All language subtitles for The.Towering.Inferno.1974.1080p.BluRay.x264-FLHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:20,904 --> 00:05:23,864 So, how was it? Good. 2 00:05:23,991 --> 00:05:26,200 You're gonna go ahead, huh? Full steam. 3 00:05:27,411 --> 00:05:29,787 Anything I can do to change your mind? 4 00:05:29,871 --> 00:05:31,872 Nope. No way. 5 00:05:33,083 --> 00:05:35,584 You know, there's an old saying that, uh, 6 00:05:37,004 --> 00:05:40,006 no matter how hot it gets up there during the day, 7 00:05:40,132 --> 00:05:42,466 there's not... Not a damn thing to do at night. 8 00:05:42,551 --> 00:05:47,805 That's right. Now just what the hell are you gonna do at night in the middle of nowhere? 9 00:05:47,889 --> 00:05:50,141 Sleep like a winner. 10 00:05:52,436 --> 00:05:56,480 Doug, you're a city boy with a low threshold of boredom. 11 00:05:56,606 --> 00:05:59,275 You'll be back in two weeks. 12 00:06:04,197 --> 00:06:06,240 Can you come in the office for a minute? 13 00:06:06,324 --> 00:06:08,868 I got people waiting upstairs. 14 00:06:11,955 --> 00:06:14,290 Well, what I wanted to tell you is that, uh, 15 00:06:14,374 --> 00:06:17,585 Senator Parker's flying in for the dedication tonight, 16 00:06:17,669 --> 00:06:20,796 and he's almost guaranteed the urban renewal contract. 17 00:06:20,881 --> 00:06:23,090 Now, do you know what that means? 18 00:06:23,216 --> 00:06:26,343 Skyscrapers like this all over the country. 19 00:06:26,428 --> 00:06:28,846 You design 'em, I'll build 'em. 20 00:06:28,930 --> 00:06:32,183 Jim, I think you suffer from an "edifice" complex. 21 00:06:32,267 --> 00:06:34,185 You'll never leave. 22 00:06:34,269 --> 00:06:37,897 Right after the party, come on downstairs and watch me burn my black tie. 23 00:06:51,703 --> 00:06:52,870 Glad to see you back. Sam. 24 00:06:52,996 --> 00:06:54,914 It's Doug. How are ya? 25 00:06:54,998 --> 00:06:57,666 Doug, I can't understand it. The dampers won't stay open. 26 00:06:57,751 --> 00:06:59,710 Dampers? Whatever happened to hello? 27 00:06:59,836 --> 00:07:01,462 Hello. How are ya? 28 00:07:01,588 --> 00:07:03,881 Good. You look like it took. Yeah. 29 00:07:04,007 --> 00:07:05,883 Hi, Mr. Roberts. Hey, Doug. 30 00:07:06,009 --> 00:07:07,927 Just a second. We're gonna miss you. 31 00:07:08,053 --> 00:07:10,012 Duncan know? He's all smiles. 32 00:07:10,138 --> 00:07:12,264 Mm-hmm. Hey. What electromagnets went in? 33 00:07:12,349 --> 00:07:14,600 Doug. Thompson G-4's. 34 00:07:14,684 --> 00:07:17,937 Shouldn't they have been, like, G-12's? Oh, no. 35 00:07:18,021 --> 00:07:21,232 That's what comes from this damn last-minute panic. I'll fix it, Doug. 36 00:07:21,358 --> 00:07:23,984 Okay. What? We keep running into groundwater on that Atlanta job. 37 00:07:24,069 --> 00:07:25,945 Bring the designs in sometime this afternoon. 38 00:07:26,071 --> 00:07:28,322 Good to see you back, but how about Chicago specs? Philadelphia. 39 00:07:28,406 --> 00:07:30,366 In a minute, guys. 40 00:07:32,119 --> 00:07:34,870 Well, hello. Welcome back. 41 00:07:35,872 --> 00:07:37,790 Are you taking any calls? 42 00:07:37,874 --> 00:07:39,792 Well, is there- 43 00:07:39,876 --> 00:07:41,710 Mm-hmm. 44 00:07:41,795 --> 00:07:45,256 No, I'm not taking any calls. 47 00:08:16,246 --> 00:08:18,372 We gonna talk at all? 48 00:08:18,456 --> 00:08:20,833 No. It's my lunch hour. 49 00:08:20,917 --> 00:08:22,877 Mmm. 50 00:08:23,003 --> 00:08:25,754 Well, I'm not a cheeseburger, you know. 51 00:08:25,839 --> 00:08:28,591 You're better. All protein. 52 00:08:28,675 --> 00:08:32,469 No bread. All I need to go with you is about eight glasses of water. 53 00:08:32,596 --> 00:08:36,265 All I need to go with you is in that suitcase over there. What's in that suitcase? 54 00:08:36,349 --> 00:08:39,768 I got about 140 dollars' worth of vulgar underwear for ya. 55 00:08:41,396 --> 00:08:43,397 First things first. 56 00:08:52,073 --> 00:08:54,074 It's nice. 57 00:08:56,286 --> 00:08:59,830 Years from now, when they talk about this- and they will- 58 00:08:59,956 --> 00:09:03,834 remember to tell them that it was my idea. Right. 59 00:09:16,181 --> 00:09:18,098 Got change for a 50? 60 00:09:18,183 --> 00:09:22,144 - I'm sorry. That's the smallest I have. - Oh, not a chance. 61 00:09:22,229 --> 00:09:24,271 Let's see what we got here. 62 00:09:25,815 --> 00:09:28,108 Oh. Uh, 63 00:09:28,193 --> 00:09:33,155 25, 50, 60... 64 00:09:34,491 --> 00:09:36,784 70, 65 00:09:36,868 --> 00:09:39,036 75, 66 00:09:39,120 --> 00:09:41,580 85, 95. 67 00:09:41,665 --> 00:09:45,209 That's it exactly. Catch your tip next time. 70 00:10:45,353 --> 00:10:48,647 Hello, Mrs. Allbright. Hi, Phillip. 71 00:10:48,732 --> 00:10:52,109 We won't be so messy tomorrow. Tomorrow we're gonna try charcoals. 72 00:10:55,488 --> 00:10:58,282 Mommy wants to know if you'll have dinner with us tonight. 73 00:10:58,366 --> 00:11:01,660 Oh, thank you, but I'm going up to the party in the tower. 74 00:11:01,745 --> 00:11:03,746 Aren't you coming? 75 00:11:09,919 --> 00:11:13,297 Mommy says thanks, but she doesn't go to parties since Daddy died. 76 00:11:15,592 --> 00:11:17,760 Oh, here. Let me take that paint off. 77 00:11:19,471 --> 00:11:21,388 Bye. How are you, Phillip? 78 00:11:21,473 --> 00:11:23,682 Sorry, Mrs. Mueller. What was that? 79 00:11:23,808 --> 00:11:26,352 I said, "How are you?" Okay. 80 00:11:26,436 --> 00:11:28,729 Good-bye. 81 00:11:28,813 --> 00:11:31,440 Okay. I'll get on it right now. 82 00:11:35,195 --> 00:11:38,864 I'll have to check the panel. Just leave all those fired up. 83 00:11:38,948 --> 00:11:40,491 Mr. Callahan. Yeah. 84 00:11:40,617 --> 00:11:43,827 We still got any of those G-12 electrodes in stock? Yeah. Main storeroom. 85 00:11:43,912 --> 00:11:48,123 Right. Okay. Booster pump, Zone 1. 86 00:11:48,208 --> 00:11:52,795 110. Check. Main generator, Zone 1. 87 00:11:52,921 --> 00:11:56,799 I don't get any reading. Try the auxiliary generator. 88 00:12:00,720 --> 00:12:02,638 What the hell? 89 00:12:04,307 --> 00:12:06,308 Go ahead. 90 00:12:17,320 --> 00:12:19,405 Ah. Here we are. 91 00:12:19,489 --> 00:12:22,282 Are there offices on this floor as well as apartments? 92 00:12:22,409 --> 00:12:24,535 Oh, I wouldn't like that at all. Oh, no, no. 93 00:12:24,619 --> 00:12:26,745 The business offices only go as high as 80. 94 00:12:26,830 --> 00:12:31,917 From the 81st floor here, all the way up to 120, it's exclusively residential. 95 00:12:32,001 --> 00:12:35,212 Now, the apartment I want to show you is 8145. 96 00:13:03,533 --> 00:13:06,910 Say, Bill. Tune in the main utility room. 97 00:13:06,995 --> 00:13:08,996 Okay. 98 00:13:30,393 --> 00:13:34,229 Something's screwed up. The sensor didn't trip the fire department alarm. 99 00:13:34,314 --> 00:13:36,231 Why should it? 100 00:13:36,316 --> 00:13:39,610 You can see for yourself. There's no fire. 101 00:13:39,694 --> 00:13:42,196 Well, the sensor indicates there is. 102 00:13:42,280 --> 00:13:46,700 Plus Wes just called. He said they're having wiring problems down there. 103 00:13:46,784 --> 00:13:48,744 You better stay with it. 104 00:13:51,789 --> 00:13:55,167 I want you up there with me. We can do good things together. 105 00:13:57,378 --> 00:13:59,880 What's the matter? 106 00:14:04,093 --> 00:14:05,969 Hello. 107 00:14:08,431 --> 00:14:11,808 Dave's leaving. They've offered me managing editor. 108 00:14:13,603 --> 00:14:15,604 That's nice. 109 00:14:17,649 --> 00:14:19,566 I mean... 110 00:14:19,651 --> 00:14:21,777 I guess we got ourselves a situation. 111 00:14:24,113 --> 00:14:26,740 Seems. 112 00:14:26,824 --> 00:14:30,494 See, Doug, I want the kind of life you're talking about. I want that. 113 00:14:30,578 --> 00:14:35,040 And I want a place where our kids can run around and grow and be free. 114 00:14:35,124 --> 00:14:37,292 But? 115 00:14:39,379 --> 00:14:41,296 I want this job. 116 00:14:41,381 --> 00:14:44,299 I've wanted it for five years. I've worked for it for five years. 117 00:14:44,384 --> 00:14:46,969 Now suddenly it's there. 118 00:14:48,513 --> 00:14:52,140 See, I have... I have ideas, Doug. 119 00:14:52,225 --> 00:14:55,561 I can do something with it. Something that hasn't been done before. 120 00:15:00,149 --> 00:15:03,819 I guess I want both, and I can't have both, can I? 121 00:15:05,738 --> 00:15:07,656 I don't know. 122 00:15:13,997 --> 00:15:15,914 Yeah. 123 00:15:15,999 --> 00:15:18,458 Where? 124 00:15:18,543 --> 00:15:21,253 Be right there. 125 00:15:21,337 --> 00:15:23,797 Let's hold this off till tonight, hmm? 126 00:15:29,596 --> 00:15:33,015 What happened? We kicked on the auxiliary, and this shorted out. 127 00:15:34,976 --> 00:15:36,977 Power off? Yeah. 128 00:15:44,360 --> 00:15:47,654 What about that? It should've been conduit. 129 00:15:47,739 --> 00:15:49,740 Give me a pair of dikes. 131 00:16:11,137 --> 00:16:14,306 I know, I know. Callahan called me. 132 00:16:14,390 --> 00:16:16,308 Now, just how bad is it? 133 00:16:16,392 --> 00:16:19,311 Depends on how good your imagination is. 134 00:16:19,395 --> 00:16:23,523 Jesus Christ. The specs called for conduit safety covering. 135 00:16:26,569 --> 00:16:28,528 How many fuse terminals did you check? 136 00:16:28,613 --> 00:16:30,656 How many do I have to? 138 00:16:33,076 --> 00:16:35,619 Yeah. Mr. Bigelow is here, sir. 139 00:16:35,703 --> 00:16:39,164 Okay. Send him in. Now, Doug, 140 00:16:39,248 --> 00:16:44,294 one piece of scorched wire from a burned-out circuit breaker is hardly conclusive. 141 00:16:44,379 --> 00:16:48,256 Well, maybe not, but after that, I'm worried about what other shocks we're in for. 142 00:16:49,258 --> 00:16:52,844 Will. Doug. 143 00:16:52,929 --> 00:16:56,056 J.D., wait till you see this. 144 00:17:02,271 --> 00:17:05,107 What happened? Somebody hang the wallpaper upside down? 145 00:17:05,191 --> 00:17:07,609 We have an equipment problem. 146 00:17:09,862 --> 00:17:12,948 No problem in the tower, is there? Could be. 147 00:17:13,074 --> 00:17:15,867 Come on, Doug. You're just guessing. All right. I'm just guessing. 148 00:17:15,952 --> 00:17:19,788 But I want to talk to that son-in-law of yours. I want to talk to him right away. 149 00:17:19,872 --> 00:17:21,790 Okay. 150 00:17:21,874 --> 00:17:23,792 Get me Roger Simmons. Yes, sir. 151 00:17:23,876 --> 00:17:26,378 I'm gonna check this thing out, Mr. Duncan. I guarantee you. 152 00:17:26,462 --> 00:17:28,839 Sure, sure. We're all going to check it out. 153 00:17:29,882 --> 00:17:31,800 I'm missing something. 154 00:17:32,885 --> 00:17:34,803 We damn near had a fire. 155 00:17:37,432 --> 00:17:39,933 Yeah. A fire. 156 00:17:42,729 --> 00:17:45,522 In this building? Come on. 157 00:17:45,606 --> 00:17:48,483 Do you know we haven't even finished installing the safety equipment? 158 00:17:48,609 --> 00:17:52,404 The party should have been put off for at least another month. Now, hold it, Will. Hold it! 159 00:17:52,488 --> 00:17:54,489 Everybody's overreacting. 160 00:17:54,574 --> 00:17:56,825 Yes. Mr. Simmons is out, sir. 161 00:17:56,909 --> 00:17:58,910 - Out where? - They don't know, sir, 162 00:17:58,995 --> 00:18:01,329 but I left word for him to call. 163 00:18:01,414 --> 00:18:03,665 Okay. 164 00:18:05,001 --> 00:18:07,127 We'll talk to Roger tomorrow, 165 00:18:07,211 --> 00:18:09,087 and then we'll decide what to do. 166 00:18:09,213 --> 00:18:11,673 That's okay, isn't it? Nope. Won't wait. 167 00:18:26,397 --> 00:18:28,398 Try Zone 1 again. 168 00:18:29,650 --> 00:18:31,735 Damn it, Harry. This is top priority. 169 00:18:31,819 --> 00:18:34,404 We've got to get these electrical systems back on the beam. 170 00:18:34,489 --> 00:18:37,240 Our whole security program's loused up without 'em. 171 00:18:59,096 --> 00:19:01,097 Don't go away. 173 00:19:18,866 --> 00:19:21,243 Doug. Well, what a surprise. 174 00:19:23,621 --> 00:19:26,873 Where's that electrical genius of yours? 175 00:19:26,958 --> 00:19:30,585 I mean, I called his office, the club, the marina- everywhere. No luck. 176 00:19:30,670 --> 00:19:32,671 What's he done? 177 00:19:35,258 --> 00:19:37,259 Come on. I'll get you a drink. 178 00:19:39,595 --> 00:19:42,389 He must have done something, 'cause my father called. 179 00:19:42,473 --> 00:19:44,641 I haven't heard him that upset in years. 180 00:19:44,725 --> 00:19:46,768 You have any idea where he is? 181 00:19:49,021 --> 00:19:51,690 Well, my husband's territory ranges rather widely. 