Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,351 --> 00:00:01,950
Wat voorafging:
2
00:00:02,500 --> 00:00:05,276
Jullie hebben nu allemaal
de wereld drie keer gered.
3
00:00:05,376 --> 00:00:07,470
Hoe doe je dat in vredesnaam?
4
00:00:07,147 --> 00:00:09,425
Ik beloof niet dat de strijd
niet moeilijk is,
5
00:00:09,525 --> 00:00:11,418
Maar ik zeg dat we zullen zegevieren.
6
00:00:11,518 --> 00:00:15,400
Gustavo's belangrijkste oorlogsstrateeg...
-Zoek uit wat hij weet.
7
00:00:15,140 --> 00:00:18,107
Je kent zijn volgende zetten.
Help me hem te stoppen.
8
00:00:19,145 --> 00:00:21,195
Als ik je help, zal dat mijn natie redden?
9
00:00:21,295 --> 00:00:24,387
Als je het niet doet, is je land het dan
nog waard om te redden?
10
00:00:24,487 --> 00:00:26,203
Dr. Montano gaf ons de sleutel.
11
00:00:26,303 --> 00:00:29,532
Als we Cuba innemen,
kunnen we deze oorlog winnen.
12
00:00:40,295 --> 00:00:41,665
Vuur.
13
00:00:46,435 --> 00:00:47,465
Vuur.
14
00:00:53,938 --> 00:00:56,124
Geesten, alstublieft...
15
00:00:56,747 --> 00:00:59,783
toon mij uw kennis,
16
00:01:00,898 --> 00:01:03,583
en uw goddelijke wijsheid.
17
00:01:24,121 --> 00:01:28,859
Geef mij een sterke en duidelijke boodschap.
18
00:01:29,775 --> 00:01:34,546
Sta me toe leiding en raad te geven.
19
00:01:36,133 --> 00:01:37,415
Papá...
20
00:01:37,602 --> 00:01:39,602
Moeten ze allemaal sterven?
21
00:01:40,971 --> 00:01:45,970
Ja, zoon.
Ze moeten allemaal sterven.
22
00:01:49,188 --> 00:01:50,756
Zelfs de jongens?
23
00:01:51,965 --> 00:01:53,335
Simon.
24
00:01:56,631 --> 00:01:59,661
Dat zijn geen jongens, het zijn...
25
00:01:59,897 --> 00:02:01,329
beesten.
26
00:02:01,785 --> 00:02:03,760
Nog erger dan beesten.
27
00:02:04,961 --> 00:02:08,213
Het zijn verraders.
-Verraders.
28
00:02:08,694 --> 00:02:11,776
Weet je nog wat we doen met verraders?
29
00:02:13,935 --> 00:02:15,118
Vuur.
30
00:02:24,302 --> 00:02:25,472
Vuur.
31
00:02:25,865 --> 00:02:30,307
Openbaar wat geweten moet worden,
32
00:02:30,407 --> 00:02:34,862
maar niet wat in het duister moet blijven.
33
00:02:53,461 --> 00:02:59,100
De C-130 Liberty One vertrekt van Naval
Air Station Key West om 2200 uur.
34
00:02:59,101 --> 00:03:04,141
Lima-team, Marine/Korps Mariniers,
springt 13 mijl uit de Cubaanse kust,
35
00:03:04,241 --> 00:03:05,963
gaat aan land bij Guines, dat...
36
00:03:06,640 --> 00:03:09,754
volgens info die Admiraal Chandler
kreeg van Dr. Montano...
37
00:03:09,855 --> 00:03:11,751
de basis is van een rebellenbolwerk.
38
00:03:11,851 --> 00:03:13,821
Welke aantallen kunnen we verwachten?
39
00:03:13,921 --> 00:03:19,103
De rebellenmacht ligt ergens
tussen de 500 en 5.000.
40
00:03:19,832 --> 00:03:21,988
Ons team komt binnen met een gift van 2 ton
41
00:03:22,890 --> 00:03:23,989
handvuurwapens en lichte wapens.
42
00:03:24,890 --> 00:03:27,999
Ongeacht hun grootte, ik beloof u,
die militie zal goed uitgerust zijn.
43
00:03:28,990 --> 00:03:31,289
Als het Lima-team contact maakt
met El Gallo en zijn mannen...
44
00:03:31,390 --> 00:03:35,669
Neem me niet kwalijk, Admiraal.
Hoe zeker bent u van die El Gallo?
45
00:03:35,769 --> 00:03:38,570
Die onbekende leider van Vrij Cuba?
46
00:03:39,258 --> 00:03:41,679
Is hij meer geneigd om
zich bij ons aan te sluiten
47
00:03:41,779 --> 00:03:45,749
dan de Chinezen, de Indiërs of de Britten?
48
00:03:45,849 --> 00:03:48,190
Hoe zeker bent u dat, wanneer ons team landt,
49
00:03:48,119 --> 00:03:53,516
ze zich vriendschappelijk opstellen
en niet onverschillig of vijandig... 1 tot 10?
50
00:03:53,904 --> 00:03:58,559
Eén is dat ze onze keel doorsnijden
zodra we het strand op gaan.
51
00:04:07,729 --> 00:04:10,538
Zes, sir.
52
00:04:12,409 --> 00:04:14,309
Generaal, u steunde dit?
53
00:04:14,409 --> 00:04:15,709
Jawel, sir.
54
00:04:15,809 --> 00:04:18,249
Maar om eerlijk te zijn,
ik maak me zorgen.
55
00:04:18,349 --> 00:04:22,379
De Generaal is bezorgd dat de info van
Dr. Montano misschien niet betrouwbaar is.
56
00:04:22,479 --> 00:04:26,670
Ik ben al veel mariniers kwijt, Mr President.
57
00:04:26,349 --> 00:04:30,611
Vertrouwen op alles wat uit
Gustavo's kamp komt is gevaarlijk.
58
00:04:31,689 --> 00:04:34,777
Maar u vertrouwt het, Admiraal.
-Ik was bij de man.
59
00:04:35,229 --> 00:04:39,364
Hij verloor het vertrouwen in Gustavo en gaf
zijn leven om het bloedvergieten te stoppen.
60
00:04:41,651 --> 00:04:44,868
Het land draaide de laatste drie maanden
op volle toeren
61
00:04:44,969 --> 00:04:48,677
om ons in staat te stellen
Mexico terug te krijgen, en nu...
