All language subtitles for The.Trial.of.the.Incredible.Hulk.1989.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SSTS-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:11,150 En el interior de cada uno de nosotros se esconde una bestia... 2 00:00:11,360 --> 00:00:12,349 llena de odio. 3 00:00:13,040 --> 00:00:15,873 Hace a�os, hice uso de la ciencia para estudiar a esta bestia 4 00:00:16,160 --> 00:00:17,673 y sacarla de dentro de m�. 5 00:00:18,760 --> 00:00:20,876 Utilic� radiaci�n gamma para liberarla... 6 00:00:21,800 --> 00:00:23,358 pero se me fue de las manos 7 00:00:24,040 --> 00:00:25,029 y emple� demasiada. 8 00:00:26,120 --> 00:00:28,554 Ahora, la bestia est� fuera de control 9 00:00:28,880 --> 00:00:31,348 y aparece siempre que la ira golpea. 10 00:00:36,600 --> 00:00:38,158 Me llamo David Banner. 11 00:00:41,840 --> 00:00:43,432 El mundo piensa que estoy muerto. 12 00:00:44,360 --> 00:00:45,952 Estoy solo. 13 00:00:46,480 --> 00:00:48,630 Trato de mantener a la bestia en su jaula, 14 00:00:49,320 --> 00:00:51,038 en mi interior. 15 00:00:55,280 --> 00:00:57,077 �Muy bien! �A comer! 16 00:01:29,240 --> 00:01:30,468 �Qu�? 17 00:01:31,160 --> 00:01:32,479 �Vamos! 18 00:01:36,240 --> 00:01:37,719 �Venga! 19 00:01:38,640 --> 00:01:39,834 �V�monos! 20 00:02:14,160 --> 00:02:16,037 Por aqu� pasan muchos hombres: 21 00:02:16,160 --> 00:02:18,071 familias trabajadoras, inmigrantes... 22 00:02:19,120 --> 00:02:21,873 Esperaba que usted se quedase. 23 00:02:22,680 --> 00:02:24,193 Yo tambi�n. 24 00:02:25,320 --> 00:02:28,232 Aqu� no todo son trabajos forzados. Hay muchos puestos diferentes. 25 00:02:28,760 --> 00:02:30,193 No se trata del trabajo. 26 00:02:30,320 --> 00:02:31,514 �Entonces qu� es? 27 00:02:32,320 --> 00:02:35,392 Un hombre como usted tendr�a futuro en un sitio como �ste. 28 00:02:36,280 --> 00:02:37,759 Un hombre como yo no. 29 00:02:40,360 --> 00:02:42,635 Si tiene alg�n problema podr�a cont�rselo a alguien. 30 00:02:43,160 --> 00:02:45,037 Seguro que alguien le comprende. 31 00:02:48,880 --> 00:02:52,077 No puede seguir yendo de un lado para otro, tendr� que parar en alg�n lugar. 32 00:02:55,440 --> 00:02:56,919 Este lugar es muy agradable. 33 00:02:58,040 --> 00:02:59,359 Buena suerte. 34 00:03:01,240 --> 00:03:03,595 - �Ad�nde va a ir? - A la ciudad. 35 00:03:04,560 --> 00:03:06,232 La ciudad no es un buen lugar. 36 00:03:06,520 --> 00:03:08,954 All� la gente se pierde. 37 00:03:09,160 --> 00:03:10,991 Uno tiene que detenerse en alg�n lugar. 38 00:03:21,360 --> 00:03:25,148 "EL JUICIO DEL INCRE�BLE HULK" Subt�tulos subXpacio 39 00:05:53,480 --> 00:05:55,994 - �Cu�nto tiempo va a quedarse? - Una semana. 40 00:05:58,800 --> 00:06:00,677 Qu�dese un par de meses, pintar� la habitaci�n. 41 00:06:01,960 --> 00:06:03,279 No se moleste. 42 00:06:25,440 --> 00:06:27,351 Antes sol�a darle el sol toda la ma�ana. 43 00:06:27,760 --> 00:06:29,990 Y desde el tejado se ve�an las monta�as. 44 00:06:30,200 --> 00:06:33,795 Ahora, lo �nico que veo son los juegos de construcci�n de alg�n ricach�n. 45 00:06:34,320 --> 00:06:36,276 �Se acuerda de los juegos de construcci�n? 46 00:06:48,080 --> 00:06:50,435 Creo que tu cliente deber�a cambiar su declaraci�n, John, 47 00:06:50,640 --> 00:06:52,551 no veo otro modo de ganar el caso. 48 00:06:54,840 --> 00:06:57,229 - Hola, Matt, �te llevo a los juzgados? - No, gracias Kyle. 49 00:06:57,320 --> 00:06:59,550 A�n no he pisado mi oficina esta ma�ana. 50 00:07:00,960 --> 00:07:03,428 �Kyle! �Bonito traje! 51 00:07:04,320 --> 00:07:05,435 �Gracias! 52 00:07:05,640 --> 00:07:07,915 �Sabes qu�? Es curioso que lo menciones. Ha sido toda una ganga. 53 00:07:09,120 --> 00:07:10,519 Muy gracioso. 54 00:07:13,320 --> 00:07:14,435 Buenos d�as. 55 00:07:15,520 --> 00:07:18,432 No hace falta que est�s tan serio, Matt. Aqu� no hay ning�n cliente. 56 00:07:18,840 --> 00:07:21,991 Estamos s�lo nosotros, se�or. Pero tiene que estar en el juzgado a las 11:00. 57 00:07:22,200 --> 00:07:25,078 "A las 11:00". �Quieres hacer el favor de despedirle? 58 00:07:25,280 --> 00:07:26,759 T� le contrataste. 59 00:07:28,640 --> 00:07:30,198 - �Perfume nuevo? - �Te gusta? 60 00:07:30,320 --> 00:07:31,389 S�. 61 00:07:31,800 --> 00:07:34,075 Y has tomado tortitas con sirope para desayunar. 62 00:07:34,920 --> 00:07:36,035 Casi casi. 63 00:07:36,120 --> 00:07:37,678 Mermelada de fresa. 64 00:07:38,880 --> 00:07:40,393 �Matt! 65 00:07:40,600 --> 00:07:41,919 Tranquilo, Al. 66 00:08:09,480 --> 00:08:12,711 �Te puedo hacer una pregunta de observaci�n? 67 00:08:13,000 --> 00:08:15,275 T� eres mucho m�s sensible para esas cosas que yo. 68 00:08:16,160 --> 00:08:18,958 �Por qu� te sientas aqu� y miras por la ventana tan a menudo? 69 00:08:19,240 --> 00:08:21,470 �Te ayuda a recordar cuando eras un ni�o y pod�as ver? 70 00:08:21,680 --> 00:08:24,797 No, me gusta sentir el sol. 71 00:08:26,000 --> 00:08:27,911 Sentir el calor del cristal. 72 00:08:38,560 --> 00:08:40,630 �Est� el se�or Fisk en su torre hoy? 73 00:08:41,920 --> 00:08:43,069 Nadie lo sabe. 74 00:08:43,840 --> 00:08:47,515 Cualquier d�a vamos a derribarla. Ladrillo a ladrillo, con �l dentro. 75 00:08:47,600 --> 00:08:49,079 No sin tener pruebas, Matt. 76 00:08:50,360 --> 00:08:51,793 Gracias, abogada. 77 00:08:51,920 --> 00:08:53,956 La Torre Fisk no est� hecha de ladrillo, se�or. 78 00:08:55,760 --> 00:08:59,389 Lo dec�a de manera simb�lica Pettiman, era s�lo una forma de hablar. 79 00:09:00,560 --> 00:09:02,198 S�, se�or. Lo siento, se�or. 80 00:09:02,800 --> 00:09:06,236 - �Quieres hacer el favor de despedirle? - T� eres el socio mayoritario. 81 00:09:06,520 --> 00:09:09,398 �Es necesario que hables como si a�n estuvieras en el ej�rcito, Pettiman? 82 00:09:09,720 --> 00:09:10,948 Rel�jate un poco. 83 00:09:11,280 --> 00:09:13,032 S�, se�or, se�ora. 84 00:09:13,320 --> 00:09:16,596 �Se�orita Klein? �Christa? �Encanto? 85 00:10:06,640 --> 00:10:09,154 - �Est�s nervioso? - �C�llate! 86 00:10:19,200 --> 00:10:20,633 Las alarmas est�n desactivadas. 87 00:10:20,840 --> 00:10:22,353 �Todo el mundo al suelo! �Vamos! 88 00:10:22,480 --> 00:10:24,118 Tres y cuatro a la c�mara de seguridad. 89 00:10:24,240 --> 00:10:27,835 �Al suelo! �Silencio! �Al suelo! �No os mov�is! �Ni se te ocurra pensarlo! 90 00:10:27,920 --> 00:10:30,912 �Abajo! �Al suelo! �Al suelo! �Abajo! �Abajo! 91 00:10:37,840 --> 00:10:39,558 �Al suelo! �C�llate! 92 00:10:42,440 --> 00:10:44,237 Comprueba la entrada trasera. 93 00:10:45,080 --> 00:10:47,389 Mant�n a los clientes en el suelo y en silencio. 94 00:10:56,760 --> 00:10:58,398 Vuela la caja. 95 00:11:01,400 --> 00:11:02,435 Entra. 96 00:11:05,000 --> 00:11:07,389 Vac�a los cajones de la "A" a la "F". 97 00:11:11,160 --> 00:11:14,357 - Hay dos empleados detr�s del mostrador. - �Al suelo! 98 00:11:15,520 --> 00:11:17,556 El caj�n "M". 99 00:11:23,000 --> 00:11:24,513 El caj�n "S". 100 00:11:29,800 --> 00:11:31,711 Del "V" al "X". 101 00:11:37,520 --> 00:11:38,953 Ahora el "DD". 102 00:11:41,800 --> 00:11:44,553 Faltan cuarenta segundos. Empieza la diversi�n. 103 00:11:47,120 --> 00:11:48,917 �Mirad ese coche! �Mirad! �Mirad! 104 00:11:50,280 --> 00:11:53,397 El coche est� ardiendo! �El coche! �Mirad el coche! 105 00:11:54,080 --> 00:11:55,991 Salid y dispersaos. 106 00:13:21,920 --> 00:13:23,478 - �Perfecto! - Tranquil�zate. 107 00:13:27,720 --> 00:13:29,392 Ha sido genial tambi�n... 108 00:13:32,840 --> 00:13:34,592 T� tambi�n eres genial, "pap�". 109 00:13:35,640 --> 00:13:37,995 �Te quiero much�simo! 110 00:13:38,640 --> 00:13:40,790 Cu�ntame alguna de tus historias. 111 00:13:43,760 --> 00:13:45,318 �Espera, pap�! 112 00:13:45,440 --> 00:13:48,591 Cu�ntame una historia sobre "la vieja guerra". 113 00:13:48,800 --> 00:13:53,669 Disculpe. �Le importar�a sentarse conmigo y fingir que estamos juntos? 