All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S03E07.720p.WEB.x265-MiNX.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,874 --> 00:00:10,918 I have discovered a traitor. 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,546 Someone that I made the mistake of trusting. 3 00:00:23,639 --> 00:00:25,599 I trusted you. 4 00:00:25,641 --> 00:00:28,185 And you betrayed me... 5 00:00:28,227 --> 00:00:30,604 for money. 6 00:00:30,646 --> 00:00:32,606 Not for money. 7 00:00:32,648 --> 00:00:37,194 To show you that my mother's people are your equal. 8 00:00:37,236 --> 00:00:39,196 I'm your equal. 9 00:00:42,950 --> 00:00:44,160 A Nazi collaborator. 10 00:00:45,536 --> 00:00:47,705 A disgrace to the Empire who deserves no mercy. 11 00:00:50,833 --> 00:00:53,669 A hapa dog. 12 00:02:51,955 --> 00:02:56,955 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 13 00:03:08,637 --> 00:03:12,349 You mustn't be so hard on yourself. 14 00:03:12,391 --> 00:03:16,896 Mm... I'm just so tired. 15 00:03:16,937 --> 00:03:21,108 That is just excess animus. 16 00:03:21,150 --> 00:03:24,904 See, in... in Jungian therapy, the goal is to bring 17 00:03:24,945 --> 00:03:27,031 the masculine and the feminine energies 18 00:03:27,072 --> 00:03:30,451 in the unconscious into balance. 19 00:03:30,492 --> 00:03:32,328 Increase the anima. 20 00:03:32,369 --> 00:03:33,746 How do I do that? 21 00:03:33,787 --> 00:03:36,665 How do I increase the anima? 22 00:03:36,707 --> 00:03:39,001 Well, uh... 23 00:03:39,043 --> 00:03:42,421 Have you... given more thought 24 00:03:42,463 --> 00:03:47,259 to resuming intimacies with your husband? 25 00:03:47,301 --> 00:03:50,220 Uh... 26 00:03:50,262 --> 00:03:52,306 I, uh... 27 00:03:52,348 --> 00:03:54,808 We've... 28 00:03:54,850 --> 00:03:57,102 We haven't felt... 29 00:03:57,144 --> 00:03:59,229 ... amorous since... 30 00:03:59,271 --> 00:04:01,482 Loss of desire is not uncommon. 31 00:04:01,523 --> 00:04:03,859 But, uh... 32 00:04:07,196 --> 00:04:09,573 I would urge you to pursue it. 33 00:04:12,618 --> 00:04:15,037 Well, I suppose it's only fair to John 34 00:04:15,079 --> 00:04:18,707 that I put in more effort. 35 00:04:31,303 --> 00:04:33,013 Helen... 36 00:04:37,184 --> 00:04:40,270 It's you I'm thinking of. 37 00:04:40,312 --> 00:04:42,773 Your needs. 38 00:04:42,815 --> 00:04:45,776 Your desire. 39 00:04:45,818 --> 00:04:48,237 You deserve love and affection. 40 00:04:50,364 --> 00:04:52,574 My husband loves me. 41 00:04:52,616 --> 00:04:54,243 Yes. 42 00:04:58,539 --> 00:05:01,166 But you deserve to be adored. 43 00:05:11,885 --> 00:05:14,096 Mom? 44 00:05:14,138 --> 00:05:16,140 Mom? 45 00:05:17,725 --> 00:05:20,144 Mom? 46 00:05:20,185 --> 00:05:21,979 Yes, dear? 47 00:05:22,021 --> 00:05:24,565 Are you okay? 48 00:05:24,606 --> 00:05:27,985 Yeah, I'm... I'm fine. What were you saying? 49 00:05:28,027 --> 00:05:30,446 May we please be excused now? 50 00:05:30,487 --> 00:05:33,157 Of course. Of course, run along, girls. 51 00:05:33,198 --> 00:05:35,284 - Okay. - Just... 52 00:05:51,800 --> 00:05:54,470 Can I help you gentlemen? 53 00:05:54,511 --> 00:05:57,556 We're looking for a friend of ours, name's Griggs. 54 00:05:57,598 --> 00:06:01,435 Mid-30s. Scraggly dark hair, beard. 55 00:06:01,477 --> 00:06:03,520 Might've passed this way a week or so ago. 56 00:06:03,562 --> 00:06:04,980 Ring a bell? 57 00:06:05,022 --> 00:06:08,525 No. No, afraid not. 58 00:06:12,446 --> 00:06:15,491 Uh... 59 00:06:15,532 --> 00:06:17,534 Don't suppose we could 60 00:06:17,576 --> 00:06:20,037 take a quick look, see if he... 61 00:06:20,079 --> 00:06:23,082 I'm sorry. Not today. It's not a good time. 62 00:06:28,754 --> 00:06:30,380 Another time, then. 63 00:06:35,302 --> 00:06:36,762 God bless. 64 00:07:47,457 --> 00:07:49,459 That puts my little 65 00:07:49,501 --> 00:07:50,878 make-believe home movie to shame. 66 00:07:50,919 --> 00:07:52,296 You bet it does, 67 00:07:52,337 --> 00:07:53,672 because it's real. 68 00:07:53,714 --> 00:07:56,133 Real? How could it be real? 69 00:07:56,175 --> 00:07:57,968 I just watched the Allies win the war. 70 00:07:58,010 --> 00:08:00,053 That's right, in a parallel world. 71 00:08:00,095 --> 00:08:02,055 You just saw the film. 72 00:08:02,097 --> 00:08:04,766 And it's, uh, it's convincing, but i... it could be a fake. 73 00:08:04,808 --> 00:08:07,102 You see what you're up against. 74 00:08:07,144 --> 00:08:09,104 Doesn't matter. 75 00:08:09,146 --> 00:08:12,274 For now, I only need to convince a few, just... just a handful. 76 00:08:12,316 --> 00:08:14,318 Convince them to do what? 77 00:08:19,114 --> 00:08:21,325 Hawthorne, do you remember the tunnel film? 78 00:08:21,366 --> 00:08:22,701 Vividly. 79 00:08:22,743 --> 00:08:24,119 I know where that tunnel is 80 00:08:24,161 --> 00:08:26,288 and what's going on there. 81 00:08:26,330 --> 00:08:29,416 - That's not in the film. - I know. 82 00:08:29,458 --> 00:08:34,087 Lackawanna, Pennsylvania. Coal Mine Number Nine. 83 00:08:34,129 --> 00:08:36,757 Wait a minute. How do you know that? 84 00:08:36,798 --> 00:08:38,842 I've been there. 85 00:08:38,884 --> 00:08:41,470 You... you've traveled? 86 00:08:41,511 --> 00:08:45,224 No, I started having these... 87 00:08:45,265 --> 00:08:47,100 At first I thought they were visions. 88 00:08:47,142 --> 00:08:49,061 They're memories. 89 00:08:50,354 --> 00:08:52,940 Lackawanna, I've... I've been there. 