62
00:04:48,778 --> 00:04:51,279
wilt u een dozijn van onze besten
laten springen
63
00:04:51,379 --> 00:04:54,222
in het hol van de leeuw
voordat er versterking is?
64
00:04:54,323 --> 00:04:57,949
Gustavo is druk bezig
zijn basis te versterken.
65
00:04:58,490 --> 00:05:01,961
Nu is de beste tijd voor ons
Cuba aan te vallen.
66
00:05:02,960 --> 00:05:03,679
En we hebben het nodig, sir...
67
00:05:03,780 --> 00:05:05,889
Niet alleen als buffer tegen
een grote aanval,
68
00:05:05,989 --> 00:05:08,829
maar als verzamelplaats voor onze
invasie naar het zuiden.
69
00:05:17,539 --> 00:05:19,302
Ga alstublieft door, Admiraal.
70
00:05:19,403 --> 00:05:21,430
Dank u, sir.
71
00:05:39,000 --> 00:05:43,500
Vertaling: Nollus
Sync: Stevo
72
00:05:52,926 --> 00:05:54,209
Señor Barros.
73
00:05:54,309 --> 00:05:55,933
Gustavo.
74
00:05:56,394 --> 00:05:59,322
Vertel me, wat is een overwinning?
75
00:06:00,132 --> 00:06:02,108
Al een sprong naar het einde?
76
00:06:02,314 --> 00:06:04,108
Voelt niet als een sprong voor mij.
77
00:06:04,209 --> 00:06:06,959
In uw toespraken beloofde u uw
volk een snelle overwinning.
78
00:06:07,590 --> 00:06:10,464
Maar van wat ik heb gezien,
zit u al een tijdje vast nu.
79
00:06:10,789 --> 00:06:13,199
Ik ben benieuwd of uw
denken is veranderd, of...
80
00:06:13,300 --> 00:06:15,699
dat u spijt hebt van de oorlog
tegen de Verenigde Staten.
81
00:06:15,799 --> 00:06:17,405
We zijn deze oorlog niet begonnen.
82
00:06:17,506 --> 00:06:20,712
U hebt een Amerikaanse vloot laten
zinken op de dag dat uw loyalisten
83
00:06:20,813 --> 00:06:22,899
de gekozen leider van Panama vermoordden.
84
00:06:23,900 --> 00:06:24,460
Dat klinkt uit het boekje.
85
00:06:24,561 --> 00:06:28,970
Mayport was geen aanval
en ook niet het begin.
86
00:06:28,328 --> 00:06:32,179
U bent jong, maar slim genoeg om de
V.S. geschiedenis te kennen
87
00:06:32,279 --> 00:06:35,375
van moord en politieke
opstand in Latijns-Amerika.
88
00:06:35,619 --> 00:06:38,389
Guatemala '54, Cuba '61,
89
00:06:38,489 --> 00:06:41,590
D.R. '65, Chili '73,
90
00:06:41,159 --> 00:06:43,589
Nicaragua '82, Grenada '83.
91
00:06:43,689 --> 00:06:48,459
Deze oorlog is een strijd om het voortbestaan
van het volk van Gran Colombia.
92
00:06:49,290 --> 00:06:52,499
Dus dit is uw rechtvaardiging
voor de gedwongen dienstplicht,
93
00:06:52,600 --> 00:06:54,539
de zuiveringen, de doodseskaders?
94
00:06:54,639 --> 00:06:57,900
Vanwaar heb je die informatie?
95
00:06:57,109 --> 00:07:00,242
Verschillende verhalen van overlopers...
-Overlopers waarvan?
96
00:07:00,561 --> 00:07:02,279
Onze grenzen zijn niet gesloten.
97
00:07:02,498 --> 00:07:04,617
Mensen mogen komen
en gaan wanneer ze willen.
98
00:07:04,718 --> 00:07:09,889
Hun verhalen zijn opmerkelijk eenduidig.
-Dit is geen oorlog van de publieke opinie.
99
00:07:09,989 --> 00:07:13,614
Dit gaat over een frisse
kijk op de wereld...
100
00:07:14,389 --> 00:07:17,229
Post-virus, post-hongersnood.
101
00:07:17,329 --> 00:07:20,987
Het gaat om... de balans aanpassen.
102
00:07:21,829 --> 00:07:25,415
Verenigde Staten zijn
al te lang pestkoppen.
103
00:07:27,939 --> 00:07:29,909
Deze beweging is een wedergeboorte.
104
00:07:30,414 --> 00:07:33,634
Neem je camera en je notitieblok
en ga naar het platteland.
105
00:07:33,856 --> 00:07:37,179
Ga naar de steden van
Midden-en Zuid-Amerika
106
00:07:37,279 --> 00:07:39,618
en zie de trots op het
gezicht van de mensen.
107
00:07:40,277 --> 00:07:42,919
Vrij van tirannie is wat ze eisten.
108
00:07:43,190 --> 00:07:45,189
En dat geef ik hen.
109
00:07:45,289 --> 00:07:49,110
En ik nodig de mensen van heel
Amerika uit om mee te doen.
110
00:08:06,198 --> 00:08:08,900
Korporaal Swain.
Nog nieuws?
111
00:08:08,109 --> 00:08:10,226
Nee, sir.
-Geen verrassing.
112
00:08:10,327 --> 00:08:13,900
Ze verbergt zich waarschijnlijk en
hoopt dat we stoppen met zoeken.
113
00:08:13,109 --> 00:08:14,219
Geen kans, sir.
114
00:08:14,319 --> 00:08:18,289
Ik heb maanden gsm-verkeer gevolgd
voor Colombia en de Verenigde Staten.
115
00:08:18,389 --> 00:08:20,889
Als Kelsi nog contact heeft
met iemand in het zuiden,
116
00:08:20,989 --> 00:08:22,819
zullen we het weten.
-Goed.
117
00:08:22,919 --> 00:08:24,514
Tot dan heb ik nog wat voor je.
118
00:08:25,353 --> 00:08:28,510
De radiojammers op de James
zijn verbrand bij de aanval.
119
00:08:28,152 --> 00:08:30,229
Je moet het elektriciteitsnet
herprogrammeren.