114 00:13:53,880 --> 00:13:55,632 �Qu� atrevida! �Vaya! 115 00:14:04,800 --> 00:14:07,314 Para empezar te dir� que estoy soltero. 116 00:14:07,520 --> 00:14:09,829 Pero estoy buscando una relaci�n estable. 117 00:14:10,040 --> 00:14:11,234 �C�mo te llamas? �Eh? 118 00:14:12,560 --> 00:14:16,235 Duermo con las ventanas abiertas. Y no me importa fregar si t� haces la comida. 119 00:14:16,840 --> 00:14:17,989 �Qu� me dices? 120 00:14:18,200 --> 00:14:19,997 Oye, yo no te he pedido esto. 121 00:14:21,080 --> 00:14:22,911 Bueno, �cu�ndo puedo llamarte? 122 00:14:23,520 --> 00:14:25,238 Esta vida estar� ocupada. 123 00:14:26,400 --> 00:14:28,152 - Me bajo aqu�. - No, de eso nada. 124 00:14:35,720 --> 00:14:39,156 - �Oye, imb�cil! �Su�ltame! - Parece que no era tu parada. 125 00:14:39,800 --> 00:14:44,032 �Sabes qu�? Un d�a vas a hacerle un gran favor a este mundo. 126 00:14:44,240 --> 00:14:45,832 �Vas a morirte! 127 00:14:46,960 --> 00:14:48,439 �Ayuda, por favor! 128 00:14:49,800 --> 00:14:53,076 - Ayuda. - �T�! �Tira! �Ahora! 129 00:14:56,560 --> 00:14:58,118 - �Danny! - �Atr�s! 130 00:15:02,720 --> 00:15:04,392 Pienso convertir a esta mujer... 131 00:15:05,440 --> 00:15:06,953 en mi esposa. 132 00:15:12,960 --> 00:15:14,473 �Largo de aqu�! 133 00:15:22,800 --> 00:15:23,949 D�jala en paz. 134 00:16:03,480 --> 00:16:04,913 �M�talo, John! 135 00:16:07,080 --> 00:16:08,195 �M�talo! 136 00:17:00,360 --> 00:17:01,793 �Llamad a una ambulancia! 137 00:17:01,920 --> 00:17:04,434 �Mirad! �Est� por ah�! �Est� por ah�! 138 00:17:05,640 --> 00:17:07,915 �Por ah�! �Por ah�! 139 00:18:12,080 --> 00:18:14,196 Muy bien, lev�ntate. �Vamos! 140 00:18:44,520 --> 00:18:46,078 - �David Belson? - S�. 141 00:18:46,600 --> 00:18:49,068 Soy Matt Murdock. Soy abogado. 142 00:18:53,240 --> 00:18:54,389 Me gustar�a... 143 00:18:58,160 --> 00:19:01,118 - Estoy muy interesado en su caso. - No tengo dinero. 144 00:19:01,400 --> 00:19:03,436 - Eso no es lo que me interesa. - �Y qu� es? 145 00:19:04,760 --> 00:19:08,355 Los dos hombres del metro que ha descrito. Creo conocerles. 146 00:19:08,760 --> 00:19:11,399 Tengo razones para pensar que forman parte de una banda 147 00:19:11,600 --> 00:19:15,798 de ladrones y asesinos que trabajan para un hombre llamado Wilson Fisk. 148 00:19:17,320 --> 00:19:18,389 A�n no puedo probarlo. 149 00:19:18,520 --> 00:19:21,592 La polic�a no parece tener demasiado inter�s en encontrar a esos hombres. 150 00:19:21,680 --> 00:19:24,240 - Algunos s�. - Creen que yo soy el culpable. 151 00:19:24,360 --> 00:19:25,509 �Y lo es? 152 00:19:27,000 --> 00:19:29,195 Una mujer est� en el hospital con una conmoci�n cerebral. 153 00:19:29,680 --> 00:19:33,355 Un anciano acaba de morir a causa de un disparo. 154 00:19:33,560 --> 00:19:35,312 Son cargos muy serios. 155 00:19:38,800 --> 00:19:41,758 - Los dos hombres atacaron a la mujer. - Ellie Mendez. 156 00:19:41,960 --> 00:19:43,359 Nadie me ha dicho su nombre. Bien, 157 00:19:43,560 --> 00:19:46,632 los hombres atacaron a Ellie Mendez, yo intent� ayudarla. 158 00:19:48,160 --> 00:19:51,152 - �Y qu� pas�? - Justo lo que le he dicho en el informe. 159 00:19:51,240 --> 00:19:53,993 Me golpearon. No recuerdo demasiado despu�s de eso. 160 00:19:54,880 --> 00:19:56,518 Me parece que eso no es suficiente. 161 00:19:57,840 --> 00:19:59,592 Podr�a estar ocultando algo. 162 00:20:03,440 --> 00:20:06,830 Se�or Belson. Yo podr�a conseguir sacarle de aqu�. 163 00:20:08,400 --> 00:20:10,789 A lo mejor deber�a de estar encerrado. 164 00:20:17,880 --> 00:20:19,029 �Qui�n es usted? 165 00:20:20,160 --> 00:20:21,388 Nadie. 166 00:20:21,800 --> 00:20:24,189 Sus huellas no constan en los archivos, no tiene antecedentes, 167 00:20:24,400 --> 00:20:26,118 ni parientes... 168 00:20:27,240 --> 00:20:29,390 Es como si no existiera. 169 00:20:30,200 --> 00:20:31,553 Y quiero que siga siendo as�. 170 00:20:32,760 --> 00:20:33,909 Entonces... 171 00:20:35,880 --> 00:20:39,509 �no le importa nada? �Ni sobrevivir? 172 00:20:40,560 --> 00:20:42,596 No tiene planes, no tiene esperanzas... 173 00:20:43,080 --> 00:20:46,038 A usted no le importa un carajo ni su propia vida ni la de los dem�s. 174 00:20:49,120 --> 00:20:50,189 Tengo mis razones. 175 00:20:50,400 --> 00:20:51,719 �Es usted un mentiroso! 176 00:20:52,880 --> 00:20:55,872 Si todo eso fuese cierto, jam�s habr�a intentado ayudar a Ellie Mendez. 177 00:20:56,080 --> 00:20:59,516 Cuando Ellie Mendez se despierte, le contar� a la polic�a todo lo que pas�. 178 00:20:59,600 --> 00:21:01,318 Entonces me soltar�n y fin de la historia. 179 00:21:01,440 --> 00:21:03,670 �Ya se ha despertado! 180 00:21:03,960 --> 00:21:06,952 Y dice que usted la atac� 181 00:21:07,480 --> 00:21:09,550 y que aquellos hombres estaban intentando ayudarla. 182 00:21:10,800 --> 00:21:14,713 Tambi�n ha descrito a una especie de bestia gigante con la piel verde, 183 00:21:14,800 --> 00:21:17,439 como el resto de los testigos de la estaci�n. �Est� protegiendo a alguien? 184 00:21:17,520 --> 00:21:19,750 �Por qu� iba a mentir? �Intent� ayudarla! 185 00:21:19,840 --> 00:21:22,877 - �Qui�n es usted? - �Nadie! Llegu� ayer a la ciudad. 186 00:21:23,120 --> 00:21:26,476 �No tiene amigos, parientes? �Ha hablado con alguien? 187 00:21:26,680 --> 00:21:28,750 - He alquilado una habitaci�n. - �D�nde? 188 00:21:28,960 --> 00:21:30,871 �No s� la direcci�n! Es... 189 00:21:31,200 --> 00:21:34,715 un viejo edificio a la sombra de ese alto... Est� cerca del centro. 190 00:21:34,920 --> 00:21:36,990 No s� el nombre de la calle, pero sabr�a encontrarlo. 191 00:21:37,120 --> 00:21:40,192 Lo �nico que quer�a era encontrar un trabajo y seguir muerto. 192 00:21:40,400 --> 00:21:41,753 �Por qu�? 193 00:21:46,640 --> 00:21:49,108 Ir� al hospital a hablar con Ellie Mendez. 194 00:21:50,880 --> 00:21:52,598 Voy a descubrir por qu� est� mintiendo. 195 00:21:52,880 --> 00:21:54,199 �Entonces me cree? 196 00:21:54,280 --> 00:21:56,032 Reconozco la verdad cuando la escucho. 197 00:21:57,160 --> 00:21:58,275 Es una... 198 00:21:59,160 --> 00:22:00,639 compensaci�n. 199 00:22:02,680 --> 00:22:04,033 Volver� m�s tarde. 200 00:22:11,200 --> 00:22:13,430 �Le importa que me lleve su fotograf�a? 201 00:22:27,160 --> 00:22:28,388 Gracias. 202 00:22:30,400 --> 00:22:31,879 No est� tan triste. 203 00:22:32,680 --> 00:22:34,352 Nos ayudaremos mutuamente, David. 204 00:22:35,960 --> 00:22:37,234 Le sacar� de aqu�. 205 00:22:44,080 --> 00:22:45,513 Tenga un poco de fe. 206 00:22:57,920 --> 00:22:59,239 Tranquila, Ellie. 207 00:22:59,560 --> 00:23:01,915 S�lo quer�a saber si estabas despierta. 208 00:23:02,200 --> 00:23:03,599 Tienes visita. 209 00:23:05,000 --> 00:23:07,878 �Qui�n es? �No ser�n otra vez esos hombres? 210 00:23:11,680 --> 00:23:12,908 Necesita descansar. 211 00:23:16,680 --> 00:23:18,113 No se preocupe. 212 00:23:19,000 --> 00:23:20,831 La se�orita Mendez prefiere que me quede. 213 00:23:21,680 --> 00:23:24,478 Me llamo Matt Murdock. Soy abogado. 214 00:23:24,960 --> 00:23:28,839 No necesito ning�n abogado. La v�ctima no necesita abogados, �verdad? 215 00:23:29,720 --> 00:23:32,871 A menos que, claro est�, ahora vaya contra la ley que una mujer diga "no". 216 00:23:34,320 --> 00:23:37,312 �Ha visto el vendaje? Eso es lo que me llevo... 217 00:23:40,480 --> 00:23:42,869 - Lo siento. - Estoy seguro de que es un buen vendaje. 218 00:23:42,960 --> 00:23:44,154 �Puedo sentarme? 219 00:23:44,480 --> 00:23:46,277 Hay una silla a su derecha. S�. 220 00:23:51,600 --> 00:23:53,318 �Qui�n pensaba que ven�a a visitarla? 221 00:23:54,400 --> 00:23:56,834 Le dijo a la enfermera algo sobre unos hombres. 222 00:23:57,040 --> 00:23:58,359 �C�mo ha podido o�rlo...? 223 00:24:01,080 --> 00:24:02,593 Lo ha o�do mal. 224 00:24:03,080 --> 00:24:06,117 No me ha visitado nadie, s�lo mis padres. 