182 00:19:51,774 --> 00:19:54,025 It's roughly equivalent to that of the timber wolf- 183 00:19:54,110 --> 00:19:57,237 anywhere within a 50-mile radius. 184 00:19:57,321 --> 00:19:59,614 But if you want to wait, he'll show up. 185 00:19:59,699 --> 00:20:01,741 He has to. His clothes are here. 186 00:20:03,828 --> 00:20:06,371 Can I get you a drink? No. No, thanks. 187 00:20:08,457 --> 00:20:11,877 I guess you don't plan to tell me what Roger's done. 189 00:20:18,509 --> 00:20:20,468 Hi, Doug. 190 00:20:20,553 --> 00:20:22,470 Honey. Hello. 191 00:20:22,555 --> 00:20:24,598 What are you drinking these days? 192 00:20:24,682 --> 00:20:27,058 Nothing right now. 193 00:20:27,143 --> 00:20:30,145 Well, welcome back from the wilderness. 194 00:20:30,229 --> 00:20:33,023 To what do we owe the pleasure? 195 00:20:33,107 --> 00:20:35,066 Callahan was testing a backup generator. 196 00:20:35,151 --> 00:20:37,444 There was a power surge and a systems failure. 197 00:20:38,863 --> 00:20:42,032 How can that be? Well, it can't be, theoretically. 198 00:20:43,743 --> 00:20:47,495 Unless you've been screwing around with the electrical specifications. 199 00:20:48,831 --> 00:20:51,041 That's being rather blunt, isn't it? 200 00:20:51,125 --> 00:20:52,792 You betcha. 201 00:20:52,877 --> 00:20:55,921 Then you'll understand my being equally blunt. 202 00:20:56,005 --> 00:20:58,173 What the hell business is it of yours anyway? 203 00:20:58,257 --> 00:21:01,343 Well, I'm just wondering what kind of kickbacks were involved. 204 00:21:02,887 --> 00:21:05,305 I don't have to take crap from you. 205 00:21:08,100 --> 00:21:11,394 Now, listen. We had an electrical flare-up in the main utility room. 206 00:21:11,479 --> 00:21:14,814 It looked to me like some of that wiring wasn't exactly what I asked for. 207 00:21:14,899 --> 00:21:19,152 Every piece of wire I put in that building is strictly up to code- inspected and approved. 208 00:21:19,236 --> 00:21:21,696 The code's not enough for that building. 209 00:21:21,781 --> 00:21:25,784 And you know it. That's why I asked for installations that were way, way above standard. 210 00:21:25,868 --> 00:21:29,871 Buddy, you live in a dreamworld. I deal in realities. 211 00:21:32,375 --> 00:21:35,251 I want your wiring diagrams and copies of your work orders. 212 00:21:35,336 --> 00:21:37,253 It'd take weeks to get all that together- 213 00:21:37,338 --> 00:21:39,422 and someone with more clout than you to make me do it. 214 00:21:39,507 --> 00:21:41,841 In my office, tomorrow, 9:00. 215 00:21:44,929 --> 00:21:48,723 They say he used to wrestle grizzly bears in Montana. 216 00:21:48,849 --> 00:21:52,727 Of course, he was younger then. Probably in better condition. 217 00:21:56,065 --> 00:21:58,900 You must have enjoyed all this immensely. 218 00:21:58,985 --> 00:22:01,528 No, I didn't. 219 00:22:01,612 --> 00:22:04,489 Actually, I'm depressed for both of us. 220 00:22:04,573 --> 00:22:07,617 What did you expect me to do? Punch him in the nose? 221 00:22:09,453 --> 00:22:13,039 Roger, if you've done anything to Dad's building, God help you. 222 00:22:13,124 --> 00:22:16,710 Baby, I don't need God's help. Or your old man's. Not anymore. 223 00:22:18,004 --> 00:22:21,506 So don't expect me to shake every time daddy barks. 224 00:22:21,590 --> 00:22:24,718 I mean, if that's what you want me to do. 225 00:22:25,845 --> 00:22:29,139 All I want is the man I thought I married. 226 00:22:32,518 --> 00:22:37,105 But I guess we're running out of reasons to stay married, aren't we? 227 00:22:39,984 --> 00:22:42,444 It's getting late. 228 00:22:42,528 --> 00:22:44,654 Mustn't miss the party. 232 00:24:23,587 --> 00:24:26,339 Stand back, please. All right. Give me a wide camera angle. 233 00:24:26,423 --> 00:24:31,636 Everybody, back of the rope. Stand back. Please. Everybody, back of the rope. 234 00:24:43,357 --> 00:24:45,358 Hi. 235 00:24:46,902 --> 00:24:50,113 7:30 sharp. I hope you like your men prompt. 236 00:24:50,197 --> 00:24:54,325 At my age... I only care that they show up at all. 237 00:24:54,410 --> 00:24:56,244 Oh, nonsense. 238 00:24:57,621 --> 00:25:00,206 Now, you be a good girl, Elke. 239 00:25:00,291 --> 00:25:03,960 I left you some milk in the kitchen. See you later. 240 00:25:08,174 --> 00:25:10,091 Did you find Simmons? 241 00:25:10,176 --> 00:25:12,093 Yeah, I found him. 242 00:25:12,178 --> 00:25:14,554 Well, did he or didn't he change your specs? 243 00:25:14,638 --> 00:25:17,849 He didn't admit it, but two bucks will get ya 10 he did. 244 00:25:17,933 --> 00:25:20,602 Payoffs and kickbacks. That's the only way he could've swung it. 245 00:25:23,022 --> 00:25:25,690 Well, here you are. 246 00:25:25,774 --> 00:25:28,193 Your original specs. 247 00:25:28,277 --> 00:25:30,695 Zone 1 only, but we gotta start somewhere. 248 00:25:33,949 --> 00:25:36,743 The son of a bitch gave us an impossible job. 249 00:25:43,626 --> 00:25:45,501 Susan. Hello, Danny. 250 00:25:45,628 --> 00:25:47,128 Good evening. Good show. 251 00:25:47,254 --> 00:25:50,465 How are you, dear? Jim. Congratulations. It's magnificent. 252 00:25:50,549 --> 00:25:54,177 Thank you. Uh, I'll meet you out front. 253 00:25:54,303 --> 00:25:57,055 I'd like to talk to Susan for a minute. Right. 254 00:26:00,643 --> 00:26:03,394 Find me the architect who designed you, 255 00:26:03,479 --> 00:26:05,647 and who needs Doug Roberts? 256 00:26:05,731 --> 00:26:07,732 I do. 257 00:26:07,816 --> 00:26:11,069 Ladies and gentlemen, this is a gala evening. 258 00:26:11,153 --> 00:26:13,780 The entire city is in a holiday mood. 259 00:26:13,864 --> 00:26:17,033 The list of luminaries tonight reads like a who's who. 260 00:26:17,117 --> 00:26:19,744 There are leaders from society and government. 261 00:26:19,828 --> 00:26:22,580 Stars of screen and television. 262 00:26:22,665 --> 00:26:24,624 And now, just arriving, 263 00:26:24,708 --> 00:26:26,626 the honorable Gary Parker, 264 00:26:26,710 --> 00:26:30,255 chairman of the Federal Urban Renewal Commission. 265 00:26:30,339 --> 00:26:33,841 The senator flew in from Washington tonight to be here for the dedication. 266 00:26:33,926 --> 00:26:35,885 Senator Parker, ladies and gentlemen. 267 00:26:35,970 --> 00:26:39,973 We'll try to get him over to the microphone to say a few words for you. 268 00:26:40,057 --> 00:26:42,058 Thank you. 269 00:26:43,852 --> 00:26:47,105 Thank you. Thank you. 270 00:26:47,189 --> 00:26:49,691 Thank you. Thank you. Thank you very much. 271 00:26:50,818 --> 00:26:53,611 I am honored to be here tonight. 272 00:26:53,696 --> 00:26:57,699 This magnificent building represents yet another landmark... 273 00:26:57,783 --> 00:27:00,702 in a long succession of landmarks for this great city. 274 00:27:00,828 --> 00:27:04,122 I think you've got him in the bag, Jim. I am deeply appreciative... 275 00:27:04,206 --> 00:27:06,499 of being here at this historic moment. 276 00:27:06,583 --> 00:27:08,501 Thank you. 278 00:27:12,631 --> 00:27:15,508 Thank you. And now, ladies and gentlemen, 279 00:27:15,592 --> 00:27:18,052 it's Mr. and Mrs. Roger Simmons. 280 00:27:18,137 --> 00:27:21,055 Mrs. Simmons is the daughter of the builder, Jim Duncan. 281 00:27:28,355 --> 00:27:30,315 How are you? 282 00:27:30,399 --> 00:27:32,442 Nice to see you, Senator. 283 00:27:32,568 --> 00:27:35,445 Shake hands with Mr. Duncan, please. Ah, yes. 284 00:27:35,529 --> 00:27:37,780 Where were you all day? 285 00:27:37,865 --> 00:27:41,326 I wasn't aware the leash was that tight. 286 00:27:41,410 --> 00:27:44,579 When I get the time, I want to ask you a few questions, 287 00:27:44,663 --> 00:27:47,707 and I expect some straight answers. 288 00:27:47,791 --> 00:27:52,795 And now, ladies and gentlemen, Mayor and Mrs. Robert Ramsay. 290 00:28:18,614 --> 00:28:20,615 I thank you very much. 291 00:28:24,745 --> 00:28:29,290 I hereby dedicate this magnificent glass tower... 292 00:28:29,375 --> 00:28:32,001 tallest building in the world. 293 00:28:36,215 --> 00:28:38,633 Oh! 294 00:28:38,717 --> 00:28:42,136 We'll make it. That's it. 295 00:28:47,184 --> 00:28:49,143 All right, Callahan? 296 00:28:50,145 --> 00:28:52,063 Hit them. 298 00:28:56,318 --> 00:28:58,319 Oh! 300 00:29:21,176 --> 00:29:23,511 This way. 301 00:29:23,637 --> 00:29:26,305 It's really something, isn't it? And you know, it's all... 303 00:29:29,810 --> 00:29:31,811 After you. 304 00:29:34,356 --> 00:29:37,108 This is really going to thrill you. 305 00:29:38,444 --> 00:29:40,736 Come on, Dan. I'm going by the office. 306 00:29:40,821 --> 00:29:42,780 I'll be up in a few minutes. 308 00:29:56,753 --> 00:29:58,796 Oh, that's incredible. 309 00:29:58,881 --> 00:30:02,008 I've never seen the bridge looking like that. 310 00:30:02,134 --> 00:30:04,177 Oh, it's absolutely unbelievable. It's astonishing! 312 00:30:19,485 --> 00:30:21,944 How did it go down there, Mr. Bigelow? Fine. Thank you. 313 00:30:22,070 --> 00:30:23,946 Good night. Good night. 314 00:30:24,072 --> 00:30:27,074 Shall I leave you a night line, Mr. Bigelow? Uh, you can disconnect. 315 00:30:27,201 --> 00:30:30,328 I've had it with phones for today. Good night. Good night. 316 00:30:31,830 --> 00:30:33,748 Lorrie. Yes. 317 00:30:33,832 --> 00:30:37,001 Sorry to break into your evening, but I have one letter that's got to go out. 318 00:30:37,085 --> 00:30:39,003 See you Monday, Janet. Good night, sir. 319 00:30:39,087 --> 00:30:42,256 Good night. 320 00:30:42,341 --> 00:30:45,635 Gee, I never thought he'd come back here before the party. 321 00:30:45,719 --> 00:30:47,970 You could have left 10 minutes ago and missed him. 322 00:30:48,096 --> 00:30:50,681 It's all right. I'm not going to do anything tonight. Oh. 323 00:30:52,184 --> 00:30:54,477 Hey. Have a nice weekend. Thanks. You too. 324 00:31:21,380 --> 00:31:23,714 Hello. 325 00:31:23,799 --> 00:31:26,217 Hi. 326 00:31:26,343 --> 00:31:29,011 Promise me something? What? 327 00:31:29,096 --> 00:31:33,641 If I ever start taking you for granted, do something about it. 328 00:31:33,725 --> 00:31:35,977 And what do you suggest? 329 00:31:36,979 --> 00:31:39,480 Cut off the phone lines. Mm-hmm. 330 00:31:39,606 --> 00:31:41,899 Pour coffee down my neck. 331 00:31:42,943 --> 00:31:45,486 Tweak my nose? Mmm. 332 00:31:46,488 --> 00:31:48,489 I promise. 333 00:31:52,828 --> 00:31:58,124 ' We may never love like this again ' 334 00:31:58,208 --> 00:32:01,168 ' Don't stop the flow ' 335 00:32:01,253 --> 00:32:06,424 ' We can't let go ' 336 00:32:06,508 --> 00:32:10,636 ' We may never love like this again ' 337 00:32:10,721 --> 00:32:13,764 ' And touch the sky ' 338 00:32:13,849 --> 00:32:18,436 ' Though we may try ' 339 00:32:18,520 --> 00:32:22,607 ' So while we're here let's give our all ' 340 00:32:22,691 --> 00:32:26,027 ' Release the dreams inside us ' 341 00:32:26,111 --> 00:32:30,948 ' And set them free ' 342 00:32:31,033 --> 00:32:34,869 ' Oh, while we're here let's leave a mark ' 343 00:32:34,953 --> 00:32:38,539 ' There's a candle in the dark ' 344 00:32:38,624 --> 00:32:43,878 ' It's here to guide us ' 345 00:32:43,962 --> 00:32:48,341 ' We may never love like this again ' 346 00:32:48,425 --> 00:32:51,594 ' But through the days ' 347 00:32:51,678 --> 00:32:54,639 ' Beyond the haze ' 348 00:32:54,765 --> 00:32:57,308 ' I see you reaching out ' Hi there. 349 00:32:57,392 --> 00:33:00,311 Marge, how's the family? They're just fine. Thank you for asking. 350 00:33:00,437 --> 00:33:03,105 Good. Gary. Yeah. 351 00:33:03,190 --> 00:33:05,149 Would you excuse us, gentlemen? Certainly. 352 00:33:05,233 --> 00:33:07,151 I've got a surprise for you. 353 00:33:07,235 --> 00:33:10,613 - Politicians don't like surprises. - We'll love again 354 00:33:10,739 --> 00:33:12,782 Carlos. Yes, sir. Oh. 355 00:33:12,908 --> 00:33:15,951 What can I fix you, Mr. Duncan? I want you to meet Senator Parker. 356 00:33:16,078 --> 00:33:18,496 Carlos, a great pleasure. Oh, it's a great honor, Senator. 357 00:33:18,580 --> 00:33:21,332 Now, show him what you've been hiding back there. 358 00:33:21,416 --> 00:33:23,417 Yes, sir. 359 00:33:25,962 --> 00:33:27,963 Oh. 360 00:33:28,048 --> 00:33:30,216 Twenty-nine? 361 00:33:30,300 --> 00:33:32,635 That's all you're gonna drink tonight. A whole case? 362 00:33:32,719 --> 00:33:35,930 Well, what you don't drink, we'll ship the rest back to Washington. 363 00:33:36,056 --> 00:33:38,599 Open a bottle, will you? Yes, sir. 364 00:33:40,435 --> 00:33:43,771 Uh, how did you ever come by a whole case? 365 00:33:44,773 --> 00:33:48,567 Come on, Jim. Oh, it's nothing. 