120
00:08:30,329 --> 00:08:32,229
Ik wil zorgen dat de Cubaanse artillerie
121
00:08:32,329 --> 00:08:35,202
onze Herc niet als oefendoelwit gebruikt.
122
00:08:35,662 --> 00:08:37,169
Waar heeft u me nodig?
123
00:08:40,942 --> 00:08:42,982
$ 1,25.
124
00:08:49,689 --> 00:08:51,949
Ik heb maar $ 1,15.
125
00:08:53,578 --> 00:08:54,907
Maak je een grapje?
126
00:08:55,800 --> 00:08:56,178
Nee. Wegwezen.
127
00:09:00,403 --> 00:09:01,843
Kom terug hier.
128
00:09:08,814 --> 00:09:13,361
Zoey? Het wordt laat, lieverd.
Tijd om binnen te komen.
129
00:09:15,354 --> 00:09:17,984
Maar, Mam. Tante Kelsi is hier.
130
00:09:18,840 --> 00:09:19,560
Nog een paar duwtjes?
131
00:09:19,941 --> 00:09:23,941
Ja, Mam.
Nog een paar?
132
00:09:28,511 --> 00:09:31,440
Ja, ik hoorde geruchten dat
je in Carta-geena zat?
133
00:09:31,541 --> 00:09:33,933
Cartagena.
134
00:09:34,200 --> 00:09:35,467
Ja, juist.
135
00:09:36,900 --> 00:09:39,574
Je hebt het land niet verlaten?
Je verdween gewoon..
136
00:09:39,765 --> 00:09:41,836
Als je wilt vragen, vraag dan.
137
00:09:42,270 --> 00:09:43,794
Hou op, alsjeblieft.
138
00:09:44,321 --> 00:09:47,772
Ga je gang. Vraag maar.
-Ik hoef het niet te vragen.
139
00:09:48,340 --> 00:09:51,234
Omdat je alles van me weet?
-Ik weet wat voor persoon je bent.
140
00:09:51,335 --> 00:09:52,755
Wat voor pers...
-De soort...
141
00:09:52,856 --> 00:09:55,474
die wegloopt met elke loser die
avonturen belooft.
142
00:09:55,719 --> 00:09:58,604
De soort die er een zooitje van maakt
en ons het laat opruimen.
143
00:09:58,704 --> 00:10:02,465
De soort die niet eens de moeite neemt
haar eigen dochter te bezoeken.
144
00:10:02,914 --> 00:10:04,800
Mam?
145
00:10:04,314 --> 00:10:06,684
Wil je me voorlezen?
146
00:10:07,125 --> 00:10:09,133
Heb je je tanden gepoetst?
147
00:10:09,545 --> 00:10:11,505
Oké, ik kom zo.
148
00:10:15,258 --> 00:10:19,564
Welterusten, tante Kelsi.
-Welterusten. Slaap lekker.
149
00:10:19,664 --> 00:10:22,760
Morgen gezond weer op.
150
00:10:26,671 --> 00:10:28,919
Weet je nog dat je mij dat voorlas?
151
00:10:29,181 --> 00:10:31,244
Je moet jezelf aangeven.
152
00:10:31,344 --> 00:10:32,774
Dat weet ik.
153
00:10:32,874 --> 00:10:35,440
Nee, je weet het niet.
154
00:10:35,727 --> 00:10:37,314
Anders zou je hier niet zijn.
155
00:10:37,414 --> 00:10:39,714
Mij in gevaar brengen.
Zoey in gevaar brengen.
156
00:10:39,814 --> 00:10:42,313
Niemand is in gevaar. Ik ben geen...
-Geen wat?
157
00:10:42,554 --> 00:10:44,210
Een moordenaar?
158
00:10:44,354 --> 00:10:46,540
Een terrorist?
159
00:10:46,269 --> 00:10:49,464
Ga je gang.
Zeg dat je dat niet bent.
160
00:10:49,564 --> 00:10:52,194
Kijk me in de ogen en
vertel me dat de politie,
161
00:10:52,294 --> 00:10:56,640
de Marine en de verdomde FBI
mijn huis drie weken doorzochten
162
00:10:56,164 --> 00:10:58,484
omdat je die vrouw niet hebt gedood.
163
00:11:00,616 --> 00:11:03,552
Ik weet niet waar ik anders heen moet.
164
00:11:07,188 --> 00:11:09,344
Het Politiebureau zou een begin zijn.
165
00:11:10,790 --> 00:11:12,684
En wat zeggen?
166
00:11:12,784 --> 00:11:14,884
De waarheid.
-De waarheid?
167
00:11:14,984 --> 00:11:17,285
Wat is de waarheid, Elli?
168
00:11:17,504 --> 00:11:19,144
Dat ik een idioot ben?
169
00:11:19,531 --> 00:11:22,494
Dat ik dacht dat ik aan het helpen was?
170
00:11:23,930 --> 00:11:28,340
Dat blijkt dat ik maar een
stuk vuilnis in Florida ben
171
00:11:28,134 --> 00:11:30,885
denkend dat ik de wereldproblemen
kan oplossen?
172
00:11:31,496 --> 00:11:33,704
Ik weet wat ik heb gedaan.
173
00:11:34,786 --> 00:11:37,389
En ik weet wat me te wachten staat.
174
00:11:37,490 --> 00:11:39,720
God weet dat ik het verdien.
175
00:11:47,754 --> 00:11:50,950
Je bent geen afval,
176
00:11:50,624 --> 00:11:52,865
en je bent geen monster.
177
00:11:53,582 --> 00:11:55,924
En op dit moment,
volgens de Amerikaanse overheid,
178
00:11:56,240 --> 00:11:59,734
ben je in feite de belangrijkste mens
op de planeet, toch?
179
00:12:00,580 --> 00:12:02,423
Vertel ze gewoon iets.
180
00:12:02,677 --> 00:12:05,264
Sluit een deal.
Het zal niet zo erg zijn.
181
00:12:07,224 --> 00:12:08,629
Ja.
182
00:12:10,504 --> 00:12:13,254
We gaan een goede deal voor je regelen.
183
00:12:13,984 --> 00:12:16,400
En we komen hier doorheen.
184
00:12:16,376 --> 00:12:18,476
Jij, ik en Zoey.
185
00:12:31,124 --> 00:12:34,940
Op koers, 2-1-0, 16 knopen.
186
00:12:34,194 --> 00:12:37,340
Geschatte aankomsttijd op
basis van huidige snelheid...
