All right. Fair enough. 292 00:23:26,129 --> 00:23:27,862 9,000. 293 00:23:28,296 --> 00:23:29,527 You just said 10. 294 00:23:29,529 --> 00:23:31,098 Well, people come in here 295 00:23:31,100 --> 00:23:32,864 trying the dead dad shit all the time. 296 00:23:32,866 --> 00:23:34,434 And you fall for it all the time. 297 00:23:34,436 --> 00:23:36,236 I don't fall for it all the time. 298 00:23:36,238 --> 00:23:37,637 Last week, you fell for it twice. 299 00:23:37,639 --> 00:23:38,771 I fell for it twice. 300 00:23:38,773 --> 00:23:40,505 It's the truth. 301 00:23:40,507 --> 00:23:42,243 Fine. I'm happy to keep negotiating. 302 00:23:42,245 --> 00:23:43,445 Because now the price is eight. 303 00:23:45,146 --> 00:23:47,847 - Okay. You win. - Ah, finally. 304 00:23:47,849 --> 00:23:50,082 Thank you. Really. 305 00:23:50,084 --> 00:23:51,850 Thank you. 306 00:23:51,852 --> 00:23:54,456 For just such occasions. 307 00:23:57,458 --> 00:23:59,492 For just such occasions. 308 00:23:59,494 --> 00:24:00,994 You burnt me taters! 309 00:24:00,996 --> 00:24:02,396 Sort yourself out, Alan. Seriously. 310 00:24:02,398 --> 00:24:03,398 That is hot coffee. 311 00:24:38,401 --> 00:24:40,967 Excuse me, do you speak English? 312 00:24:40,969 --> 00:24:42,804 Sorry, no. 313 00:24:43,705 --> 00:24:45,942 No? Thank you. 314 00:24:47,775 --> 00:24:49,609 Sorry. Excuse me. 315 00:24:49,611 --> 00:24:53,514 Do you know a Lu Ren? Lu Ren? 316 00:24:53,847 --> 00:24:55,850 Not even a tiny bit? 317 00:24:59,354 --> 00:25:01,687 - Do you speak English? - Lady. 318 00:25:01,689 --> 00:25:02,991 You need help? 319 00:25:04,558 --> 00:25:07,194 Yes. I do. 320 00:25:07,196 --> 00:25:10,965 I'm looking for this guy called Lu Ren. 321 00:25:10,967 --> 00:25:12,698 Um, he's supposed to... 322 00:25:12,700 --> 00:25:14,801 - Lu Ren boat. - Yes. 323 00:25:14,803 --> 00:25:16,269 Endurance. Over there. 324 00:25:16,271 --> 00:25:17,940 "Endurance"? Which one? 325 00:25:20,176 --> 00:25:21,311 Oi! 326 00:25:22,577 --> 00:25:23,912 Wait! 327 00:26:20,767 --> 00:26:22,034 Stay back. 328 00:26:26,409 --> 00:26:27,642 Gimme the bag. 329 00:26:40,589 --> 00:26:41,991 You just lost your tip. 330 00:26:44,026 --> 00:26:45,427 You just lose your tongue. 331 00:27:25,200 --> 00:27:27,434 Lu! Lu Ren! 332 00:27:27,436 --> 00:27:29,171 Help! Help! 333 00:27:44,452 --> 00:27:46,487 Run! Run! He's drunk again! 334 00:27:49,959 --> 00:27:52,061 Thank you. 335 00:27:55,663 --> 00:27:57,428 What? 336 00:27:57,430 --> 00:27:59,032 I said what are you doing on my boat? 337 00:27:59,034 --> 00:28:00,632 I'm not with them. 338 00:28:00,634 --> 00:28:02,668 I'm looking for a man named Lu Ren. 339 00:28:02,670 --> 00:28:06,438 Congratulations, you found me. Now get lost. 340 00:28:06,440 --> 00:28:09,376 Please. Wait. Just listen. I need... 341 00:28:09,378 --> 00:28:11,111 Okay, let's go. 342 00:28:11,113 --> 00:28:12,211 I'm not here to make any trouble. 343 00:28:12,213 --> 00:28:14,114 Keep walking. 344 00:28:14,116 --> 00:28:16,015 Could you please put that gun down and just... 345 00:28:19,786 --> 00:28:21,324 Oh, for God's sake. 346 00:28:24,557 --> 00:28:28,427 My father, Richard Croft, tried to buy a boat from you. 347 00:28:28,429 --> 00:28:31,563 No. No. Not me, he didn't. 348 00:28:31,565 --> 00:28:32,800 Yes, he did. 349 00:28:34,402 --> 00:28:37,271 Your name is Lu Ren. 350 00:28:37,273 --> 00:28:39,208 This is from you. 351 00:28:39,874 --> 00:28:43,876 Yes, I know my name, thanks. 352 00:28:43,878 --> 00:28:47,913 It's the same as my father's, and he wrote that, not me. 353 00:28:50,352 --> 00:28:52,319 Well, then I need to talk to him. 354 00:28:52,321 --> 00:28:54,353 You and 100 other people he owed money... 355 00:28:54,355 --> 00:28:57,556 - Where is he? - I don't know, okay? 356 00:28:57,558 --> 00:28:59,559 One day, he just left on his boat, 357 00:28:59,561 --> 00:29:02,198 and I never saw him again, all right? 358 00:29:05,267 --> 00:29:07,303 Was this seven years ago? 359 00:29:11,439 --> 00:29:15,374 I think I know where they went. Our dads. 360 00:29:15,376 --> 00:29:18,344 To the bottom of the sea? 361 00:29:18,346 --> 00:29:21,647 They were headed to an uninhabited island. 362 00:29:21,649 --> 00:29:24,383 Somewhere off the coast of Japan. 363 00:29:24,385 --> 00:29:26,554 It used to be called Yamatai. 364 00:29:28,190 --> 00:29:30,456 I'm gonna go there and find out 365 00:29:30,458 --> 00:29:31,992 what happened to them. 366 00:29:31,994 --> 00:29:33,626 Good luck. There's at least 367 00:29:33,628 --> 00:29:35,427 6,000 islands off the coast of Japan, 368 00:29:35,429 --> 00:29:37,397 and hardly any of them are populated. 369 00:29:37,399 --> 00:29:39,431 Well, I have a map. 370 00:29:39,433 --> 00:29:42,902 Now, all I need to do is to figure out what these are. 371 00:29:42,904 --> 00:29:45,373 I think these are coordinates. 