367 00:33:55,075 --> 00:33:57,201 Let me guess. You're looking for someone. 368 00:33:57,285 --> 00:33:59,203 I'm looking for someone. Have you seen him? 369 00:33:59,329 --> 00:34:02,665 I've ordered for Patty and me. What can I get you? Nothing right now. 370 00:34:02,791 --> 00:34:04,750 Thank you, Roger. Susan. 371 00:34:04,835 --> 00:34:06,877 Tell me. Uh, 372 00:34:06,962 --> 00:34:09,255 what does a girl do in San Francisco when her, uh, 373 00:34:09,339 --> 00:34:12,216 old man decides to leave for two years? 374 00:34:14,970 --> 00:34:18,723 Beats me, buddy. No... head-hunting? 375 00:34:18,807 --> 00:34:21,434 Well, I've had a little trouble making that work. 376 00:34:21,518 --> 00:34:24,228 Could we discuss that tomorrow at... at lunch? 377 00:34:24,312 --> 00:34:26,313 No. 378 00:34:34,489 --> 00:34:36,782 You must miss your villa. 379 00:34:36,867 --> 00:34:41,036 Well, yes and no. It, uh- It gets rather dull in the south of France. 380 00:34:41,121 --> 00:34:43,247 It really does. I mean, nothing but swimming... 381 00:34:43,331 --> 00:34:46,751 and yachting, partying and all that sort of thing. 382 00:34:46,835 --> 00:34:51,547 And believe it or not, they, uh... they fight over the few eligible bachelors. 383 00:34:51,631 --> 00:34:54,049 Even such old scraps as I. 384 00:34:54,176 --> 00:34:56,844 No false humility, please. Oh. Shall we? 385 00:34:57,846 --> 00:35:00,347 I, uh- 386 00:35:00,432 --> 00:35:03,934 I- I decided to come back to the reality of an Francisco, 387 00:35:04,019 --> 00:35:07,313 uh, to regain my perspective and my humility... 388 00:35:07,397 --> 00:35:11,358 a-and spend more time at the one thing in this world that I'm really good at: 389 00:35:11,443 --> 00:35:13,527 the stock market. 390 00:35:13,612 --> 00:35:16,906 Monte Carlo's losses, San Francisco's gains. 391 00:35:17,908 --> 00:35:19,909 Thank you. 392 00:35:19,993 --> 00:35:23,037 Do you, uh... Do you believe in destiny? 393 00:35:25,373 --> 00:35:27,333 I believe in all good things. 394 00:35:30,712 --> 00:35:33,798 There must be a reason for my coming back home. 395 00:35:35,050 --> 00:35:37,384 Meeting you. 397 00:35:56,530 --> 00:35:59,365 This can't be right. Hmm? 398 00:36:03,870 --> 00:36:06,205 It's too hot. 399 00:36:06,289 --> 00:36:08,415 We'd better leave it off. 400 00:36:17,300 --> 00:36:20,261 Utility. Wes. 401 00:36:20,345 --> 00:36:23,597 Doug. I'm up on 83 with Will. Listen. We got a little wiring problem. 402 00:36:23,682 --> 00:36:25,891 If we get an overload, it could be trouble. 403 00:36:25,976 --> 00:36:28,811 Shut down as many Zone 1 systems as you can. 404 00:36:28,895 --> 00:36:30,813 Afraid I can't do that, Mr. Roberts. 405 00:36:30,897 --> 00:36:33,023 We've got all the lights on for the dedication ceremony. 406 00:36:33,108 --> 00:36:36,610 All? You mean the whole building? 407 00:36:36,695 --> 00:36:39,446 Well, we're taking the overload just fine. 408 00:36:40,532 --> 00:36:42,491 Well, shut it down right away. 409 00:36:42,576 --> 00:36:46,036 But I can't do that without a direct okay from Mr. Duncan himself. 410 00:36:46,121 --> 00:36:49,498 I'll accept the responsibility for that. Just turn off the goddamn lights. 411 00:36:49,583 --> 00:36:52,251 What about the lights in the tower for the party? 412 00:36:52,335 --> 00:36:56,130 - I didn't say kill all the power. Just the overload. - Yes, sir, Mr. Roberts. 413 00:36:57,465 --> 00:37:00,342 We better get down to 81 and check the relay systems. 414 00:37:00,468 --> 00:37:03,596 Okay. They turned on everything in the whole building. 415 00:37:03,680 --> 00:37:06,140 There's something on 81. 417 00:37:18,987 --> 00:37:24,325 Bill, phone it in just in case our automatic lines to the fire department are out. 418 00:37:24,409 --> 00:37:26,327 I'll be in 81. Got it. 425 00:38:36,982 --> 00:38:38,565 Hey! 427 00:38:46,908 --> 00:38:49,743 Get those drapes! 428 00:38:54,457 --> 00:38:57,001 Smother him! Try to smother him! 429 00:38:57,085 --> 00:38:59,586 Pull it around over here! Pull it over him! Come on! 430 00:39:01,172 --> 00:39:03,215 Get some water on that fire! 431 00:39:05,385 --> 00:39:07,469 Turn it on! 433 00:39:11,182 --> 00:39:13,434 Will. 436 00:39:31,953 --> 00:39:34,204 Down. Down. Stay low. 437 00:39:39,127 --> 00:39:41,045 Call an ambulance for this man. 438 00:39:42,338 --> 00:39:44,882 Damn it, man! Get on the ball! Call an ambulance! 439 00:39:44,966 --> 00:39:47,968 I want everybody off this floor. Yes, sir. 440 00:39:48,094 --> 00:39:50,429 What about the fire department? They're on their way. 441 00:39:50,513 --> 00:39:53,891 Get that ambulance! Give me a hand. Let's get him in the elevator. 442 00:39:53,975 --> 00:39:55,851 All right. Try not to touch him. 443 00:39:55,977 --> 00:39:57,978 Try to get him by his belt. 444 00:39:58,063 --> 00:40:02,399 Hello. This is 81. We've had an accident up here. A man's been burned. Get an ambulance. 445 00:40:02,525 --> 00:40:05,778 Yes. Right away. Roberts, call Duncan in the tower. 446 00:40:05,862 --> 00:40:07,738 We've got a lot of people up there. 447 00:40:07,864 --> 00:40:09,865 What? Do it now! 448 00:40:26,174 --> 00:40:29,093 It's Mr. Roberts. Yeah. Doug. 449 00:40:29,177 --> 00:40:31,095 We were getting worried about you. 450 00:40:31,179 --> 00:40:34,556 Susan's here, Senator Parker, the mayor and his wife. 451 00:40:34,641 --> 00:40:37,726 Everybody wants to know why the world's greatest architect isn't here. 452 00:40:37,811 --> 00:40:41,146 Never mind about that. Will Giddings has been pretty badly burned. 453 00:40:41,231 --> 00:40:44,108 Will Giddings burned? How? 454 00:40:44,192 --> 00:40:46,360 Listen. I've already got an ambulance coming, 455 00:40:46,444 --> 00:40:50,739 but you better think about getting those people upstairs down on the ground floor. 456 00:40:50,824 --> 00:40:54,326 What for? We got a fire here! 457 00:40:54,410 --> 00:40:56,912 Well, I think it's under control, but- 458 00:40:56,996 --> 00:40:59,581 Well, then, uh, why the urgency? 459 00:40:59,666 --> 00:41:02,042 Urgency? 460 00:41:02,127 --> 00:41:05,170 Hey, Dunc, if that fire was caused by fluky wiring in this building, 461 00:41:05,255 --> 00:41:07,297 we could get fires breaking out everywhere! 462 00:41:07,382 --> 00:41:11,135 Doug, I think you're overreacting. 463 00:41:11,219 --> 00:41:15,556 Now, I feel sorry for Will Giddings, but he'll be taken care of. 464 00:41:15,640 --> 00:41:19,810 But I am not going to concern myself with a fire in a storage room on 81... 465 00:41:19,894 --> 00:41:22,855 because it can't possibly affect us up here. 466 00:41:22,939 --> 00:41:25,566 Not in this building. 467 00:41:25,650 --> 00:41:29,528 Now, have someone call me when the fire department arrives. 468 00:41:29,612 --> 00:41:33,157 In the meantime, get in your dinner jacket and come up and join the party. 469 00:41:33,241 --> 00:41:35,659 Now, come on! 472 00:42:07,233 --> 00:42:10,944 What building's on the corner of Montgomery and- 473 00:42:12,822 --> 00:42:14,823 Oh, Jesus. 474 00:42:16,117 --> 00:42:18,202 The glass tower. What? 475 00:42:18,286 --> 00:42:20,287 The glass tower! 476 00:42:22,207 --> 00:42:25,292 I sure hope that fire's on the first floor. 477 00:42:27,462 --> 00:42:29,546 You ever fight one in a high-rise? 478 00:42:30,548 --> 00:42:32,549 Yeah. 480 00:42:34,677 --> 00:42:36,970 Is it as rough as I hear? 481 00:42:38,806 --> 00:42:41,391 Like bein' inside a chimney! 485 00:43:02,497 --> 00:43:04,498 People. 486 00:43:04,582 --> 00:43:06,959 Hell, they got here before we did. 487 00:43:08,920 --> 00:43:11,088 Don't anybody ever stay home anymore? 492 00:43:28,856 --> 00:43:31,775 Get some hands over here, and have 'em walk out there. Okay. 493 00:43:31,859 --> 00:43:34,903 Captain. You understand? I want you over that way. 494 00:43:34,988 --> 00:43:36,905 Mike, she's throwin' a lot of smoke. 495 00:43:37,031 --> 00:43:38,949 Eighty-first floor, right? Right. 496 00:43:39,033 --> 00:43:41,243 We've got lobby control. Second alarm is in. 497 00:43:41,369 --> 00:43:43,537 Set up a forward command. Got it. 499 00:43:46,708 --> 00:43:50,419 Chief, this is Roberts, the architect. 500 00:43:50,503 --> 00:43:53,297 What've we got here, Kappy? Fire started 81st floor. 501 00:43:53,381 --> 00:43:56,049 Storage room. This is a bad one. 502 00:43:56,134 --> 00:43:58,719 The smoke is so thick we can't tell how far it's spread. 503 00:43:58,845 --> 00:44:01,763 What about your exhaust system? Well, it should've reversed automatically. 504 00:44:01,889 --> 00:44:04,391 There must have been a motor burnout or somethin'. Sprinklers? 505 00:44:04,517 --> 00:44:08,103 They're not working on 81. Why not? 506 00:44:08,187 --> 00:44:10,314 I don't know. 507 00:44:10,440 --> 00:44:12,649 Jim. Yes, sir. 508 00:44:12,734 --> 00:44:15,652 All right. Give us a quick refresher on your standpipe systems. 509 00:44:15,737 --> 00:44:18,739 Well, we got outlets on every floor. Both three and one-and-a-half inch. 510 00:44:18,865 --> 00:44:21,283 G.P.M.? 1,500 from ground to 68, 511 00:44:21,367 --> 00:44:23,452 1,000 from 68 to 100... 512 00:44:23,536 --> 00:44:25,454 and, uh, 500 from there to the roof. 513 00:44:25,538 --> 00:44:28,707 All right. And you're sure these elevators are programmed for emergency service? 514 00:44:28,833 --> 00:44:31,084 These two are. What floor do you keep your plans on? 515 00:44:31,210 --> 00:44:34,421 Seventy-nine. My office. That's good. That's two floors below the fire. 516 00:44:34,505 --> 00:44:36,423 All right. That'll be our forward command. 517 00:44:36,507 --> 00:44:39,468 All right, men. Take up the equipment. Right. Let's go. 518 00:44:41,763 --> 00:44:43,764 Okay. 519 00:44:46,225 --> 00:44:48,143 Architects. 520 00:44:48,227 --> 00:44:50,145 Yeah. It's all our fault. 521 00:44:50,229 --> 00:44:53,357 Now, you know there's no sure way for us to fight a fire... 522 00:44:53,441 --> 00:44:55,859 in anything over the seventh floor, 523 00:44:55,943 --> 00:44:58,653 but you guys just keep buildin' em as high as you can. 524 00:44:59,822 --> 00:45:03,325 Hey. Are you here to take me on or the fire? 525 00:45:05,036 --> 00:45:06,912 Okay. Well, what about the 81st floor? 526 00:45:07,038 --> 00:45:09,331 You got everybody out of there? 527 00:45:10,958 --> 00:45:13,502 I want to see all your floor plans. Eighty-one through 85. 528 00:45:13,628 --> 00:45:16,129 Gotcha. This is what I'm worried about. 529 00:45:16,255 --> 00:45:18,507 All those beams and that glass. Chief. 530 00:45:18,633 --> 00:45:21,718 Yeah. 81 has been evacuated, but it doesn't look too good up there. 531 00:45:21,803 --> 00:45:24,554 How long before you can give me a complete list of your tenants? 532 00:45:24,639 --> 00:45:27,349 You don't have to worry about that. We're movin' 'em out right now. 533 00:45:27,475 --> 00:45:30,060 Not live-in. Business tenants. We kind of looked up there too. 534 00:45:30,144 --> 00:45:33,688 The majority of them haven't moved in yet, and those that have aren't working tonight. 535 00:45:33,773 --> 00:45:35,982 I want to know who they are, not where they are. 536 00:45:36,067 --> 00:45:39,111 Now what does that got to do with anything- who they are? 537 00:45:39,195 --> 00:45:41,738 Do you have any wool or silk manufacturers? 538 00:45:41,823 --> 00:45:45,033 You see, in a fire, wool and silk give off cyanide gas. 539 00:45:45,118 --> 00:45:48,453 Do you have any, uh, sporting good manufacturers, like table tennis balls? 540 00:45:48,579 --> 00:45:51,915 They give off toxic gases. Want me to keep goin' down the line? No. 541 00:45:52,041 --> 00:45:55,210 One list of tenants comin' right up. Thank you. 542 00:45:55,294 --> 00:45:57,879 Over here and here. Here. 543 00:45:58,005 --> 00:46:01,425 What have we got? Well, elevator bank. Central core. 544 00:46:01,509 --> 00:46:04,219 Service elevators over here. Air-conditioning duct, six inches. 545 00:46:04,345 --> 00:46:07,889 Right. Pipe alleys here? One, two, three, four, five. 546 00:46:08,015 --> 00:46:09,891 This is south. South. 547 00:46:10,017 --> 00:46:12,352 Have you got any construction going up in 81? Nope. 548 00:46:12,437 --> 00:46:15,939 Anything that could blow up, like gasoline, kerosene, uh, fabric cleaner? 549 00:46:16,065 --> 00:46:18,942 I don't think so. Good. I'll be up on 81. 