90 00:08:52,981 --> 00:08:56,068 - Memories from parallel worlds. - It's your destiny, chickie. 91 00:08:56,109 --> 00:08:57,486 You're accessing other lives. 92 00:08:57,527 --> 00:09:00,906 Other lives. 93 00:09:00,948 --> 00:09:05,327 Parallel worlds. Sorry, it all seems a bit... 94 00:09:05,369 --> 00:09:07,204 Where in the hell do you think these films 95 00:09:07,246 --> 00:09:09,140 - are coming from then? - I don't know. I'm asking. 96 00:09:11,750 --> 00:09:13,436 Okay, look, the film we just watched. 97 00:09:13,460 --> 00:09:15,295 That's the film my sister gave her life for. 98 00:09:15,337 --> 00:09:17,381 I gave it to you, you brought it to Hawthorne. 99 00:09:17,422 --> 00:09:20,634 - That's right. - And now I need it back. 100 00:09:20,676 --> 00:09:22,386 Why? 101 00:09:22,427 --> 00:09:25,389 Because it's proof that the fascists can be beaten. 102 00:09:25,430 --> 00:09:27,641 It'll get people killed. 103 00:09:27,683 --> 00:09:31,353 Then why didn't you burn it? Hmm? 104 00:09:31,395 --> 00:09:33,605 Or give it to Tagomi? 105 00:09:33,647 --> 00:09:36,066 Of all the films, why did you hang on to that one? 106 00:09:36,108 --> 00:09:38,652 Sentimental, I guess. It brought you to me. 107 00:09:38,694 --> 00:09:41,488 Come on. Come on, you kept it because you knew I'd need it. 108 00:09:41,530 --> 00:09:42,966 Look, if we're gonna stop what's coming, 109 00:09:42,990 --> 00:09:44,449 we need to wake people up, fast. 110 00:09:44,491 --> 00:09:45,701 All right? It's all connected. 111 00:09:45,742 --> 00:09:47,369 The films, the memories, the blueprint... 112 00:09:47,411 --> 00:09:49,371 What's coming? What are you talking about? 113 00:09:49,413 --> 00:09:50,789 What blueprint? 114 00:09:50,831 --> 00:09:54,668 We are at this moment 115 00:09:54,710 --> 00:09:58,130 building a travel portal 116 00:09:58,171 --> 00:10:00,632 to access Die Nebenwelt. 117 00:10:03,176 --> 00:10:07,764 Pierce the membrane, by means of the machine. 118 00:10:07,806 --> 00:10:10,267 Will it work? 119 00:10:10,309 --> 00:10:14,563 There are obstacles to be overcome. 120 00:10:14,604 --> 00:10:16,565 Fatima Hassan didn't need a machine. 121 00:10:16,606 --> 00:10:18,400 She just closed her eyes. 122 00:10:18,442 --> 00:10:20,652 Mind over matter. 123 00:10:20,694 --> 00:10:24,531 Out of her coma, Fatima Hassan experienced 124 00:10:24,573 --> 00:10:26,867 a rush of fear-based adrenaline, 125 00:10:26,908 --> 00:10:30,037 followed by a brief burst of deep 126 00:10:30,078 --> 00:10:32,581 alpha wave meditation. 127 00:10:32,622 --> 00:10:35,334 She willed herself to travel? 128 00:10:35,375 --> 00:10:38,337 There is no other explanation. 129 00:10:38,378 --> 00:10:40,422 Well, couldn't we train people to do the same? 130 00:10:40,464 --> 00:10:42,674 That would take years. 131 00:10:42,716 --> 00:10:44,843 In the meantime, 132 00:10:44,885 --> 00:10:48,347 we are close to completing a prototype of the machine. 133 00:10:48,388 --> 00:10:51,266 We are still in the early stages 134 00:10:51,308 --> 00:10:53,602 of human testing. 135 00:10:55,312 --> 00:10:57,314 Volunteers. 136 00:10:59,524 --> 00:11:01,943 Have any of them traveled? 137 00:11:03,987 --> 00:11:06,782 Not as yet, Reichsmarschall. 138 00:11:13,163 --> 00:11:15,791 Let me know when they do. 139 00:11:15,832 --> 00:11:17,626 They're already building it. 140 00:11:17,667 --> 00:11:19,920 I know it, I can feel it. 141 00:11:19,961 --> 00:11:21,641 What else did Joe Blake tell you? 142 00:11:21,671 --> 00:11:25,801 He said that once the Nazis reach Die Nebenwelt, 143 00:11:25,842 --> 00:11:27,636 and all the worlds after that, 144 00:11:27,677 --> 00:11:30,972 that it'll dwarf even his father's biggest dreams. 145 00:11:31,014 --> 00:11:33,767 They have to be stopped. 146 00:11:33,809 --> 00:11:36,186 There's got to be a way to destroy this machine. 147 00:11:36,228 --> 00:11:38,480 Means going back to the Reich. 148 00:11:38,522 --> 00:11:40,232 I know. 149 00:11:40,273 --> 00:11:42,067 You'll need help. 150 00:11:45,404 --> 00:11:47,364 What do you know about Wyatt? 151 00:11:47,406 --> 00:11:50,867 He has a reputation 152 00:11:50,909 --> 00:11:54,538 of playing both sides against the middle. 153 00:12:12,848 --> 00:12:16,226 Nakamura will not be joining you. 154 00:12:27,571 --> 00:12:28,989 What happened to him? 155 00:12:33,326 --> 00:12:38,081 You remember what I did to your old boss, Taishi? 156 00:12:38,123 --> 00:12:40,083 Ah. 157 00:12:40,125 --> 00:12:44,087 Your usefulness will determine how long you live. 158 00:12:46,756 --> 00:12:50,010 How can I prove myself? 159 00:12:50,051 --> 00:12:52,846 Our agreement with the Reich 160 00:12:52,888 --> 00:12:55,724 forbids either side to operate in the Neutral Zone 161 00:12:55,765 --> 00:12:59,436 in any official capacity. 162 00:12:59,478 --> 00:13:01,897 I have business there. 163 00:13:01,938 --> 00:13:05,650 I need you to provide me with a shadow identity. 164 00:13:05,692 --> 00:13:08,528 I can make the necessary preparations. 165 00:13:08,570 --> 00:13:10,864 And you will accompany me 166 00:13:10,906 --> 00:13:12,908 when the time comes. 167 00:13:14,409 --> 00:13:18,371 It will be an honor, Kido-san. 168 00:13:23,752 --> 00:13:26,922 So, you're gonna stop the fascists with a film. 169 00:13:26,963 --> 00:13:30,717 I'm gonna try. It enlightened me. 170 00:13:30,759 --> 00:13:32,928 It'll inspire others. You got to start somewhere. 