Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,294 --> 00:00:02,461
(Beeping)
2
00:00:08,397 --> 00:00:11,314
(MUSIC MUSIC)
3
00:00:48,652 --> 00:00:53,652
Subtitrari ale exploiveskull
4
00:00:53,654 --> 00:00:56,571
(ARTILIERI)
5
00:00:59,414 --> 00:01:01,664
(Strigînd)
6
00:01:12,121 --> 00:01:14,788
(INSTALAREA TELEFONULUI)
7
00:01:18,306 --> 00:01:22,389
(REALIZAREA ÎN TELEVIZIUNE)
8
00:01:30,040 --> 00:01:30,953
Șeriful Connell.
9
00:01:32,930 --> 00:01:34,588
BROOKE: Ronnie?
10
00:01:34,590 --> 00:01:35,693
Da, cine e asta?
11
00:01:36,550 --> 00:01:37,623
BROOKE: Este Brooke.
12
00:01:39,460 --> 00:01:40,293
Brooke?
13
00:01:41,360 --> 00:01:42,860
BROOKE: cumnata ta.
14
00:01:44,819 --> 00:01:47,402
(MUZICA SOLEMN)
15
00:01:55,730 --> 00:01:56,563
Dulceata.
16
00:01:57,843 --> 00:01:59,673
Este soția fratelui tău?
17
00:02:01,580 --> 00:02:02,413
Da.
18
00:02:06,400 --> 00:02:07,700
Știi că trebuie să pleci.
19
00:02:10,019 --> 00:02:10,852
Eu ...
20
00:02:12,979 --> 00:02:14,090
Nu mă simt bine.
21
00:02:19,619 --> 00:02:21,869
(Sniffles)
22
00:02:26,979 --> 00:02:29,646
(CURATA GATUL)
23
00:02:51,374 --> 00:02:55,957
(Strigă)
(Zdrăngănit)
24
00:03:03,400 --> 00:03:06,337
(MUZICA SOLEMN)
25
00:03:06,339 --> 00:03:07,928
CHAPLAIN REYNOLDS: I
știu că acest lucru este dureros acum,
26
00:03:07,930 --> 00:03:09,080
ca pierdere adevărată este întotdeauna,
27
00:03:10,280 --> 00:03:13,288
dar amintiți-vă întotdeauna ce
Plângerile versetului doi ne spun.
28
00:03:13,290 --> 00:03:16,041
Că domnul nu are
abandonează pe cineva pentru totdeauna.
29
00:03:16,043 --> 00:03:19,657
Deși aduce durere
el arată, de asemenea, compasiune
30
00:03:19,659 --> 00:03:22,230
în conformitate cu măreția
de dragostea lui neîncetată.
31
00:03:35,677 --> 00:03:37,026
(MILITARISTIC SHOUTING)
32
00:03:37,028 --> 00:03:39,695
(INCALTUIRE DE RIFELE)
33
00:03:55,930 --> 00:03:56,818
Femeia: Nu văd cum predicatorul ăsta
34
00:03:56,820 --> 00:03:58,638
poate chiar să vorbească cu ea.
35
00:03:58,640 --> 00:04:00,468
Și mama ei era nebună.
36
00:04:00,470 --> 00:04:01,518
Întreaga familie.
37
00:04:01,520 --> 00:04:02,820
Tata e în stiloul.
38
00:04:03,668 --> 00:04:06,751
Am auzit că este un spion comunist.
39
00:04:07,791 --> 00:04:10,167
- Modul în care rulează.
- Nu azi.
40
00:04:10,169 --> 00:04:11,551
(Ofteaza)
41
00:04:11,553 --> 00:04:14,208
Pentru ca ea să joace vaduva îndurerată ...
42
00:04:14,210 --> 00:04:16,438
Este dezgustător, este doar dezgustător.
43
00:04:16,440 --> 00:04:17,333
- Mary.
44
00:04:22,090 --> 00:04:22,923
Ronnie?