550 00:46:19,068 --> 00:46:20,986 Okay. For what it's worth, architect, 551 00:46:21,070 --> 00:46:23,238 this is one building that I figured wouldn't burn. 552 00:46:23,322 --> 00:46:25,907 Neither did I. 553 00:46:27,952 --> 00:46:29,911 And they're celebrating. A party. 554 00:46:29,996 --> 00:46:33,832 - Party? What party? Where? - In the Promenade Room. 300 people. 555 00:46:33,916 --> 00:46:36,585 Why didn't you get 'em the hell out of there? 556 00:46:36,669 --> 00:46:40,589 Why don't you go on upstairs and talk to Duncan? He ain't exactly listening to me. 557 00:46:40,673 --> 00:46:42,674 I will. 558 00:46:45,052 --> 00:46:47,220 Oh. Here he is now. 559 00:46:47,305 --> 00:46:50,056 This is Duncan. 560 00:46:52,351 --> 00:46:54,978 A battalion chief? 561 00:46:55,062 --> 00:46:57,063 I'll watch out for him. Thank you. 562 00:47:01,486 --> 00:47:05,155 Ted, take your men down. Check that hallway. Take it down to the other crew. 563 00:47:05,239 --> 00:47:08,617 Jack. Jack. How bad? 564 00:47:08,743 --> 00:47:12,496 I don't like the looks of it. It's running the ceiling. Uh-huh. 565 00:47:19,462 --> 00:47:22,214 Work it around. Up there. 566 00:47:24,926 --> 00:47:27,219 I'll be up topside. Right. 567 00:47:31,265 --> 00:47:33,808 Jack, watch yourself. 568 00:47:35,311 --> 00:47:37,312 Keep it high. 570 00:48:13,975 --> 00:48:16,393 You looking for me, Chief? If you're Duncan, yeah. 571 00:48:16,477 --> 00:48:19,271 I am. Everything under control? 572 00:48:19,355 --> 00:48:21,773 We've gotta move all these people out of here. 573 00:48:21,857 --> 00:48:23,775 Oh, now just how bad is it? 574 00:48:23,859 --> 00:48:26,361 It's a fire, mister, and all fires are bad. 575 00:48:26,445 --> 00:48:29,489 Well, uh, I don't believe that you're familiar with... 576 00:48:29,574 --> 00:48:32,576 the many modern safety systems we have designed into this building. 577 00:48:32,660 --> 00:48:34,619 We've got 'em all. 578 00:48:34,704 --> 00:48:36,621 All right. It's your building, but it's our fire. 579 00:48:36,706 --> 00:48:38,832 Now let's get these people the hell out of here. 580 00:48:38,916 --> 00:48:40,875 I don't think you're listening, Chief. 581 00:48:40,960 --> 00:48:45,088 There's no way for a fire on 81 to reach up here. Not in this building. 582 00:48:45,172 --> 00:48:47,340 Okay. I'll do it. 583 00:48:47,425 --> 00:48:49,342 Hold it. Hold it. 584 00:48:49,427 --> 00:48:52,095 The mayor's out there. Do you want me to pull rank on you? 585 00:48:52,179 --> 00:48:54,306 When there's a fire, I outrank everybody here. 586 00:48:54,390 --> 00:48:56,683 Now, one thing we don't want is a panic. 587 00:48:56,767 --> 00:48:58,977 Now, I could tell 'em, but you ought to do it. 588 00:48:59,061 --> 00:49:01,646 Just make a nice cool announcement to all your guests... 589 00:49:01,731 --> 00:49:04,566 and tell 'em the party's being moved down below the fire floor... 590 00:49:04,650 --> 00:49:06,568 right now. 592 00:49:46,442 --> 00:49:49,903 Patty, you and Susan stay right here where I can find you. 593 00:49:49,987 --> 00:49:52,155 Now don't leave this table. 594 00:49:52,239 --> 00:49:54,240 You I want to talk to. 595 00:49:58,496 --> 00:50:02,791 Did you change any of Doug's electrical specifications? I most certainly did. 596 00:50:02,875 --> 00:50:04,834 For God sakes, why? 597 00:50:04,919 --> 00:50:07,504 The reason should be obvious. Especially to you. 598 00:50:07,588 --> 00:50:10,715 We've got a fire. And if it was caused by anything you did, 599 00:50:10,800 --> 00:50:14,469 I'm going to hang you out to dry, and then I'm going to hang you! 600 00:50:18,474 --> 00:50:20,475 Would you, uh, please stop playing? 601 00:50:20,601 --> 00:50:23,103 Stop playing, will you? 602 00:50:24,980 --> 00:50:26,981 Ladies and gentlemen. 603 00:50:28,484 --> 00:50:32,404 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 604 00:50:33,447 --> 00:50:36,449 It seems that we have a small fire... 605 00:50:36,534 --> 00:50:41,037 in one of our storage rooms, 50 floors below. 606 00:50:41,122 --> 00:50:44,249 Now, I assure you, there's no danger. 607 00:50:44,333 --> 00:50:48,586 But in accordance with the fire department's orders, 608 00:50:49,964 --> 00:50:52,173 a purely precautionary procedure, 609 00:50:52,258 --> 00:50:56,928 we're going to move the party down to the lobby for a while, 610 00:50:57,012 --> 00:51:01,099 and we'll be serving cocktails and champagne in our Continental Room. 611 00:51:01,183 --> 00:51:05,145 But I promise you. Dinner will not be delayed. 612 00:51:05,229 --> 00:51:08,148 Now, if we can all move to the elevators. 614 00:51:26,709 --> 00:51:28,752 Now, ladies and gentlemen, 615 00:51:28,836 --> 00:51:31,337 there's... there's no reason to rush. 616 00:51:32,506 --> 00:51:34,883 Senator Parker, you and your party. 617 00:51:36,469 --> 00:51:38,428 It's really all right. 618 00:51:38,512 --> 00:51:41,222 Stay here. I'll be right back. 620 00:51:46,145 --> 00:51:48,813 Lisolette. Frank. 621 00:51:48,898 --> 00:51:51,024 Lisolette. 624 00:52:10,211 --> 00:52:13,213 How's it going, Chief? Better get ready. 625 00:52:13,297 --> 00:52:16,174 Kappy, pull out the floor plans on 82. We got problems. 626 00:52:16,300 --> 00:52:19,260 Fire lapping up? Yeah. Are your com lines all set up and tested? 627 00:52:19,386 --> 00:52:22,597 Phone jacks on every floor. I'm gonna plug into your P.A. system. 628 00:52:22,723 --> 00:52:24,641 No sweat. How about your emergency setup? 629 00:52:24,767 --> 00:52:27,310 Battery-powered standby system. Can you take these lines... 630 00:52:27,436 --> 00:52:30,104 and splice them into our two-way communications band? Sure. 631 00:52:30,231 --> 00:52:32,106 No problem? No problem. 632 00:52:32,233 --> 00:52:34,442 Okay. How long will this take? About a minute. 633 00:52:34,527 --> 00:52:36,820 Not bad. 634 00:52:36,904 --> 00:52:40,573 Here's our problem. Fire's lapping here. It's going up through the windows. 635 00:52:42,576 --> 00:52:44,118 Get down! Get down! 636 00:52:51,544 --> 00:52:53,920 Come on! The ceiling's going! 637 00:52:59,885 --> 00:53:03,471 They're trapped! We need help! Bring a line! 638 00:53:07,601 --> 00:53:09,644 Pull 'em out! Pull 'em out! 639 00:53:09,728 --> 00:53:12,480 Drop the fire line! Drop it low! 640 00:53:26,203 --> 00:53:28,329 Battalion 2 to forward command, urgent! 641 00:53:28,414 --> 00:53:30,373 Forward command. Go ahead. 642 00:53:30,457 --> 00:53:33,835 Explosion on 81. Fire heading toward elevator banks. 643 00:53:33,919 --> 00:53:36,004 We need more crews up here fast! 644 00:53:36,088 --> 00:53:38,590 All right. They need relief on 81. Hit it. 645 00:53:38,674 --> 00:53:40,675 They're on their way. 646 00:53:42,261 --> 00:53:44,178 Done. You better call Duncan, 647 00:53:44,263 --> 00:53:46,222 tell him to stop those people in the Tower Room... 648 00:53:46,307 --> 00:53:48,892 from using that express elevator, or somebody's gonna get killed. 649 00:53:48,976 --> 00:53:51,769 Okay, Kappy. Ring in a third alarm. 650 00:53:51,854 --> 00:53:54,230 I want some rescue squads here, and I also want choppers. 651 00:53:54,356 --> 00:53:57,108 We may need 'em if we're gonna get those people down. 652 00:53:57,234 --> 00:54:00,737 All right. Come on, fireman. 653 00:54:00,863 --> 00:54:02,822 I'll be on 81. Fine. 654 00:54:02,907 --> 00:54:05,283 The fire's moving toward the main shaft. 655 00:54:05,367 --> 00:54:07,702 Use the scenic elevator. Don't overload it. 656 00:54:07,786 --> 00:54:09,787 Okay, Doug. 657 00:54:13,250 --> 00:54:15,543 I don't like the way you talk to me. You drunk? 658 00:54:15,669 --> 00:54:17,587 Not yet. Well, then get out of my way. 659 00:54:17,671 --> 00:54:21,215 You didn't talk like this two years ago, did you? Running over budget and out of money. 660 00:54:21,300 --> 00:54:25,511 Did you ask me then how I could shave two million dollars of four electrical costs? 661 00:54:25,596 --> 00:54:27,472 Shut up, and help me with these people. 662 00:54:27,598 --> 00:54:29,766 And let me ask you, my dear father-in-law... Excuse me. 663 00:54:29,892 --> 00:54:33,436 Am I the only subcontractor you encouraged to cut corners? Excuse me. 664 00:54:33,520 --> 00:54:36,856 Where did you save the other four million in Doug's original budget? 666 00:54:47,368 --> 00:54:49,369 Everybody. 667 00:54:49,453 --> 00:54:51,454 Shh! 668 00:54:51,538 --> 00:54:53,456 Please. Please. 670 00:54:55,542 --> 00:54:57,460 Ladies and gentlemen, I'm sorry. 671 00:54:57,544 --> 00:55:00,296 You'll have to move back into the Promenade Room, 672 00:55:00,381 --> 00:55:03,508 and we'll be taking you down by the scenic elevator. 673 00:55:03,592 --> 00:55:07,178 Now, these express elevators can be activated by fire, 674 00:55:07,262 --> 00:55:10,223 and with the probability of short circuits, 675 00:55:10,307 --> 00:55:13,726 the cars might stop on the floor where the fire is. 676 00:55:13,811 --> 00:55:16,604 So, please, we'll use the scenic elevators. Over there. 678 00:55:19,650 --> 00:55:23,152 For God sakes, get out of there! 679 00:55:23,237 --> 00:55:25,238 Please, back. 681 00:55:50,097 --> 00:55:53,474 Looks bad, Jack. Yeah, it is. I got a couple of men hurt. 682 00:55:53,559 --> 00:55:55,476 Fire's spreading down all corridors. 683 00:55:55,561 --> 00:55:58,146 All right. I got a third alarm in. Now, what about this ceiling? 684 00:55:58,272 --> 00:56:01,315 Must have just happened. I'll check the other corridors. All right. 685 00:56:01,400 --> 00:56:03,985 Fireman, let's pull it down before it falls down. 686 00:56:07,781 --> 00:56:10,324 Bring it out! Take it down. 687 00:56:10,409 --> 00:56:12,702 Empty all the water out! 688 00:56:14,079 --> 00:56:16,039 Fall back! 689 00:56:16,123 --> 00:56:19,292 Chief, it's out of control. We're losin' it! Bring in another line! 691 00:56:35,893 --> 00:56:38,478 Get another hose! 695 00:56:57,664 --> 00:57:00,500 Angela. Angela. 696 00:57:02,169 --> 00:57:04,212 Phillip. 697 00:57:04,296 --> 00:57:06,214 Phillip, open the door! 701 00:58:06,733 --> 00:58:09,318 Do you have any brilliant ideas I can use upstairs... 702 00:58:09,403 --> 00:58:11,737 to explain where I've been all this time? Mmm. 703 00:58:11,822 --> 00:58:14,657 Well, I think what you might do is just, uh, 704 00:58:14,741 --> 00:58:16,826 walk right up to him and say, uh, 705 00:58:16,910 --> 00:58:19,662 "J.D., I'm sorry for the delay, 706 00:58:19,746 --> 00:58:23,291 but my secretary had an urgent personal problem." 707 00:58:25,294 --> 00:58:28,337 What happens if he asks what the problem was? Hmm. 708 00:58:29,423 --> 00:58:31,424 He won't. 709 00:58:33,844 --> 00:58:36,429 You know what astonishes me? What? 710 00:58:36,555 --> 00:58:38,681 You make love with a girl- Mm-hmm. 711 00:58:38,765 --> 00:58:41,184 and afterwards, there's no visible evidence. 712 00:58:41,268 --> 00:58:43,603 Nothing to mark the event. 713 00:58:43,687 --> 00:58:45,605 I mean, look at you. 714 00:58:45,689 --> 00:58:48,065 You look like you could be going to church. 715 00:58:49,359 --> 00:58:51,360 In this outfit? 716 00:58:52,821 --> 00:58:54,822 I love you. 717 00:58:58,452 --> 00:59:00,453 Did you leave a cigarette burning? 718 00:59:04,416 --> 00:59:07,001 That's not a cigarette. 719 00:59:25,354 --> 00:59:27,647 Jesus. 720 00:59:33,862 --> 00:59:35,947 Get some towels. Stuff them under the door. 721 00:59:45,165 --> 00:59:47,166 Dan. Yeah. 722 00:59:48,919 --> 00:59:51,712 Okay. 723 00:59:51,797 --> 00:59:54,548 Yeah. Right. 724 00:59:56,176 --> 00:59:58,261 What did they say? Help's on the way. 725 00:59:58,345 --> 01:00:00,346 Oh. 726 01:00:02,849 --> 01:00:05,226 There's nothing to worry about. 727 01:00:05,352 --> 01:00:10,106 We'll just sit tight and wait till they get here. I won't panic. 728 01:00:10,190 --> 01:00:12,191 Not to worry, baby. 729 01:00:18,699 --> 01:00:21,033 Please, just join the end of the line. 730 01:00:22,286 --> 01:00:24,328 Oh, no, madam, please. You must... 731 01:00:24,454 --> 01:00:28,124 But I can't find my daughter. She's here somewhere. Oh. But they're aware of that. 732 01:00:28,250 --> 01:00:31,252 She's wearing a purple dress. I've got to find her. A purple dress. 733 01:00:31,336 --> 01:00:33,212 I promise you. They'll find her. 734 01:00:33,338 --> 01:00:37,091 Hurry up. Come on. Now, only 12 at a time. 735 01:00:37,175 --> 01:00:39,176 Hurry up. Come on. 736 01:00:40,262 --> 01:00:42,263 I'm sorry. That's it. 737 01:00:44,349 --> 01:00:46,767 Well, be in the next group. 738 01:00:46,852 --> 01:00:48,811 It won't be too long. 739 01:00:48,895 --> 01:00:51,731 What's she doin' on 87? 