171 00:13:32,969 --> 00:13:35,931 She needs new papers. I hear you're the man to see. 172 00:13:35,972 --> 00:13:39,309 New papers? What's wrong with your old papers? 173 00:13:39,351 --> 00:13:41,228 Well, I'm going to the Reich, for a start. 174 00:13:41,269 --> 00:13:44,940 Oh, Jesus, Mary and Joseph. 175 00:13:44,981 --> 00:13:47,234 Yeah. You don't have to come. 176 00:13:47,275 --> 00:13:48,985 - You can't go alone. - I won't be alone. 177 00:13:49,027 --> 00:13:50,946 I'll find people. 178 00:13:50,987 --> 00:13:53,490 You might make St. Theresa's your first stop. 179 00:13:53,532 --> 00:13:55,158 Could be someone there to help. 180 00:13:55,200 --> 00:13:57,369 May not listen, but at least they won't turn you in. 181 00:13:57,410 --> 00:13:59,055 I... I don't know. They stick to themselves. 182 00:13:59,079 --> 00:14:00,747 Can you blame them? 183 00:14:00,789 --> 00:14:02,934 Just saying, they're not interested in the bigger fight. 184 00:14:02,958 --> 00:14:04,125 They got their own. 185 00:14:08,672 --> 00:14:12,175 I'll drop you at Sabra... sorry, St. Theresa's. 186 00:14:12,217 --> 00:14:14,678 I'll drive to Denver and find my favorite purveyor 187 00:14:14,719 --> 00:14:16,179 of false and stolen documents. 188 00:14:16,221 --> 00:14:18,223 I'll ride with you. 189 00:14:21,184 --> 00:14:23,728 Be safe, you two. Please. 190 00:14:23,770 --> 00:14:25,730 Don't worry about us, we know our way around. 191 00:14:29,317 --> 00:14:31,403 You be careful, okay? 192 00:14:31,444 --> 00:14:32,821 I will. 193 00:14:32,862 --> 00:14:34,864 Good luck, chickie. 194 00:14:46,293 --> 00:14:48,003 Reb Sampson. 195 00:14:48,044 --> 00:14:49,212 You were magnificent. 196 00:14:49,254 --> 00:14:51,214 Mazel tov. 197 00:14:51,256 --> 00:14:55,218 It only took, uh, some off-key chanting and a little flop sweat 198 00:14:55,260 --> 00:14:56,970 to make Frank Frink a man. 199 00:14:57,012 --> 00:14:58,597 Wait, you were nervous? I couldn't tell. 200 00:14:58,638 --> 00:14:59,931 I was terrified. 201 00:14:59,973 --> 00:15:01,474 You should do all our bar mitzvahs. 202 00:15:01,516 --> 00:15:02,684 You're a natural. 203 00:15:02,726 --> 00:15:04,144 Yeah, you should get a real rabbi. 204 00:15:04,185 --> 00:15:05,979 Yeah. They're in short supply these days. 205 00:15:06,021 --> 00:15:09,524 Listen, so... 206 00:15:09,566 --> 00:15:12,777 So there's nothing to worry about, huh? 207 00:15:16,489 --> 00:15:21,202 A couple of ruffians, asking after our visitor. 208 00:15:21,244 --> 00:15:22,996 Bounty hunters? 209 00:15:23,038 --> 00:15:24,497 Smelled like. 210 00:15:24,539 --> 00:15:26,124 Oh, shit. 211 00:15:26,166 --> 00:15:28,293 Did... did they buy our charade? 212 00:15:28,335 --> 00:15:29,711 Oh, I don't know. 213 00:15:29,753 --> 00:15:32,130 But one of them was giving me the look. 214 00:15:32,172 --> 00:15:33,840 Yeah, they all do that. 215 00:15:33,882 --> 00:15:35,842 They don't actually have a sixth sense about Jews. 216 00:15:35,884 --> 00:15:37,677 They're just looking to see if you flinch. 217 00:15:37,719 --> 00:15:38,904 And you didn't flinch, did you? 218 00:15:38,928 --> 00:15:39,971 I did not. 219 00:15:40,013 --> 00:15:41,473 Attagirl. 220 00:15:41,514 --> 00:15:45,101 They're probably halfway to Wyoming by now. 221 00:15:45,143 --> 00:15:48,438 Let's hope so. 222 00:15:50,482 --> 00:15:55,654 So m... maybe, I'll drive down to Denver and ask around. 223 00:15:57,364 --> 00:15:58,990 You'll be careful. 224 00:15:59,032 --> 00:16:00,968 Always. Always. I mean, you have enough to worry about, 225 00:16:00,992 --> 00:16:02,702 you don't need to worry about me. 226 00:16:02,744 --> 00:16:04,996 You idiot. 227 00:16:05,038 --> 00:16:07,957 I won't have a moment's peace until you're back. 228 00:16:25,934 --> 00:16:28,520 What is it, darling? 229 00:16:28,561 --> 00:16:30,355 Cat got your tongue? 230 00:16:30,397 --> 00:16:32,774 I just had an image of kissing a skull. 231 00:16:32,816 --> 00:16:34,818 Well, that's morbid. 232 00:16:39,239 --> 00:16:42,158 A friend of mine died the other day. 233 00:16:42,200 --> 00:16:43,660 A close friend? 234 00:16:43,702 --> 00:16:47,038 We had a unique connection. 235 00:16:48,331 --> 00:16:49,916 I see. 236 00:16:49,958 --> 00:16:51,126 Don't be jealous. 237 00:16:51,167 --> 00:16:53,336 It wasn't like that. 238 00:16:53,378 --> 00:16:54,921 He and I were like family. 239 00:16:54,963 --> 00:16:57,424 Don't tell me, he was like a brother to you. 240 00:16:57,465 --> 00:17:00,427 More than a brother. 241 00:17:05,181 --> 00:17:07,976 But nothing like you. 242 00:17:48,183 --> 00:17:50,185 Hello? 243 00:17:54,439 --> 00:17:55,648 Excuse me! 244 00:17:57,734 --> 00:17:58,734 We are closed today. 245 00:17:58,735 --> 00:17:59,735 Come back tomorrow. 246 00:17:59,736 --> 00:18:01,237 This is... 247 00:18:01,279 --> 00:18:02,906 Uh... 248 00:18:02,947 --> 00:18:06,326 Pardon me, I am Robert Childan. 249 00:18:06,367 --> 00:18:08,286 This is my home. 250 00:18:08,328 --> 00:18:09,746 No, no, no. Japanese only. 251 00:18:09,788 --> 00:18:11,039 Now go away. 252 00:18:16,503 --> 00:18:18,254 Too many visitors. 253 00:18:18,296 --> 00:18:19,464 We're not a resort. 254 00:18:19,506 --> 00:18:22,091 I just want to show you this. 255 00:18:22,133 --> 00:18:23,635 I'm not looking to stay. 256 00:18:23,676 --> 00:18:25,094 We are not Resistance, 257 00:18:25,136 --> 00:18:27,430 - and we are not looking to join. - I understand. 