225 00:24:08,200 --> 00:24:11,317 - �Nadie m�s? - S�lo mis padres, Sr. Murdock. 226 00:24:12,400 --> 00:24:13,833 Siento que haya tenido que pasar por esto. 227 00:24:14,040 --> 00:24:17,749 Mire, estoy harta de hablar de ello. No podr�amos... 228 00:24:19,720 --> 00:24:22,188 D�game, �qu� pel�culas ha visto �ltimamente? 229 00:24:22,680 --> 00:24:24,557 Yo me refiero... 230 00:24:25,680 --> 00:24:30,629 �qu� libros ha le�do? �Escucha los libros en casete o prefiere leer braile? 231 00:24:30,760 --> 00:24:31,954 �Qu� le gusta m�s? 232 00:24:32,080 --> 00:24:34,674 He estado hablando con David Belson, 233 00:24:34,880 --> 00:24:36,950 el hombre que estaba con usted en el metro. 234 00:24:37,640 --> 00:24:39,790 El que arrest� la polic�a. 235 00:24:41,280 --> 00:24:42,952 �Para qu� ha venido? 236 00:24:43,720 --> 00:24:45,676 Dice que estaba intentando ayudarle. 237 00:24:46,160 --> 00:24:50,756 S� que lo que ha pasado ha sido terrible y que est� confusa... 238 00:24:50,960 --> 00:24:52,518 �No estoy confusa! 239 00:24:55,120 --> 00:24:56,872 �Ese hombre me atac�! 240 00:24:58,720 --> 00:25:01,678 �Podr�a describir a esos otros hombres del metro? 241 00:25:04,720 --> 00:25:06,676 �M�rchese, por favor! 242 00:25:08,320 --> 00:25:10,595 �V�yase! 243 00:25:14,200 --> 00:25:17,670 Prefiero leer no ficci�n con los dedos, 244 00:25:18,760 --> 00:25:21,479 pero para las novelas y la poes�a 245 00:25:22,400 --> 00:25:25,278 no hay nada como la voz humana. 246 00:25:27,600 --> 00:25:29,795 Le dejo mi tarjeta, se�orita Mendez. 247 00:25:39,920 --> 00:25:41,239 Le abrir� la puerta. 248 00:25:44,360 --> 00:25:45,429 Ahora debe descansar. 249 00:25:45,520 --> 00:25:47,954 �Ha venido alguien m�s a visitarla? 250 00:25:48,920 --> 00:25:50,990 Su familia, la polic�a... 251 00:25:51,920 --> 00:25:53,239 eso es todo. 252 00:25:54,680 --> 00:25:56,511 �Quiere que le ayude con el ascensor? 253 00:25:56,840 --> 00:25:58,398 No, gracias. 254 00:26:22,000 --> 00:26:23,479 Ha recibido una visita. 255 00:26:24,160 --> 00:26:26,230 Ahora est� temblando. Tiembla mucho. 256 00:26:26,720 --> 00:26:32,431 Un abogado, Murdock. Creo que es un riesgo. 257 00:26:33,120 --> 00:26:34,633 �Puedo ayudarle? 258 00:26:36,960 --> 00:26:39,872 Todav�a no, pero lo har�. 259 00:26:40,720 --> 00:26:43,188 No creo que mantenga la boca cerrada mucho m�s tiempo. 260 00:26:44,200 --> 00:26:45,679 �Qu� quiere que haga con ella? 261 00:26:46,160 --> 00:26:49,232 Ya le avisar�. Mientras tanto, vig�lela de cerca. 262 00:26:50,480 --> 00:26:51,993 Conozco mi trabajo. 263 00:26:52,760 --> 00:26:54,796 S�, por supuesto que s�. Lo siento. 264 00:26:55,400 --> 00:26:56,549 �De acuerdo? 265 00:26:56,760 --> 00:26:57,829 Adi�s. 266 00:27:00,480 --> 00:27:02,835 Se�or Fisk... �Lo ha o�do? 267 00:27:03,520 --> 00:27:04,714 Edgar, 268 00:27:05,240 --> 00:27:09,518 quiero que traigas m�s halcones para ahuyentar a los p�jaros del tejado. 269 00:27:11,240 --> 00:27:12,275 S�, se�or. 270 00:27:12,600 --> 00:27:14,830 Y que alguien se encargue de Mendez. 271 00:27:17,800 --> 00:27:18,789 Se�or. 272 00:29:17,760 --> 00:29:19,352 �Ha intentado matarme! 273 00:29:22,040 --> 00:29:23,632 Y �l me ayud�. 274 00:29:26,720 --> 00:29:27,994 Daredevil. 275 00:29:30,480 --> 00:29:31,879 Pasa, Edgar. 276 00:29:34,240 --> 00:29:36,800 Percibo el estr�s en tu rostro. 277 00:29:36,920 --> 00:29:39,798 No tengo ni idea de c�mo se ha implicado Daredevil. 278 00:29:45,040 --> 00:29:48,669 �Est�s durmiendo siete horas por las noches, Edgar? 279 00:29:49,520 --> 00:29:51,238 La c�mara lo ve todo. 280 00:29:51,840 --> 00:29:53,831 No se distrae. 281 00:29:59,040 --> 00:30:01,679 Podemos dar un giro en nuestros planes a nuestro favor. 282 00:30:02,200 --> 00:30:04,668 Quiero que se lleven a Mendez viva. 283 00:30:06,120 --> 00:30:08,111 Daredevil vendr� a buscarla. 284 00:30:08,520 --> 00:30:10,272 �Y entonces le atraparemos! 285 00:30:11,120 --> 00:30:14,510 Y tendremos su destrucci�n... �en v�deo! 286 00:30:16,720 --> 00:30:19,678 Despu�s, cuando los dem�s cabecillas del crimen organizado se re�nan aqu�, 287 00:30:19,880 --> 00:30:23,919 les mostrar� la muerte de mi enemigo a c�mara lenta. 288 00:30:25,080 --> 00:30:27,116 �Entonces se someter�n a mis planes! 289 00:30:28,200 --> 00:30:33,593 �Unir�n sus fuerzas a las m�as y lo dejar�n todo en mis manos! 290 00:30:36,600 --> 00:30:39,433 �No te parece... el plan perfecto, Edgar? 291 00:30:41,840 --> 00:30:44,274 S�... bueno, no. 292 00:30:44,440 --> 00:30:45,998 Est� bien. �Qu� le falta? 293 00:30:46,720 --> 00:30:51,510 Hab�a otro testigo que vio a nuestros dos hombres en el metro. 294 00:30:51,720 --> 00:30:54,871 S�. David Belson. Est� en la c�rcel. 295 00:30:56,840 --> 00:30:58,956 No debemos permitir que arresten a 296 00:30:59,040 --> 00:31:01,270 ninguno de nuestros hombres ni que los asocien con el robo a la joyer�a. 297 00:31:02,160 --> 00:31:06,392 Quiero que me traigan a Mendez viva y quiero a David Belson muerto. 298 00:31:07,400 --> 00:31:08,389 Y, Edgar, 299 00:31:09,840 --> 00:31:14,356 quiero que reflexiones la importancia de esta misi�n. 300 00:31:15,880 --> 00:31:17,552 Quiero que 301 00:31:19,920 --> 00:31:21,319 lo medites. 302 00:33:11,560 --> 00:33:12,754 �Belson! 303 00:33:14,320 --> 00:33:15,548 �Abrid la catorce! 304 00:33:16,160 --> 00:33:17,513 S�gueme, Belson. 305 00:33:20,240 --> 00:33:23,232 - �Ad�nde vamos? - Camina. �Cerrad la catorce! 306 00:33:53,040 --> 00:33:54,155 �Qu� est� pasando? 307 00:33:54,960 --> 00:33:56,109 Alguien ha intentado matar 308 00:33:57,480 --> 00:33:59,596 a la mujer del metro 309 00:34:01,360 --> 00:34:03,715 clav�ndole una jeringuilla en la garganta. 310 00:34:04,720 --> 00:34:05,835 �Por qu�? 311 00:34:06,160 --> 00:34:07,354 �Qui�n es usted? 312 00:34:08,520 --> 00:34:11,432 Me llamo Tendelli. Soy el subjefe. D�game, 313 00:34:12,640 --> 00:34:14,278 �qui�n diablos es usted? 314 00:34:14,800 --> 00:34:17,155 - Ya sabe qui�n soy. - �S� un carajo sobre usted! 315 00:34:17,920 --> 00:34:20,878 S� qu� detr�s de esto hay mucho m�s de lo que ustedes me est�n contando. 316 00:34:21,080 --> 00:34:23,594 - Ahora quiero respuestas. - Est� todo en mi declaraci�n. 317 00:34:25,480 --> 00:34:29,439 Creo que, o tiene amigos ah� fuera que intentaron cargarse a esa mujer o... 318 00:34:30,120 --> 00:34:32,236 se ha visto envuelto en todo esto por casualidad, 319 00:34:32,440 --> 00:34:35,796 lo que significa que se ha convertido tambi�n en su objetivo. 320 00:34:36,200 --> 00:34:38,077 Ahora, Belson, quiero saber... 321 00:34:38,360 --> 00:34:40,430 y le voy a dar la oportunidad de dec�rmelo en privado, 322 00:34:40,640 --> 00:34:44,030 sin informes y sin m�s o�dos que los m�os. 323 00:34:45,000 --> 00:34:45,989 �Por qu�? 324 00:34:46,520 --> 00:34:49,830 Porque usted no conoce esta ciudad. 325 00:34:50,320 --> 00:34:53,630 Est� enferma. Est� en la lista de enfermos graves. 326 00:34:53,720 --> 00:34:56,792 Hay demasiada gente por el mal camino. Demasiada gente se deja sobornar. 327 00:34:56,920 --> 00:34:58,717 Algunos incluso dentro de mi departamento. 328 00:34:59,120 --> 00:35:01,270 As� que �sta es su oportunidad, Belson. 329 00:35:02,280 --> 00:35:06,876 Nadie sabe que est� aqu�. Nadie le acusar� de chivato. 330 00:35:08,160 --> 00:35:09,479 Cu�nteme. 331 00:35:10,960 --> 00:35:14,236 Ya se lo he dicho. Est� todo en mi declaraci�n. 332 00:35:15,320 --> 00:35:17,038 Ah� fuera hay alguien que 333 00:35:17,440 --> 00:35:19,476 a lo mejor tiene una jeringuilla para usted tambi�n. 334 00:35:20,640 --> 00:35:21,675 Bueno... 335 00:35:23,600 --> 00:35:27,832 creo que estoy en un lugar seguro, �verdad? 336 00:35:50,040 --> 00:35:55,956 ...Cinco, siete, ocho, menos dos, nueve, seis. 337 00:35:56,040 --> 00:36:00,795 Igual a 2282. 338 00:36:01,960 --> 00:36:02,949 Un momento. 