740 01:00:55,277 --> 01:00:57,445 Forward command? I wanna speak to Jernigan. 741 01:00:58,530 --> 01:01:00,531 Harry. 742 01:01:01,658 --> 01:01:04,577 Jernigan. 743 01:01:04,661 --> 01:01:08,331 What? Damn it, man. You should've sent a man up there. 744 01:01:08,415 --> 01:01:12,168 How do you expect her to hear a phone call? She's deaf. 745 01:01:12,252 --> 01:01:14,170 Sure the kids can hear. 746 01:01:14,254 --> 01:01:17,298 I don't know. Maybe they were in the shower or something when you called. 747 01:01:17,424 --> 01:01:20,217 Forward command. No. You stay where you are. I'll get 'em down. 748 01:01:20,302 --> 01:01:23,846 No. All my men are committed. I need fresh crews, damn it! Now! 749 01:01:23,972 --> 01:01:27,600 Okay, forward command. Fresh crews coming right up. Still got people on 87. 750 01:01:27,684 --> 01:01:29,685 I'll get 'em down. 751 01:01:33,357 --> 01:01:35,649 I'll give you a hand, Harry. 752 01:01:50,874 --> 01:01:53,292 Turn your face away. 753 01:02:16,775 --> 01:02:18,943 There never were any firemen, were there? 754 01:02:21,363 --> 01:02:23,656 I said that to make it easier on you. 755 01:02:25,951 --> 01:02:27,952 I switched off the phones. 756 01:02:29,496 --> 01:02:31,372 There's no way to call out. 757 01:02:35,502 --> 01:02:37,503 Nobody knows we're up here. 758 01:02:40,966 --> 01:02:43,175 Well, I always did want to die in bed. 759 01:02:48,807 --> 01:02:50,724 Nobody's going to die. 760 01:02:52,853 --> 01:02:56,564 For one thing, at least they'll never find out about us, will they? 761 01:03:24,801 --> 01:03:27,386 I used to run the 100 in 10 flat. 762 01:03:34,394 --> 01:03:36,395 Don't go. 763 01:03:37,647 --> 01:03:40,900 I'll be back with the whole fire department. 764 01:03:45,447 --> 01:03:47,406 On your mark. 765 01:04:09,930 --> 01:04:11,931 Dan! 773 01:06:13,386 --> 01:06:15,721 Down that corridor! 777 01:06:38,870 --> 01:06:40,746 You all right? They're in there. I know it. 778 01:06:40,872 --> 01:06:43,582 The mother and the two children. Don't worry. We'll get 'em out. 779 01:06:43,708 --> 01:06:47,419 Wait a minute. Please, Mrs. Mueller. Please stay back. 780 01:06:47,545 --> 01:06:50,422 What do you think? I don't know. Give it a kick. 781 01:06:58,765 --> 01:07:00,933 I'll take the back. 783 01:07:30,380 --> 01:07:32,381 I got Mrs. Allbright. 784 01:07:36,052 --> 01:07:38,053 Anybody in here? 790 01:08:01,202 --> 01:08:05,372 It's okay, kid. It's okay. 791 01:08:05,498 --> 01:08:07,833 Come on. 795 01:08:26,978 --> 01:08:29,813 He's okay. Mom. Mom. 796 01:08:29,898 --> 01:08:33,442 Your mom's all right. Mr. Jernigan took her downstairs. She'll be all right. 797 01:08:33,526 --> 01:08:35,486 Anybody else? 798 01:08:35,570 --> 01:08:37,905 My sis- My sister. Where's Angela? 799 01:08:39,199 --> 01:08:41,658 He'll get her. 800 01:08:52,587 --> 01:08:54,588 Angela? 801 01:08:55,715 --> 01:08:57,716 Angela? 802 01:09:17,862 --> 01:09:19,863 Angela? 803 01:09:21,157 --> 01:09:23,200 Angela. 804 01:09:25,954 --> 01:09:28,789 Angela, where are you? 806 01:09:38,299 --> 01:09:40,968 It's gonna be okay. It's okay. It's all right. 808 01:09:54,774 --> 01:09:57,150 Thank God. Angela. 809 01:10:02,323 --> 01:10:04,324 Come on. 814 01:10:34,689 --> 01:10:36,940 Just take it easy. Easy. Hold it right here. 815 01:10:37,066 --> 01:10:39,359 Hold it right here. Hold it here. All right! 816 01:10:39,485 --> 01:10:41,612 That's it. Don't press the plaza button. 817 01:10:46,826 --> 01:10:49,494 Everybody just calm down. 818 01:10:52,665 --> 01:10:55,751 At this rate it's gonna take a couple of hours to get everyone down. 819 01:10:55,835 --> 01:10:59,046 So I would suggest that those of us with stout hearts and trim waistlines... 820 01:10:59,172 --> 01:11:01,757 start using the stairs. That's 135 floors. 821 01:11:01,841 --> 01:11:03,842 Mm-hmm. All downhill. 823 01:11:24,489 --> 01:11:26,657 It's closer than they told us. 824 01:11:28,785 --> 01:11:31,662 Let's try the south exit. That might be clear. 825 01:11:47,095 --> 01:11:49,805 Carlos. 826 01:11:49,889 --> 01:11:52,599 Yes, sir. Help us try to get this thing open. 827 01:11:52,684 --> 01:11:55,519 It's stuck? Yeah. 828 01:11:55,603 --> 01:11:57,604 Here. Let me try to kick it. 829 01:12:00,650 --> 01:12:02,567 No. 830 01:12:02,652 --> 01:12:04,569 I'll call security. Yes, sir. 835 01:12:28,052 --> 01:12:30,053 On the double. 836 01:12:34,726 --> 01:12:37,769 Battalion 38, responding to fourth alarm. 837 01:12:37,854 --> 01:12:40,188 Reporting to forward command. 838 01:12:40,273 --> 01:12:42,524 Where are those choppers, Kappy? 839 01:12:42,608 --> 01:12:44,860 Navy's been alerted. 840 01:12:47,113 --> 01:12:49,865 Why do they make these goddamn things so heavy? 841 01:12:49,949 --> 01:12:51,867 Hey. You want it easy, Chief? 842 01:12:51,951 --> 01:12:54,953 I don't see why they couldn't have designed a survival suit for us... 843 01:12:55,079 --> 01:12:58,498 like they did for football players. Who pays to see us play? 844 01:12:58,583 --> 01:13:00,500 Yeah. Yeah. 845 01:13:04,047 --> 01:13:06,048 Let's go to work. 846 01:13:07,633 --> 01:13:10,260 I need two men to go up the stairwell to the Tower Room. 847 01:13:10,344 --> 01:13:12,304 There's a door jammed. I want it cleared. 848 01:13:16,309 --> 01:13:18,310 Okay. You got it. 849 01:13:18,394 --> 01:13:21,313 Timmy, I want you with me. 850 01:13:21,439 --> 01:13:24,941 Get two men. Make sure they've got 30 minutes of air. Kappy. Yeah. 851 01:13:25,026 --> 01:13:27,569 Now there's gonna be glass sailin' all over this city. 852 01:13:27,653 --> 01:13:31,031 Call the police downstairs. Have them move those barricades four blocks back. 853 01:13:31,157 --> 01:13:33,116 Got it. Let's hit it. 854 01:13:33,201 --> 01:13:35,160 Right. 855 01:13:41,000 --> 01:13:43,085 Yo. Security guard! Anyone here? 856 01:13:51,135 --> 01:13:53,220 Hello. Security. 857 01:14:00,728 --> 01:14:03,647 Say, kitty. Almost missed ya, huh? 858 01:14:10,071 --> 01:14:11,988 Ow! 859 01:14:12,073 --> 01:14:14,658 Keep away from the walls. 860 01:14:14,742 --> 01:14:16,785 There's fire on the other side. 862 01:14:30,424 --> 01:14:32,425 Wait a minute. 864 01:14:36,430 --> 01:14:38,849 It's a ruptured gas line. Get back! 868 01:14:59,078 --> 01:15:01,121 Oh, my God! 869 01:15:57,470 --> 01:16:00,138 Can you get down? Is there any way you can get down? 870 01:16:00,223 --> 01:16:04,059 I think I can. Phillip. 871 01:16:04,143 --> 01:16:06,102 Let him try. 872 01:16:07,104 --> 01:16:09,022 There's no other way. 874 01:16:37,301 --> 01:16:39,678 Come on, Phillip. Come on. 875 01:16:39,762 --> 01:16:41,680 That part's easy. 876 01:16:49,230 --> 01:16:51,356 Come on, now. Easy does it. 877 01:16:51,482 --> 01:16:53,858 Get your foot over there. 878 01:16:58,698 --> 01:17:00,699 Ease down. 879 01:17:01,742 --> 01:17:03,868 Come on, Phillip. Come on, Phillip. 881 01:17:17,842 --> 01:17:20,135 Your foot's just a couple of inches away now. 882 01:17:20,219 --> 01:17:22,137 There you go. 883 01:17:22,221 --> 01:17:25,098 Easy now. Easy. 884 01:17:28,227 --> 01:17:30,228 Don't look down. 885 01:17:32,023 --> 01:17:34,607 That's right. Come on. 886 01:17:35,609 --> 01:17:37,569 I got ya. I got ya. 889 01:17:47,079 --> 01:17:49,164 We were supposed to have fire drills, 890 01:17:49,248 --> 01:17:52,292 but nobody ever told me anything. 891 01:17:52,376 --> 01:17:56,087 We were supposed to have fire drills. That's what they said. But they never did. 893 01:17:58,841 --> 01:18:02,052 It's going to be all right. It's going to be all right. 894 01:18:25,993 --> 01:18:27,994 It's going to be all right. 896 01:18:56,565 --> 01:18:58,483 You all right? 897 01:18:58,567 --> 01:19:01,069 You know, I had- I got up all right, 898 01:19:01,153 --> 01:19:03,905 but I think I'm gonna have a lot of trouble gettin' down. 899 01:19:03,989 --> 01:19:08,868 You think you could help me? Could you just hold on around my neck real tight? 900 01:19:08,953 --> 01:19:10,870 Oh, no. 901 01:19:12,540 --> 01:19:14,833 Come on. Give it a try. 902 01:19:16,627 --> 01:19:21,214 Just put your arms around me, and you tell me what to do. Okay? 903 01:19:21,340 --> 01:19:23,466 Put her legs down. 904 01:19:23,592 --> 01:19:25,718 Okay. Hold on tight. Put your legs around here. 905 01:19:25,845 --> 01:19:28,596 Hold on real tight now. Go on. 906 01:19:29,765 --> 01:19:32,142 Hang on. 907 01:19:32,226 --> 01:19:35,145 Just hold on tight, honey. Hold on. 909 01:19:51,787 --> 01:19:53,705 Hold on. 910 01:19:53,789 --> 01:19:55,707 You're okay. 911 01:20:17,396 --> 01:20:19,397 Hold on tight now. 912 01:20:25,946 --> 01:20:27,947 It's gonna be okay now. 913 01:20:33,162 --> 01:20:35,079 Hold on! 914 01:20:35,164 --> 01:20:37,040 Easy now. 915 01:20:37,166 --> 01:20:39,501 Hold on, Angela. I've got a hold of you. 916 01:20:39,585 --> 01:20:43,046 Get your arms around my neck. That-a-girl. 917 01:20:54,725 --> 01:20:56,643 Nurse. He stayed in too long. 918 01:20:56,727 --> 01:20:58,645 Bring him right over here. 921 01:21:10,282 --> 01:21:12,992 Mrs. Mueller, come on. You've gotta try! 922 01:21:14,078 --> 01:21:16,162 Take it slowly now. 924 01:22:11,552 --> 01:22:13,511 You've got about a foot to go. 925 01:22:14,763 --> 01:22:18,224 Feel around with your feet now. Can you see it? 926 01:22:23,564 --> 01:22:26,524 Hold onto that pole and grab a hold of my belt. 927 01:22:36,243 --> 01:22:38,703 Try to get your left hand over there. 928 01:22:44,835 --> 01:22:46,878 About half a foot. Six inches. 929 01:22:48,380 --> 01:22:50,465 Try to swing now. 930 01:22:51,967 --> 01:22:53,968 Just try to pendulum. 931 01:22:55,262 --> 01:22:57,263 Can you swing? 932 01:22:58,891 --> 01:23:01,768 Come on. Just get to me over here. 933 01:23:01,852 --> 01:23:04,062 Mrs. Mueller. 935 01:23:13,989 --> 01:23:15,907 Are you all right? Fine. 936 01:23:19,161 --> 01:23:21,162 All right, let's go. 939 01:23:40,391 --> 01:23:42,558 Come on. Come on. 940 01:23:46,355 --> 01:23:49,607 I'm comin'. I'm comin'. 942 01:24:02,871 --> 01:24:04,831 You okay? 943 01:24:08,293 --> 01:24:10,461 Nobody's gonna get down this way. 944 01:24:14,299 --> 01:24:16,300 Oh, God, we're cut off. 945 01:24:17,553 --> 01:24:20,012 Well, the only way is up. 946 01:24:20,097 --> 01:24:22,014 Come on. Let's go. 948 01:24:37,656 --> 01:24:42,201 Chief O'Hallorhan? O'Hallorhan. Inside, security phone on the right. 950 01:24:50,586 --> 01:24:53,546 Would you get me Chief O'Hallorhan right away? I'm trying to get through now. 952 01:24:58,510 --> 01:25:01,429 Can't we go down? No, the fire's below us. We have to go up. 953 01:25:01,513 --> 01:25:03,806 This'll put us right underneath the Promenade Room. 954 01:25:03,891 --> 01:25:06,184 Come on! 955 01:25:15,027 --> 01:25:17,862 Tim, get that phone. 956 01:25:17,946 --> 01:25:21,532 Check your ventilating systems over here. Jack? Yeah? 957 01:25:21,617 --> 01:25:23,785 I'll send up another truck company. 958 01:25:23,869 --> 01:25:26,621 Pull this ceiling and vent that other side. 959 01:25:26,705 --> 01:25:29,123 It's for you, Chief. The air control officer for the copter. 960 01:25:29,208 --> 01:25:32,251 Thank you. Jack, I know you've been hittin' it. 961 01:25:32,336 --> 01:25:34,337 I'm gonna get some relief for you and your men. 962 01:25:40,219 --> 01:25:42,178 This is O'Hallorhan. Who am I speaking to? 963 01:25:42,262 --> 01:25:44,806 Chief Flaker, sir. U.S. Navy, Air Rescue. 964 01:25:44,890 --> 01:25:47,517 It's about time. We could use your rescue choppers. 965 01:25:47,601 --> 01:25:50,061 I'll order them right away. I'd like to set up communications... 966 01:25:50,145 --> 01:25:52,063 next to the forward command center. 967 01:25:52,147 --> 01:25:54,982 No, no, too dangerous. Stay outta those elevators. 968 01:25:55,067 --> 01:25:57,401 Well, then, sir, we'll just trot right up the stairs. 969 01:25:57,486 --> 01:26:00,363 Yeah, you'll just trot right up to 79, huh? 970 01:26:00,447 --> 01:26:02,615 Standing by in the lobby, sir. 971 01:26:02,699 --> 01:26:04,617 Thank you. 974 01:26:32,437 --> 01:26:35,439 This isn't gonna help any. 975 01:26:41,613 --> 01:26:44,782 They won't hear us in there. There's 300 people. 976 01:26:44,867 --> 01:26:48,327 It's a fire door. It's over two and a half inches thick. 977 01:26:48,412 --> 01:26:51,038 Maybe I could crawl through there. 