258 00:18:27,472 --> 00:18:29,891 I'm not working for anyone, I'm on my own. 259 00:18:38,566 --> 00:18:40,610 I'll take a look. 260 00:18:40,652 --> 00:18:42,570 And you can stay for one night. 261 00:18:42,612 --> 00:18:44,614 Thank you. 262 00:18:57,168 --> 00:19:00,088 Will you pardon me a second? 263 00:19:00,129 --> 00:19:02,131 Go ahead. 264 00:19:46,342 --> 00:19:48,344 Frank? 265 00:19:58,313 --> 00:20:01,816 Jules? 266 00:20:01,858 --> 00:20:03,860 Oh, my God. 267 00:20:06,487 --> 00:20:08,072 You're... 268 00:20:08,114 --> 00:20:10,116 I can't believe... 269 00:20:21,252 --> 00:20:22,921 When I was well enough 270 00:20:22,962 --> 00:20:27,050 to travel, a friend, Mark, smuggled me out of the city, 271 00:20:27,091 --> 00:20:29,427 brought me here to convalesce. 272 00:20:29,469 --> 00:20:32,847 You know, I... I feel safe here. 273 00:20:32,889 --> 00:20:36,017 And the Pons think I'm dead. 274 00:20:37,435 --> 00:20:40,980 I would've known if you were gone. 275 00:20:42,899 --> 00:20:45,276 Yeah. Yeah, you would've. 276 00:20:51,115 --> 00:20:53,868 I'm getting used to it, the new face. 277 00:20:55,161 --> 00:20:57,288 Uh, painting is a good distraction. 278 00:20:57,330 --> 00:21:00,416 Glad you're painting again. 279 00:21:00,458 --> 00:21:02,001 Yeah, uh, 280 00:21:02,043 --> 00:21:05,338 sunrises, uh, mostly. 281 00:21:08,883 --> 00:21:11,219 Of course. Of course they're yours. 282 00:21:11,260 --> 00:21:12,947 - You know they're all over San Francisco? - Yeah. 283 00:21:12,971 --> 00:21:14,138 Yeah. So I heard. 284 00:21:14,180 --> 00:21:16,391 Hey, Frank, you're famous. 285 00:21:18,184 --> 00:21:19,394 I hope not. 286 00:21:23,690 --> 00:21:25,900 What brings you here? 287 00:21:28,528 --> 00:21:30,238 You remember the film that we watched? 288 00:21:30,279 --> 00:21:31,447 The one my sister gave me? 289 00:21:31,489 --> 00:21:32,532 Yeah, how could I forget? 290 00:21:32,573 --> 00:21:34,117 The Allies win the war. 291 00:21:34,158 --> 00:21:36,911 She said she found the reason for everything. 292 00:21:36,953 --> 00:21:38,663 A way out. 293 00:21:38,705 --> 00:21:40,665 Well, I have it. 294 00:21:40,707 --> 00:21:43,001 I got it back. 295 00:21:43,042 --> 00:21:44,127 I want to show it to Sabra. 296 00:21:45,253 --> 00:21:46,295 Why? 297 00:21:46,337 --> 00:21:47,505 To open their eyes. 298 00:21:47,547 --> 00:21:50,717 Jules, our eyes are wide open. 299 00:21:50,758 --> 00:21:53,928 I didn't mean it that way, I just... 300 00:21:53,970 --> 00:21:55,930 I just meant... 301 00:21:55,972 --> 00:21:57,348 There's something I need to do, 302 00:21:57,390 --> 00:21:58,975 and I'm hoping that I can find some... 303 00:21:59,017 --> 00:22:01,019 Hey. 304 00:22:03,771 --> 00:22:05,940 You... God, no. 305 00:22:05,982 --> 00:22:08,317 Jules! 306 00:22:12,864 --> 00:22:14,073 What are you doing here? 307 00:22:14,115 --> 00:22:15,700 I missed you so much. 308 00:22:15,742 --> 00:22:17,076 Look at you. 309 00:22:17,118 --> 00:22:18,494 I missed you, too. 310 00:22:18,536 --> 00:22:19,746 Hey, Frank! 311 00:22:19,787 --> 00:22:21,039 I found her. 312 00:22:27,253 --> 00:22:29,422 These are Dr. Wexler's files. 313 00:22:29,464 --> 00:22:33,051 Forgive me, Trade Minister, I don't understand. 314 00:22:33,092 --> 00:22:34,927 I was certain these files were gone. 315 00:22:34,969 --> 00:22:38,139 Taken when Dr. Wexler was assassinated. 316 00:22:38,181 --> 00:22:41,184 They were delivered to me anonymously. 317 00:22:41,225 --> 00:22:45,438 The synthetic oil papers are of great value to us. 318 00:22:45,480 --> 00:22:48,191 And the other file? 319 00:22:50,610 --> 00:22:52,528 This, I'm not familiar with. 320 00:22:52,570 --> 00:22:53,988 I will have to study it. 321 00:22:55,656 --> 00:22:58,242 The notes refer to a diagram that is not here. 322 00:22:58,284 --> 00:23:00,745 Do you have it elsewhere? 323 00:23:00,787 --> 00:23:03,081 No, that's all I received. 324 00:23:03,122 --> 00:23:06,751 I will do my best, Trade Minister. 325 00:23:34,821 --> 00:23:37,073 Where did you get this? 326 00:23:37,115 --> 00:23:39,617 From the Man in the High Castle. 327 00:23:52,380 --> 00:23:55,550 Well, this can't be true. 328 00:23:55,591 --> 00:23:58,594 That was my first reaction, too. 329 00:23:58,636 --> 00:24:00,138 No, it can't be. 330 00:24:00,179 --> 00:24:01,681 It is. 331 00:24:01,722 --> 00:24:05,434 It's proof there are other possibilities. 332 00:24:05,476 --> 00:24:08,271 That reality isn't preordained. 333 00:24:15,820 --> 00:24:17,613 Okay. 334 00:24:17,655 --> 00:24:22,076 Let's pretend that it's real. 335 00:24:24,162 --> 00:24:27,248 What do you expect us to do? 336 00:24:27,290 --> 00:24:29,876 In this reality? 337 00:24:29,917 --> 00:24:33,296 Help me change it. 338 00:24:38,509 --> 00:24:40,511 Open. 339 00:24:59,197 --> 00:25:01,115 There. 340 00:25:01,157 --> 00:25:02,700 It's perfect. 341 00:25:02,742 --> 00:25:05,328 Arigatou gozaimasu. 342 00:25:06,537 --> 00:25:08,915 Just, uh... 343 00:25:08,956 --> 00:25:11,167 let me just... let me, uh... 344 00:25:11,209 --> 00:25:13,211 Let me look at you. 345 00:25:22,511 --> 00:25:25,306 Um... 346 00:25:25,348 --> 00:25:27,558 I thought we could have tea first. 