339 00:36:03,080 --> 00:36:05,514 �Matt? Tienes una llamada por la l�nea dos. 340 00:36:07,720 --> 00:36:11,508 - �D�game? - Hola. Soy Ellie. Ellie Mendez. 341 00:36:11,640 --> 00:36:14,518 Estoy en un ala de seguridad del hospital. 342 00:36:14,800 --> 00:36:16,836 S�. Ellie, �c�mo se encuentra hoy? 343 00:36:16,920 --> 00:36:21,516 Muy asustada. Pero tambi�n muy enfadada, y supongo que estar enfadada ayuda. 344 00:36:23,000 --> 00:36:26,788 Hoy me siento con mucho m�s valor, y tengo muchas cosas que contarle. 345 00:36:27,640 --> 00:36:30,677 Pero primero tiene que prometerme que proteger� a mis padres. 346 00:36:30,800 --> 00:36:32,631 Est�n recibiendo amenazas. 347 00:36:32,760 --> 00:36:34,273 - �De qui�n, Ellie? - Matt. 348 00:36:34,480 --> 00:36:36,516 Se lo contar� todo, pero antes prom�tamelo. 349 00:36:36,600 --> 00:36:37,635 Ir� a comprobar que est�n bien. 350 00:36:37,760 --> 00:36:40,877 Ese hombre de la c�rcel... es inocente. 351 00:36:41,280 --> 00:36:44,829 S�lo intent� ayudarme. �Me obligaron a decir lo que ellos quer�an 352 00:36:45,120 --> 00:36:46,792 y aun as� han intentado matarme! 353 00:36:50,000 --> 00:36:53,197 Oiga... �podr�a venir aqu�? 354 00:36:53,480 --> 00:36:56,313 - �S�! �Por supuesto! - �Puede venir ahora? 355 00:36:58,440 --> 00:37:00,556 Mandar� a alguien a proteger a sus padres e ir� para all� en un minuto. 356 00:37:00,760 --> 00:37:02,079 Esp�reme, Ellie. 357 00:37:03,120 --> 00:37:04,189 Bien. 358 00:37:06,080 --> 00:37:09,675 - Christa... El Sr. y la Sra. Mendez... - Los llevar� a un lugar seguro. 359 00:37:10,840 --> 00:37:13,229 Si conseguimos que Ellie identifique a esos dos hombres 360 00:37:14,040 --> 00:37:16,998 estaremos un paso m�s cerca de Wilson Fisk. 361 00:37:19,640 --> 00:37:21,517 Necesito estar a solas con el se�or Murdock. 362 00:38:10,640 --> 00:38:12,119 �Deber�a haber alguien vigilando aqu�! 363 00:38:17,520 --> 00:38:18,589 �D�nde est�? 364 00:38:19,840 --> 00:38:21,558 �Ha desaparecido! �Ha desaparecido! 365 00:38:21,760 --> 00:38:23,478 �D�nde demonios est�? 366 00:39:29,040 --> 00:39:31,190 Es muy guapa, Edgar. 367 00:39:36,360 --> 00:39:37,509 Lo es. 368 00:39:39,960 --> 00:39:41,029 Lo eres. 369 00:39:42,000 --> 00:39:43,638 �Es usted actriz, se�orita Mendez? 370 00:39:46,160 --> 00:39:48,958 �Soy una persona y tengo mis derechos! 371 00:39:49,280 --> 00:39:53,637 Y tengo derecho a decir "no" a un gamberro del metro, �no? 372 00:39:53,840 --> 00:39:55,592 Porque es as� como empez� todo esto. 373 00:39:56,000 --> 00:39:58,195 Esperaba que fuese actriz. 374 00:39:59,200 --> 00:40:01,111 Tenemos un papel para usted. 375 00:40:03,360 --> 00:40:06,909 Vas a hacer de la princesa que tiene que ser rescatada. 376 00:40:07,920 --> 00:40:09,751 Es un papel muy bonito. 377 00:40:10,080 --> 00:40:13,038 �Soy profesora! �Eso es lo que soy! 378 00:40:13,400 --> 00:40:15,709 Y me necesitan y me echan de menos. 379 00:40:16,520 --> 00:40:19,318 Tengo mis propios planes y mis propios sue�os. 380 00:40:19,440 --> 00:40:21,396 �Puede que no sean tan grandes como los suyos! 381 00:40:21,720 --> 00:40:23,597 Pero son importantes para m�. 382 00:40:23,800 --> 00:40:26,473 �C�mo se atreve a arrebat�rmelos! 383 00:40:26,680 --> 00:40:29,592 �Qui�n demonios se ha cre�do usted que es? 384 00:40:30,280 --> 00:40:33,192 S�lo la he tomado un poco prestada, se�orita Mendez. 385 00:40:33,520 --> 00:40:36,557 Cuando termine, la devolver� a su vida. 386 00:40:42,840 --> 00:40:44,592 Seguro que lo har�... 387 00:40:44,800 --> 00:40:49,590 Jay. Loma. Llev�osla de aqu�. 388 00:40:51,960 --> 00:40:53,029 Con cuidado. Con cuidado. 389 00:41:22,120 --> 00:41:23,792 Qu� mujer tan interesante. 390 00:41:25,040 --> 00:41:26,189 Tiene car�cter. 391 00:41:27,960 --> 00:41:30,190 Me ha gustado especialmente la parte sobre los derechos. 392 00:41:32,080 --> 00:41:35,516 Estoy convencido de que habr�a llegado a ser una gran profesora. 393 00:41:37,800 --> 00:41:38,949 Qu� l�stima. 394 00:41:45,840 --> 00:41:47,671 �Entonces le ha dicho que soy inocente! 395 00:41:47,880 --> 00:41:51,190 Pero era una llamada privada. No es prueba suficiente. 396 00:41:51,400 --> 00:41:53,994 Est� acusado de delitos muy graves. 397 00:41:54,200 --> 00:41:57,510 Llevaremos su caso sin cobrarle nada, David. Queremos ayudarle. 398 00:41:57,640 --> 00:41:58,959 Y queremos que usted nos ayude. 399 00:41:59,040 --> 00:42:01,474 Busca en los archivos hasta que encuentres a esos dos hombres. 400 00:42:01,880 --> 00:42:04,314 - No puedo ir a juicio. - �Qu� est� diciendo? 401 00:42:04,440 --> 00:42:06,351 Usted no lo entiende. �No puedo! 402 00:42:06,680 --> 00:42:09,319 Tengo que evitar a la gente, los conflictos. 403 00:42:09,400 --> 00:42:11,550 �Es por algo de salud? �Le pasa algo? 404 00:42:11,680 --> 00:42:12,669 Yo cambio. 405 00:42:15,320 --> 00:42:16,355 Yo cambio. 406 00:42:16,560 --> 00:42:17,754 Estaremos all� para ayudarle. 407 00:42:17,880 --> 00:42:18,995 �No lo entienden! 408 00:42:19,080 --> 00:42:21,036 �Entiendo que han secuestrado a una mujer! 409 00:42:21,160 --> 00:42:23,913 Y que puede que no sea demasiado tarde para ella si nos ayuda con este caso. 410 00:42:24,120 --> 00:42:26,634 - �No puedo ir a juicio! - �No tiene elecci�n! 411 00:42:26,840 --> 00:42:29,195 No pueden obligarme a subir al estrado. No me hago responsable. 412 00:42:29,320 --> 00:42:30,435 Ser� nuestra responsabilidad. 413 00:42:30,560 --> 00:42:31,959 �No tiene ni idea de lo que est� diciendo! 414 00:42:32,160 --> 00:42:35,152 �Estoy advirtiendo de que es peligroso! �Les digo que no debo hacerlo! 415 00:42:35,240 --> 00:42:40,155 �Y yo le digo que no tiene elecci�n! �Est� claro? �No tiene elecci�n! 416 00:42:40,440 --> 00:42:44,991 No tiene elecci�n, se�or Belson, si �se es su verdadero nombre. 417 00:42:45,200 --> 00:42:47,509 - Conteste a la pregunta. - Debe responder. 418 00:42:47,600 --> 00:42:49,511 - �Se�or�a! - �Debe responder a la pregunta! 419 00:42:49,640 --> 00:42:53,474 - �Est� acosando al testigo! - �Estoy intentando que hable! 420 00:42:53,680 --> 00:42:56,148 - �Esto es inadmisible! - �Qu� es lo que est� intentando ocultar? 421 00:42:56,240 --> 00:42:58,708 - �Nada! - �Tiene que responder a la pregunta! 422 00:42:58,920 --> 00:43:01,639 - �Por favor! - �Conteste a la pregunta! 423 00:43:01,840 --> 00:43:03,034 �Conteste a la pregunta! 424 00:43:03,200 --> 00:43:05,077 �David, a la pregunta! 425 00:43:05,200 --> 00:43:06,189 �Cont�stale, David! 426 00:43:06,280 --> 00:43:10,671 �Quiere hacer el favor de contestar? �Tiene que responder a la pregunta! 427 00:43:10,880 --> 00:43:12,233 �Orden! �Orden! �Orden! 428 00:47:52,840 --> 00:47:54,637 �Ha atravesado la pared! 429 00:47:55,800 --> 00:47:56,994 No puedo creerlo. 430 00:47:57,720 --> 00:48:00,029 Pero usted cree a sus ojos, �verdad, Tendelli? 431 00:48:01,280 --> 00:48:03,236 Y yo he de creer lo que usted me cuenta. 432 00:48:03,960 --> 00:48:07,748 Si le cuento que he visto un gigante... con piel verde... 433 00:48:10,600 --> 00:48:12,079 �Se lo cree? 434 00:48:15,720 --> 00:48:18,280 Sabe a lo que me refiero con... �verde? 435 00:48:18,880 --> 00:48:22,634 Me qued� ciego a los catorce. Recuerdo el verde. 436 00:48:24,240 --> 00:48:25,309 Bien... 437 00:48:25,920 --> 00:48:28,832 pues eso es lo que la gente vio en la estaci�n de metro. 438 00:48:29,880 --> 00:48:34,556 Y si pasa usted lista, vea... �qui�n falta? Su hombre, David Belson. 439 00:48:35,560 --> 00:48:39,758 Ese monstruo verde y Belson est�n compinchados de alg�n modo. 440 00:48:59,000 --> 00:49:02,117 Era un edificio viejo a la sombra de aquel... 441 00:49:02,680 --> 00:49:08,152 No conozco la direcci�n..., era un edificio viejo a la sombra de aquel... 442 00:49:16,960 --> 00:49:18,075 Murdock y Klein. 