978 01:26:51,123 --> 01:26:54,041 Will we- Will we be able to go with you? 979 01:26:54,126 --> 01:26:57,879 It leads to a pipe shaft that's 135 floors straight down. 980 01:26:59,715 --> 01:27:01,632 Use this. 981 01:27:01,717 --> 01:27:04,385 Phillip, you take care of these ladies. 982 01:27:04,469 --> 01:27:06,804 They're your responsibility now. 986 01:28:17,376 --> 01:28:20,336 All right. I'll tell him. 987 01:28:20,462 --> 01:28:22,880 Chief? Yeah. How does it look on 65? 988 01:28:23,006 --> 01:28:27,009 They're getting it contained. Well, it's still below us. Let's take a look. 989 01:28:27,094 --> 01:28:29,512 Okay, watch the electrics. 991 01:28:46,780 --> 01:28:49,407 Come here! 992 01:28:50,784 --> 01:28:53,285 The master generator's blown! 993 01:28:53,370 --> 01:28:55,287 But the backup should've kicked on by now. 994 01:28:55,372 --> 01:28:57,623 Go see what's holding up our starters. 996 01:29:09,344 --> 01:29:11,595 What happened? 997 01:29:15,058 --> 01:29:16,976 Where the hell are we? 1000 01:29:32,826 --> 01:29:36,537 Security, this is Duncan. Have the main breakers gone? 1001 01:29:40,125 --> 01:29:42,209 The whole system's failed. 1002 01:29:42,294 --> 01:29:45,588 Well, what's the last report on the firemen getting here? 1003 01:29:45,672 --> 01:29:47,631 Are they on their way? 1004 01:29:50,177 --> 01:29:52,636 Hold onto me a second. 1008 01:30:31,468 --> 01:30:32,885 Hold on! 1009 01:30:37,516 --> 01:30:39,475 Jesus Christ, that's one of our men! 1010 01:30:39,559 --> 01:30:41,477 Oh, God! 1011 01:30:41,561 --> 01:30:47,233 Okay, okay. Go down by rope. Better get it. 1012 01:30:47,359 --> 01:30:51,570 Sir? We're gonna rappel. Down to 65. 1013 01:30:51,655 --> 01:30:53,781 Get on top of that elevator, use it for an exit. 1014 01:30:53,865 --> 01:30:55,908 Why not pry open the doors at this level? 1015 01:30:58,120 --> 01:31:00,204 I don't think so. 1016 01:31:00,288 --> 01:31:04,125 I can't make it. I'll fall. I know I'll fall. 1017 01:31:06,336 --> 01:31:09,964 Okay. Then you better go first. 1018 01:31:10,048 --> 01:31:13,050 That way, when you fall, you won't take any of us with you. 1019 01:31:25,063 --> 01:31:27,022 Let's go to work. 1020 01:31:37,450 --> 01:31:39,451 Check all rooms in that corridor. 1021 01:31:41,079 --> 01:31:43,080 Check this room! 1022 01:31:47,836 --> 01:31:49,753 Tear it down. 1023 01:32:49,105 --> 01:32:52,107 See? Just like we taught you in training. 1024 01:32:53,735 --> 01:32:56,153 Okay, open it up. 1025 01:33:06,164 --> 01:33:08,832 Of course I read you! 1026 01:33:08,917 --> 01:33:12,127 Look, I don't know where the hell he is, but if I see him, I'll tell him! 1027 01:33:14,172 --> 01:33:17,466 Must be an easier way to get to a fire. Not for us. 1028 01:33:17,592 --> 01:33:20,594 Mike, where have you been? We had a little trouble getting here. 1029 01:33:20,679 --> 01:33:23,305 The navy flight commander needs you down in the lobby right away. 1030 01:33:23,431 --> 01:33:25,933 Sixty-five floors? Just walk right down? No, it's only five. 1031 01:33:26,017 --> 01:33:28,352 They got a freight elevator on 60 on auxiliary power. 1032 01:33:28,478 --> 01:33:31,230 Okay. You got this thing controlled? Well, we're gettin' there. 1033 01:33:31,314 --> 01:33:33,190 All right, you men stay here with the chief. 1034 01:33:33,316 --> 01:33:36,193 Tell him I'm on my way. Oh, Mike... 1035 01:33:37,362 --> 01:33:39,321 This one of your men? 1036 01:33:40,657 --> 01:33:43,784 "Dan Bigelow." Nope. Must be a civilian. 1037 01:33:50,834 --> 01:33:53,210 Located O'Hallorhan. He's on his way. 1040 01:34:19,404 --> 01:34:21,280 Look! 1041 01:34:21,406 --> 01:34:23,615 There's another there. Look. 1043 01:34:49,309 --> 01:34:51,477 It's too damn windy out there! 1044 01:34:51,561 --> 01:34:53,520 Hey, Carlos, give me that security phone, will you? 1045 01:34:53,646 --> 01:34:57,608 Mr. Roberts. How'd you get in here? I'll give it to you later. 1046 01:34:58,943 --> 01:35:01,153 Give me O'Hallorhan. 1047 01:35:01,237 --> 01:35:03,238 Well, that's okay. Anybody'll do. Listen. 1048 01:35:03,323 --> 01:35:05,240 The south stairwell is blocked. 1049 01:35:05,325 --> 01:35:09,078 Cement, for Chrissake! Can you send somebody up to break it loose? 1050 01:35:10,580 --> 01:35:12,706 They're on their way? How... 1051 01:35:12,791 --> 01:35:14,792 Okay. 1052 01:35:15,877 --> 01:35:20,005 Oh. Oh, my Lord, Elke. My poor cat. 1053 01:35:20,131 --> 01:35:23,550 She's still in the apartment. Oh, it's okay, Mrs. Mueller. 1054 01:35:23,635 --> 01:35:26,553 I'm sure the fire didn't get up that high yet. She'll be all right. 1056 01:35:33,103 --> 01:35:35,312 Oh, hello, ma'am. Oh, hello. 1057 01:35:35,438 --> 01:35:38,232 How you doin'? We're fine. Glad to see you. 1058 01:35:38,316 --> 01:35:40,818 Yeah. That's the door right here! It's blocked with cement. 1059 01:35:40,902 --> 01:35:42,903 Okay. 1060 01:35:51,704 --> 01:35:54,373 Ah, we're gonna have to blow that thing. Right. 1061 01:35:59,504 --> 01:36:03,382 Mrs. Mueller. It's Mr. Roberts. 1062 01:36:05,718 --> 01:36:08,178 Mrs. Mueller! Phillip! 1063 01:36:08,263 --> 01:36:11,348 We hear you! We're gonna blow this door! 1064 01:36:11,433 --> 01:36:13,267 Get everybody clear. 1065 01:36:13,351 --> 01:36:16,228 You've got about 30 seconds. Understood? 1066 01:36:18,189 --> 01:36:20,149 Understood! 1067 01:36:24,988 --> 01:36:27,364 Okay, ma'am, let's get down there outta the way. 1068 01:36:27,449 --> 01:36:29,366 Okay. 1069 01:36:29,451 --> 01:36:32,161 Everybody, could you please go back? They're gonna dynamite this door. 1070 01:36:32,245 --> 01:36:34,913 Step back to the elevator. We're blowing up the exit door. 1071 01:36:37,542 --> 01:36:39,877 Okay, get down low. 1072 01:36:44,966 --> 01:36:47,176 What kind of explosives are you using? 1073 01:36:47,260 --> 01:36:50,554 It's plastic, C-4. Blow a hole in anything. 1075 01:37:01,649 --> 01:37:04,193 Here. 1076 01:37:04,277 --> 01:37:06,862 Shine this on the bag for me. 1077 01:37:06,946 --> 01:37:08,906 That's it. Keep it on there. 1078 01:37:11,993 --> 01:37:14,161 Is there going to be a bang? 1079 01:37:14,245 --> 01:37:17,539 Ah, nothin' for you to worry about, baby. You'll be safe. 1080 01:37:20,418 --> 01:37:23,212 Okay, everybody ready? 1082 01:37:40,605 --> 01:37:42,981 Good goin', guys. 1083 01:37:43,066 --> 01:37:45,567 Hey. 1084 01:37:45,652 --> 01:37:48,445 You all right? 1086 01:37:58,665 --> 01:38:02,209 I'm James Duncan. Can we get down that way? 1087 01:38:02,293 --> 01:38:05,963 No, not a chance, sir. The stairway below is completely gone. 1088 01:38:23,439 --> 01:38:25,440 Everyone, listen! 1089 01:38:25,567 --> 01:38:28,443 Hold it down! Listen! 1090 01:38:29,612 --> 01:38:31,530 I've been informed by the fire department... 1091 01:38:31,614 --> 01:38:35,576 that there's no possibility of using this stairway to get out. 1092 01:38:35,702 --> 01:38:38,996 Now, I'm-I'm sorry. 1093 01:38:42,083 --> 01:38:46,628 Patty. There's still a chance we can get out of here. 1094 01:38:48,381 --> 01:38:50,882 Didn't you hear what my father said? We can't get out that way. 1095 01:38:50,967 --> 01:38:54,052 Are you coming or not? 1096 01:38:56,055 --> 01:39:00,142 No. 1097 01:39:00,226 --> 01:39:04,313 If you have to wait for permission to save your own life, go ahead. 1098 01:39:04,439 --> 01:39:06,607 I'm getting out. Roger. You... 1102 01:39:36,596 --> 01:39:39,389 Ah! 1104 01:39:43,811 --> 01:39:46,521 Come on! Come on! 1105 01:39:48,399 --> 01:39:52,194 Let's go! You guys, pull the ceiling! 1106 01:39:52,278 --> 01:39:54,946 You two, in there! 1107 01:40:00,244 --> 01:40:02,454 I guess you thought I stood you up. 1108 01:40:02,538 --> 01:40:04,831 It crossed my mind. 1109 01:40:05,833 --> 01:40:08,043 You sure you're all right? Mm-hmm. 1111 01:40:10,129 --> 01:40:14,007 Doug, those, uh... those helicopters, th-they'll get us out of here, won't they? 1112 01:40:14,092 --> 01:40:16,301 Sure they will, if there's not too much wind. 1113 01:40:17,845 --> 01:40:20,597 Some party. 1114 01:40:21,599 --> 01:40:23,517 Doug- 1115 01:40:26,270 --> 01:40:28,939 Hmm, da-dumm! 1116 01:40:30,733 --> 01:40:33,068 Can I get you anything else? No? 1119 01:40:56,926 --> 01:40:59,261 Damn! 1120 01:41:02,598 --> 01:41:04,558 The choppers are here all right, 1121 01:41:04,642 --> 01:41:07,394 but those high winds on the roof make a landing attempt too risky. 1122 01:41:07,478 --> 01:41:10,230 Get some men on the roof of the Peerless Building. 1123 01:41:10,314 --> 01:41:12,941 I wanna try to get a breeches buoy up to the Promenade Room. 1124 01:41:13,025 --> 01:41:15,402 We can't shoot a line that distance, not in this wind. 1125 01:41:15,528 --> 01:41:19,489 What's the matter with shootin' it from a chopper? I'll get right on it. 1126 01:41:22,577 --> 01:41:25,787 Don? Chief, uh, the ceiling fell in on him. 1127 01:41:25,872 --> 01:41:28,331 By the time I got to him, he was covered with hot stuff. 1130 01:41:54,317 --> 01:41:57,986 Pretty ridiculous spectacle, right? 1131 01:41:58,112 --> 01:42:01,448 There's no way down. Thank God you're all right. 1132 01:42:02,533 --> 01:42:04,951 Oh, Roger, what are we gonna do? 1133 01:42:05,036 --> 01:42:09,039 I know what I'm gonna do. Get quietly drunk. 1134 01:42:11,751 --> 01:42:15,170 If you're responsible for all this, I know what you must be feeling. 1135 01:42:15,254 --> 01:42:17,214 You don't know the meaning of the word. 1136 01:42:17,298 --> 01:42:19,216 Responsible? Feeling! 1137 01:42:19,300 --> 01:42:23,303 Oh, you know a lot about responsibility. It's a family trait. 1138 01:42:23,387 --> 01:42:26,932 The Duncans are very big in the responsibility department, at least on the surface. 1139 01:42:27,016 --> 01:42:31,603 That's not fair! I don't think it's wrong to feel a sense of-of duty! 1140 01:42:31,687 --> 01:42:36,066 Sometimes... when you turn the exact same phrase, 1141 01:42:36,150 --> 01:42:38,068 lift an eyebrow the exact same way, 1142 01:42:38,152 --> 01:42:40,987 I see, and I hear your father. 1143 01:42:41,072 --> 01:42:44,199 The two of you, one! Like a great big tree, 1144 01:42:44,283 --> 01:42:46,701 and a little baby tree in its shade where the acorn fell. 1145 01:42:46,786 --> 01:42:49,830 Roger, I came over here to you... 1146 01:42:49,914 --> 01:42:53,583 because I-I-I-I thought you might need me! 1147 01:42:56,796 --> 01:43:01,049 Right now, what I need most... 1148 01:43:01,133 --> 01:43:03,760 is this. 1149 01:43:06,430 --> 01:43:12,227 I, um- I promised myself that if I ever saw you again, I'd make a full confession. 1150 01:43:12,311 --> 01:43:14,729 No, but thank you. 1151 01:43:14,856 --> 01:43:18,149 But you don't know anything about me. But I do. 1152 01:43:18,234 --> 01:43:21,027 You're penniless. 1153 01:43:21,112 --> 01:43:23,405 You have no villa in the south of France- 1154 01:43:23,489 --> 01:43:26,741 No antiques coming, no paintings. 1155 01:43:26,826 --> 01:43:28,785 But, Harlee, I don't care. 1156 01:43:31,497 --> 01:43:35,041 I'm a cheap tinhorn, a two-bit con man. 1157 01:43:35,126 --> 01:43:38,169 Not cheap. Maybe unsuccessful. 1158 01:43:38,254 --> 01:43:41,131 But don't you see? Your heart isn't in it. 1159 01:43:41,215 --> 01:43:45,677 How can you cheat people effectively if you don't really enjoy cheating them? 1160 01:43:45,761 --> 01:43:48,680 I brought you up here tonight to sell you a thousand shares... 1161 01:43:48,764 --> 01:43:50,765 in Greater Anaheim Power and Light. 1162 01:43:50,850 --> 01:43:52,517 Is it a good investment? 1163 01:43:52,602 --> 01:43:55,854 There is no Greater Anaheim Power and Light, 1164 01:43:55,938 --> 01:43:57,898 only the certificate I had printed. 1165 01:43:57,982 --> 01:44:01,818 I must say, I think you'd have admired the artwork. Beautiful engraving. 1166 01:44:01,903 --> 01:44:03,528 I'd like to see it. 1167 01:44:05,489 --> 01:44:11,036 It's in my jacket. I took the jacket off. I-It was needed elsewhere. 1168 01:44:11,120 --> 01:44:15,582 You see what I mean? I can't even deliver a phony stock certificate. 1170 01:44:19,045 --> 01:44:23,673 Did you hear what I said? Mm. Every word. 1171 01:44:23,758 --> 01:44:28,637 Well, then, tell me you're shocked. Or at least disappointed! 1172 01:44:28,763 --> 01:44:31,473 But I'm not. You must be! 1173 01:44:31,557 --> 01:44:34,768 Harlee, I'm not. 1175 01:44:39,190 --> 01:44:41,107 Okay. 1176 01:44:50,034 --> 01:44:52,577 I'll be right back. 1177 01:44:52,662 --> 01:44:55,789 Give me a few minutes with Doug, will you, dear? 1178 01:44:55,873 --> 01:44:58,541 Sure. 1179 01:45:08,219 --> 01:45:11,388 Will Giddings is dead. 1180 01:45:12,723 --> 01:45:14,724 He died 20 minutes ago. 1181 01:45:18,938 --> 01:45:20,897 Oh, boy. 1182 01:45:24,068 --> 01:45:28,613 Oh, God, I wonder how many more'll be dead by tomorrow? 