45
00:04:24,320 --> 00:04:25,483
Ronnie, ești tu?
46
00:04:27,113 --> 00:04:29,533
Oh!
47
00:04:30,821 --> 00:04:33,028
Mă bucur că ai venit.
48
00:04:33,030 --> 00:04:35,168
Nu credeam că vei reuși.
49
00:04:35,170 --> 00:04:38,063
Îi datoram asta și tu.
50
00:04:39,150 --> 00:04:42,328
Doar că nu te-am văzut în ...
51
00:04:42,330 --> 00:04:43,203
Cinci ani.
52
00:04:44,620 --> 00:04:45,453
Da.
53
00:04:46,515 --> 00:04:48,748
Din moment ce Olivia.
54
00:04:48,750 --> 00:04:49,700
Da, din moment ce.
55
00:04:51,850 --> 00:04:53,053
Ramai?
56
00:04:53,980 --> 00:04:55,423
Poți să rămâi o vreme?
57
00:04:56,660 --> 00:04:58,848
O zi, două poate.
58
00:04:58,850 --> 00:05:00,138
Nu știu.
59
00:05:00,140 --> 00:05:02,878
Aș putea folosi o familie.
60
00:05:02,880 --> 00:05:04,630
Mai putem să ne spunem asta?
61
00:05:05,890 --> 00:05:07,890
Ești toată familia pe care am lăsat-o acum.
62
00:05:09,651 --> 00:05:12,348
Și cred că sunt tot ce ai mai rămas.
63
00:05:12,350 --> 00:05:13,183
Da.
64
00:05:14,211 --> 00:05:15,198
CAPTAIN REYNOLDS:
Scuzați-mă de doamna Connell,
65
00:05:15,200 --> 00:05:16,808
mașina este pregătită.
66
00:05:16,810 --> 00:05:17,643
Bine.
67
00:05:18,750 --> 00:05:22,878
Oh, căpitane Reynolds, asta
este fratele lui Patrick, Ronnie.
68
00:05:22,880 --> 00:05:24,038
Din Arkansas.
69
00:05:24,040 --> 00:05:25,488
Mă bucur să vă cunosc, domnule.
70
00:05:25,490 --> 00:05:27,363
- Imi pare rau pentru pierderea ta.
- Mulțumesc.
71
00:05:28,400 --> 00:05:31,318
Mă duc înapoi
la casa funerară.
72
00:05:31,320 --> 00:05:34,113
Ne poți urma, te rog?
73
00:05:35,260 --> 00:05:37,110
Mi-ar plăcea foarte mult să mă prind.
74
00:05:39,320 --> 00:05:40,283
Bine bine.
75
00:05:50,700 --> 00:05:51,533
Hei.
76
00:05:52,460 --> 00:05:53,310
Sunt mandru de tine.
77
00:05:54,490 --> 00:05:55,790
Știu că nu este ușor, dar
78
00:05:58,730 --> 00:06:00,130
esti acolo unde trebuie sa fii.
79
00:06:08,060 --> 00:06:11,706
Mm, băiatul ăla devine
el însuși într-o grămadă de necazuri.
80
00:06:11,708 --> 00:06:13,478
Toți ceilalți au fost în acel necaz,
81
00:06:13,480 --> 00:06:14,469
ce-l face diferit?
82
00:06:14,471 --> 00:06:16,478
(Chicoteste)
83
00:06:16,480 --> 00:06:18,080
Tocmai și-a îngropat soțul
84
00:06:18,082 --> 00:06:20,103
și la îngropat pe fratele său.
85
00:06:21,720 --> 00:06:22,678
Dacă nu le poți respecta
86
00:06:22,680 --> 00:06:24,530
cel puțin respectați morții, domnilor.
87
00:06:28,710 --> 00:06:29,541
Ce?
88
00:06:29,543 --> 00:06:31,168
Toată lumea știe despre ea.
89
00:06:31,170 --> 00:06:32,983
Da, dar e un capelan, băiete.