443 00:49:18,160 --> 00:49:21,038 Al. Descuelga el mapa de la ciudad y ponlo en tu mesa. 444 00:49:21,560 --> 00:49:22,675 �Qu� descuelgue el mapa? 445 00:49:22,800 --> 00:49:24,631 T� hazlo. 446 00:49:35,160 --> 00:49:36,195 Ya est�. 447 00:49:36,280 --> 00:49:37,349 �Tienes una regla? 448 00:49:38,760 --> 00:49:39,829 La tengo. 449 00:49:40,040 --> 00:49:42,315 Bien. La regla es la torre Fisk. 450 00:49:47,640 --> 00:49:49,153 - Hecho. - Bien. 451 00:49:49,480 --> 00:49:51,436 La l�mpara de tu mesa es el sol en el cielo. 452 00:49:51,840 --> 00:49:54,718 Ponla al este, ocho de la ma�ana. 453 00:49:58,240 --> 00:49:59,559 Dime d�nde cae la sombra. 454 00:50:01,360 --> 00:50:05,399 Recorre la s�ptima y atraviesa la catorce. Cerca de la avenida Crocker. 455 00:50:05,600 --> 00:50:07,079 Mu�vela de las ocho a las nueve. 456 00:50:11,320 --> 00:50:12,912 Calle Homan. Cobb. 457 00:50:13,440 --> 00:50:17,558 Dime las calles malas, Al. La parte sucia de la ciudad. 458 00:50:19,400 --> 00:50:23,439 Chandler, Wentworth... y parte de Carpenter. �Por qu� lo dices? 459 00:50:24,920 --> 00:50:25,989 Gracias, Al. 460 00:50:45,840 --> 00:50:47,273 �Turk! 461 00:50:54,640 --> 00:50:57,950 - Ese cuchillo es muy ruidoso. - �Qu� demonios quieres? 462 00:50:58,160 --> 00:50:59,149 Informaci�n. 463 00:50:59,360 --> 00:51:02,193 Si cierta gente me ve hablando contigo, ser� el fin para m�. 464 00:51:02,400 --> 00:51:04,038 Pues s� discreto. 465 00:51:04,800 --> 00:51:07,234 H�blame de gente nueva en el barrio. 466 00:51:07,440 --> 00:51:09,829 Alguien alquil� una habitaci�n el pasado mi�rcoles. 467 00:51:10,040 --> 00:51:11,837 Vuelve esta noche. 468 00:51:11,920 --> 00:51:15,276 Metro ochenta, con barba. Reservado. No habla con nadie. 469 00:51:15,400 --> 00:51:16,879 �Y c�mo demonios voy yo a saber...? 470 00:51:21,680 --> 00:51:23,352 Esto me est� dejando sordo. 471 00:51:26,800 --> 00:51:29,030 - �D�nde aprendiste a hacer eso? - Habla. 472 00:51:29,240 --> 00:51:33,711 Hay muchos lugares como �se en la calle Chester. 473 00:51:33,920 --> 00:51:36,115 Mi t�a tiene un sitio cerca de Gage, �pero ah� no est�! 474 00:51:36,440 --> 00:51:37,759 �Pero el sitio de Chaz est� lleno! 475 00:51:37,840 --> 00:51:40,513 �Siempre presume del dinero de alquileres que consigue de su casa en Wentworth! 476 00:51:40,600 --> 00:51:41,669 - �Wentworth? - S�. 477 00:51:41,760 --> 00:51:46,038 Junto a la licorer�a, el siete. Oye, �me puedes ense�ar alg�n truco de esos? 478 00:51:46,240 --> 00:51:48,117 Le har�as da�o a alguien, Turk. 479 00:51:49,200 --> 00:51:50,599 S� bueno... 480 00:51:53,000 --> 00:51:54,035 l�ete un libro. 481 00:51:56,320 --> 00:51:57,833 Pero si ahora estoy muy calmado... 482 00:51:59,040 --> 00:52:00,553 �Estoy hecho un angelito! 483 00:53:23,800 --> 00:53:24,869 �David Belson? 484 00:53:25,320 --> 00:53:27,470 No se asuste. Me env�a a verle Matt Murdock. 485 00:53:28,360 --> 00:53:29,429 �Quieto! 486 00:53:29,720 --> 00:53:30,994 no voy a hacerle da�o. 487 00:53:31,840 --> 00:53:33,910 - D�jeme marchar. - No puedo. 488 00:53:34,440 --> 00:53:37,318 Ha de ayudarme a mi y a Matt. Venga conmigo. 489 00:53:38,560 --> 00:53:39,595 �Por qu� iba a hacerlo? 490 00:53:40,520 --> 00:53:41,839 T� podr�as ser uno de ellos. 491 00:53:42,320 --> 00:53:43,833 Uno de los que intentan matarme. 492 00:53:44,480 --> 00:53:46,277 Podr�a obligarte a venir conmigo. 493 00:53:46,600 --> 00:53:47,828 No... 494 00:53:49,000 --> 00:53:51,150 yo no lo har�a. Cr�eme. 495 00:53:51,840 --> 00:53:53,512 De acuerdo, te creo. 496 00:53:54,400 --> 00:53:57,392 Te dar� algo, y luego vendr�s conmigo de buen grado. 497 00:53:57,800 --> 00:53:59,677 �Y qu� crees que podr�as darme? 498 00:54:04,040 --> 00:54:05,553 Mi cara, David. 499 00:54:24,040 --> 00:54:27,953 Nunca me par� a pensar... c�mo vive una persona ciega. 500 00:54:28,360 --> 00:54:29,839 Me olvido de la oscuridad... 501 00:54:31,240 --> 00:54:31,956 de la tuya. 502 00:54:32,160 --> 00:54:34,276 Nada en las paredes... sin cuadros... 503 00:54:35,040 --> 00:54:37,952 sin espejos... S�lo... 504 00:54:38,280 --> 00:54:40,316 �El p�gil! Es mi padre. 505 00:54:41,400 --> 00:54:42,515 Un buen peso medio. 506 00:54:47,200 --> 00:54:48,428 �Y el trofeo? 507 00:54:49,000 --> 00:54:50,911 Ponte c�modo. Te traer� algo de comer. 508 00:54:51,200 --> 00:54:53,760 Y luego, volvemos a las calles, a�n tiene a Ellie Mendez. 509 00:54:54,160 --> 00:54:55,434 Dime, �qu� hace esto aqu�? 510 00:54:57,200 --> 00:54:58,758 Es todo lo que me queda. 511 00:55:01,560 --> 00:55:04,199 Mi madre muri� cuando yo no era m�s que un beb�. 512 00:55:06,040 --> 00:55:07,473 Y a mi padre... 513 00:55:10,480 --> 00:55:12,675 le extorsionaron unos maleantes. 514 00:55:14,800 --> 00:55:16,074 Intent� plantar cara y... 515 00:55:16,960 --> 00:55:18,075 le asesinaron. 516 00:55:20,520 --> 00:55:22,590 As� que eso es lo que haces... �quieres vengarte? 517 00:55:22,880 --> 00:55:26,111 No es venganza. No salgo a la calle a castigar a nadie. 518 00:55:26,440 --> 00:55:27,555 �A qu� sales? 519 00:55:29,240 --> 00:55:30,434 A proteger. 520 00:55:31,160 --> 00:55:33,151 Pero t� eres abogado. �Qu� pasa con la ley? 521 00:55:33,360 --> 00:55:35,510 La ley est� corrupta. 522 00:55:37,200 --> 00:55:39,589 Hace diez a�os, cuando yo estaba empezando 523 00:55:39,680 --> 00:55:42,194 me prepar� para luchar contra el mal en esta ciudad. 524 00:55:42,920 --> 00:55:45,150 Pero no ten�a claro c�mo. 525 00:55:47,480 --> 00:55:50,870 �Ah� est�! Tendelli, �qu� ha ocurrido? �Qu� les ha dicho usted ah�? 526 00:55:51,080 --> 00:55:53,640 �C�llate! Te voy a explicar exactamente lo que les he dicho. 527 00:55:53,840 --> 00:55:55,034 �Ha abandonado la fuerza especial? 528 00:55:55,240 --> 00:55:58,232 �Especial? �Ja! �Esta fuerza es una farsa! 529 00:55:58,480 --> 00:56:00,118 �Est� acusando a su departamento? 530 00:56:00,240 --> 00:56:02,708 �Lo hago! �Mi departamento, y la oficina del fiscal 531 00:56:02,920 --> 00:56:05,673 y medio ayuntamiento est�n vendidos! �Y ponga que lo he dicho yo! 532 00:56:05,880 --> 00:56:07,279 Albert G. Tendelli... 533 00:56:07,760 --> 00:56:08,829 un buen poli. 534 00:56:09,600 --> 00:56:10,669 Le conozco. 535 00:56:11,080 --> 00:56:13,799 Bueno, y si la fuerza especial no est� a la altura, �qui�n lo est�, Capit�n? 536 00:56:14,000 --> 00:56:15,831 �Sugiere usted que esos tipos son intocables? 537 00:56:15,960 --> 00:56:18,349 �Me pregunta qui�n puede detener esa organizaci�n? �Est� bien, se lo dir�! 538 00:56:18,560 --> 00:56:19,595 �Usted, Capit�n? 539 00:56:19,680 --> 00:56:22,752 �Si, yo! Y unos pocos jueces honrados 540 00:56:22,960 --> 00:56:25,997 y buenos polic�as y un par de abogados de confianza. 541 00:56:26,080 --> 00:56:28,196 Quiz� alguien que trabajara solo podr�a causarles da�o. 542 00:56:28,320 --> 00:56:32,074 Quiz� alguien podr�a infiltrarse en secreto, pegar fuerte y escapar. 543 00:56:32,800 --> 00:56:33,915 Quiz�, una especie de... 544 00:56:34,120 --> 00:56:37,476 no s�, un loco atrevido, un Daredevil, �me entiende? 545 00:56:38,480 --> 00:56:39,708 �Re�d todo lo que quer�is, 546 00:56:39,840 --> 00:56:43,549 pero ser� alguien a quien no podr�n matar, ni sobornar, ni asustar! 547 00:56:47,000 --> 00:56:48,672 As� que entren� muy duro. 548 00:56:49,720 --> 00:56:52,314 Llegu� a lo que yo cre�a que era mi l�mite. 549 00:56:53,960 --> 00:56:56,190 Y luego, lo super�. 550 00:57:09,200 --> 00:57:11,634 Un d�a, me present�. 551 00:57:25,960 --> 00:57:30,272 - As� que trabaj�is juntos. - No, ni siquiera �l sabe mi identidad. 552 00:57:31,160 --> 00:57:32,798 Pero tiene un modo de contactarme. 553 00:57:33,320 --> 00:57:34,719 Vaya, ya veo. 554 00:57:36,440 --> 00:57:40,035 No me has hablado de este trofeo al valor, �en el sesenta y ocho? 555 00:57:41,240 --> 00:57:42,958 Yo ten�a catorce a�os. 556 00:57:44,400 --> 00:57:47,437 Era muy fuerte para mi edad, y muy r�pido. 557 00:57:47,520 --> 00:57:48,794 Y... 558 00:57:49,280 --> 00:57:52,909 cuando vi aquel cami�n, reaccion�. 