1183 01:45:28,698 --> 01:45:30,615 I thought we were building something that- 1184 01:45:30,700 --> 01:45:33,618 where people could work and live and be safe! 1185 01:45:33,703 --> 01:45:38,248 If you had to cut costs, why didn't you cut floors instead of corners? 1186 01:45:39,542 --> 01:45:41,543 Now, listen. 1187 01:45:41,627 --> 01:45:46,715 Any decisions that were made for the use of alternate building materials... 1188 01:45:46,799 --> 01:45:51,011 were made because I, as a builder, have a right to make those decisions- 1189 01:45:51,095 --> 01:45:54,014 If I remain within the building code. And goddamn it, I did! 1190 01:45:54,098 --> 01:45:56,307 Building code. Jesus. 1191 01:45:56,392 --> 01:45:58,309 Oh, the building code. Come on, Dunc. 1192 01:45:58,394 --> 01:46:01,021 I mean, that's a standard cop-out when you're in trouble. 1193 01:46:01,105 --> 01:46:03,481 I was crawlin' around up there. 1194 01:46:03,566 --> 01:46:06,192 I mean, duct holes weren't fire-stopped! 1195 01:46:06,277 --> 01:46:09,821 Corridors without fire doors, and the sprinklers won't work. 1196 01:46:09,905 --> 01:46:12,824 And an electrical system that's good for what? 1197 01:46:12,908 --> 01:46:16,077 I mean, it's good for startin' fires! 1198 01:46:16,162 --> 01:46:18,997 Hoo, boy. Where was I when all this was goin' on? 1199 01:46:19,081 --> 01:46:22,792 'Cause I'm just as guilty as you and that goddamn son-in-law of yours! 1200 01:46:24,045 --> 01:46:27,088 What do they call it when you kill people? 1202 01:46:38,017 --> 01:46:39,934 Come on! Move it! 1204 01:46:47,068 --> 01:46:48,943 Okay. Who is it? 1205 01:46:49,070 --> 01:46:51,237 Chief O'Hallorhan. What happened? 1206 01:46:51,322 --> 01:46:55,075 Part of the central core just blew. Now, we've got in the fifth alarm. 1207 01:46:55,159 --> 01:46:57,577 The helicopters? 1208 01:46:57,661 --> 01:46:59,579 No, it's too windy. They can't set down. 1209 01:46:59,663 --> 01:47:02,582 We want to set the breeches buoy up on the roof of the Peerless Building. 1210 01:47:02,708 --> 01:47:05,418 Well, what can we do to help? 1211 01:47:05,503 --> 01:47:08,713 Move all your combustible material away from the window. 1212 01:47:10,049 --> 01:47:11,966 Okay. Gotcha. 1213 01:47:12,051 --> 01:47:14,094 Come on. Grab those tables and chairs. 1215 01:47:20,101 --> 01:47:23,353 Pile 'em up away from the walls! 1216 01:47:24,772 --> 01:47:28,441 There's nobody on those drapes. Let's get on 'em now. 1217 01:47:28,526 --> 01:47:30,860 Jake, give me a hand! 1219 01:48:09,900 --> 01:48:14,028 Did you reach her? The phones are all out. 1220 01:48:14,113 --> 01:48:17,198 Well, just a little while longer, and we'll all be home together. 1221 01:48:18,534 --> 01:48:21,578 If only I could have talked to her. 1222 01:48:21,662 --> 01:48:23,872 Let her know we were thinking of her. 1223 01:48:25,958 --> 01:48:30,253 Told her how- how precious she is to us. 1224 01:48:33,757 --> 01:48:37,135 She's still such a child. 1225 01:48:37,219 --> 01:48:42,140 She doesn't even know where I keep the key to the safety-deposit box. 1226 01:48:42,224 --> 01:48:44,559 How will she be able to get into it? 1227 01:48:46,562 --> 01:48:50,732 I mean, uh, if she should have to. 1228 01:48:54,820 --> 01:48:57,280 The things you think of. 1229 01:48:57,406 --> 01:49:00,283 Do you wanna help me? Oh. 1230 01:49:07,458 --> 01:49:10,210 Here he is. Chief, the wind velocity's down a little. 1231 01:49:10,294 --> 01:49:12,879 We're gonna try for a landing. 1232 01:49:12,963 --> 01:49:15,131 Gil, get Roberts. 1233 01:49:19,803 --> 01:49:20,803 Yeah. 1234 01:49:20,888 --> 01:49:23,848 Get 10 people up on the roof. Have the rest of 'em stand by in groups of 10. 1235 01:49:23,933 --> 01:49:25,850 We're gonna start airlifting. 1236 01:49:25,935 --> 01:49:28,645 Will do. 1237 01:49:31,398 --> 01:49:33,858 Patty, put these over there where they can get them easily. 1238 01:49:33,984 --> 01:49:36,569 Carlos, give me that pad of paper and a pencil. Yes, sir. 1239 01:49:36,695 --> 01:49:38,655 Give me that brandy snifter too. Right. 1240 01:49:38,781 --> 01:49:41,741 Doug, are they going to land? They're gonna try. 1241 01:49:41,825 --> 01:49:44,786 Send the kids out first... and then the women. 1242 01:49:44,870 --> 01:49:46,871 Number this up to- I don't know... a hundred or so. 1243 01:49:46,997 --> 01:49:50,917 High-rise roulette. High-rise roulette. That's right. 1244 01:49:51,001 --> 01:49:54,420 Doug, there may not be time to tell you later. 1245 01:49:54,505 --> 01:49:56,631 There will be. 1246 01:49:56,715 --> 01:50:00,385 I'll go tell everybody. Pass those out when you're ready. 1248 01:50:27,746 --> 01:50:29,747 All right, there's gonna be a lot of wind up there, 1249 01:50:29,832 --> 01:50:31,791 especially when that chopper lands. 1250 01:50:31,875 --> 01:50:34,377 So everybody stay in one group. Come on. 1251 01:50:49,101 --> 01:50:51,728 Stay back! Stay back! 1253 01:50:57,192 --> 01:50:59,402 Look out! 1258 01:51:40,903 --> 01:51:42,820 I think so. 1259 01:51:42,905 --> 01:51:46,491 Roberts! Mr. Roberts! Chief O'Hallorhan wants to speak to you. 1260 01:51:46,575 --> 01:51:49,660 All right, make way. Pardon me. Comin' through! Comin' through! 1261 01:51:49,787 --> 01:51:52,246 Pardon me. 1262 01:51:56,126 --> 01:51:58,461 Here he is now. 1263 01:51:58,545 --> 01:52:00,463 Yeah? 1264 01:52:00,547 --> 01:52:03,966 Now look, Roberts, I know those pilots are dead and- 1265 01:52:04,051 --> 01:52:06,469 God, it was just awful up there. 1266 01:52:06,553 --> 01:52:11,224 Listen, our best chance now is the breeches buoy. 1267 01:52:11,308 --> 01:52:13,893 I've told my two firemen up there to knock out a window. 1268 01:52:13,977 --> 01:52:16,145 We're gonna try to shoot a line to you from a chopper. 1269 01:52:17,481 --> 01:52:19,482 Okay. 1271 01:52:23,821 --> 01:52:26,739 Hey, one of you guys got a pair of clippers? 1272 01:52:26,824 --> 01:52:28,950 Uh, yeah, sure. What do you want 'em for? 1273 01:52:29,034 --> 01:52:31,202 I wanna try somethin'. 1275 01:52:42,881 --> 01:52:45,842 Step way back. The firemen are gonna knock out the windows. 1276 01:52:45,926 --> 01:52:47,844 Step back. You won't get hurt. 1280 01:54:40,207 --> 01:54:42,250 May I have your attention, please? 1281 01:54:43,752 --> 01:54:46,671 We've activated a gravity brake on that outside elevator. 1282 01:54:46,755 --> 01:54:48,631 There's no power to bring it back up, 1283 01:54:48,757 --> 01:54:51,551 but at least we can get 12 people down to the street. Which 12? 1284 01:54:51,635 --> 01:54:55,555 The same group that was up on the roof. And two additions. 1285 01:54:55,639 --> 01:54:58,975 The woman who saved the children's lives and a fireman. 1286 01:54:59,059 --> 01:55:00,643 I want a trained man in there. 1287 01:55:02,854 --> 01:55:05,690 All right, let's move it out! 1288 01:55:12,864 --> 01:55:15,741 Marge! Here, take this. 1289 01:55:15,826 --> 01:55:17,743 Take it. You can get out of here. Go on! Take it. 1290 01:55:17,828 --> 01:55:20,329 What are you doing? 1291 01:55:21,331 --> 01:55:23,249 I'm sorry. 1292 01:55:25,419 --> 01:55:28,588 Listen. I want you out of here. 1293 01:55:28,672 --> 01:55:32,174 So you can stop worrying about me? What about me down there worrying about you? 1294 01:55:32,259 --> 01:55:34,176 It's the only way you can help me now, baby. 1295 01:55:34,261 --> 01:55:36,637 Help me. 1296 01:55:48,358 --> 01:55:52,194 If you ask me to go to the North Pole, 1297 01:55:52,279 --> 01:55:55,781 or even the cliffs of Mendocino, I'd go. 1298 01:55:55,866 --> 01:55:59,160 What if I ask you tomorrow? 1299 01:56:08,879 --> 01:56:10,880 Please. 1300 01:56:13,925 --> 01:56:16,469 Ma'am, I'll take her. Thank you. 1301 01:56:16,595 --> 01:56:18,554 Come on, Phillip. All right. 1302 01:56:19,973 --> 01:56:23,559 Hey. I'll never let you go anywhere without me again. 1303 01:56:23,644 --> 01:56:26,771 I don't want to, ever again. 1304 01:56:30,734 --> 01:56:33,110 I'll meet you in the lobby. I'll be waiting. 1305 01:56:33,195 --> 01:56:35,071 Uh, we're still a lady short. 1306 01:56:35,197 --> 01:56:37,990 You've gotta go. But I don't want to leave you. 1307 01:56:38,075 --> 01:56:40,910 Honey, I'll make it. I promise you. 1308 01:56:40,994 --> 01:56:43,746 Have I ever broken a promise to you? 1309 01:56:46,583 --> 01:56:49,043 Good luck, honey. 1310 01:56:49,127 --> 01:56:51,170 Please. 1311 01:56:52,464 --> 01:56:54,423 All set, everyone? 1312 01:57:02,391 --> 01:57:05,142 Okay, here we go. 1316 01:58:46,495 --> 01:58:48,579 Hey, out of sight! 1317 01:58:50,499 --> 01:58:52,500 It's coming! 1318 01:58:52,584 --> 01:58:56,545 All right, let's untie this! Take it all! Pull in the rest of the line! 1320 01:59:12,354 --> 01:59:14,271 All right, hold it. Hold it right there! 1321 01:59:14,356 --> 01:59:16,440 Bring me in another 20 feet on that main line! 1322 01:59:16,525 --> 01:59:18,859 Hey, come here! Tie this off, will you? 1323 01:59:18,944 --> 01:59:20,903 All right. That's right. There you go! 1324 01:59:26,576 --> 01:59:28,536 That's it. 1325 01:59:29,746 --> 01:59:32,665 All right, bring in a little more. That's it. 1326 01:59:32,749 --> 01:59:34,667 Hold it now! Brace yourselves. 1327 01:59:41,341 --> 01:59:43,259 Watch your heads! 1328 01:59:46,888 --> 01:59:50,224 Grab it! Grab it! Take it back and secure it! 1329 01:59:52,102 --> 01:59:55,396 Okay! All right. Let it go! Let it go! 1330 01:59:55,480 --> 01:59:58,399 All right. Go on! Take it all! 1331 02:00:01,444 --> 02:00:04,446 Pull. Come on. Pull. 1332 02:00:10,787 --> 02:00:12,746 Okay, take up on it! 1333 02:00:21,381 --> 02:00:23,257 Make that line! Fast! 1334 02:00:23,383 --> 02:00:26,176 How about the main line? Secured? Okay. 1335 02:00:26,261 --> 02:00:28,178 Good! 1342 02:01:17,520 --> 02:01:22,566 Chief! Jonathan. 1343 02:01:22,651 --> 02:01:24,568 Explosion above 110. 1344 02:01:24,653 --> 02:01:26,570 Blew the scenic elevator right off its track. 1345 02:01:26,655 --> 02:01:29,114 It's hanging by a cable. 1346 02:01:29,199 --> 02:01:32,743 How many people in it? 1347 02:01:32,827 --> 02:01:36,246 Loaded. I'd say about 12. 1349 02:01:41,962 --> 02:01:45,214 What are you gonna do? 1351 02:01:50,220 --> 02:01:52,137 Flaker. 1352 02:01:52,222 --> 02:01:55,182 - Flaker? - Sir? 1353 02:01:56,685 --> 02:01:59,812 Can you give me a chopper with a winch and some cable? 1354 02:01:59,896 --> 02:02:02,439 Have 'em pick me up on the roof of the Peerless Building. 1355 02:02:02,565 --> 02:02:04,733 We got it. Yeah. 1356 02:02:07,904 --> 02:02:10,781 Try and get a hitch on that elevator, 1357 02:02:10,865 --> 02:02:13,200 drop it down to the deck by the chopper. 1359 02:02:22,419 --> 02:02:24,336 Mommy, Mommy! 1360 02:02:24,421 --> 02:02:30,426 It's all right. It's okay. I won't let anything happen. I promise. 1362 02:02:34,305 --> 02:02:37,850 I won't cry if you won't cry. Oh. 1364 02:02:41,855 --> 02:02:43,772 It's all right. 1365 02:03:00,040 --> 02:03:02,875 Yeah, take it up the ladder there. 1367 02:03:05,462 --> 02:03:07,421 Okay, get it over. 1368 02:03:09,674 --> 02:03:12,217 Come on. Come on. Get it up here. 1371 02:03:25,565 --> 02:03:27,691 Okay! 1372 02:03:27,776 --> 02:03:29,443 Okay, let it go! 1373 02:03:31,988 --> 02:03:33,947 Look out below! 1374 02:03:38,453 --> 02:03:41,246 Come on! 1375 02:03:41,331 --> 02:03:45,209 Hey, make that chair fast! 1377 02:03:52,258 --> 02:03:56,512 All right! Pull it right in there! Come on! Pull it in! 1378 02:04:05,897 --> 02:04:08,857 All right! Let's haul that chair in! 1379 02:04:08,942 --> 02:04:11,026 Come on! All of us! 1380 02:04:12,862 --> 02:04:14,863 That's it! 1382 02:04:19,536 --> 02:04:22,121 All right! Keep it goin'! 1383 02:04:22,205 --> 02:04:24,748 All right! Hold it right there! 1384 02:04:24,833 --> 02:04:28,377 - Who's next in order? - I am. I am! 1385 02:04:28,461 --> 02:04:31,088 - Come ahead. - I can't do that. 1386 02:04:31,172 --> 02:04:33,090 Yes, you can. 1387 02:04:36,302 --> 02:04:38,804 I'll fall! I can't! I can't! 1388 02:04:38,888 --> 02:04:40,806 Yes, you can. Yes, you can. 1389 02:04:40,890 --> 02:04:44,268 Oh, God. Don't let go of me. Don't let go of me! Don't let me fall! 1390 02:04:46,729 --> 02:04:49,273 Don't let go! Ah! 1391 02:04:49,357 --> 02:04:54,611 Don't- Don't let go of me! Oh, oh! 1392 02:04:56,406 --> 02:04:59,908 All right! Oh! 1393 02:05:01,536 --> 02:05:04,872 Oh! Oh! Oh! 1394 02:05:04,956 --> 02:05:08,792 Oh! 1395 02:05:10,503 --> 02:05:13,422 Oh! Oh! God! 1397 02:05:17,969 --> 02:05:20,345 Okay. Here she comes! 