372 00:29:45,672 --> 00:29:47,242 The location. 373 00:29:51,979 --> 00:29:53,780 They're clock hands. 374 00:29:54,582 --> 00:29:57,516 They're not clock hands. 375 00:29:57,518 --> 00:29:59,887 Definitely not clock hands. They're... 376 00:30:04,824 --> 00:30:06,727 They are clock hands. 377 00:30:13,801 --> 00:30:15,238 Three... 378 00:30:20,342 --> 00:30:22,675 That's the one. 379 00:30:22,677 --> 00:30:25,744 That's right in the middle of the Devil's Sea. 380 00:30:25,746 --> 00:30:27,346 You might as well tie a stone to your foot 381 00:30:27,348 --> 00:30:28,880 and jump off the boat now. 382 00:30:28,882 --> 00:30:30,482 It'll be an adventure. 383 00:30:30,484 --> 00:30:33,919 Death is not an adventure. 384 00:30:33,921 --> 00:30:35,754 Don't you want to know what happened to them? 385 00:30:35,756 --> 00:30:39,491 I just don't care anymore, okay? 386 00:30:39,493 --> 00:30:42,298 Look, I'm a busy guy. I got stuff to do. 387 00:30:59,580 --> 00:31:01,716 How much did you lose last night? 388 00:31:03,286 --> 00:31:05,284 What makes you think I lost? 389 00:31:05,286 --> 00:31:06,851 Well, it looked like you were 390 00:31:06,853 --> 00:31:09,790 drowning your sorrows, not celebrating. 391 00:31:27,542 --> 00:31:30,243 Yours if you help me get to Yamatai. 392 00:31:30,245 --> 00:31:32,647 And what will I spend it on, a coffin? 393 00:31:33,982 --> 00:31:35,581 Then I'll go and get myself 394 00:31:35,583 --> 00:31:37,316 two rust buckets like this with that. 395 00:31:37,318 --> 00:31:40,453 Even if you had a boat, or two, 396 00:31:40,455 --> 00:31:42,457 you'd sink 'em before you even left the harbor. 397 00:31:43,991 --> 00:31:46,760 What you need is an experienced captain. 398 00:31:50,332 --> 00:31:52,434 So, what's in the other shoe? 399 00:32:03,010 --> 00:32:04,910 June 23rd. 400 00:32:04,912 --> 00:32:07,879 I may have found the next piece to the puzzle. 401 00:32:07,881 --> 00:32:10,616 Ancient drawings hint to the location of the tomb 402 00:32:10,618 --> 00:32:13,820 and an elaborate door to keep her contained. 403 00:32:13,822 --> 00:32:17,256 I've found a way to decipher the codes. 404 00:32:17,258 --> 00:32:19,526 I'm sure I can get to her. 405 00:32:28,003 --> 00:32:30,468 The ancient Nihongi chronicles state 406 00:32:30,470 --> 00:32:32,372 that within the tomb, 407 00:32:32,374 --> 00:32:35,507 one must face the "Ordeals of Himiko." 408 00:32:35,509 --> 00:32:38,776 Cross the Chasm of Souls, 409 00:32:38,778 --> 00:32:42,017 pray to survive the faces of Himiko, 410 00:32:43,919 --> 00:32:49,022 behold her army of a thousand handmaidens, 411 00:32:49,024 --> 00:32:51,690 descend upon Himiko's final resting place, 412 00:32:51,692 --> 00:32:53,962 unleashing her scourge. 413 00:33:04,973 --> 00:33:06,906 July 6th. I'm convinced 414 00:33:06,908 --> 00:33:08,775 that my progress is being monitored. 415 00:33:09,344 --> 00:33:11,143 I know them by name now... 416 00:33:11,145 --> 00:33:12,878 The Order of Trinity. 417 00:33:12,880 --> 00:33:14,948 An ancient militant organization 418 00:33:14,950 --> 00:33:17,815 that seeks control over the supernatural 419 00:33:17,817 --> 00:33:20,119 to rule the fate of mankind. 420 00:33:20,121 --> 00:33:22,455 What if Himiko is the weapon 421 00:33:22,457 --> 00:33:24,659 that Trinity has been seeking? 422 00:33:34,435 --> 00:33:35,804 Can't sleep? 423 00:33:40,976 --> 00:33:42,411 It's beautiful. 424 00:33:45,247 --> 00:33:47,112 Enjoy it while you can. 425 00:33:47,114 --> 00:33:48,982 We're headed into the most dangerous stretch of water 426 00:33:48,984 --> 00:33:51,686 between Hong Kong and California. 427 00:33:52,753 --> 00:33:55,457 Your dad sure knew how to pick a holiday. 428 00:33:57,725 --> 00:34:01,862 Yeah. He had a knack for the unexpected. Apparently. 429 00:34:05,865 --> 00:34:08,400 I am starting to wonder if he'd gone mad, though. 430 00:34:10,238 --> 00:34:12,870 He didn't seem to know what was real and what wasn't, 431 00:34:12,872 --> 00:34:17,477 obsessing over some ancient Japanese death queen. 432 00:34:17,479 --> 00:34:20,080 Hey, some men like dangerous women. 433 00:34:20,082 --> 00:34:22,915 Some men are foolish. 434 00:34:22,917 --> 00:34:24,550 What? 435 00:34:24,552 --> 00:34:28,089 Good night, Lu Ren. Sweet dreams. 436 00:34:44,406 --> 00:34:46,339 Not William Tell yet, but you're close. 437 00:34:46,341 --> 00:34:48,541 William Tell was a myth, Dad. 438 00:34:48,543 --> 00:34:51,413 Well, all myths have foundation in reality. 439 00:34:52,613 --> 00:34:54,348 I have to head off, sprout. 440 00:34:54,350 --> 00:34:56,114 But you've only just come back. 441 00:34:56,116 --> 00:34:58,652 - I'll be back before... - I even know you're gone. 442 00:35:00,521 --> 00:35:02,355 Ana will keep an eye on you. 443 00:35:02,357 --> 00:35:04,689 I don't need one of your employees babysitting me. 444 00:35:04,691 --> 00:35:06,795 I can take care of myself. 