559 00:57:54,960 --> 00:57:58,111 Hab�a un anciano en su camino y... 560 00:57:59,240 --> 00:58:02,437 ni siquiera me par� a pensar... 561 00:58:02,560 --> 00:58:04,391 ech� a correr y le apart� de un empuj�n. 562 00:58:04,920 --> 00:58:07,229 - Y el cami�n te golpe�. - No. 563 00:58:07,960 --> 00:58:12,431 Uno de los barriles de acero se solt� y golpe� el asfalto frente a m�. 564 00:58:12,840 --> 00:58:14,114 Lo �ltimo que vi... 565 00:58:17,120 --> 00:58:18,678 lo �ltimo que jam�s ver�... 566 00:58:20,960 --> 00:58:23,235 fue aquel l�quido verde. 567 00:58:24,840 --> 00:58:26,717 Era algo como radiactivo. 568 00:58:27,720 --> 00:58:29,073 Algo muy t�xico. 569 00:58:30,960 --> 00:58:32,313 Te dej� sin vista. 570 00:58:33,920 --> 00:58:35,399 Y me dej� con otras cosas. 571 00:58:36,160 --> 00:58:37,878 "Otras cosas", ya. 572 00:58:39,000 --> 00:58:40,592 Es algo dif�cil de explicar. 573 00:58:42,280 --> 00:58:43,713 S�, supongo que lo es. 574 00:58:45,680 --> 00:58:48,274 Matt, soy doctor. 575 00:58:50,120 --> 00:58:51,348 Quiero verte los ojos. 576 00:58:52,720 --> 00:58:57,077 Los doctores sab�is muy poco de radiaci�n. Da igual lo que pienses. 577 00:58:58,280 --> 00:59:00,032 El caso es que yo s� mucho al respecto. 578 00:59:01,960 --> 00:59:03,075 Cr�eme. 579 00:59:04,680 --> 00:59:06,352 �Puedo recuperar la vista? 580 00:59:07,160 --> 00:59:08,195 No. 581 00:59:12,200 --> 00:59:14,270 Gracias, por ser honesto, doctor. 582 00:59:25,600 --> 00:59:27,318 �C�mo puedes ver? 583 00:59:27,440 --> 00:59:28,509 No veo. 584 00:59:28,800 --> 00:59:33,078 Es como... si lo sintiera todo. Una especie de sentido radar. 585 00:59:34,600 --> 00:59:38,878 Con o�do, olfato y tacto extra sensibles. 586 00:59:39,800 --> 00:59:41,870 Puedo escuchar tus latidos. 587 00:59:42,640 --> 00:59:45,757 Cambian si me mientes o est�s nervioso, �sabes? 588 00:59:48,640 --> 00:59:52,679 Y, puedo leer texto impreso con las yemas de los dedos. 589 01:00:10,840 --> 01:00:13,229 Dice: "No me creo nada". 590 01:00:15,360 --> 01:00:17,749 - �Me crees ya? - �S�! 591 01:00:19,600 --> 01:00:22,433 Pues ay�dame. Tenemos que derrotarles. 592 01:00:25,440 --> 01:00:27,590 Si huyes, no huyes s�lo de m�. 593 01:00:28,440 --> 01:00:31,637 Abandonas a Ellie Mendez, si es que a�n vive. 594 01:00:31,840 --> 01:00:33,717 �Y a toda esa gente que est� intentando escapar! 595 01:00:34,120 --> 01:00:36,031 No puedo ayudarte mientras me juzgan. 596 01:00:36,120 --> 01:00:37,235 �Pero a qui�n proteges? 597 01:00:37,320 --> 01:00:40,278 �A m�, y a toda la gente inocente a la que podr�a herir! 598 01:00:41,200 --> 01:00:44,033 �Dijiste que sufres un cambio! �Qu� quieres decir? 599 01:00:44,240 --> 01:00:46,708 Y �qui�n es esa bestia que te sac� de la c�rcel? 600 01:00:53,440 --> 01:00:56,557 Te ayudar� a encontrar a esos dos que vi en el metro. 601 01:00:57,240 --> 01:00:58,593 Y no pidas m�s. 602 01:01:00,280 --> 01:01:02,191 �Por qu� est�s tan solo? 603 01:01:05,120 --> 01:01:06,633 Los dos estamos solos. 604 01:01:16,520 --> 01:01:20,229 Te he revelado un secreto. Mi vida depende de ese secreto. 605 01:01:20,640 --> 01:01:22,153 �Ahora te toca a ti desembuchar! 606 01:01:23,560 --> 01:01:25,471 Un m�vil imposible de rastrear. 607 01:01:25,800 --> 01:01:27,472 S�lo Tendelli conoce el c�digo... 608 01:01:27,600 --> 01:01:29,431 y ni siquiera �l sabe d�nde est�. 609 01:01:31,240 --> 01:01:33,674 Turk ha venido a vender informaci�n. No es mucho. 610 01:01:33,800 --> 01:01:35,438 Dice que crey� o�r una conversaci�n 611 01:01:35,560 --> 01:01:38,996 sobre c�mo tienen retenida a Mendez en "la red". Y eso es todo, "la red". 612 01:01:39,120 --> 01:01:40,633 �Podr�as sacar algo de eso? 613 01:01:40,760 --> 01:01:41,988 Ll�mame, �eh? 614 01:01:43,400 --> 01:01:47,154 Entonces sigue viva. "La red", eso podr�a ser cualquier cosa. 615 01:01:48,000 --> 01:01:49,115 �Conexiones? 616 01:01:49,360 --> 01:01:50,395 Ara�as... 617 01:01:51,120 --> 01:01:52,997 ara�as gigantes de Marte. 618 01:01:54,240 --> 01:01:55,389 �C�mo? 619 01:01:55,840 --> 01:01:59,515 La �ltima pel�cula que hicieron en los viejos estudios, en la calle 14. 620 01:01:59,640 --> 01:02:01,392 "Ara�as gigantes de Marte". 621 01:02:01,800 --> 01:02:05,190 Llenaron el estudio de unas telas de ara�a falsas. 622 01:02:05,400 --> 01:02:08,437 Esa cosa lleva ah� pegada durante a�os, despu�s de que el estudio quebrara. 623 01:02:08,640 --> 01:02:10,517 Alguna gente lo llama "la red". 624 01:02:11,120 --> 01:02:14,032 Los viejos estudios Cosgrove, all� la tienen. 625 01:02:14,120 --> 01:02:16,076 - �Avisar�s a Tendelli? - No... 626 01:02:16,280 --> 01:02:18,111 algunos de sus hombres no son de fiar. 627 01:02:18,520 --> 01:02:20,238 Ir� solo, ser� r�pido. 628 01:02:20,480 --> 01:02:21,833 Traer� a Ellie Mendez de vuelta aqu�. 629 01:02:22,040 --> 01:02:24,474 - La tendr�n vigilada, ir� contigo. - �A qu�? 630 01:02:24,880 --> 01:02:25,869 A ayudar. 631 01:02:26,920 --> 01:02:29,195 Una vez estuve a punto de dejarla atr�s. 632 01:02:30,080 --> 01:02:34,153 Por eso yo har� lo que pueda antes de irme. Por ella... 633 01:02:34,560 --> 01:02:35,675 y por ti. 634 01:02:36,080 --> 01:02:39,709 Te cont� mi historia triste... de mi accidente con radiaci�n, 635 01:02:40,120 --> 01:02:42,236 �y por eso simpatizas conmigo? 636 01:02:43,360 --> 01:02:44,429 No... 637 01:02:46,240 --> 01:02:48,117 de alg�n modo nos parecemos. 638 01:02:50,080 --> 01:02:51,877 Volver� antes del alba. 639 01:03:23,880 --> 01:03:25,393 �Gente, atenci�n! Os invito... 640 01:03:26,000 --> 01:03:27,592 a todos. 641 01:03:28,560 --> 01:03:31,313 �Vamos!�T�mate una, �eh? �Venga, estoy de buen humor! 642 01:03:32,000 --> 01:03:37,711 Bebida para todos. T�, y t�... �Y una copa para mi amigo! 643 01:03:48,240 --> 01:03:50,356 Se dice por ah� que est�s forrado, Turk. 644 01:03:51,120 --> 01:03:54,351 Dime, �de d�nde saca una sabandija como t� tantos billetes? 645 01:03:55,560 --> 01:03:57,118 Le "sopl�" a un poli. 646 01:03:59,160 --> 01:04:00,229 �Turner! 647 01:04:01,600 --> 01:04:02,749 �Saca a �ste de aqu�! 648 01:04:08,360 --> 01:04:12,638 - �No ibas a invitarnos a copas? - Mejor t�mese un zumo, amigo. 649 01:04:26,240 --> 01:04:28,879 Mi impresi�n es que esa informaci�n es falsa. 650 01:04:29,080 --> 01:04:30,718 Alguien pag� a Turk para que la filtrara. 651 01:04:30,920 --> 01:04:35,118 Si sacas algo en claro sobre eso de "la red", no act�es. Es peligroso. 652 01:04:35,240 --> 01:04:36,275 �Tendelli! �Se ha ido...! 653 01:04:37,200 --> 01:04:38,235 �Hola? 654 01:06:46,280 --> 01:06:47,349 �Est�s listo? 655 01:06:49,920 --> 01:06:53,390 �Te ves... con buen aspecto? 656 01:06:55,520 --> 01:06:57,078 �Te sabes tu gui�n? 657 01:06:58,240 --> 01:07:00,549 �Suelta a la mujer! 658 01:07:02,160 --> 01:07:04,833 �sta ser� la mejor actuaci�n de toda tu vida. 659 01:07:05,920 --> 01:07:07,239 Y la �ltima. 660 01:07:07,720 --> 01:07:08,948 �Luces! 661 01:07:17,960 --> 01:07:19,279 C�mara, 662 01:07:21,520 --> 01:07:23,033 sonido, 663 01:07:29,200 --> 01:07:30,428 acci�n. 664 01:09:51,600 --> 01:09:55,388 �Qu� est� pasando? 665 01:11:06,920 --> 01:11:08,239 David. 666 01:11:10,840 --> 01:11:12,796 Pobre diablo. 667 01:11:35,320 --> 01:11:36,469 �Ey, Tendelli! 668 01:11:37,280 --> 01:11:38,349 �Qu�? 669 01:11:40,360 --> 01:11:43,875 �Es verdad eso que dicen? �Ha muerto Daredevil? 670 01:11:44,800 --> 01:11:46,119 No lo s�, chaval. 671 01:11:57,480 --> 01:12:00,790 �Cu�nto tardar�s en estar en pi� otra vez? �Te ha dicho algo el doctor? 672 01:12:01,520 --> 01:12:02,555 No ser� mucho. 673 01:12:03,120 --> 01:12:04,712 - Queremos ir a verte. - No. 674 01:12:05,600 --> 01:12:06,635 A�n no. 675 01:12:07,560 --> 01:12:08,629 Dadme tiempo. 