1398 02:05:20,430 --> 02:05:23,849 All right! Pull that chair in! Easy! Easy! 1400 02:05:27,520 --> 02:05:29,521 Hold it right there. 1401 02:05:39,324 --> 02:05:41,617 Okay, lower the cable! 1402 02:05:46,456 --> 02:05:48,957 Grab that hook! Steady it. 1403 02:05:51,419 --> 02:05:53,670 Hook on the torch. 1404 02:05:53,755 --> 02:05:55,672 Lash it tight. 1405 02:06:00,637 --> 02:06:04,514 This is O'Hallorhan. We read you, Chief. 1406 02:06:04,599 --> 02:06:10,229 I want you to pick me up with the hook and set me down on the scenic elevator. 1407 02:06:10,313 --> 02:06:12,231 Then you're gonna pick up the scenic elevator... 1408 02:06:12,315 --> 02:06:15,692 and very gently set it down on the street. 1409 02:06:15,777 --> 02:06:17,694 Can you handle the weight? 1410 02:06:17,779 --> 02:06:20,739 I think we can handle it. We'll find out in a hurry. 1411 02:06:20,823 --> 02:06:22,991 Okay. 1413 02:06:41,678 --> 02:06:43,762 Watch it. 1414 02:06:43,846 --> 02:06:48,850 Okay, take it away! 1415 02:07:19,382 --> 02:07:21,383 How much time do we have? 1416 02:07:23,886 --> 02:07:25,846 Bob, I wish I knew. 1417 02:07:25,930 --> 02:07:28,557 Goddamn it, Jim, you built the place! 1418 02:07:34,731 --> 02:07:37,899 I just don't think that all of us are gonna make it. 1419 02:08:35,333 --> 02:08:38,126 Well, I guess I'm next. 1420 02:08:38,211 --> 02:08:40,337 Don't suppose you'll let me stay. 1421 02:08:44,300 --> 02:08:46,301 Come on. I'll see you soon. 1422 02:08:54,477 --> 02:08:56,645 I love you. 1423 02:09:00,358 --> 02:09:02,526 Let it go! 1424 02:09:59,208 --> 02:10:01,835 Think this'll hold it? It better. 1425 02:10:01,919 --> 02:10:04,212 We're gonna have to cut the elevator cable. 1426 02:10:12,263 --> 02:10:14,139 What's your number? 1427 02:10:14,265 --> 02:10:16,224 Sixty-eight. Forty-seven. 1434 02:11:20,414 --> 02:11:24,459 Oh! Oh! Oh, my God! 1436 02:11:30,925 --> 02:11:33,218 Oh! 1437 02:11:35,930 --> 02:11:38,098 Oh! Oh, no! 1448 02:12:44,790 --> 02:12:46,791 That was close. 1451 02:12:57,678 --> 02:12:59,638 Oh! 1452 02:13:04,101 --> 02:13:07,520 Mrs. Ramsay, you'll be- you'll be all right now. 1453 02:13:07,647 --> 02:13:09,522 Please. You'll be all right. 1454 02:13:09,649 --> 02:13:11,524 Please, tell my husband I'll be all right. I will. 1455 02:13:11,651 --> 02:13:13,568 You tell him I'll be all right. I-I... I will. 1456 02:13:13,653 --> 02:13:16,279 I'll be able to see him at home later. 1457 02:13:16,364 --> 02:13:18,323 I will. I will. I promise. 1458 02:13:18,449 --> 02:13:21,076 Let's go. 1460 02:13:27,333 --> 02:13:31,294 Here she is! She's all right! 1461 02:13:33,172 --> 02:13:35,090 Watch the ladder! 1462 02:13:41,180 --> 02:13:44,474 Let's go! Bring everything. We're gonna need it! 1467 02:14:20,469 --> 02:14:24,139 Hey, Mike, deputy wants to see you. Okay. 1468 02:14:36,026 --> 02:14:39,320 Yeah, Mike, look, we've been checking the situation up in the Promenade Room. 1469 02:14:39,405 --> 02:14:43,283 And we figure they've got only about 17, maybe 18, minutes left, if that. 1470 02:14:43,367 --> 02:14:46,494 It'll take more than three hours to get 'em all down by breeches buoy. 1471 02:14:46,579 --> 02:14:48,997 Those people are gonna die up there if something's not done. 1472 02:14:49,081 --> 02:14:50,999 Now, we might just have the answer. 1473 02:14:51,083 --> 02:14:55,086 Mr. Johnson's a structural engineer. You tell the chief your calculations. 1474 02:14:55,171 --> 02:14:58,423 The structural strength of the joists and risers up there in the Promenade Room, 1475 02:14:58,507 --> 02:15:01,009 in my opinion, could definitely withstand the explosion. 1476 02:15:02,678 --> 02:15:04,637 What explosion? 1477 02:15:06,974 --> 02:15:10,018 Chief, we've got the copter ready out on the plaza. Fireman, wait a minute. 1478 02:15:10,102 --> 02:15:12,145 Look, we'll handle that. Just get back to your job. 1479 02:15:15,107 --> 02:15:17,025 Yes, sir. 1480 02:15:18,944 --> 02:15:21,112 What explosion? 1481 02:15:21,197 --> 02:15:23,406 We can blow the tanks two floors above the Promenade Room. 1482 02:15:23,491 --> 02:15:25,575 They hold a million gallons of water. 1483 02:15:25,659 --> 02:15:27,702 That's more than enough to drown the fire. 1484 02:15:30,456 --> 02:15:33,041 - You're crazy. - Mike, it's the only way. 1485 02:15:33,125 --> 02:15:37,003 Well, how do you know it'll work? You could kill everybody up there. 1486 02:15:37,087 --> 02:15:38,588 I don't think so. 1487 02:15:40,174 --> 02:15:42,342 You don't think. When you take into account... 1488 02:15:42,426 --> 02:15:45,261 the stress and load factors, the building design- 1489 02:15:45,346 --> 02:15:48,932 Wait a minute. Hold it. Mike, look, we've already made the decision. 1490 02:15:49,016 --> 02:15:53,269 Now, someone has got to go up there, rig the charges and blow 'em. 1491 02:15:53,354 --> 02:15:56,397 Now, there's only two people in the department qualified for that. 1492 02:15:56,482 --> 02:15:59,984 That's you and Connors. They just... They just brought Connors down. 1493 02:16:00,069 --> 02:16:02,362 He's on his way to the burn center. 1494 02:16:03,989 --> 02:16:06,908 Look, under the circumstances, we can't order you to go up there. 1495 02:16:07,910 --> 02:16:10,829 I'm just layin' it out for you. 1496 02:16:10,913 --> 02:16:15,416 But you... You see how it is, don't you? 1497 02:16:19,421 --> 02:16:21,381 How do I get back down? 1498 02:16:27,763 --> 02:16:29,806 Oh, shit! 1499 02:16:30,808 --> 02:16:32,767 Huh. 1501 02:16:55,666 --> 02:16:57,625 The women are gone. 1502 02:16:59,169 --> 02:17:01,462 We are going next. 1504 02:17:13,225 --> 02:17:17,437 You've all got numbers, and you're gonna take your turn! 1505 02:17:17,521 --> 02:17:20,273 And if it's any consolation, 1506 02:17:23,485 --> 02:17:27,322 I'm going to be the last one outta here along with my son-in-law. 1509 02:17:35,539 --> 02:17:37,832 Roberts. 1510 02:17:37,917 --> 02:17:40,960 It's outta control. And it's comin' your way. 1511 02:17:43,672 --> 02:17:47,717 You got about 15 minutes. 1512 02:17:47,801 --> 02:17:52,430 They wanna try somethin'. They wanna blow those water tanks two floors above you. 1513 02:17:52,514 --> 02:17:54,474 They think it might kill the fire. 1514 02:18:01,857 --> 02:18:04,192 How they gonna get the explosives up here? 1515 02:18:06,195 --> 02:18:09,197 Oh, they'll find some dumb son of a bitch to bring it up. 1516 02:18:16,121 --> 02:18:20,208 Hang on, I'll tell 'em. 1517 02:18:23,837 --> 02:18:27,340 They wanna try to put out the fire by blowing up the water tanks above us. 1518 02:18:27,424 --> 02:18:31,135 It's gonna mean a lot of water and steel and concrete, but if they don't try it... 1519 02:18:31,220 --> 02:18:33,137 we're all gonna burn. 1520 02:18:33,222 --> 02:18:37,558 The fire's out of control below us. They figure we got maybe 15 minutes. 1521 02:18:37,643 --> 02:18:41,604 This way some of us might survive. We got no options. 1522 02:18:48,195 --> 02:18:51,239 Come on. Let's go. 1523 02:18:54,076 --> 02:18:56,035 Get that line! 1524 02:19:04,753 --> 02:19:07,338 - Get off! - You crazy bastard! 1525 02:19:07,423 --> 02:19:09,298 Get off this line! 1526 02:19:09,425 --> 02:19:11,342 Let go of me! It's not gonna work! 1527 02:19:11,427 --> 02:19:13,594 Oh! 1528 02:19:13,679 --> 02:19:15,596 It won't hold everybody! 1529 02:19:16,682 --> 02:19:19,475 You! Get off! 1530 02:19:21,437 --> 02:19:24,063 Get outta there! Get the hell outta there! No! 1531 02:19:27,943 --> 02:19:30,695 No! No! 1532 02:19:30,779 --> 02:19:33,656 Get off! 1535 02:19:44,376 --> 02:19:46,627 Chief. 1536 02:19:47,629 --> 02:19:49,547 Yeah. 1537 02:19:49,631 --> 02:19:52,008 Well, we just lost the breeches buoy. 1538 02:19:52,092 --> 02:19:54,635 There was panic up here. It's under control now. 1539 02:19:56,263 --> 02:19:58,264 Okay. I'm gonna try to set down on the roof. 1540 02:19:58,348 --> 02:20:00,308 I'm gonna need you up there. 1541 02:20:01,977 --> 02:20:04,771 Well, I know where to place the charges, but I don't know how. 1542 02:20:04,855 --> 02:20:07,440 I know how. 1543 02:20:09,651 --> 02:20:12,695 Okay. See you up there. 1545 02:20:20,370 --> 02:20:23,831 All right! You're gonna have to tie yourselves down. 1546 02:20:23,916 --> 02:20:26,501 Ropes, tablecloths, belts, anything you can find. 1547 02:20:26,627 --> 02:20:29,837 Carlos, get some knives. 1548 02:20:38,347 --> 02:20:41,808 For God's sakes, Carlos, don't tie yourself up to a lot of glass! 1549 02:20:41,892 --> 02:20:43,851 That's the '29! 1550 02:20:53,779 --> 02:20:55,905 Comin' through. Comin' through. 1551 02:20:55,989 --> 02:20:57,907 Come on. 1553 02:21:26,353 --> 02:21:28,271 Try it. 1554 02:21:30,232 --> 02:21:32,150 It's okay. 1555 02:21:37,364 --> 02:21:42,660 Doug, I... never thought that a thing like this could happen. 1556 02:21:42,744 --> 02:21:44,745 Sure. 1559 02:24:12,269 --> 02:24:15,688 Hey, how much time you think we got? 1560 02:24:15,772 --> 02:24:17,732 Ten minutes, maybe less. 1561 02:24:17,816 --> 02:24:22,653 We're gonna have to blow the floors out as well as the tanks, you know. 1562 02:24:22,738 --> 02:24:25,156 All right, this is your detonator. 1563 02:24:25,240 --> 02:24:27,533 You're running instantaneous. I'm running delayed. 1564 02:24:27,617 --> 02:24:30,870 Here you go. This is your explosive. 1565 02:24:30,954 --> 02:24:33,873 This is the timer. Now later on, after you throw the wire, 1566 02:24:33,957 --> 02:24:35,875 we'll plug it and splice it into the timer, 1567 02:24:35,959 --> 02:24:38,169 set it, and then it blows. 1568 02:24:41,465 --> 02:24:44,675 You set your explosive... like this. 1569 02:24:49,473 --> 02:24:53,017 Take your detonator, pull the plug. 1570 02:24:54,436 --> 02:24:56,437 Toss it. 1571 02:24:59,691 --> 02:25:02,193 Got it? I got it. 1572 02:26:16,184 --> 02:26:18,310 Good luck. See you later. Okay, thanks. 1573 02:27:01,938 --> 02:27:03,898 Here you go. 1574 02:27:23,293 --> 02:27:25,211 How much you gonna set it for? 1575 02:27:25,295 --> 02:27:28,088 Five. 1576 02:27:30,008 --> 02:27:32,551 I think we can make that. 1577 02:27:35,180 --> 02:27:37,223 That's it. 1579 02:28:12,300 --> 02:28:14,301 Tie yourselves down, goddamn it! 1580 02:28:29,359 --> 02:28:33,737 You'll never make it through there. How much time? 1581 02:28:33,822 --> 02:28:36,323 Three and a half. Air. 1582 02:28:39,119 --> 02:28:41,579 Here. 1585 02:29:20,535 --> 02:29:22,536 I'm burning up! 1586 02:29:31,212 --> 02:29:33,213 Let's go. 1587 02:29:38,970 --> 02:29:40,888 Fireman. 1593 02:33:21,943 --> 02:33:24,945 Bob! Bob! 1594 02:33:26,364 --> 02:33:29,241 Oh, my God! 1600 02:37:18,971 --> 02:37:20,889 Excuse me. 1601 02:37:20,973 --> 02:37:24,226 She was in the elevator with you. The fine-looking lady. Mrs. Mueller. 1602 02:37:24,310 --> 02:37:26,228 Have you seen her? 1603 02:37:28,689 --> 02:37:30,982 I'm sorry. She's dead. 1604 02:37:40,952 --> 02:37:44,496 Lisa! Lisa! 1605 02:37:45,498 --> 02:37:47,499 Lisa! Claiborne! 1606 02:37:47,583 --> 02:37:49,543 What? 1610 02:38:40,928 --> 02:38:43,096 I didn't want you to see him. 1611 02:38:45,766 --> 02:38:50,937 You know there's nothing that any of us can do to bring back the dead. 1613 02:38:59,572 --> 02:39:02,782 All I can do now is pray to God that... 1614 02:39:04,785 --> 02:39:08,330 I can stop this from ever happening again. 1616 02:39:47,286 --> 02:39:49,204 I don't know. 1617 02:39:49,288 --> 02:39:52,249 Maybe they just ought to leave it the way it is. 1618 02:39:52,333 --> 02:39:55,502 A kind of shrine to all the bullshit in the world. 1619 02:40:04,845 --> 02:40:06,763 You know, we were lucky tonight. 1620 02:40:06,847 --> 02:40:08,932 Body count's less than 200. 1621 02:40:09,016 --> 02:40:14,437 You know, one of these days, they're gonna kill 10,000 in one of these firetraps. 1622 02:40:14,522 --> 02:40:18,191 And I'm gonna keep eatin' smoke and bringin' out bodies... 1623 02:40:18,276 --> 02:40:23,738 until somebody asks us how to build 'em. 1625 02:40:35,543 --> 02:40:38,753 Okay. I'm askin'. 1626 02:40:40,256 --> 02:40:42,590 You know where to reach me. 1627 02:40:43,801 --> 02:40:46,845 So long, architect. 101377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.