187
00:12:37,134 --> 00:12:39,455
3 uur en 45 minuten.
188
00:12:39,590 --> 00:12:41,104
Iets uit de proefvaart gekomen?
189
00:12:41,204 --> 00:12:44,104
Wat problemen met gen twee,
maar dat is over een uur verholpen.
190
00:12:44,204 --> 00:12:47,307
En we hebben geen lekkages opgelopen,
dus dat is een goede zaak.
191
00:12:47,561 --> 00:12:48,714
Begrepen.
192
00:12:48,814 --> 00:12:50,844
CIC, Bridge.
Rapporteer uw status.
193
00:12:50,944 --> 00:12:53,714
Onderwater veilig.
Alle systemen aan.
194
00:12:53,814 --> 00:12:56,254
Oppervlak veilig.
Alle systemen aan.
195
00:12:56,354 --> 00:12:58,673
Bridge, T.A.O.
Testen is voltooid.
196
00:12:58,774 --> 00:13:01,568
Alle gevechtsystemen zijn klaar voor gebruik.
197
00:13:01,669 --> 00:13:03,996
Goed om terug te zijn, ma'am.
-Blij het te horen.
198
00:13:04,970 --> 00:13:06,394
Na drie maanden droogdok, denk ik
dat we een record hebben.
199
00:13:06,494 --> 00:13:08,264
Captain, Radio.
Alle circuits aan.
200
00:13:08,364 --> 00:13:10,204
HF-kanaal is gecodeerd
en beveiligd.
201
00:13:10,304 --> 00:13:13,550
Wie hebben we nog meer aan de lijn?
-Verbind nu door met Commando.
202
00:13:14,396 --> 00:13:16,804
Nathan James,
we horen u luid en duidelijk.
203
00:13:17,269 --> 00:13:19,274
Hoezeer ik ook genoot van Moby Dick,
204
00:13:19,374 --> 00:13:21,271
het is een genoegen je stem te horen.
205
00:13:21,372 --> 00:13:23,814
Admiraal Chandler, hoe gaat het met de Herc?
206
00:13:23,914 --> 00:13:27,840
Wapens worden momenteel geladen
en op schema.
207
00:13:27,184 --> 00:13:29,140
In het Cubaanse luchtruim over 3 uur.
208
00:13:29,114 --> 00:13:30,684
Klinkt dat goed, Kapitein Green?
209
00:13:30,784 --> 00:13:33,823
We wachten erop.
Veilige vlucht, Admiraal.
210
00:13:34,794 --> 00:13:36,494
Ga je gang.
211
00:13:42,594 --> 00:13:43,759
Kijk uit, Marinier.
212
00:13:43,860 --> 00:13:46,760
Sorry, Chief. Mijn fout.
213
00:13:47,545 --> 00:13:49,314
Excuseer de jongens, Admiraal.
214
00:13:49,415 --> 00:13:51,848
De Mariniers waren werkeloos
sinds de Mayport-aanval.
215
00:13:51,949 --> 00:13:55,374
Ze zijn boos en klaar om te vechten.
-Ze krijgen de kans.
216
00:13:55,474 --> 00:13:58,315
Dank u, sir, voor alles wat u hebt gedaan.
217
00:13:59,954 --> 00:14:01,254
Alles geladen.
218
00:14:01,354 --> 00:14:03,584
Wanneer heb je voor het laatst gesprongen?
219
00:14:03,684 --> 00:14:06,138
Opzettelijk? Ik weet het niet.
Zes of zeven jaar.
220
00:14:06,239 --> 00:14:08,110
Alsof je van een fiets valt.
221
00:14:08,112 --> 00:14:10,194
Zeker weten dat je niet meedoet, Professor?
222
00:14:10,294 --> 00:14:13,262
Iemand moet in het vliegtuig
blijven en het zware werk doen.
223
00:14:13,582 --> 00:14:16,200
Gunny, controleer de pallets met uitrusting.
224
00:14:16,103 --> 00:14:18,264
Lima team, instappen.
We pakken er een paar.
225
00:14:42,975 --> 00:14:44,975
Mr Estrada.
-Generaal
226
00:14:46,447 --> 00:14:48,590
Hoe is het met je vader?
-M'n vader?
227
00:14:48,690 --> 00:14:50,690
Goed, meneer. Bedankt.
228
00:14:50,790 --> 00:14:53,480
We dienden samen in het volksleger.
229
00:14:54,412 --> 00:14:56,412
Deelden een schuttersput in Cauca.
230
00:14:56,512 --> 00:14:58,512
Ja, meneer. Dat weet ik.
231
00:14:58,826 --> 00:15:01,110
Ik hoop dat u mij dat niet aanrekent.
232
00:15:02,939 --> 00:15:06,976
Nog steeds een ouwe taaie, dus?
-Ja, meneer.
233
00:15:08,163 --> 00:15:11,212
Vertel hem wat een goed werk
je voor ons doet.
234
00:15:11,312 --> 00:15:13,951
Ja, meneer. Doe ik.
Dank u zeer.
235
00:15:19,360 --> 00:15:21,674
We hebben alles al gepland.
236
00:15:21,939 --> 00:15:23,287
Hector.
237
00:15:23,573 --> 00:15:25,986
We waren net klaar.
Je weet wat je moet doen?
238
00:15:26,860 --> 00:15:27,137
Ja, baas.
239
00:15:28,102 --> 00:15:29,642
Vaya con Dios.
240
00:15:30,622 --> 00:15:31,963
Octavio.
241
00:15:34,578 --> 00:15:37,915
Waarom gebruik je mijn leger
voor jouw executies?
242
00:15:38,150 --> 00:15:39,621
Jouw leger?
243
00:15:39,975 --> 00:15:41,558
Jouw?
244
00:15:44,288 --> 00:15:45,967
Hector...
245
00:15:47,233 --> 00:15:50,335
Ik geloof dat ik een nieuwe strategie heb.
246
00:15:50,743 --> 00:15:53,719
Met wie? Met Octavio
247
00:15:55,320 --> 00:15:57,418
We vechten niet tegen boeren.
248
00:15:57,518 --> 00:16:00,298
We vechten tegen de Verenigde Staten.
249
00:16:00,453 --> 00:16:03,278
De strategie moet militair zijn.
-Denk je?