676 01:12:08,760 --> 01:12:11,593 Cualquiera se cae por la escalera, hombre. A mi me ha pasado. 677 01:12:11,800 --> 01:12:14,109 - Sabes que me romp�... - Me est�n cuidando bien. 678 01:12:16,120 --> 01:12:17,189 Os llamo yo en unos d�as. 679 01:12:17,400 --> 01:12:20,358 �Espera! S�lo quiero pasar y saludarte. 680 01:12:20,440 --> 01:12:22,078 En unos d�as, Christa. 681 01:12:43,920 --> 01:12:46,559 A veces pone tanta distancia entre nosotros... 682 01:12:47,560 --> 01:12:49,039 Es doloroso, Al. 683 01:12:50,480 --> 01:12:51,595 Tiene su orgullo. 684 01:12:53,920 --> 01:12:55,512 Duele. 685 01:12:57,880 --> 01:12:58,869 Tienes suerte. 686 01:13:01,120 --> 01:13:03,395 Tienes gente en tu vida y se preocupan por ti. 687 01:13:04,400 --> 01:13:05,799 �Por qu� no aceptas su ayuda? 688 01:13:08,160 --> 01:13:09,798 No quiero que me vea as�. 689 01:13:10,560 --> 01:13:11,595 �Herido? 690 01:13:12,920 --> 01:13:14,114 Desvalido. 691 01:13:14,920 --> 01:13:18,515 Est�s sano, y te est�s curando. Al menos tu cuerpo se cura. 692 01:13:19,640 --> 01:13:20,789 Sabes, 693 01:13:21,840 --> 01:13:23,512 podr�as intentar andar hoy. 694 01:13:25,280 --> 01:13:27,077 Ahora, si quieres. 695 01:13:30,040 --> 01:13:33,191 - Aqu� est� mi mano, est� justo... - Sobre el pecho. Lo s�. 696 01:13:35,680 --> 01:13:36,795 Aqu� Tendelli. 697 01:13:37,560 --> 01:13:41,553 Si est�s vivo, av�same. O ven a verme. 698 01:13:41,760 --> 01:13:47,517 Av�same, por amor de Dios. No estoy seguro de si Mendez sigue viva. 699 01:13:47,720 --> 01:13:51,633 Lo que s� es que Fisk est� reuniendo a jefes mafiosos de todo el pa�s. 700 01:13:51,840 --> 01:13:53,956 Se dice que se re�nen, ma�ana. 701 01:13:54,240 --> 01:13:58,995 No tengo �rdenes de arresto para ellos, �no puedo actuar! �Puedes t�? 702 01:13:59,800 --> 01:14:02,519 Hazme saber que est�s vivo. �Por favor! 703 01:14:28,120 --> 01:14:29,678 �Para, para, para! 704 01:14:29,880 --> 01:14:30,915 �Rebobina! 705 01:14:35,800 --> 01:14:36,869 Cortamos... 706 01:14:37,680 --> 01:14:38,715 ah�. 707 01:14:39,880 --> 01:14:41,154 �Cree que ha muerto? 708 01:14:42,440 --> 01:14:43,668 Estoy seguro. 709 01:14:44,680 --> 01:14:47,672 Nadie puede tolerar un castigo como �se... 710 01:14:48,600 --> 01:14:49,635 y sobrevivir. 711 01:14:51,960 --> 01:14:54,235 �Quiero esto en una pantalla gigante! 712 01:14:55,080 --> 01:14:57,310 No quiero que mis hu�spedes se pierdan ni un momento. 713 01:15:00,280 --> 01:15:01,349 Que sepan... 714 01:15:01,960 --> 01:15:03,712 que sabemos c�mo resolver problemas. 715 01:15:04,160 --> 01:15:07,197 Entonces aceptar�n. �Conectaremos nuestras redes! 716 01:15:07,640 --> 01:15:09,710 �Una corporaci�n nacional! 717 01:15:10,520 --> 01:15:11,999 �Y yo estar� al mando! 718 01:15:15,560 --> 01:15:16,675 Como es natural. 719 01:15:17,520 --> 01:15:19,192 Como es natural, Sr. Fisk. 720 01:15:25,040 --> 01:15:26,439 �La se�ora Mendez? 721 01:15:29,320 --> 01:15:30,799 �Pero sigue con vida? 722 01:15:32,240 --> 01:15:33,229 Bueno, s�. 723 01:15:33,440 --> 01:15:34,429 �Por qu�? 724 01:16:19,480 --> 01:16:20,674 �Te encuentras c�moda? 725 01:16:24,440 --> 01:16:25,919 Parece que es tu talla. 726 01:16:29,520 --> 01:16:30,589 Est�s genial. 727 01:16:34,560 --> 01:16:35,959 M�rame, por favor. 728 01:16:51,480 --> 01:16:53,357 Si nada de esto hubiera ocurrido, 729 01:16:55,040 --> 01:16:56,109 si t�... 730 01:16:57,680 --> 01:16:59,557 si estuvieras sentada en un restaurante... 731 01:17:01,000 --> 01:17:02,149 cenando sola, 732 01:17:04,080 --> 01:17:06,435 y el camarero se acercara a tu mesa 733 01:17:07,280 --> 01:17:11,512 y dijera: "el caballero del rinc�n le env�a este vaso de champ�n. 734 01:17:14,640 --> 01:17:16,596 Pregunta si podr�a unirse a usted. " 735 01:17:17,960 --> 01:17:19,029 Te giras. 736 01:17:20,720 --> 01:17:22,392 Estoy yo en el rinc�n. 737 01:17:24,520 --> 01:17:27,557 Estoy nervioso, pero intento sonre�r sin parecer un pat�n. 738 01:17:29,240 --> 01:17:31,071 �Qu� le dir�as al camarero, Ellie? 739 01:17:32,200 --> 01:17:34,236 Me ves en el otro extremo, 740 01:17:36,200 --> 01:17:38,509 te giras hacia �l y �le dices...? 741 01:17:40,400 --> 01:17:41,515 Le digo: 742 01:17:44,160 --> 01:17:45,957 "Creo que me apetece compa��a. 743 01:17:47,520 --> 01:17:49,158 Charlar en la cena. 744 01:17:50,040 --> 01:17:51,837 Parece un hombre amable". 745 01:17:58,520 --> 01:17:59,555 Gracias. 746 01:17:59,880 --> 01:18:01,518 Pero ser�a un error, Edgar. 747 01:18:02,320 --> 01:18:03,958 �Sois unos asesinos! 748 01:18:05,880 --> 01:18:07,598 A veces, salvo vidas... 749 01:18:09,520 --> 01:18:10,669 si puedo. 750 01:18:56,520 --> 01:18:57,555 Encantador. 751 01:18:59,840 --> 01:19:02,673 Es realmente encantador. 752 01:19:05,040 --> 01:19:06,268 Ah, Ellie, 753 01:19:07,440 --> 01:19:09,396 �que har�s durante resto de tu vida? 754 01:19:11,640 --> 01:19:13,073 Digamos, veinticuatro horas. 755 01:19:22,240 --> 01:19:23,559 Soy un buen m�dico. 756 01:19:24,360 --> 01:19:26,510 Cre�a haberlo olvidado, pero no. 757 01:19:26,600 --> 01:19:29,717 Puedo curar todo lo que te han roto... 758 01:19:30,200 --> 01:19:31,349 menos tu esp�ritu. 759 01:19:33,080 --> 01:19:34,399 �No lo entiendes? 760 01:19:35,160 --> 01:19:40,234 Me estaban esperando. Sab�an... de alg�n modo sab�an c�mo atacarme. 761 01:19:40,320 --> 01:19:44,313 No, �no sab�an nada! �Tuvieron que emplearse a fondo! 762 01:19:44,600 --> 01:19:49,230 �Crees que intentar�an desorientarte con luz si supieran que eres ciego? 763 01:19:49,360 --> 01:19:53,194 �Con Ellie Mendez tan a la vista, como un cebo? 764 01:19:55,320 --> 01:19:56,469 Me machacaron. 765 01:19:58,160 --> 01:19:59,229 Fue f�cil para ellos. 766 01:19:59,360 --> 01:20:03,797 Ese sonido hubiera tumbado a cualquiera, a ti te doli� m�s. Normal con tus dones. 767 01:20:05,360 --> 01:20:07,191 - Dones. - S�. 768 01:20:09,160 --> 01:20:14,951 La radiaci�n te dej� sin vista, �pero mira cuantas cosas te dio! 769 01:20:15,040 --> 01:20:17,554 �Mira todo lo que puedes hacer, no te olvides de eso! 770 01:20:18,360 --> 01:20:20,828 Te entiendo, yo tambi�n olvido. 771 01:20:21,240 --> 01:20:24,471 Tambi�n tengo dones. Tengo algo con que contribuir. 772 01:20:29,640 --> 01:20:31,710 Hace poco alguien me dijo 773 01:20:32,640 --> 01:20:34,756 que pensaba s�lo en m�. 774 01:20:35,800 --> 01:20:37,313 Ese alguien eras t�, Matt. 775 01:20:38,680 --> 01:20:40,557 - D�jame en paz. - Eso fue lo que dije. 776 01:20:41,360 --> 01:20:42,998 Y entonces dijiste: 777 01:20:44,240 --> 01:20:45,355 "si abandonas, 778 01:20:46,600 --> 01:20:50,388 abandonas a Ellie Mendez, y a toda la gente que intenta escapar. 779 01:20:50,600 --> 01:20:52,079 �Qui�n demonios les detendr�? 780 01:20:52,160 --> 01:20:54,390 �Qui�n demonios salvar� la vida a Ellie Mendez?" 781 01:20:54,480 --> 01:20:55,993 - �Calla de una vez! - No. 782 01:20:57,800 --> 01:20:58,789 �Voy a ayudar! 783 01:21:00,320 --> 01:21:01,514 Ser� tus ojos. 784 01:21:03,200 --> 01:21:05,839 Har� lo que pueda, pero creo que juntos t� y yo podemos... 785 01:21:06,040 --> 01:21:07,029 �Calla! 786 01:21:10,720 --> 01:21:12,119 Vamos al gimnasio. 787 01:22:07,200 --> 01:22:08,189 Un placer verle. 788 01:22:23,240 --> 01:22:24,912 Bien, al menos hay unas seis limusinas. 789 01:22:26,800 --> 01:22:29,917 Jefes del crimen. Los �ngeles, Detroit, Chicago. 790 01:22:31,240 --> 01:22:32,832 Fisk extiende sus alas. 791 01:22:33,880 --> 01:22:35,279 �Qu� pretendes hacer? 792 01:22:36,000 --> 01:22:37,228 Ponerle en evidencia. 793 01:22:37,720 --> 01:22:39,278 Bueno, antes de nada tendr�s que entrar en ese edificio. 794 01:22:39,480 --> 01:22:40,595 Eso es f�cil. 795 01:22:41,040 --> 01:22:44,715 Hay un techo a nuestra izquierda Est� al alcance. De ah� a ah�, con un cable. 796 01:22:45,440 --> 01:22:47,749 Hay una puerta en el techo. Est� estudiado. 