445 00:35:12,134 --> 00:35:13,568 My girl. 446 00:35:16,036 --> 00:35:17,205 Lara 447 00:35:22,178 --> 00:35:23,978 Never forget Dad loves you. 448 00:35:25,047 --> 00:35:26,182 I know. 449 00:36:12,459 --> 00:36:14,561 Thought that might wake you. 450 00:36:15,230 --> 00:36:16,998 Your island's found us. 451 00:36:21,902 --> 00:36:23,071 Yamatai. 452 00:36:35,749 --> 00:36:38,584 We've lost all control! 453 00:36:38,586 --> 00:36:40,785 - We need to abandon ship. - What? 454 00:36:40,787 --> 00:36:42,521 We're dead in the water. 455 00:36:42,523 --> 00:36:44,056 It's not gonna hold much longer. 456 00:36:44,058 --> 00:36:45,338 We need to get off this boat now. 457 00:37:01,343 --> 00:37:02,544 Wait! 458 00:37:03,644 --> 00:37:05,178 Dad's papers! 459 00:37:05,180 --> 00:37:07,283 Forget them! Lara! 460 00:37:21,595 --> 00:37:22,830 Oh! 461 00:37:28,436 --> 00:37:30,139 Lara. Come on! 462 00:37:37,379 --> 00:37:38,613 Lu! 463 00:37:50,724 --> 00:37:52,328 The lifeboat! 464 00:38:16,749 --> 00:38:18,086 Watch out! 465 00:38:53,355 --> 00:38:54,423 Lu! 466 00:38:56,390 --> 00:38:57,658 Lu! 467 00:40:13,733 --> 00:40:15,136 Where am I? 468 00:40:17,537 --> 00:40:20,439 Ah! She's awake. 469 00:40:20,441 --> 00:40:23,145 I was beginning to get worried about you. 470 00:40:30,152 --> 00:40:31,186 A reef. 471 00:40:32,254 --> 00:40:34,018 You hit it. 472 00:40:34,020 --> 00:40:36,087 Thank God I found you. 473 00:40:36,089 --> 00:40:38,991 Most people who try to come here die in the currents. 474 00:40:38,993 --> 00:40:41,695 Almost impossible to get here. 475 00:40:42,129 --> 00:40:44,132 Even harder to leave. 476 00:40:48,303 --> 00:40:49,404 Where's my... 477 00:40:55,876 --> 00:40:57,145 Right here. 478 00:41:03,883 --> 00:41:07,055 What are you doing here, Lara? 479 00:41:10,791 --> 00:41:13,058 I have two daughters. 480 00:41:13,060 --> 00:41:14,930 Dark hair like you. 481 00:41:15,931 --> 00:41:17,865 Pretty like you. 482 00:41:22,404 --> 00:41:26,105 Forgive me. Rude. 483 00:41:26,107 --> 00:41:27,805 I haven't hosted a guest here in a very long time. 484 00:41:27,807 --> 00:41:30,477 My name is Mathias Vogel. 485 00:41:34,581 --> 00:41:36,250 You must be hungry. 486 00:41:40,588 --> 00:41:42,257 You know, I used to imagine 487 00:41:43,456 --> 00:41:45,524 that I might find an ear 488 00:41:45,526 --> 00:41:48,163 inside one of those cans eventually. 489 00:41:49,896 --> 00:41:52,397 Isn't that mad? 490 00:41:52,399 --> 00:41:54,767 I guess being on this island for so long 491 00:41:54,769 --> 00:41:57,568 can make you a little crazy. 492 00:41:57,570 --> 00:42:00,205 The only person that I get to talk to 493 00:42:00,207 --> 00:42:02,942 is on the other end of this phone. 494 00:42:02,944 --> 00:42:05,843 And they always say the same thing... 495 00:42:05,845 --> 00:42:09,283 I can't go home until my work on the island is done. 496 00:42:20,261 --> 00:42:22,261 What kind of work do you do? 497 00:42:22,263 --> 00:42:26,199 Oh, a mix of things. At the mercy of my employer. 498 00:42:51,926 --> 00:42:53,593 You looking for this? 499 00:42:56,196 --> 00:42:59,367 The machinations of fate never cease to amaze me. 500 00:43:01,201 --> 00:43:03,470 "The door to Himiko." 501 00:43:05,871 --> 00:43:07,674 Richard had the entrance. 502 00:43:11,044 --> 00:43:12,914 All that wasted time. 503 00:43:15,984 --> 00:43:17,548 You have brought me the thing 504 00:43:17,550 --> 00:43:20,584 that I most wanted in this world. 505 00:43:20,586 --> 00:43:21,621 Thank you. 506 00:43:24,724 --> 00:43:27,328 What do you know about my father? 507 00:43:31,098 --> 00:43:32,998 Now I see the likeness. 508 00:43:33,000 --> 00:43:36,501 The intelligence in the face. 509 00:43:36,503 --> 00:43:38,406 The recklessness. 510 00:43:44,379 --> 00:43:46,443 All he had to do was cooperate. 511 00:43:46,445 --> 00:43:49,448 Of course, being Richard, he refused. 512 00:43:49,450 --> 00:43:51,920 Thought he was saving the world. 513 00:43:52,187 --> 00:43:53,688 Where is he? 514 00:43:58,192 --> 00:43:59,926 Where is he? 515 00:43:59,928 --> 00:44:02,297 He's with God now. I killed him. 516 00:44:06,767 --> 00:44:10,405 I'm sorry if I was too blunt. I'm out of practice. 517 00:44:11,038 --> 00:44:13,175 It's been seven years. 518 00:44:14,575 --> 00:44:16,211 Seven years. 519 00:44:29,655 --> 00:44:31,156 Come on. 520 00:44:31,158 --> 00:44:32,525 Come on, come on! 521 00:44:33,726 --> 00:44:35,595 Come on. Get down there. 522 00:44:41,937 --> 00:44:43,671 Get those skids moving! 523 00:44:48,009 --> 00:44:49,441 Move. 524 00:44:49,443 --> 00:44:50,611 Move! 525 00:44:52,813 --> 00:44:54,514 Let's go! 526 00:44:54,915 --> 00:44:56,747 Pick it up! 527 00:44:56,749 --> 00:44:58,386 Come on, go! 528 00:45:01,588 --> 00:45:03,124 Tie her up! 529 00:45:14,902 --> 00:45:17,071 Okay, winch it up! 530 00:45:18,838 --> 00:45:20,307 Back to work. 531 00:45:21,742 --> 00:45:24,143 Lara Croft. 