90
00:06:34,180 --> 00:06:36,793
Trebuie să înveți cum să
vorbiți în jurul anumitor oameni.
91
00:06:37,990 --> 00:06:40,531
În regulă, intrați, avem de lucru.
92
00:06:40,533 --> 00:06:41,812
(Ofteaza)
93
00:06:41,814 --> 00:06:44,397
(MUZICA GENTLE)
94
00:06:53,240 --> 00:06:56,218
Vii și tu
asta nu este o intrebare,
95
00:06:56,220 --> 00:06:58,478
dar va trebui să-mi scuzi mizeria.
96
00:06:58,480 --> 00:06:59,311
Esti sigur?
97
00:06:59,313 --> 00:07:01,968
Adică, știi dacă altcineva
oamenii se opresc, eu ...
98
00:07:01,970 --> 00:07:04,588
Nimeni nu se oprește, Ronnie.
99
00:07:04,590 --> 00:07:06,598
Vreau să spun, ca și femeile vechi și caserolele
100
00:07:06,600 --> 00:07:07,600
sau orice fac?
101
00:07:08,490 --> 00:07:09,323
Ronnie.
102
00:07:10,740 --> 00:07:12,023
Nimeni nu se oprește.
103
00:07:13,660 --> 00:07:15,023
Toți cred că sunt nebun.
104
00:07:16,220 --> 00:07:17,218
Brooke.
105
00:07:17,220 --> 00:07:18,603
Nu, este adevarat.
106
00:07:19,750 --> 00:07:21,798
Nu le învinovățesc.
107
00:07:21,800 --> 00:07:23,363
Toată lumea de aici știe.
108
00:07:24,370 --> 00:07:26,168
Mama a înnebunit și la ucis pe tati
109
00:07:26,170 --> 00:07:28,708
și soțul meu a păstrat
plecând în deșert
110
00:07:28,710 --> 00:07:30,093
doar pentru a sta departe de mine.
111
00:07:31,570 --> 00:07:33,053
Nu e mare secret, Ronnie.
112
00:07:34,630 --> 00:07:36,048
Acest oraș a vorbit despre mine
113
00:07:36,050 --> 00:07:37,093
de când eram copil.
114
00:07:38,730 --> 00:07:39,940
Ascultă, hai să ...
115
00:07:40,800 --> 00:07:43,608
Să te ducem înăuntru, este
a fost o zi plină de încercări.
116
00:07:43,610 --> 00:07:45,803
Cred că ai putea să te odihnești.
117
00:07:47,972 --> 00:07:49,433
Sunt bucuros ca ești aici.
118
00:08:04,110 --> 00:08:04,943
Mai bine?
119
00:08:06,210 --> 00:08:07,041
Da.
120
00:08:07,043 --> 00:08:09,110
Trebuie doar să-mi iau ceva pentru cap.
121
00:08:12,120 --> 00:08:13,483
Îți este foame sau altceva?
122
00:08:15,740 --> 00:08:18,438
Știai mai devreme, nu am ...
123
00:08:18,440 --> 00:08:21,013
Nu știam despre toate astea
chestii cu mama și tatăl tău.
124
00:08:22,280 --> 00:08:23,618
Hmm.
125
00:08:23,620 --> 00:08:25,118
Patrick nu ți-a spus niciodată?
126
00:08:25,120 --> 00:08:28,048
Nu, vreau să spun, a spus el
ai fi fost pe cont propriu
127
00:08:28,050 --> 00:08:30,400
de când erai copil
el nu a fost niciodată specific.
128
00:08:31,790 --> 00:08:33,043
De când aveam 15 ani.
129
00:08:34,820 --> 00:08:36,038
Știam că tatăl tău a murit
130
00:08:36,040 --> 00:08:38,688
și sa întâmplat și cu mama ta, dar
131
00:08:38,690 --> 00:08:40,288
nu am cerut detalii.