250
00:16:04,504 --> 00:16:06,170
Vertel me dan eens...
251
00:16:06,270 --> 00:16:08,829
Wat heeft je militair me opgeleverd?
252
00:16:08,929 --> 00:16:11,484
We brachten hun vloot tot zinken.
-Natuurlijk.
253
00:16:11,798 --> 00:16:14,607
Pas nadat Octavio ze verblindde.
254
00:16:14,707 --> 00:16:18,885
En daarna?
Maandenlang een patstelling.
255
00:16:20,413 --> 00:16:22,413
Wat probeer je te zeggen, Tavo?
256
00:16:22,981 --> 00:16:25,465
Ik zeg dat de reporter gelijk had.
257
00:16:26,662 --> 00:16:29,170
De beweging wordt weker, Hector.
258
00:16:29,730 --> 00:16:31,900
Ik moet een revolutie leiden.
259
00:16:32,693 --> 00:16:34,984
Ik heb geen tijd voor amateurs.
260
00:16:36,160 --> 00:16:38,490
Vertel me eens, Tavo...
261
00:16:38,157 --> 00:16:41,612
heb je die reporter verteld waar
je revolutie begon?
262
00:16:42,339 --> 00:16:45,188
Toiletten dweilen in Disneyland?
263
00:16:45,724 --> 00:16:47,346
Wees heel voorzichtig.
264
00:16:47,541 --> 00:16:50,108
Vertelde je haar dat iedereen in Colombia
265
00:16:50,208 --> 00:16:53,604
grapjes maakte over je Spengels toen
je hier kwam?
266
00:16:54,484 --> 00:16:55,838
Dat ik het was...
267
00:16:55,938 --> 00:16:58,261
die je opnam in die tijd.
268
00:16:58,693 --> 00:17:01,666
Ik bood je gastvrijheid aan.
269
00:17:02,939 --> 00:17:04,340
Ik...
270
00:17:04,617 --> 00:17:05,748
de amateur.
271
00:17:05,848 --> 00:17:08,106
We verliezen de oorlog, Hector.
272
00:17:09,737 --> 00:17:11,300
Begrijp je dat?
273
00:17:11,685 --> 00:17:13,911
Dus laten we het volk zien
dat je bezorgd bent.
274
00:17:14,852 --> 00:17:17,636
We geven ze trots en een
reden om te vechten.
275
00:17:17,767 --> 00:17:19,708
Ik geef de mensen trots.
276
00:17:20,673 --> 00:17:23,593
Ik ben...de stem van het volk.
277
00:17:23,955 --> 00:17:27,275
Ze luisteren naar mij.
-Niet alleen woorden, Tavo.
278
00:17:27,779 --> 00:17:32,693
We hebben beloften gedaan.
Aan El Salvador, Costa Rica en Cuba.
279
00:17:33,760 --> 00:17:39,406
Tavo, we winnen alleen de oorlog
door ons woord te houden.
280
00:17:40,690 --> 00:17:42,783
Niet door onze vrienden in de steek te laten.
281
00:17:57,299 --> 00:17:59,529
Ik heb me altijd afgevraagd
waarom Marinemensen
282
00:17:59,630 --> 00:18:01,221
worden ingezet met Mariniers.
283
00:18:01,597 --> 00:18:04,390
Omdat de Mariniers graag vechten, sir.
284
00:18:06,439 --> 00:18:08,209
Ik bedoel, ik...
285
00:18:08,309 --> 00:18:10,479
Ik zeg niet dat jullie dat niet doen, sir.
286
00:18:10,579 --> 00:18:11,925
Ik was gewoon...
287
00:18:12,102 --> 00:18:13,749
Ik bedoelde, dat...
288
00:18:13,849 --> 00:18:15,547
Ik zei dat wij...
289
00:18:16,579 --> 00:18:18,419
Doe rustig aan, korpsman.
290
00:18:18,519 --> 00:18:19,828
Spaar je energie.
291
00:18:19,929 --> 00:18:20,929
Ja, sir.
292
00:18:23,407 --> 00:18:25,216
Trainen jullie?
293
00:18:26,510 --> 00:18:29,699
Kom op. Ik dacht dat je met
jullie kon lachen.
294
00:18:30,176 --> 00:18:34,604
We wachten al 50 jaar om dat
klote-eiland binnen te vallen, toch?
295
00:18:35,969 --> 00:18:37,802
Mijn moeder is Cubaans.
296
00:18:43,619 --> 00:18:47,878
Dit is Liberty One. We verlaten het
Amerikaanse luchtruim en liggen op schema.
297
00:18:48,415 --> 00:18:49,919
Begrepen, Liberty One.
298
00:18:50,190 --> 00:18:53,300
Nathan James kan de radar storen
van de Cubaanse artillerie.
299
00:18:53,104 --> 00:18:54,645
Stand-by.
300
00:18:55,290 --> 00:18:57,659
HF-feed houdt stand.
301
00:18:57,759 --> 00:18:59,909
Wou dat we beter zicht
hadden op het slagveld.
302
00:19:00,890 --> 00:19:03,477
Ja, sir. Zonder satellieten moeten
we het ermee doen.
303
00:19:03,865 --> 00:19:05,422
Korporaal, zijn we klaar?
304
00:19:05,525 --> 00:19:06,905
Geheel, Admiraal.
305
00:19:07,675 --> 00:19:09,207
Oké.
306
00:19:09,763 --> 00:19:11,209
Liberty One, Command.
307
00:19:11,520 --> 00:19:13,853
U kunt doorgaan.
308
00:19:14,195 --> 00:19:17,607
Navy Spear, verzend nu storingspakket.
309
00:19:18,591 --> 00:19:21,790
Begin storingsreeks aan uw kant.
310
00:19:26,919 --> 00:19:28,689
Storingsreeks gestart.
311
00:19:29,301 --> 00:19:31,890
Liberty One, Navy Spear.
312
00:19:31,189 --> 00:19:32,887
Cuba is blind en
ze weten het niet.
313
00:19:32,988 --> 00:19:34,689
Begrepen, Navy Speer.
314
00:19:34,887 --> 00:19:37,140
Grondwinden uit het
noordwesten...
315
00:19:37,115 --> 00:19:38,509
15 knopen.
316
00:19:38,610 --> 00:19:40,930
Parachutes open op 9.000.