532 00:45:24,145 --> 00:45:26,613 You shouldn't have come here. 533 00:45:27,247 --> 00:45:29,250 But I'm glad that you did. 534 00:45:31,386 --> 00:45:34,922 Pack it up. We're moving camp! 535 00:45:37,458 --> 00:45:41,858 - All right, let's pack it up! - Okay, move out! 536 00:45:41,860 --> 00:45:43,630 We're moving camp! 537 00:45:50,804 --> 00:45:53,274 Keep it moving! You, move! 538 00:45:54,308 --> 00:45:55,575 Move it, move it. 539 00:46:05,285 --> 00:46:07,419 Pick it up! Come on, let's go! 540 00:46:07,421 --> 00:46:09,922 Who are these people? 541 00:46:09,924 --> 00:46:13,393 Some are shipwrecked fishermen. 542 00:46:13,395 --> 00:46:16,129 And some paid smugglers to take 'em to a better life. 543 00:46:16,131 --> 00:46:18,232 Instead, they brought 'em here. 544 00:46:19,334 --> 00:46:22,234 Come on! We're backed up here. Move! 545 00:46:22,236 --> 00:46:24,472 He said he killed my dad. 546 00:46:27,706 --> 00:46:29,276 He killed mine. 547 00:46:30,277 --> 00:46:31,512 They saw it. 548 00:46:32,713 --> 00:46:35,183 Cold-blooded murder. 549 00:46:35,548 --> 00:46:36,851 I'm sorry. 550 00:46:39,154 --> 00:46:42,620 I'm sorry that I brought you here. 551 00:46:42,622 --> 00:46:46,459 Well, you did take advantage of a drunken sailor. 552 00:46:48,261 --> 00:46:50,295 Come on, move! 553 00:46:50,297 --> 00:46:52,599 At least we're not dead yet. 554 00:46:52,731 --> 00:46:54,201 No shit. 555 00:47:41,216 --> 00:47:43,285 I need some CL 20 up here! 556 00:47:56,163 --> 00:47:57,463 Come on, let's go! 557 00:48:07,075 --> 00:48:09,441 You okay? 558 00:48:09,443 --> 00:48:11,009 Get him up and back to work right now. 559 00:48:11,011 --> 00:48:12,811 Hang on. 560 00:48:12,813 --> 00:48:14,773 - Right now! - Let him rest. We'll manage. 561 00:48:17,118 --> 00:48:18,615 Get him back to work right now! 562 00:48:18,617 --> 00:48:21,020 He's sick, man. He needs to rest. 563 00:49:17,443 --> 00:49:20,078 Get back to work! 564 00:49:28,922 --> 00:49:31,058 You heard him! Let's get back to work! 565 00:49:38,933 --> 00:49:40,333 Hey, Lara. 566 00:49:40,335 --> 00:49:42,503 Lara! Get ready. 567 00:49:43,337 --> 00:49:44,538 Hey. 568 00:49:46,406 --> 00:49:47,738 Go! 569 00:49:47,740 --> 00:49:48,775 Go! 570 00:50:08,930 --> 00:50:10,463 Look out! 571 00:50:14,834 --> 00:50:16,570 Let's spread out! Spread out! 572 00:50:33,953 --> 00:50:35,420 Get her! 573 00:50:35,422 --> 00:50:36,889 Get a move on! 574 00:50:42,561 --> 00:50:43,796 Grab her! 575 00:51:11,724 --> 00:51:15,127 She's in the river. You want us to follow? 576 00:51:15,129 --> 00:51:16,695 No. 577 00:51:16,697 --> 00:51:18,931 I'm sending Rocket to track her. 578 00:51:18,933 --> 00:51:22,569 If she survives, he'll bring her back. 579 00:54:06,733 --> 00:54:07,969 Really? 580 00:58:23,722 --> 00:58:27,425 Easy now, easy. I'm taking you back to camp. 581 00:58:53,085 --> 00:58:54,955 Stop struggling! 582 01:00:42,595 --> 01:00:43,596 Wait! 583 01:00:55,641 --> 01:00:57,241 No, no, no, no! 584 01:01:32,878 --> 01:01:35,445 I'm not mad. I'm not mad, I'm not mad. 585 01:01:35,447 --> 01:01:37,683 Just ignore it. It'll go away. 586 01:02:06,445 --> 01:02:07,447 Dad? 587 01:02:10,082 --> 01:02:11,450 It's me. 588 01:02:16,789 --> 01:02:18,955 Dad? 589 01:02:18,957 --> 01:02:24,263 It's not real. Ignore it. It'll go away. It always does. 590 01:02:24,265 --> 01:02:26,664 No, look at me, look at me. 591 01:02:26,666 --> 01:02:27,801 Please. 592 01:02:33,372 --> 01:02:35,474 Do you remember this? Do you remember: 593 01:02:36,977 --> 01:02:38,379 We used to... 594 01:02:46,552 --> 01:02:47,854 It's me. 595 01:02:53,292 --> 01:02:54,760 It's Lara. 596 01:03:01,700 --> 01:03:02,869 Sprout. 597 01:03:07,606 --> 01:03:10,243 What the blazes are you doing here? 598 01:03:17,183 --> 01:03:18,751 Dad, I'm hurt. 599 01:03:27,393 --> 01:03:28,760 It's all right. 600 01:03:50,749 --> 01:03:52,448 This will hurt me more than it hurts you. 601 01:03:52,450 --> 01:03:54,217 What? 602 01:03:54,219 --> 01:03:55,820 All right. 603 01:03:56,422 --> 01:03:58,891 You're all right. You're all right. 604 01:04:00,192 --> 01:04:02,294 All right. It's all right. 605 01:04:03,163 --> 01:04:05,465 It's done. 606 01:04:17,843 --> 01:04:19,312 Rest now. 607 01:04:23,447 --> 01:04:25,351 Will you stay with me? 608 01:04:27,221 --> 01:04:28,956 I'm not going anywhere. 609 01:05:01,154 --> 01:05:04,391 Vogel! We found it! Yeah! 610 01:05:07,294 --> 01:05:11,530 Yeah! Come on! We found it! 611 01:05:18,470 --> 01:05:20,270 I found it. 612 01:05:20,272 --> 01:05:22,007 Send the transport. 613 01:06:01,980 --> 01:06:03,613 I thought you'd gone. 614 01:06:03,615 --> 01:06:05,016 Usually when I see you on this island, 615 01:06:05,018 --> 01:06:06,519 it's you who disappears. 