347 00:25:30,811 --> 00:25:32,188 Yeah, we could do that. 348 00:25:32,230 --> 00:25:34,482 I'm, uh... 349 00:25:34,523 --> 00:25:35,816 I apologize that it's cold. 350 00:25:35,858 --> 00:25:38,444 I don't have any cooking facilities. 351 00:25:38,486 --> 00:25:41,113 Well, you're gonna have to pay me, first. 352 00:25:41,155 --> 00:25:43,115 There's a surcharge for cold tea? 353 00:25:43,157 --> 00:25:45,409 No. Your time is up. 354 00:25:45,451 --> 00:25:46,911 Wha... I paid for an hour. 355 00:25:46,953 --> 00:25:48,120 Yeah, the hour's up. 356 00:25:48,162 --> 00:25:49,747 You're way over, actually. 357 00:25:49,789 --> 00:25:51,499 You owe me for another one already. 358 00:25:51,540 --> 00:25:54,377 Two, if you want the tea ceremony. 359 00:25:56,671 --> 00:25:59,215 That's all I have. 360 00:26:05,429 --> 00:26:07,223 I'm sorry. 361 00:26:07,265 --> 00:26:09,684 There's no exceptions. 362 00:26:11,727 --> 00:26:13,729 Please? 363 00:26:16,607 --> 00:26:19,735 Hmm. 364 00:26:19,777 --> 00:26:22,905 Not bad. 365 00:26:22,947 --> 00:26:25,074 You always did have a nice touch. 366 00:26:25,116 --> 00:26:29,829 But, I... uh, don't go. 367 00:26:29,870 --> 00:26:32,873 - Couldn't we just... - Someone will pick that up. 368 00:27:23,466 --> 00:27:24,800 Hi. 369 00:27:24,842 --> 00:27:27,178 - Hey. - You okay? 370 00:27:27,219 --> 00:27:29,221 Why are you still up? 371 00:27:29,263 --> 00:27:31,432 I... I couldn't sleep. 372 00:27:31,474 --> 00:27:33,768 Ah. 373 00:27:33,809 --> 00:27:35,519 What are you watching? 374 00:27:35,561 --> 00:27:39,273 Uh... 375 00:27:39,315 --> 00:27:41,108 it's the Ministry of Propaganda. 376 00:27:41,150 --> 00:27:42,401 They have some, uh, 377 00:27:42,443 --> 00:27:45,363 Americana they want me to review. 378 00:27:45,404 --> 00:27:47,698 New campaign. 379 00:27:47,740 --> 00:27:51,494 Hmm. 380 00:27:51,535 --> 00:27:54,580 Are you coming to bed? 381 00:27:54,622 --> 00:27:59,502 When I'm, uh... when I'm caught up. 382 00:28:03,047 --> 00:28:04,423 Don't stay up too late. 383 00:28:04,465 --> 00:28:06,842 Night. 384 00:28:26,153 --> 00:28:28,656 I think I'm falling in love. 385 00:28:28,697 --> 00:28:30,950 Don't be silly, darling. 386 00:28:32,284 --> 00:28:35,663 I'm sorry. I... 387 00:28:35,704 --> 00:28:38,374 I didn't mean it. 388 00:28:38,416 --> 00:28:40,751 You mustn't lose your head. 389 00:28:40,793 --> 00:28:43,295 I know. 390 00:28:43,337 --> 00:28:44,672 I haven't. 391 00:28:44,713 --> 00:28:46,632 Not in this world. 392 00:28:46,674 --> 00:28:48,759 Surely you know that by now. 393 00:29:05,359 --> 00:29:07,653 So, everything okay? 394 00:29:07,695 --> 00:29:10,156 Yeah. 395 00:29:12,491 --> 00:29:14,118 It's fine. 396 00:29:14,160 --> 00:29:15,286 Good. 397 00:29:15,327 --> 00:29:17,246 Means we can have some fun. 398 00:29:17,288 --> 00:29:21,792 I thought that's what we were doing. 399 00:29:21,834 --> 00:29:23,252 Don't pout. 400 00:29:23,294 --> 00:29:24,712 I want to take you somewhere. 401 00:29:24,753 --> 00:29:26,672 Are you free or do you have to go home? 402 00:29:26,714 --> 00:29:30,050 I can be. 403 00:29:30,092 --> 00:29:33,429 It's a club. 404 00:29:33,471 --> 00:29:35,389 The Double D. Have you been? 405 00:29:35,431 --> 00:29:37,725 No. 406 00:29:41,770 --> 00:29:44,940 You'll love it. 407 00:30:14,261 --> 00:30:16,180 Reichsmarschall Smith? 408 00:30:16,222 --> 00:30:17,806 Please hold for the Fuhrer. 409 00:30:21,477 --> 00:30:23,646 Reichsmarschall. 410 00:30:23,687 --> 00:30:25,773 Heil Himmler. 411 00:30:25,814 --> 00:30:28,025 I'm curious to know what progress you've made 412 00:30:28,067 --> 00:30:29,860 in the Josef Heusmann matter? 413 00:30:29,902 --> 00:30:32,738 Well, we, uh... 414 00:30:34,240 --> 00:30:37,326 The Japanese... they know that he was responsible 415 00:30:37,368 --> 00:30:38,661 for the assassinations 416 00:30:38,702 --> 00:30:40,120 of Diels and Wexler. 417 00:30:40,162 --> 00:30:41,664 Are they still angry about that? 418 00:30:41,705 --> 00:30:42,957 Couple of traitors. 419 00:30:42,998 --> 00:30:45,501 They lost face. 420 00:30:45,543 --> 00:30:48,045 As intended. 421 00:30:51,465 --> 00:30:53,342 But, uh... 422 00:30:53,384 --> 00:30:55,636 it seems they also suspect him 423 00:30:55,678 --> 00:30:58,806 of plotting against the trade minister, 424 00:30:58,847 --> 00:31:02,434 which, uh, came as a surprise. 425 00:31:02,476 --> 00:31:05,604 Traitors being one thing, 426 00:31:05,646 --> 00:31:08,566 high-level Japanese officials another. 427 00:31:08,607 --> 00:31:13,153 I thought it best to keep that mission secret. 428 00:31:13,195 --> 00:31:14,822 Understood. 429 00:31:14,863 --> 00:31:18,450 So, the, uh... 430 00:31:18,492 --> 00:31:21,078 the order to assassinate Tagomi... 431 00:31:21,120 --> 00:31:23,122 Has been rescinded. 432 00:31:23,163 --> 00:31:25,874 Guten Tag, Reichsmarschall. 433 00:31:39,179 --> 00:31:41,765 I mean, have you ever tried to kiss a guy in a cowboy hat? 434 00:31:41,807 --> 00:31:43,809 No. 435 00:31:43,851 --> 00:31:47,021 It's not easy. 436 00:31:48,063 --> 00:31:50,107 He's sweet, though. 437 00:31:50,149 --> 00:31:52,067 Mm. Happy for you. 438 00:31:52,109 --> 00:31:54,278 Thanks. 439 00:31:56,322 --> 00:31:57,865 Yeah, like old times. 440 00:31:57,906 --> 00:31:59,158 Yeah. 441 00:31:59,199 --> 00:32:01,285 It is. 442 00:32:02,286 --> 00:32:04,830 I've missed this. 443 00:32:05,831 --> 00:32:07,750 Me, too. 444 00:32:11,170 --> 00:32:13,213 Sure is a nice feeling. 