317
00:19:41,399 --> 00:19:44,390
Springteam, Vluchtleider. 2 minuten.
318
00:19:44,139 --> 00:19:47,509
Lima team, stand-by.
2 minuten, 2 minuten.
319
00:19:48,494 --> 00:19:51,397
2 minuten.
320
00:19:57,623 --> 00:19:58,823
Succes.
321
00:20:12,535 --> 00:20:13,735
Gaan.
322
00:20:19,709 --> 00:20:21,298
Gaan.
323
00:20:23,697 --> 00:20:24,889
Gaan.
324
00:20:30,779 --> 00:20:33,219
Alle teams, Command.
Storing werkt.
325
00:20:33,319 --> 00:20:34,619
Je hebt nog 40 seconden.
326
00:20:34,719 --> 00:20:36,159
Navy Spear, begrepen.
327
00:20:43,614 --> 00:20:44,899
Wapens weg.
328
00:20:44,999 --> 00:20:47,681
Uplink bevestigd.
Nav-systeem ingeschakeld.
329
00:20:49,605 --> 00:20:51,899
Ik heb controle over de uitrusting.
330
00:20:52,000 --> 00:20:53,732
De parachute nu open.
331
00:21:02,440 --> 00:21:04,344
Onbekende luchtspoor.
Inkomend, Liberty One.
332
00:21:23,839 --> 00:21:25,539
Wat is daar aan de hand?
333
00:21:25,639 --> 00:21:29,270
Vluchtleider, komen.
-Liberty One, dit is Command.
334
00:21:36,379 --> 00:21:37,976
We hebben een raketontploffing.
335
00:21:38,770 --> 00:21:40,959
Het traject gaat terug
naar de noordkant van Cuba.
336
00:21:41,590 --> 00:21:44,159
Liberty One is geraakt en gaat neer.
337
00:21:58,139 --> 00:22:00,139
Flight Lead, wat is je status?
338
00:22:02,539 --> 00:22:04,739
Flight Lead, hoor je mij?
339
00:22:30,771 --> 00:22:32,110
Wat, verdomme?
340
00:22:32,262 --> 00:22:33,692
Is iedereen eruit?
341
00:22:38,570 --> 00:22:39,629
Nee.
342
00:22:41,240 --> 00:22:42,194
Nee.
343
00:22:42,294 --> 00:22:43,464
Nee, nee.
344
00:22:43,564 --> 00:22:45,524
Lima, Command.
345
00:22:45,624 --> 00:22:46,724
Wat is je status?
346
00:22:47,149 --> 00:22:49,794
Onze status is verdomd beroerd, Admiraal.
347
00:22:49,894 --> 00:22:53,400
Waarom stoorden we die
artilleriebatterijen niet?
348
00:22:56,774 --> 00:22:58,274
Dat gaan we uitzoeken voor je.
349
00:22:58,374 --> 00:23:00,604
Dit is Dufine.
Ik wil Captain Utt spreken.
350
00:23:02,644 --> 00:23:05,214
Command, Utt.
Lima-team is geland.
351
00:23:05,445 --> 00:23:09,954
Geen teken van Bowen, Lin,
Murphy, Weeks, Santora of Hird.
352
00:23:11,456 --> 00:23:13,333
Waarschijnlijk zijn ze K.I.A.
353
00:23:13,724 --> 00:23:16,598
Lijkt erop dat Liberty One
uit de lucht is geschoten.
354
00:23:16,941 --> 00:23:18,487
Piloten waren op koers.
355
00:23:18,670 --> 00:23:20,764
Storen was ingesteld.
356
00:23:20,864 --> 00:23:22,964
We hadden geen vroege waarschuwing.
357
00:23:23,951 --> 00:23:27,340
Admiraal Chandler was
ook aan boord, ma'am.
358
00:23:30,976 --> 00:23:34,571
Command, Navy Spear.
Start nu reddingsoperatie.
359
00:23:35,814 --> 00:23:37,514
Roer, alle vooruit, 2/3.
360
00:23:40,484 --> 00:23:43,524
Uitrusting is uit zicht.
Geen bevestiging op baken.
361
00:23:43,663 --> 00:23:45,293
Het moet buiten bereik zijn.
362
00:23:55,804 --> 00:23:58,712
Moeder, kunnen we die wapenvoorraad
oplossen?
363
00:23:59,124 --> 00:24:01,691
We volgden het met een
radarrelais uit het vliegtuig.
364
00:24:01,792 --> 00:24:04,522
Laatste positie, uit koers,
365
00:24:04,712 --> 00:24:08,355
ging westelijk richting de
noordrand van Havana.
366
00:24:09,172 --> 00:24:11,840
Dat is Gustavo gebied.
367
00:24:11,656 --> 00:24:14,346
Het rebellenkamp is 3 mijl
in de andere richting.
368
00:24:14,447 --> 00:24:16,284
Waarom gaan we daar niet eerst heen?
369
00:24:16,384 --> 00:24:19,884
Nee. Eerst de uitrusting.
Dan zoeken we de rebellen.
370
00:24:19,984 --> 00:24:23,963
Je wilt Havana binnenlopen met ons
halve team en geen vuurkracht?
371
00:24:24,640 --> 00:24:26,897
Die wapens mogen niet
in verkeerde handen vallen.
372
00:24:26,998 --> 00:24:29,306
Mee eens.
We hebben geen keus.
373
00:24:29,407 --> 00:24:31,764
Ze weten dat we er zijn,
dus we moeten snel zijn.
374
00:24:31,864 --> 00:24:36,808
Dat baken heeft 2 mijl bereik. Als we in
de buurt komen, kunnen we het vinden.
375
00:24:40,144 --> 00:24:41,974
De missie is niet veranderd.
376
00:24:45,765 --> 00:24:47,400
Begrepen.
377
00:24:48,275 --> 00:24:49,648
Command, Utt.
378
00:24:49,749 --> 00:24:52,724
We gaan te voet op zoek naar de wapens.
379
00:24:53,260 --> 00:24:54,754
Update als we aankomen.
380
00:24:56,922 --> 00:24:58,422
Alles begrepen.
381
00:25:07,316 --> 00:25:11,664
Gebaseerd op snelheid en koers, kan het
vliegtuig hier ergens zijn neergestort.
382
00:25:11,765 --> 00:25:14,935
Als we naar brokstukken zoeken,
kan het kilometers lang zijn.