616 01:06:30,310 --> 01:06:31,843 Let me do that. 617 01:06:33,113 --> 01:06:34,447 Come here. 618 01:06:40,818 --> 01:06:43,755 So, sprout, where did you end up? 619 01:06:44,523 --> 01:06:46,926 Did you go to Oxford or Cambridge? 620 01:06:49,628 --> 01:06:51,695 Come on, which was it? 621 01:06:51,697 --> 01:06:53,532 You know what, Dad? 622 01:06:54,633 --> 01:06:57,668 I didn't go to university. 623 01:06:57,670 --> 01:07:01,371 Well, there's time yet. You're still only a child. 624 01:07:01,373 --> 01:07:05,342 No, I was a child when you left me. 625 01:07:05,344 --> 01:07:06,713 Ah, careful. 626 01:07:14,753 --> 01:07:17,720 Hardest day of my life 627 01:07:17,722 --> 01:07:20,425 when I gave up trying to get back to you. 628 01:07:24,630 --> 01:07:27,432 But I realized she'd never let me leave. 629 01:07:30,702 --> 01:07:34,375 What are you talking about? Who's "she"? 630 01:07:34,773 --> 01:07:36,042 Himiko. 631 01:07:37,977 --> 01:07:41,179 Trinity had sent Vogel to find her tomb 632 01:07:41,181 --> 01:07:43,646 so that he could wake her and get her power. 633 01:07:43,648 --> 01:07:45,584 I had to stop them. 634 01:07:47,321 --> 01:07:49,586 Right. 635 01:07:49,588 --> 01:07:52,324 Vogel can't find the tomb without me. 636 01:07:52,326 --> 01:07:54,892 And since I'm dead 637 01:07:54,894 --> 01:07:57,998 and since you've burnt the rest of my research, 638 01:07:58,597 --> 01:08:00,466 he'll never find it. 639 01:08:02,236 --> 01:08:03,468 So... 640 01:08:05,138 --> 01:08:06,671 About that. 641 01:08:08,773 --> 01:08:10,740 What part of "burn all my papers" 642 01:08:10,742 --> 01:08:12,876 did you not understand? 643 01:08:12,878 --> 01:08:16,414 If I'd burned the papers, I wouldn't have found you. 644 01:08:16,416 --> 01:08:19,883 I set diversions and false leads wherever I could. 645 01:08:19,885 --> 01:08:22,519 I watched for years as they got it wrong. 646 01:08:22,521 --> 01:08:24,355 And now you lead them by the hand. 647 01:08:24,357 --> 01:08:28,628 So a gun-toting psychopath finds some ancient remains. 648 01:08:29,394 --> 01:08:31,161 So what? 649 01:08:31,163 --> 01:08:33,364 If Vogel opens that tomb, 650 01:08:33,366 --> 01:08:36,968 Himiko's curse will be unleashed on the world. 651 01:08:36,970 --> 01:08:38,635 Dad, listen... 652 01:08:38,637 --> 01:08:41,840 You coming here was a mistake. 653 01:08:47,646 --> 01:08:50,280 I came here to find out what happened to you. 654 01:08:50,282 --> 01:08:52,118 So long as the tomb was safe, 655 01:08:52,617 --> 01:08:54,818 you were safe. 656 01:08:54,820 --> 01:08:57,557 I was trying to keep you safe. 657 01:08:59,225 --> 01:09:00,991 But I underestimated your... 658 01:09:00,993 --> 01:09:02,129 My what? 659 01:09:04,662 --> 01:09:06,665 - Stupidity? - No. 660 01:09:10,403 --> 01:09:12,039 Your bravery. 661 01:09:18,077 --> 01:09:20,210 We have to get off this island. 662 01:09:20,212 --> 01:09:21,877 There's no way off, Lara. 663 01:09:21,879 --> 01:09:23,814 Vogel's got a satellite phone. 664 01:09:23,816 --> 01:09:25,582 We can get to it. We can call for help. 665 01:09:25,584 --> 01:09:27,317 Vogel has an army. 666 01:09:27,319 --> 01:09:29,621 You were the one who taught me to never give up. 667 01:09:32,925 --> 01:09:35,094 That was a different time. 668 01:09:36,595 --> 01:09:38,798 When I was a different man. 669 01:09:50,876 --> 01:09:53,745 - Lara. - Well, I'm still his daughter. 670 01:09:55,181 --> 01:09:56,516 Lara! 671 01:10:19,504 --> 01:10:20,872 Come on! 672 01:10:43,829 --> 01:10:45,595 Try another combination. 673 01:10:45,597 --> 01:10:48,699 And another one, and another one. 674 01:10:56,910 --> 01:11:00,244 Come on. Come on, give me the damn code. 675 01:11:11,090 --> 01:11:13,856 Hey. We're trying the explosives again. 676 01:11:13,858 --> 01:11:15,392 Set another charge. 677 01:11:15,394 --> 01:11:16,796 Yes, boss. 678 01:11:39,184 --> 01:11:41,784 Get over there. Stop talking. 679 01:11:55,167 --> 01:11:57,467 Get the guns. I'm gonna get the sat phone. 680 01:11:57,469 --> 01:11:59,735 Then we'll find a way for all of us to get out of here. 681 01:11:59,737 --> 01:12:01,338 We need to leave now. 682 01:12:10,916 --> 01:12:13,953 Vogel! They re escaping! 683 01:12:21,559 --> 01:12:23,095 Go! 684 01:12:23,495 --> 01:12:25,331 Shoot them! 685 01:12:41,613 --> 01:12:43,749 - Get them to safety. - Okay. 686 01:12:48,086 --> 01:12:50,720 I'll be right behind you. Go. 687 01:13:39,171 --> 01:13:40,703 Shit. 688 01:13:51,616 --> 01:13:53,151 We have to move. 689 01:13:53,485 --> 01:13:54,818 I have to wait here. 690 01:13:54,820 --> 01:13:56,189 I'm not leaving Lara behind. 691 01:14:23,248 --> 01:14:25,385 It's beautiful, isn't it, Richard? 692 01:14:28,687 --> 01:14:30,420 I wish I would've known that you were alive 693 01:14:30,422 --> 01:14:32,224 all these years. 694 01:14:33,158 --> 01:14:35,894 At least I would've had somebody to talk to. 695 01:14:48,772 --> 01:14:51,040 I need your help, Richard. 