445 00:32:13,255 --> 00:32:16,467 Yeah. 446 00:32:16,508 --> 00:32:19,345 You happy here? 447 00:32:19,386 --> 00:32:23,474 Yeah. I... I am, actually. 448 00:32:23,515 --> 00:32:25,142 Yeah, I spent 449 00:32:25,184 --> 00:32:29,980 a long time regretting the path I took. 450 00:32:30,022 --> 00:32:33,359 But it's led me here, it's led us all here, 451 00:32:33,400 --> 00:32:35,194 for a reason. 452 00:32:37,613 --> 00:32:40,115 Everything happens for a reason. 453 00:32:40,157 --> 00:32:43,869 Frank Frink, do you believe that? 454 00:32:43,911 --> 00:32:45,788 I do. 455 00:32:47,956 --> 00:32:50,959 - You missed his bar mitzvah. - Oh. 456 00:32:51,001 --> 00:32:53,671 - His bar mitzvah? - Yeah. 457 00:32:53,712 --> 00:32:55,523 - He had a bar mitzvah. - My bar mitzvah. 458 00:32:55,547 --> 00:32:56,691 He's a late bloomer. 459 00:32:56,715 --> 00:32:58,634 Yeah, what can I say? 460 00:32:58,676 --> 00:33:01,637 It was, it was beautiful. 461 00:33:01,679 --> 00:33:03,722 There was, uh, music and dancing. 462 00:33:03,764 --> 00:33:05,641 Did you dance? 463 00:33:05,683 --> 00:33:07,059 No, I... I sat in a chair 464 00:33:07,101 --> 00:33:09,269 and other people danced around the room with me. 465 00:33:09,311 --> 00:33:12,272 It was, uh, it was like flying. 466 00:33:12,314 --> 00:33:15,401 Gosh, I wish I could've seen that. 467 00:33:15,442 --> 00:33:16,902 Me, too. 468 00:33:16,944 --> 00:33:18,987 Yeah, I wish you'd been there. 469 00:33:22,991 --> 00:33:25,119 Hmm. 470 00:33:25,160 --> 00:33:27,121 You were right, you know. 471 00:33:29,998 --> 00:33:32,459 About everything. 472 00:34:09,913 --> 00:34:12,458 You just have to be patient, son. 473 00:34:17,296 --> 00:34:20,048 You can't rush these things. 474 00:34:27,055 --> 00:34:29,057 What'd I tell you? 475 00:34:34,062 --> 00:34:36,190 Oh, it's a big one. 476 00:35:31,620 --> 00:35:33,247 Here you go. 477 00:35:38,544 --> 00:35:42,589 One of them has a sort of a, a birthmark 478 00:35:42,631 --> 00:35:43,841 on his face. 479 00:35:43,882 --> 00:35:46,134 I'll keep my eyes peeled. 480 00:35:49,137 --> 00:35:50,347 Look at that. 481 00:35:50,389 --> 00:35:52,391 What? 482 00:35:52,432 --> 00:35:54,476 An Irishman does business with Nazis? 483 00:35:54,518 --> 00:35:55,662 Just like the rest of us. 484 00:35:55,686 --> 00:35:58,230 Nazis, yakuza. 485 00:35:58,272 --> 00:36:01,817 The sea we swim in. 486 00:36:01,859 --> 00:36:03,235 Another? 487 00:36:03,277 --> 00:36:07,155 Oh. Yeah, why not? 488 00:36:12,077 --> 00:36:13,912 I have JPS travel papers. 489 00:36:13,954 --> 00:36:15,664 Bus crash near Cimarron. 490 00:36:15,706 --> 00:36:17,958 No, I need GNR. 491 00:36:18,000 --> 00:36:19,835 Expensive. 492 00:36:19,877 --> 00:36:21,795 How much? 493 00:36:21,837 --> 00:36:24,214 Ten. 494 00:36:29,303 --> 00:36:32,180 That's half. 495 00:36:34,266 --> 00:36:36,768 Give me a day. 496 00:36:36,810 --> 00:36:38,812 And I'll need a picture. 497 00:36:44,359 --> 00:36:47,070 Jesus Christ. Her? 498 00:36:47,112 --> 00:36:50,157 - Yeah. Her. - Everybody and his brother 499 00:36:50,198 --> 00:36:53,452 is looking for her up and down the Neutral Zone. 500 00:36:56,830 --> 00:37:01,668 Well, in that case, I will pay you the reward money, too. 501 00:37:03,712 --> 00:37:05,672 'Cause I know 502 00:37:05,714 --> 00:37:07,758 that you wouldn't turn around 503 00:37:07,799 --> 00:37:09,468 and sell us to the highest bidder. 504 00:37:09,509 --> 00:37:11,053 - I wouldn't. - No. 505 00:37:11,094 --> 00:37:13,180 No, you wouldn't. 506 00:37:14,765 --> 00:37:19,811 'Cause if you did, I'd have to come back and, um, 507 00:37:19,853 --> 00:37:22,564 kill you and your family 508 00:37:22,606 --> 00:37:26,276 and everyone you ever cared about... 509 00:37:26,318 --> 00:37:30,447 in a most excruciating manner. 510 00:38:06,108 --> 00:38:09,778 Todd? 511 00:38:09,820 --> 00:38:11,238 Todd Schmidt? 512 00:38:11,279 --> 00:38:13,281 Nope. 513 00:38:14,866 --> 00:38:17,202 Sure it is. 514 00:38:22,499 --> 00:38:25,335 I'd recognize your kind anywhere. 515 00:38:32,426 --> 00:38:34,344 We're going outside. 516 00:38:36,346 --> 00:38:38,015 Fuck you. 517 00:38:47,524 --> 00:38:50,485 You. 518 00:38:50,527 --> 00:38:52,446 Pick him up. Haul his ass outside. 519 00:39:18,180 --> 00:39:21,767 Those the fellas you've been looking for? 520 00:39:41,244 --> 00:39:42,245 Where's our money? 521 00:39:43,622 --> 00:39:44,915 The tea set's right there. 522 00:39:44,956 --> 00:39:45,999 Shut the fuck up. 523 00:39:46,041 --> 00:39:47,709 You cheat her. 524 00:39:47,751 --> 00:39:49,461 You pay. 525 00:39:49,503 --> 00:39:50,587 Wait, what for? 526 00:39:50,629 --> 00:39:51,755 I... I paid her. 527 00:39:51,797 --> 00:39:54,049 Tea ceremony. 528 00:39:54,091 --> 00:39:55,371 W... we didn't do the tea ceremony. 529 00:39:57,928 --> 00:39:59,513 No, no, no. 530 00:39:59,554 --> 00:40:00,990 - You cheat her. - Wait, wait, wait, please, please. 531 00:40:01,014 --> 00:40:02,516 You pay. 532 00:40:10,398 --> 00:40:11,900 Stupid asshole. 533 00:40:19,825 --> 00:40:22,702 You seem tired. 534 00:40:22,744 --> 00:40:25,705 How many hours a night are you getting sleep? 535 00:40:25,747 --> 00:40:29,793 I'm... not sure. 536 00:40:29,835 --> 00:40:32,379 Well, we know that anxiety 537 00:40:32,420 --> 00:40:35,757 is a byproduct of sleep deprivation. 