383
00:25:17,440 --> 00:25:18,544
Breng die vogel in de lucht.
384
00:25:18,644 --> 00:25:21,754
Ja, ma'am.
-Ik ga naar CIC. De brug is van jou.
385
00:25:21,854 --> 00:25:23,326
Begrepen.
386
00:26:05,364 --> 00:26:09,394
Dit hele stadje is een broeinest
van Cubaanse soldaten.
387
00:26:09,494 --> 00:26:10,965
Dat hebben wij weer.
388
00:26:11,830 --> 00:26:12,882
Uitrusting is dichtbij.
389
00:26:13,340 --> 00:26:14,874
Het hele ding kan nu al gepikt zijn.
390
00:26:15,180 --> 00:26:17,544
Barco, neem Green en kijk
of je het kunt vinden.
391
00:26:17,644 --> 00:26:19,674
Ja sir. We gaan.
392
00:26:25,241 --> 00:26:28,144
Hé, ma'am. Uw nek bloedt.
393
00:26:29,914 --> 00:26:32,840
Het is niets.
Ik heb het niet eens gevoeld.
394
00:26:32,235 --> 00:26:35,240
Waarschijnlijk net geraakt door
scherven van de explosie.
395
00:26:35,294 --> 00:26:37,564
Hier, gewoon druk ophouden.
Oké?
396
00:28:06,514 --> 00:28:08,754
Pakket is over de straat achter de bar.
397
00:28:08,854 --> 00:28:11,970
Heb het nog niet gezien, maar het is er.
398
00:28:11,198 --> 00:28:12,954
Misschien op het dak.
399
00:28:13,540 --> 00:28:16,850
De halve stad is wakker, en de andere
helft straks ook.
400
00:28:16,524 --> 00:28:17,831
We gaan.
401
00:28:36,544 --> 00:28:38,114
Brokstukken verspreid.
402
00:28:38,214 --> 00:28:40,488
Geen teken van leven.
403
00:28:41,718 --> 00:28:43,460
Verdomme.
404
00:28:52,690 --> 00:28:54,730
Hoort iemand anders dat?
405
00:28:56,234 --> 00:28:59,640
Moeder, ik pik hier iets sterks op.
406
00:28:59,164 --> 00:29:01,674
Begrepen, Brawler.
We zien het.
407
00:29:02,465 --> 00:29:05,400
Het lijkt naar de haven in Matanzas te gaan.
408
00:29:05,151 --> 00:29:07,600
Navy Spear, wat zie je?
409
00:29:07,211 --> 00:29:09,744
We hebben nog geen ID,
maar het is enorm.
410
00:29:09,844 --> 00:29:13,129
Het heeft hetzelfde beeld als het schip
in de Straat van Yucatán.
411
00:29:13,589 --> 00:29:16,354
Je zei dat je dat slagschip
behoorlijk hard hebt geraakt.
412
00:29:16,454 --> 00:29:17,483
Ja.
413
00:29:17,584 --> 00:29:21,337
Niet erger dan dat zij Nathan James
raakte. Ze is een monster.
414
00:29:22,793 --> 00:29:26,570
De radarstoring was gericht
op de artilleriebatterijen.
415
00:29:27,658 --> 00:29:31,896
Als dat schip patrouilleerde voorbij
de horizon van de Nathan James,
416
00:29:33,293 --> 00:29:35,759
heeft het Liberty One duidelijk gezien.
417
00:29:41,140 --> 00:29:43,514
Dit lag niet aan jou, Korporaal.
418
00:29:46,284 --> 00:29:51,184
Brug, Kapitein. Zet koers naar 2-4-5.
-Koers 2-4-5, aye.
419
00:29:54,550 --> 00:29:55,653
Deze keer laten we haar zinken.
420
00:29:55,754 --> 00:29:57,324
Alle VLS klaarmaken.
421
00:30:00,225 --> 00:30:02,650
Vooruit. Instappen.
422
00:30:02,371 --> 00:30:05,351
Wat gebeurt hier?
Ik heb dit niet bevolen.
423
00:30:05,451 --> 00:30:07,807
Laat die man onmiddellijk vrij.
424
00:30:07,907 --> 00:30:09,689
Het spijt me. Dat kan ik niet doen.
425
00:30:09,789 --> 00:30:11,129
Waar heb je het over?
426
00:30:11,229 --> 00:30:15,102
Directe orders van Gustavo Barros.
Arresteer alle verraders.
427
00:30:15,403 --> 00:30:19,460
Instappen. Schiet op. Stap in.
428
00:30:23,384 --> 00:30:24,884
Vamos.
429
00:30:30,506 --> 00:30:32,900
Viva Tavo.
430
00:30:34,300 --> 00:30:37,270
Dus nu executeer je mijn soldaten?
431
00:30:38,689 --> 00:30:41,752
Kijk nou. Altijd hetzelfde...
432
00:30:41,970 --> 00:30:46,480
mijn, mijn, mijn.
Mijn soldaten. Mijn leger.
433
00:30:47,232 --> 00:30:48,661
Hector...
434
00:30:50,118 --> 00:30:53,570
Die soldaat...was niet loyaal.
435
00:30:54,340 --> 00:30:57,935
Hij moet gestraft worden.
Om een boodschap af te geven.
436
00:31:01,201 --> 00:31:03,201
Ik ben degene die beslist.
437
00:31:07,126 --> 00:31:11,980
En ik, Tavo?
Ben ik nu je vijand?
438
00:31:12,990 --> 00:31:14,546
Wat ben ik?
439
00:31:15,759 --> 00:31:17,314
Jij?
440
00:31:24,390 --> 00:31:26,225
Jij bent mijn beste vriend.
441
00:31:28,140 --> 00:31:29,598
Mijn broeder.
442
00:31:30,538 --> 00:31:33,407
Die alles doet om me te beschermen.
443
00:31:34,669 --> 00:31:36,175
Ja of nee?
444
00:32:08,290 --> 00:32:10,155
We zitten er tot onze oren in.
445
00:32:12,336 --> 00:32:14,437
We moeten het stuk voor stuk pakken.
446
00:32:14,796 --> 00:32:17,534
Toone, neerhalen.
-Ja, sir.
447
00:32:17,800 --> 00:32:19,578
De rest eronder.