696 01:14:51,042 --> 01:14:53,443 Get the door open for me. 697 01:14:53,445 --> 01:14:55,678 It's been seven years. 698 01:14:55,680 --> 01:14:57,447 I'm going home to see my family. 699 01:14:57,449 --> 01:15:00,287 If I open that tomb, you won't have a family. 700 01:15:01,420 --> 01:15:02,922 Open it! 701 01:15:04,357 --> 01:15:05,523 Open it! 702 01:15:06,625 --> 01:15:07,827 Open it! 703 01:15:08,594 --> 01:15:09,594 Never! 704 01:15:12,830 --> 01:15:14,663 Have it your way. 705 01:15:14,665 --> 01:15:17,836 With or without you, I'm getting inside that tomb. 706 01:15:26,412 --> 01:15:27,446 Put that down! 707 01:15:29,948 --> 01:15:31,749 Put it down. 708 01:15:32,683 --> 01:15:34,383 You don't think I can pull this trigger 709 01:15:34,385 --> 01:15:35,986 before you hit me with that arrow. 710 01:15:35,988 --> 01:15:37,555 Shoot him, Lara. Shoot him! 711 01:15:38,123 --> 01:15:40,057 Come on, put your weapon down. 712 01:15:40,059 --> 01:15:42,329 Shoot him, Lara. We can't let him get to Himiko. 713 01:15:44,629 --> 01:15:47,497 You really don't believe this nonsense, do you? 714 01:15:47,499 --> 01:15:51,302 Tell your father to open the door, or he's dead. 715 01:15:51,304 --> 01:15:53,671 You can make him do it, Lara. 716 01:15:54,340 --> 01:15:56,906 Transport's already on its way. 717 01:15:56,908 --> 01:15:59,876 We can all be off this goddamn island. 718 01:15:59,878 --> 01:16:01,578 Let him shoot me. 719 01:16:01,580 --> 01:16:04,583 Sacrificing one life is worth saving millions. 720 01:16:07,053 --> 01:16:10,053 It's your decision. 721 01:16:10,055 --> 01:16:11,891 It's your finger that's pulling this trigger. 722 01:16:18,130 --> 01:16:20,399 - I'm sorry. - No. 723 01:16:22,534 --> 01:16:25,670 I haven't come all this way to see you die. 724 01:16:31,844 --> 01:16:33,313 I'll do it. 725 01:16:38,450 --> 01:16:40,086 I'll open it. 726 01:16:44,888 --> 01:16:47,425 Finally, a Croft with some sense. 727 01:18:23,722 --> 01:18:25,257 Ladies first. 728 01:18:52,218 --> 01:18:54,086 Mark the path. 729 01:19:26,218 --> 01:19:28,319 She's still breathing. 730 01:19:28,321 --> 01:19:30,954 Or it's a change in atmospheric pressure. 731 01:19:30,956 --> 01:19:32,424 Keep walking. 732 01:19:49,108 --> 01:19:50,742 You should've seen the look on your... 733 01:20:04,589 --> 01:20:07,127 That wasn't designed to keep people out. 734 01:20:09,129 --> 01:20:11,160 That was put there to keep people in. 735 01:20:11,162 --> 01:20:12,397 Dad? 736 01:20:46,230 --> 01:20:48,300 Chasm of Souls. 737 01:21:44,189 --> 01:21:45,824 You go next. 738 01:21:59,504 --> 01:22:03,608 "Pray to survive the faces of Himiko." 739 01:22:04,108 --> 01:22:05,509 We're getting closer. 740 01:22:09,747 --> 01:22:14,250 "The Death Queen turns day to night. 741 01:22:14,252 --> 01:22:17,455 "She must die to bring back life." 742 01:22:23,062 --> 01:22:24,429 Oh, shit. 743 01:22:36,407 --> 01:22:37,675 - The floor! - Lara! 744 01:22:47,451 --> 01:22:49,454 There's gotta be a way to stop this. 745 01:22:50,956 --> 01:22:52,456 Look around! 746 01:22:54,393 --> 01:22:56,592 Come on. Come on! 747 01:22:56,594 --> 01:22:58,797 Vogel, what's going on? 748 01:23:12,912 --> 01:23:14,277 "Pray to survive." 749 01:23:14,279 --> 01:23:17,082 It's a keyhole. We need a key! 750 01:23:18,283 --> 01:23:19,750 The prayer wheels! 751 01:23:24,689 --> 01:23:25,723 Lara! 752 01:23:30,395 --> 01:23:31,761 It's not working. 753 01:23:31,763 --> 01:23:33,432 Check the other prayer wheels. 754 01:23:34,300 --> 01:23:35,467 Try this! 755 01:23:39,803 --> 01:23:41,139 No. 756 01:23:41,306 --> 01:23:42,540 Wait. 757 01:23:46,045 --> 01:23:47,046 It's a color puzzle. 758 01:23:50,049 --> 01:23:53,316 "The Death Queen turns the day to night." 759 01:23:53,318 --> 01:23:55,753 - Black. - Black! Here! 760 01:23:57,422 --> 01:23:58,488 Shit! 761 01:23:58,490 --> 01:23:59,724 Blue! 762 01:24:01,326 --> 01:24:02,458 No! 763 01:24:02,460 --> 01:24:03,729 Here! 764 01:24:05,096 --> 01:24:06,497 It doesn't work. 765 01:24:08,134 --> 01:24:09,135 Lara! 766 01:24:16,341 --> 01:24:18,610 Last one! Yellow! 767 01:24:25,549 --> 01:24:27,317 It's not working. 768 01:24:27,319 --> 01:24:29,519 Just try them all, damn it! 769 01:24:29,521 --> 01:24:32,454 "The Death Queen turns the day to night." 770 01:24:32,456 --> 01:24:34,290 "She must die to bring back..." 771 01:24:34,292 --> 01:24:35,557 "Life." 772 01:24:35,559 --> 01:24:36,929 Come on! 773 01:24:38,729 --> 01:24:40,598 The color of life. 774 01:24:46,437 --> 01:24:48,107 I'm running out of floor! 775 01:24:55,281 --> 01:24:56,615 Green! 776 01:25:19,670 --> 01:25:22,437 You always were the brains of the family, sprout. 777 01:25:26,245 --> 01:25:28,546 Well, let's get going, sprout. 778 01:25:34,420 --> 01:25:35,922 Where's the floor? 779 01:25:37,055 --> 01:25:38,056 Gone. 780 01:25:52,270 --> 01:25:53,472 Flare. 