538 00:40:35,799 --> 00:40:38,218 Hmm. 539 00:40:42,848 --> 00:40:44,850 I'm, uh... 540 00:40:47,894 --> 00:40:50,105 I'm gonna write you a prescription. 541 00:40:52,482 --> 00:40:55,235 With, uh... 542 00:40:55,277 --> 00:40:59,906 renewed intimacy and a good night's sleep... 543 00:40:59,948 --> 00:41:01,992 Yes, Doctor. 544 00:41:02,033 --> 00:41:03,451 All right. 545 00:41:10,458 --> 00:41:13,003 There's... there's something else. 546 00:41:15,547 --> 00:41:19,342 Never mind. It's... it's nothing. 547 00:41:19,384 --> 00:41:21,553 Are you sure? 548 00:41:30,478 --> 00:41:32,522 Yes. 549 00:41:32,564 --> 00:41:34,733 I'm sure. 550 00:41:34,774 --> 00:41:38,820 I just so enjoy our time together. 551 00:41:41,406 --> 00:41:44,618 Well, I'm glad you find it helpful. 552 00:42:11,561 --> 00:42:13,772 - What do you want? - I want my things, please. 553 00:42:13,813 --> 00:42:15,732 Go away or I will call the police. 554 00:42:15,774 --> 00:42:17,126 Just give me my things, I'll go away. 555 00:42:17,150 --> 00:42:18,944 - I am calling the police! - Jesus, this... 556 00:42:18,985 --> 00:42:21,029 Do you know this is 24-karat gold? 557 00:42:21,071 --> 00:42:23,156 I am calling the police! 558 00:42:23,198 --> 00:42:25,408 Oh, come on. 559 00:42:27,494 --> 00:42:29,496 This... No. 560 00:42:29,537 --> 00:42:30,956 Help me, please! 561 00:42:30,997 --> 00:42:33,166 - I am being robbed! - Do you have any idea 562 00:42:33,208 --> 00:42:36,002 what this is worth with the rubber intact? Do you? 563 00:42:36,044 --> 00:42:38,838 It's a lot. This is mine. 564 00:42:38,880 --> 00:42:42,467 That's mine, too. 565 00:42:42,509 --> 00:42:47,222 That's mine. This is my f... This is hand-painted. 566 00:42:54,896 --> 00:42:58,191 Alternate versions of ourselves can... 567 00:42:58,233 --> 00:43:00,360 just travel here? 568 00:43:00,402 --> 00:43:02,195 That's right. 569 00:43:02,237 --> 00:43:04,155 And Hawthorne says that the films are needed 570 00:43:04,197 --> 00:43:06,032 because the universe is out of balance. 571 00:43:06,074 --> 00:43:07,176 Our world is throwing things off. 572 00:43:07,200 --> 00:43:08,535 - But how? - The death, 573 00:43:08,576 --> 00:43:10,137 the destruction, the millions upon millions 574 00:43:10,161 --> 00:43:12,014 of people murdered, but it doesn't have to be this way. 575 00:43:12,038 --> 00:43:14,541 We've been living under the fascists for so long, 576 00:43:14,582 --> 00:43:15,917 people think it's normal. 577 00:43:15,959 --> 00:43:17,395 They think it's always been this way, 578 00:43:17,419 --> 00:43:19,754 - but it hasn't. - No, it hasn't. 579 00:43:21,631 --> 00:43:23,591 Frank, I... 580 00:43:23,633 --> 00:43:26,094 I want to show you something. 581 00:43:26,136 --> 00:43:28,346 What is that? 582 00:43:28,388 --> 00:43:30,307 This is a blueprint. 583 00:43:30,348 --> 00:43:32,159 It's... it's a machine that the Nazis are building, 584 00:43:32,183 --> 00:43:34,561 right now, to break into other realities, 585 00:43:34,602 --> 00:43:35,979 and it has to be stopped. 586 00:43:36,021 --> 00:43:37,439 How do you know all this? 587 00:43:41,151 --> 00:43:43,570 I saw it in one of the films. 588 00:43:48,825 --> 00:43:50,827 And I remember being there. 589 00:43:55,290 --> 00:43:58,001 Wait, you're a traveler? Like Trudy? 590 00:43:58,043 --> 00:44:00,045 No. 591 00:44:11,848 --> 00:44:16,102 All right, look, I've... I've started having these memories. 592 00:44:16,144 --> 00:44:20,482 Okay? Memories of other lives, other selves. 593 00:44:20,523 --> 00:44:24,235 I know how insane that sounds, but you have to trust me. 594 00:44:27,197 --> 00:44:28,656 I do. 595 00:44:32,827 --> 00:44:35,663 I trust you. 596 00:44:41,086 --> 00:44:42,587 The fascist threat... 597 00:44:47,342 --> 00:44:51,262 We can end it. I know we can. 598 00:44:52,931 --> 00:44:55,183 And people need to see these now more than ever, Frank. 599 00:44:55,225 --> 00:44:57,685 Please come with me. Come with me. We'll take them with us. 600 00:44:57,727 --> 00:45:01,314 While you show your films, recruit for the fight. 601 00:45:01,356 --> 00:45:05,110 We'll plaster them all over the Neutral Zone and further. 602 00:45:05,151 --> 00:45:06,945 San Francisco. 603 00:45:06,986 --> 00:45:08,696 New York. 604 00:45:08,738 --> 00:45:10,907 Until people wake up. 605 00:45:11,950 --> 00:45:14,744 Fight back. 606 00:45:22,001 --> 00:45:24,671 Jules, I can't, I can't go with you. 607 00:45:24,712 --> 00:45:27,132 Yes, you can. 608 00:45:30,135 --> 00:45:31,261 No. 609 00:45:35,140 --> 00:45:38,893 Then let's just pretend, 610 00:45:38,935 --> 00:45:41,354 just for a night. 611 00:46:18,683 --> 00:46:20,894 There's been a terrible mistake. 612 00:46:25,482 --> 00:46:28,067 Unfortunately, not. 613 00:46:32,655 --> 00:46:34,657 Trespassing. 614 00:46:34,699 --> 00:46:36,826 Robbery. 615 00:46:36,868 --> 00:46:38,453 Assault. 616 00:46:38,495 --> 00:46:39,746 No, no, no, no, no. 617 00:46:39,787 --> 00:46:41,956 It's... it's my shop. It's my things. 618 00:46:41,998 --> 00:46:44,959 And I never laid a finger on her. 619 00:46:45,001 --> 00:46:48,838 You frightened her, Mr. Childan. 620 00:46:48,880 --> 00:46:51,674 I just want what's mine. I want my life back. 621 00:46:51,716 --> 00:46:55,720 She claims you abandoned your business, 622 00:46:55,762 --> 00:47:00,016 that the shop had been left empty for some time. 623 00:47:09,234 --> 00:47:11,611 Where were you, Mr. Childan? 