448
00:32:34,132 --> 00:32:35,950
El Gallo.
449
00:32:53,300 --> 00:32:54,434
Fuentes.
450
00:32:55,733 --> 00:32:57,425
Admiraal.
451
00:32:57,526 --> 00:33:00,174
Leider van de Cubaanse rebellen.
452
00:33:00,274 --> 00:33:02,168
We moeten veel bespreken.
453
00:33:07,844 --> 00:33:11,217
Naderen het doelwit, maam.
1500 meter.
454
00:33:11,824 --> 00:33:14,324
We zouden ze moeten zien
als we de bocht om zijn.
455
00:33:18,541 --> 00:33:20,168
We zijn het beeld kwijt.
456
00:33:20,295 --> 00:33:22,890
Het is oké.
Ze zit vast in de baai.
457
00:33:24,390 --> 00:33:26,674
OOD, 3 knopen.
Stand-by om te manoeuvreren.
458
00:33:27,472 --> 00:33:29,861
Roer, alle vooruit 1/3 voor 3 knopen.
459
00:33:29,962 --> 00:33:31,620
Roer, aye.
460
00:33:56,195 --> 00:33:58,904
Voorbereiden om te vuren
zodra we dat schip zien.
461
00:34:15,979 --> 00:34:17,599
Waar is ze gebleven?
462
00:34:17,816 --> 00:34:19,972
Er is geen andere
uitweg uit deze haven.
463
00:34:34,488 --> 00:34:36,829
We hebben het gewicht, Toone.
Snij door.
464
00:34:41,630 --> 00:34:43,364
Voorzichtig.
465
00:34:43,464 --> 00:34:44,964
Zet het neer.
466
00:35:11,489 --> 00:35:13,561
Ik moet pissen.
467
00:35:20,239 --> 00:35:22,723
Jullie nemen wel de tijd.
468
00:36:28,340 --> 00:36:30,734
Americanos. Americanos.
469
00:36:37,574 --> 00:36:39,111
Allemachtig.
470
00:36:44,164 --> 00:36:46,228
Ik heb hier hulp nodig.
471
00:36:52,241 --> 00:36:53,294
Moeder, Lima.
472
00:36:53,394 --> 00:36:55,564
Zitten vast op binnenplaats,
contact op handen.
473
00:36:55,664 --> 00:36:58,520
Verzoek noodevacuatie op mijn locatie.
Over.
474
00:36:58,153 --> 00:36:59,834
Lima, Navy Spear.
475
00:36:59,934 --> 00:37:02,634
Heli is 20 mikes van je positie.
Over.
476
00:37:05,894 --> 00:37:07,104
Duwen.
477
00:37:08,314 --> 00:37:09,743
Duwen.
478
00:37:10,614 --> 00:37:12,109
Ze gaan hem rammen.
479
00:37:12,210 --> 00:37:14,514
Kandie, zet een Claymore op die deur.
480
00:37:17,683 --> 00:37:19,254
Hou vast. Duwen.
481
00:37:19,354 --> 00:37:20,683
Duwen.
482
00:37:27,849 --> 00:37:29,230
Gereed.
483
00:37:29,124 --> 00:37:30,994
Lima team, op mijn
bevel, achteruit.
484
00:37:31,940 --> 00:37:34,433
Alle wapens op de deur.
Als ze doorbreken, geef ze dan de hel.
485
00:37:38,774 --> 00:37:40,544
Achteruit.
486
00:37:48,244 --> 00:37:52,204
Ik ben niet uit een vliegtuig gesprongen
om gedood worden door eigen vuur.
487
00:37:52,431 --> 00:37:55,110
Willen jullie je wapens laten zakken?
488
00:37:59,994 --> 00:38:02,124
Je bent veilig.
489
00:38:05,335 --> 00:38:06,954
Pakket veilig?
490
00:38:16,544 --> 00:38:19,853
De straat is veilig, maar
we moeten vertrekken... nu.
491
00:38:20,821 --> 00:38:22,512
Welkom op Cuba.
492
00:38:23,298 --> 00:38:25,360
We gaan.
493
00:38:45,916 --> 00:38:48,944
Rook, thermiet en granaten.
494
00:38:49,440 --> 00:38:51,990
Jij hebt het allemaal.
495
00:39:00,217 --> 00:39:03,486
Systeem controleren.
Heb je dat?
496
00:39:03,589 --> 00:39:07,136
Voor een marineman ben
je niet slecht met een geweer.
497
00:39:08,664 --> 00:39:11,898
Ja, voor een marinier ben je
niet slecht als deurstop.
498
00:39:12,864 --> 00:39:14,432
Neem een kamer.
499
00:39:17,670 --> 00:39:20,444
Dan moeten we het vliegveld
innemen, het hoofdgebouw,
500
00:39:20,544 --> 00:39:23,527
het presidentiële paleis en
dan het radiostation.
501
00:39:23,709 --> 00:39:26,184
Het klinkt alsof je alles
onder controle hebt.
502
00:39:26,284 --> 00:39:28,384
Het zijn een moeilijke
paar maanden geweest,
503
00:39:28,484 --> 00:39:30,776
maar het ergste moet nog komen.
504
00:39:31,884 --> 00:39:34,479
Dank u voor het nakomen
van uw woord,
505
00:39:34,725 --> 00:39:37,225
ook al had u geen reden
om me te vertrouwen.
506
00:39:42,285 --> 00:39:43,895
Vuur.
507
00:39:48,364 --> 00:39:49,474
Vuur.
508
00:40:14,271 --> 00:40:15,311
Vuur.
509
00:40:15,483 --> 00:40:17,453
Viva Tavo.
510
00:40:26,417 --> 00:40:29,196
Misschien ligt het pad naar de glorie
in de kaarten.
511
00:40:29,296 --> 00:40:30,617
Nee.
512
00:40:31,231 --> 00:40:33,231
Vanaf nu...
513
00:40:34,500 --> 00:40:36,796
maak ik m'n eigen succes.
514
00:41:14,854 --> 00:41:16,624
Komend vanuit de westkant,
515
00:41:16,724 --> 00:41:19,204
evenals vanuit het centrum.
-Dat is geweldig.
516
00:41:30,176 --> 00:41:32,889
BEKIJK (1/1)
SMS-BERICHT
517
00:41:45,398 --> 00:41:47,335
Hé, Kelsi?
38162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.