781 01:26:09,653 --> 01:26:11,522 Come on, Lara. 782 01:26:13,892 --> 01:26:15,127 I'm going back for her. 783 01:26:16,760 --> 01:26:18,328 I'm coming with you. 784 01:26:18,330 --> 01:26:20,166 You dad gave his life for us. 785 01:26:58,069 --> 01:27:03,308 Himiko's army of a thousand handmaidens. 786 01:27:04,242 --> 01:27:07,575 They sacrificed themselves in ritual suicide 787 01:27:07,577 --> 01:27:09,880 to serve their queen in the afterlife. 788 01:27:15,753 --> 01:27:17,889 Exactly as your notes. 789 01:27:20,425 --> 01:27:21,626 We found her. 790 01:27:47,920 --> 01:27:51,223 All right, this is it. We're finishing this. 791 01:27:52,790 --> 01:27:54,958 It's not too late to change your mind. 792 01:27:54,960 --> 01:27:56,592 There's a very big difference 793 01:27:56,594 --> 01:27:58,860 between myth and reality, Richard. 794 01:27:58,862 --> 01:28:01,833 Something that you could never understand. 795 01:28:02,732 --> 01:28:03,935 Gentlemen. 796 01:28:22,220 --> 01:28:23,655 Open it. 797 01:29:07,965 --> 01:29:11,601 You see? I told you there was nothing to be afraid of. 798 01:29:11,603 --> 01:29:13,435 It's just... 799 01:29:13,437 --> 01:29:15,241 ...a little old lady. 800 01:29:18,143 --> 01:29:20,011 Prepare her for transport. 801 01:29:28,585 --> 01:29:30,422 Something doesn't add up. 802 01:29:31,455 --> 01:29:34,826 She's not a monster in any of these paintings. 803 01:29:40,398 --> 01:29:43,434 It looks like she was taking herself here. 804 01:29:47,238 --> 01:29:48,872 Not being forced. 805 01:29:51,109 --> 01:29:54,443 The Death Queen turns day to night. 806 01:29:54,445 --> 01:29:56,846 She must die to bring back life. 807 01:29:56,848 --> 01:29:58,417 "Bring back life." 808 01:30:01,920 --> 01:30:03,785 Spreading death and destruction 809 01:30:03,787 --> 01:30:05,027 with just the touch of her hand. 810 01:30:06,790 --> 01:30:07,992 Go on. 811 01:30:10,461 --> 01:30:12,461 All myths have foundation in reality. 812 01:30:12,463 --> 01:30:14,164 ...in reality. 813 01:30:14,166 --> 01:30:16,235 Sacrificing one life is worth saving millions. 814 01:30:17,701 --> 01:30:18,970 Wait! 815 01:30:20,871 --> 01:30:23,474 She was sacrificing herself. 816 01:30:25,776 --> 01:30:27,913 She was protecting the world. 817 01:30:43,095 --> 01:30:44,627 See? 818 01:30:44,629 --> 01:30:46,364 Smoke and mirrors. 819 01:30:48,732 --> 01:30:50,834 All right, let's bag her up. Come on. 820 01:31:10,956 --> 01:31:12,925 They thought it was magic. 821 01:31:19,130 --> 01:31:21,065 She was a carrier. 822 01:31:22,566 --> 01:31:23,867 She was immune. 823 01:31:31,343 --> 01:31:32,844 It's a disease. 824 01:32:25,495 --> 01:32:28,831 This is what Trinity wants. This gets me home. 825 01:32:28,833 --> 01:32:33,138 If you take this out into the world, it's genocide. 826 01:32:39,176 --> 01:32:43,181 I just need to take a very small piece of you. 827 01:33:38,602 --> 01:33:40,973 Go! Get her! Get her! 828 01:34:01,558 --> 01:34:03,927 Well, this is it, Richard. 829 01:34:03,929 --> 01:34:06,195 All we have to do is walk out of here. 830 01:34:06,197 --> 01:34:07,598 You're not going anywhere. 831 01:34:19,543 --> 01:34:21,246 Come on, Richard. 832 01:34:23,813 --> 01:34:25,349 Think of your daughter. 833 01:34:34,024 --> 01:34:35,459 Come on. 834 01:34:36,727 --> 01:34:38,063 Come on. 835 01:36:31,943 --> 01:36:34,011 - Dad. - Lara. 836 01:36:34,245 --> 01:36:36,012 Vogel's gone. 837 01:36:36,014 --> 01:36:38,981 - You need to go after him. - Come on, let's go. 838 01:36:38,983 --> 01:36:41,752 - No, stay back. Stay back. - What are you talking... 839 01:36:44,687 --> 01:36:46,190 I'm done for. 840 01:36:52,130 --> 01:36:53,464 I'm infected. 841 01:36:55,866 --> 01:36:57,136 No. 842 01:37:00,404 --> 01:37:03,574 You can't touch me. Don't touch. 843 01:37:04,607 --> 01:37:08,110 You must stop Vogel and get the hell out of here. 844 01:37:08,112 --> 01:37:10,514 And I'll bury Himiko once and for all. 845 01:37:12,183 --> 01:37:13,847 I've only just found you. 846 01:37:13,849 --> 01:37:16,352 Promise me you'll stop him. Promise me! 847 01:37:16,354 --> 01:37:17,987 There must be another way. 848 01:37:17,989 --> 01:37:19,721 Lara. 849 01:37:19,723 --> 01:37:22,493 You're a very, very bright young woman. 850 01:37:23,860 --> 01:37:25,463 There's no other way. 851 01:37:32,938 --> 01:37:35,172 I need you. 852 01:37:35,174 --> 01:37:38,776 No, you don't. You're worth 10 of me. 853 01:37:41,179 --> 01:37:43,378 You said you don't believe in magic. 854 01:37:43,380 --> 01:37:45,916 Well, what's this, my darling? 855 01:37:46,283 --> 01:37:48,550 All this time here... 856 01:37:48,552 --> 01:37:51,286 I wished I could see you grow up. 857 01:37:51,288 --> 01:37:52,886 No. 858 01:37:52,888 --> 01:37:54,557 And now I have. 859 01:37:54,959 --> 01:37:56,860 It's a miracle. 860 01:37:57,261 --> 01:37:59,361 Chin up, sprout. 