797 01:22:48,040 --> 01:22:49,359 �Y eso es f�cil? 798 01:22:50,960 --> 01:22:52,598 Puedo hacerlo con los ojos cerrados. 799 01:22:54,200 --> 01:22:58,193 T� entra por la puerta principal, David. Nos vemos en la planta 20, ala oeste. 800 01:22:59,560 --> 01:23:00,834 Luego vamos hacia el �tico. 801 01:23:01,920 --> 01:23:03,239 Esto es lo dif�cil. 802 01:23:04,240 --> 01:23:06,390 La fortaleza est� arriba de la torre. 803 01:23:16,760 --> 01:23:18,113 �Caballeros, bienvenidos! 804 01:23:19,680 --> 01:23:21,272 - �Un brindis! - Salud. 805 01:23:22,680 --> 01:23:24,591 Por desgracia no podemos beber, 806 01:23:25,720 --> 01:23:31,078 porque s�lo hay hielo en los vasos. Pero es un tipo de hielo muy especial... 807 01:23:35,760 --> 01:23:37,512 Obtenido en especial para ustedes. 808 01:23:37,960 --> 01:23:39,029 �Diamantes! 809 01:23:39,960 --> 01:23:41,473 Un modesto regalo. 810 01:23:42,040 --> 01:23:43,109 �Gracias, Fisk! 811 01:23:44,040 --> 01:23:48,079 Supimos de la cosecha de diamantes que tuvo hace unas pocas semanas. 812 01:23:48,200 --> 01:23:51,954 Me honra que sigan ustedes las noticias de esta peque�a ciudad. 813 01:23:52,520 --> 01:23:55,717 Algunos de ustedes habr�n o�do rumores, y sin duda se preguntan si es cierto 814 01:23:56,200 --> 01:23:59,431 que finalmente he podido hacer limpieza en mi casa 815 01:23:59,920 --> 01:24:02,309 y librarme de mi m�s terco enemigo. 816 01:24:02,400 --> 01:24:05,437 S�, �qu� hay de Daredevil? �A�n es capaz de aguarnos la fiesta? 817 01:24:06,080 --> 01:24:07,718 Me alegra que pregunten. 818 01:24:08,480 --> 01:24:09,595 Vean. 819 01:25:19,080 --> 01:25:21,992 Un pulpo no puede ser s�lo patas, caballeros. 820 01:25:23,080 --> 01:25:26,470 Necesita una cabeza, un ingeniero, digamos. 821 01:25:27,280 --> 01:25:32,115 Me propongo humildemente como director de todos nuestros tent�culos 822 01:25:33,320 --> 01:25:36,710 y el siguiente v�deo es mi curr�culum. 823 01:25:48,240 --> 01:25:49,832 Cari�o... 824 01:25:51,080 --> 01:25:52,832 �He llegado! 825 01:25:58,280 --> 01:26:00,271 �R�pido! Hemos de actuar ya mismo. Vas a... 826 01:26:01,320 --> 01:26:02,958 Has sido malo, Edgar. 827 01:26:03,520 --> 01:26:04,589 Muy malo. 828 01:26:05,320 --> 01:26:07,356 Esta mujer debi� haber sido eliminada d�as atr�s. 829 01:26:12,040 --> 01:26:13,029 Bien, 830 01:26:13,320 --> 01:26:16,551 el Sr. Fisk dice que me vas a ayudar a hacer el trabajo, Edgar. 831 01:26:17,080 --> 01:26:18,399 Y en silencio. 832 01:26:19,280 --> 01:26:21,396 No podemos interrumpir la reuni�n, �verdad? 833 01:26:21,920 --> 01:26:22,909 �Verdad? 834 01:26:37,240 --> 01:26:39,549 Le reconozco del metro. El otro tipo le llam� John. 835 01:26:40,440 --> 01:26:41,429 �No! �Ir� armado! 836 01:26:53,520 --> 01:26:54,509 Bien, atiende... 837 01:26:54,640 --> 01:26:56,676 la mujer, Ellie Mendez, �est� a�n viva? 838 01:26:57,320 --> 01:27:00,073 �S�...! �S�...! 839 01:27:02,080 --> 01:27:03,399 �Qui�n demonios eres? 840 01:27:03,600 --> 01:27:05,352 �Nos vas a decir d�nde es la reuni�n? 841 01:27:05,560 --> 01:27:06,356 �Nos vas a decir d�nde est� la mujer... 842 01:27:07,720 --> 01:27:09,392 o te arranco el coraz�n! 843 01:27:21,720 --> 01:27:22,835 Pareces cansada, amor. 844 01:27:23,680 --> 01:27:24,795 �D�a duro? 845 01:27:25,760 --> 01:27:27,318 �Por qu� no te tumbas? 846 01:27:27,520 --> 01:27:28,873 Basura. 847 01:27:32,920 --> 01:27:34,672 No te pierdas los gritos, Edgar. 848 01:27:35,080 --> 01:27:36,718 �Procura no perderte ni uno solo! 849 01:27:41,640 --> 01:27:42,675 �Un esc�ner! 850 01:27:43,160 --> 01:27:44,149 �Mi pulgar! 851 01:28:01,280 --> 01:28:02,315 �C�mara! 852 01:28:10,200 --> 01:28:11,599 Esto lleva a las oficinas de Fisk. 853 01:28:12,000 --> 01:28:13,956 Habr� guardas a partir de aqu� y no hay modo de evitarlos. 854 01:28:14,240 --> 01:28:15,639 Ya no hace falta que vayas m�s all�. 855 01:28:15,840 --> 01:28:19,389 Si nos ha dicho la verdad, esta escalera lleva a la habitaci�n de Ellie Mendez. 856 01:28:19,600 --> 01:28:20,589 Intentar� alcanzarla. 857 01:28:20,800 --> 01:28:21,789 Cuidado. 858 01:28:23,720 --> 01:28:27,918 Est�n viendo el fin de un hombre, y el fin de una era. 859 01:28:29,240 --> 01:28:32,152 Ya no tengo ning�n enemigo de menci�n, 860 01:28:32,800 --> 01:28:33,835 se�ores. 861 01:28:46,360 --> 01:28:47,429 �No! 862 01:28:47,560 --> 01:28:50,597 Nada de disparos con la reuni�n. No pueden saber lo que est� pasando. 863 01:28:50,880 --> 01:28:52,632 Est�is locos viniendo aqu�. 864 01:28:52,880 --> 01:28:55,348 A m� me gusta. Es tranquilo. 865 01:28:55,880 --> 01:28:58,314 Esta vez... no habr� errores. 866 01:29:00,120 --> 01:29:01,519 �Ves lo que quiero decir? 867 01:29:01,800 --> 01:29:02,869 No, 868 01:29:03,280 --> 01:29:04,633 no veo nada de nada. 869 01:29:45,320 --> 01:29:46,435 �Hazlo, Edgar! 870 01:29:47,360 --> 01:29:48,429 �hazlo! 871 01:29:49,160 --> 01:29:50,229 �Ya! 872 01:29:56,800 --> 01:29:58,631 Maldito hijo de... 873 01:30:09,040 --> 01:30:10,075 �S�gueme! 874 01:30:19,680 --> 01:30:21,636 Esta escalera lleva a la calle. �Vamos, deprisa! 875 01:30:21,760 --> 01:30:23,273 Pero, Edgar, �ahora te matar�! 876 01:30:23,480 --> 01:30:25,948 Me perdonar�. Yo soy el �nico al que perdona. 877 01:30:26,080 --> 01:30:27,149 Vamos, Ellie. Voy a sacarte de aqu�. 878 01:30:33,800 --> 01:30:34,835 �Caballeros!, 879 01:30:35,440 --> 01:30:38,955 con el mayor de los placeres, declaro... 880 01:30:39,360 --> 01:30:40,509 a Daredevil 881 01:30:40,720 --> 01:30:43,109 oficialmente muerto. 882 01:30:51,920 --> 01:30:53,592 - �Es �l! - �Interrumpo? 883 01:31:16,800 --> 01:31:18,950 �Se acab� tu poder en esta ciudad, Fisk! 884 01:31:21,480 --> 01:31:23,994 �Est�s acabado! �Est�s acabado! 885 01:31:46,840 --> 01:31:48,796 �Est�s acabado, Fisk! 886 01:32:09,400 --> 01:32:10,594 �Crees que Fisk volver�? 887 01:32:11,280 --> 01:32:12,349 Lo intentar�. 888 01:32:13,440 --> 01:32:15,032 �Y t� estar�s ah� para detenerle? 889 01:32:15,680 --> 01:32:16,749 �Y t�? 890 01:32:17,800 --> 01:32:20,189 No, voy a comenzar a usar mis dones. 891 01:32:20,400 --> 01:32:22,550 Como cient�fico y como doctor. 892 01:32:23,160 --> 01:32:25,196 Son partes de m� que he descuidado �ltimamente. 893 01:32:26,000 --> 01:32:28,389 He de darte las gracias por devolverme a m� mismo. 894 01:32:29,960 --> 01:32:31,029 Podr�as vivir aqu�. 895 01:32:31,360 --> 01:32:32,475 Ahora no puedo echar ra�ces. 896 01:32:33,600 --> 01:32:35,716 Est�n construyendo un nuevo laboratorio, a las afueras de Portland. 897 01:32:35,800 --> 01:32:37,870 Y trabajar�n con radiaci�n. As� que, 898 01:32:38,200 --> 01:32:40,111 quiz� pueda encontrar un... 899 01:32:40,440 --> 01:32:42,032 modo de liberarme. 900 01:32:45,920 --> 01:32:47,035 Buena suerte. 901 01:32:47,640 --> 01:32:49,232 Mi secreto se va contigo. 902 01:32:52,040 --> 01:32:53,792 Y yo te dejo el m�o. 903 01:32:57,680 --> 01:32:59,352 Ahora tengo un hermano en el mundo. 904 01:33:00,920 --> 01:33:02,797 S�. Es cierto. 905 01:33:05,880 --> 01:33:07,552 - Mi mano est� frente... - Lo s�. 906 01:33:15,320 --> 01:33:16,355 Matt. 907 01:33:16,760 --> 01:33:17,875 �Has visto eso? 908 01:33:22,880 --> 01:33:24,108 �Est� delante o detr�s? 909 01:33:25,520 --> 01:33:27,112 Perdona, no quise decir... 910 01:33:27,240 --> 01:33:28,514 Tranquilo, Sargento. 911 01:33:29,840 --> 01:33:32,559 Hay algo extra�o en el techo de la torre Fisk. 912 01:33:33,520 --> 01:33:34,839 La silueta es diferente. 913 01:33:35,240 --> 01:33:36,229 S�. 914 01:33:36,440 --> 01:33:39,193 Hubiera jurado que hab�a otra estructura, ah� arriba, hasta ayer mismo. 915 01:33:39,520 --> 01:33:41,238 Cosas que pasan de noche. 916 01:34:19,102 --> 01:34:22,155 Ripeado para subXpacio y TusSeries69728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.