624 00:47:11,653 --> 00:47:13,947 I was, uh, in the NZ. 625 00:47:13,988 --> 00:47:16,324 We were, we were collecting for my shop, 626 00:47:16,366 --> 00:47:19,244 which... which has been taken over by interlopers. 627 00:47:19,285 --> 00:47:20,954 We? 628 00:47:20,995 --> 00:47:25,291 M... m... my partner. 629 00:47:25,333 --> 00:47:28,336 - Edward McCarthy. - Yes. 630 00:47:30,380 --> 00:47:32,924 How is he? 631 00:47:32,966 --> 00:47:36,135 He's... he's fine. 632 00:47:37,136 --> 00:47:40,598 Please give him my regards. 633 00:47:42,642 --> 00:47:44,769 Oh, do you know him? 634 00:47:44,811 --> 00:47:46,813 He did a valuable service 635 00:47:46,854 --> 00:47:49,274 for the Kempeitai, 636 00:47:49,315 --> 00:47:52,068 informing on the yakuza. 637 00:47:52,110 --> 00:47:55,822 I had no idea. 638 00:47:55,863 --> 00:47:59,617 Where did you see him last? 639 00:47:59,659 --> 00:48:02,078 In Denver. 640 00:48:03,371 --> 00:48:06,374 Where in Denver? 641 00:48:06,416 --> 00:48:08,167 Oh, he... he was moving around a lot. 642 00:48:08,209 --> 00:48:11,462 Uh, he was staying with a friend. 643 00:48:11,504 --> 00:48:13,756 The friend's name? 644 00:48:13,798 --> 00:48:16,968 Uh... Jack. 645 00:48:17,010 --> 00:48:20,388 I'm afraid I... I don't know his last name. 646 00:48:20,430 --> 00:48:25,393 And where might I find this friend? 647 00:48:26,686 --> 00:48:30,356 He's staying at the Grand Palace. 648 00:48:52,629 --> 00:48:56,174 Chief Inspector. They told me to come up. 649 00:49:08,895 --> 00:49:12,231 To what do I owe the honor? 650 00:49:15,610 --> 00:49:18,404 I understand that you are pursuing 651 00:49:18,446 --> 00:49:20,239 Miss Crain in the Neutral Zone. 652 00:49:20,281 --> 00:49:23,660 She's of great value to the Empire 653 00:49:23,701 --> 00:49:25,703 in dealing with the Nazis. 654 00:49:28,081 --> 00:49:30,166 Please, if you find her, 655 00:49:30,208 --> 00:49:34,003 do not hand her over to the Reich. 656 00:49:41,219 --> 00:49:44,972 Would you like a drink, Trade Minister? 657 00:49:53,981 --> 00:49:56,526 If you want my cooperation, 658 00:49:56,567 --> 00:49:58,945 you must provide me with some answers. 659 00:50:02,115 --> 00:50:04,867 It is time for the truth. 660 00:50:26,013 --> 00:50:29,016 What is it you wish to know? 661 00:50:33,646 --> 00:50:37,442 Trudy Walker. The woman I killed 662 00:50:37,483 --> 00:50:41,446 is the same woman I arrested months later. 663 00:50:41,487 --> 00:50:43,656 They are not different people, 664 00:50:43,698 --> 00:50:46,576 as you suggested, they are the same. 665 00:50:46,617 --> 00:50:49,287 They are, indeed, different individuals. 666 00:50:49,328 --> 00:50:50,788 They are not. 667 00:50:50,830 --> 00:50:52,391 They have the same physical characteristics, 668 00:50:52,415 --> 00:50:53,791 even the same fingerprints. 669 00:50:55,543 --> 00:50:59,422 But one is from this world. 670 00:50:59,464 --> 00:51:02,383 The other... 671 00:51:02,425 --> 00:51:04,427 The other is not of this world. 672 00:51:07,180 --> 00:51:09,307 They are different people, separate lives. 673 00:51:09,348 --> 00:51:12,727 Separate histories. Different memories. 674 00:51:20,610 --> 00:51:22,612 How do you know this? 675 00:51:44,509 --> 00:51:47,011 I am a traveler. 676 00:51:50,014 --> 00:51:51,599 I have visited 677 00:51:51,641 --> 00:51:55,061 another world a... akin to ours, 678 00:51:55,102 --> 00:51:58,606 but... but different. 679 00:51:58,648 --> 00:52:01,859 You visited another world? 680 00:52:01,901 --> 00:52:04,278 Where I got the film 681 00:52:04,320 --> 00:52:08,282 of the Bikini Atoll atomic bomb test. 682 00:52:08,324 --> 00:52:11,452 The one that dissuaded the Nazis from attacking us. 683 00:52:11,494 --> 00:52:15,998 In that world, the Allies won the war. 684 00:52:16,040 --> 00:52:19,710 It was their bomb, 685 00:52:19,752 --> 00:52:23,047 the Americans, not ours. 686 00:52:24,090 --> 00:52:27,260 We deceived them 687 00:52:27,301 --> 00:52:29,720 into thinking we had the bomb. 688 00:52:37,103 --> 00:52:39,355 And Miss Crain? 689 00:52:39,397 --> 00:52:42,358 Dr. Hamahashi has confirmed. The Nazis are building 690 00:52:42,400 --> 00:52:45,736 a machine to invade and conquer 691 00:52:45,778 --> 00:52:48,447 those parallel worlds. 692 00:52:48,489 --> 00:52:52,076 Miss Crain is trying to stop them. 693 00:52:52,118 --> 00:52:54,537 I told you she's on our side. 694 00:52:59,166 --> 00:53:00,585 At least for now. 695 00:53:41,459 --> 00:53:43,753 All this change. 696 00:53:49,759 --> 00:53:53,679 But we are lucky 697 00:53:53,721 --> 00:53:55,723 to have all this. 698 00:54:03,064 --> 00:54:07,026 I didn't ask for any of it. 699 00:54:07,068 --> 00:54:09,070 None of us did. 700 00:54:13,240 --> 00:54:17,870 But everything you did, you did to keep us safe. 701 00:54:17,912 --> 00:54:21,290 You always do. 702 00:54:36,681 --> 00:54:40,518 Whatever it is you're struggling with, John, 703 00:54:40,559 --> 00:54:43,771 I have faith in you. 704 00:54:48,275 --> 00:54:50,277 You do? 705 00:54:52,154 --> 00:54:53,864 I do. 706 00:55:19,807 --> 00:55:23,144 You don't have to sleep in there tonight. 707 00:55:34,321 --> 00:55:36,699 Don't stay up too late. 708 00:55:36,741 --> 00:55:39,869 Sleep deprivation leads to anxiety. 709 00:55:49,000 --> 00:55:54,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 46818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.