861 01:37:59,363 --> 01:38:01,200 There's jobs to do. 862 01:38:03,733 --> 01:38:05,269 Go on, go! 863 01:38:06,536 --> 01:38:08,802 There's no time, Lara. 864 01:38:08,804 --> 01:38:09,807 Go on, go! 865 01:38:25,455 --> 01:38:27,225 Dad loves you. 866 01:38:31,428 --> 01:38:32,997 I love you. 867 01:39:27,785 --> 01:39:30,119 Oh, you really wanna do this, little girl? 868 01:39:30,121 --> 01:39:31,656 Let's just go home. 869 01:39:45,403 --> 01:39:48,036 You're not savin' anyone. 870 01:39:48,038 --> 01:39:49,371 Trinity is everywhere. 871 01:39:52,277 --> 01:39:53,477 Yeah? 872 01:40:33,050 --> 01:40:34,617 I made a promise. 873 01:40:39,090 --> 01:40:41,855 No. No. No! 874 01:40:41,857 --> 01:40:43,893 You're not getting out of here. 875 01:40:44,162 --> 01:40:45,663 No! No! 876 01:41:45,687 --> 01:41:47,057 When you see Richard, 877 01:41:48,393 --> 01:41:50,194 send him my regards. 878 01:42:31,601 --> 01:42:32,836 Send them yourself. 879 01:42:50,121 --> 01:42:52,622 You messed with the wrong family. 880 01:44:51,175 --> 01:44:52,709 Lara! 881 01:44:59,250 --> 01:45:00,385 Lara! 882 01:45:09,260 --> 01:45:10,691 Lara? 883 01:45:52,403 --> 01:45:54,038 Well... 884 01:45:54,437 --> 01:45:55,940 We're not dead yet. 885 01:46:00,344 --> 01:46:02,013 No shit. 886 01:46:26,635 --> 01:46:30,708 Vogel, Vogel, this is Patna Transport Bravo 5. Over. 887 01:46:33,811 --> 01:46:36,413 Vogel, Vogel, are you reading me? Over. 888 01:46:37,714 --> 01:46:38,950 Boss. 889 01:46:42,920 --> 01:46:44,988 You're takin' us home, yeah? 890 01:47:23,626 --> 01:47:26,694 Officially gone. Like magic. 891 01:47:26,696 --> 01:47:28,695 I don't think he has gone. 892 01:47:30,433 --> 01:47:33,537 - I see so much of him in you. - Thanks, Ana. 893 01:47:33,736 --> 01:47:35,405 Really. 894 01:47:36,073 --> 01:47:38,308 You're in charge now, Lara. 895 01:47:39,911 --> 01:47:42,810 This is a list of all our assets. 896 01:47:42,812 --> 01:47:44,678 Thank you. 897 01:47:44,680 --> 01:47:46,847 No, I think you'd better stay 898 01:47:46,849 --> 01:47:48,650 on top of the day-to-day things, Ana. 899 01:47:48,652 --> 01:47:51,052 Well, as you wish. 900 01:47:51,054 --> 01:47:53,054 Boardrooms and business deals. 901 01:47:53,056 --> 01:47:55,556 I'm just not that kind of Croft. 902 01:48:02,764 --> 01:48:06,370 Neither was Dad, as it turns out. 903 01:48:21,085 --> 01:48:23,953 Are all these companies owned by us? 904 01:48:24,220 --> 01:48:25,355 Yes. 905 01:49:06,562 --> 01:49:08,796 I know them by name now... 906 01:49:08,798 --> 01:49:11,035 The Order of Trinity. 907 01:49:12,970 --> 01:49:14,802 An ancient militant organization 908 01:49:14,804 --> 01:49:17,306 that seeks control over the supernatural 909 01:49:17,308 --> 01:49:20,178 in order to rule the fate of mankind. 910 01:49:23,647 --> 01:49:26,815 What kind of work do you do? 911 01:49:26,817 --> 01:49:31,219 Oh, a mix of things. At the mercy of my employer. 912 01:49:31,221 --> 01:49:33,992 Are all these companies owned by us? 913 01:49:36,292 --> 01:49:38,394 You're not savin' anyone. 914 01:49:39,028 --> 01:49:42,164 Trinity is everywhere. 915 01:49:42,166 --> 01:49:44,199 I know it's difficult to accept. 916 01:49:44,201 --> 01:49:47,238 But you really must come in and sign those papers now. 917 01:49:48,171 --> 01:49:50,137 I think you'd better stay 918 01:49:50,139 --> 01:49:51,708 on top of the day-to-day things, Ana. 919 01:49:52,041 --> 01:49:53,909 As you wish. 920 01:49:53,911 --> 01:49:56,012 The only person that I get to talk to 921 01:49:56,014 --> 01:49:58,416 is on the other end of this phone. 922 01:50:08,392 --> 01:50:10,325 You must understand. 923 01:50:10,327 --> 01:50:13,164 We Crofts, we have responsibilities. 924 01:50:15,631 --> 01:50:17,100 Jobs to do. 925 01:50:26,977 --> 01:50:29,478 Oh. You again. 926 01:50:32,116 --> 01:50:34,048 I came back for the amulet. 927 01:50:34,050 --> 01:50:36,384 Shame. I was hoping you'd forgotten. 928 01:50:36,386 --> 01:50:38,186 It's worth a bloody fortune. 929 01:50:38,188 --> 01:50:40,488 I did tell you it was your lucky day. 930 01:50:40,490 --> 01:50:41,822 Yes, you did. 931 01:50:43,660 --> 01:50:46,364 - At it again, are we, Alan? - I'm not at it. 932 01:50:53,237 --> 01:50:55,435 I don't know if you've noticed or not, 933 01:50:55,437 --> 01:50:57,271 but, uh, you can't be too careful these days 934 01:50:57,273 --> 01:50:59,408 because the world has gone bloody mad. 935 01:50:59,410 --> 01:51:01,874 Yes, yes, thank you, Alan. 936 01:51:01,876 --> 01:51:06,280 What you got there is a HK USP 9 mil. extended mag. 937 01:51:06,282 --> 01:51:08,218 It's my personal favorite. 938 01:51:11,154 --> 01:51:12,954 You like that? 939 01:51:12,956 --> 01:51:14,056 I do. 940 01:51:14,058 --> 01:51:15,259 Mmm. 941 01:51:17,161 --> 01:51:18,729 I'll take two. 63075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.