132
00:08:40,290 --> 00:08:41,490
Într-adevăr nu era locul nostru.
133
00:08:43,770 --> 00:08:45,068
Patrick era întotdeauna atât de speriat
134
00:08:45,070 --> 00:08:46,420
din ceea ce credeai despre el.
135
00:08:48,210 --> 00:08:50,428
Sigur a avut o cale ciudată de ao arăta.
136
00:08:50,430 --> 00:08:52,723
Dar cred că acum nu este
timpul pentru toate astea.
137
00:09:00,960 --> 00:09:02,043
Ce s-a întâmplat?
138
00:09:04,140 --> 00:09:05,223
Între voi doi?
139
00:09:07,060 --> 00:09:09,690
El obișnuia să vă privească
și apoi după Olivia ...
140
00:09:11,430 --> 00:09:12,263
Nimic.
141
00:09:16,260 --> 00:09:19,513
Ei bine am avut o greu
timp de atunci și după.
142
00:09:20,970 --> 00:09:23,178
Știi că Pat nu știa
când să renunți la împingere.
143
00:09:23,180 --> 00:09:27,198
A spus câteva lucruri și am spus câteva lucruri
144
00:09:27,200 --> 00:09:28,393
Aș vrea să nu fiu.
145
00:09:29,960 --> 00:09:32,373
Și îl cunoști pe Pat, a luat-o la inimă.
146
00:09:34,500 --> 00:09:37,300
Când nu ai fost acolo
cu care să vorbească, sa schimbat.
147
00:09:38,680 --> 00:09:39,683
Complet.
148
00:09:41,840 --> 00:09:42,850
El a fost așa
149
00:09:44,470 --> 00:09:46,023
furios tot timpul.
150
00:09:47,470 --> 00:09:49,453
Tot ce voia să facă era să lupte.
151
00:09:52,110 --> 00:09:56,883
Acasă, în unitatea lui, când era afară.
152
00:09:58,950 --> 00:10:00,523
De asta sa întors înapoi.
153
00:10:03,190 --> 00:10:05,490
Nu mi-am dat seama de lucruri
ajunsese așa de rău.
154
00:10:07,951 --> 00:10:09,533
Nu se uita la mine.
155
00:10:11,150 --> 00:10:12,073
Nu m-ar atinge.
156
00:10:13,994 --> 00:10:15,253
Și casa asta.
157
00:10:16,150 --> 00:10:18,151
Această casă bombată!
158
00:10:18,153 --> 00:10:19,558
(CRYING)
159
00:10:19,560 --> 00:10:20,393
Iisus!
160
00:10:21,850 --> 00:10:24,903
Nu va ridica niciodată un deget
pentru a rezolva ceva aici.
161
00:10:28,620 --> 00:10:33,223
Nu ai idee cât de multe
ori am vrut să plec.
162
00:10:35,190 --> 00:10:36,440
Dar nu am unde să mă duc.
163
00:10:40,645 --> 00:10:43,088
(Ofteaza)
164
00:10:43,090 --> 00:10:45,173
(CRYING)
165
00:10:49,890 --> 00:10:51,083
Ajută-o, Ronnie.
166
00:10:55,010 --> 00:10:56,203
Lasă-mă să o rezolv.
167
00:10:58,790 --> 00:11:00,198
Ce?
168
00:11:00,200 --> 00:11:02,350
Casa, pot să fac
câteva lucruri cu el.
169
00:11:04,700 --> 00:11:05,598
Ronnie.
170
00:11:05,600 --> 00:11:07,498
Nu sunt serios.
171
00:11:07,500 --> 00:11:09,188
Ar fi trebuit deja
ai grijă de asta pentru tine
172
00:11:09,190 --> 00:11:12,198
și poate deja ar fi dacă ...
173
00:11:12,200 --> 00:11:13,600
Dar cel puțin putem face asta.
174
00:11:15,550 --> 00:11:17,138
Nu trebuie.
175
00:11:17,140 --> 00:11:17,973
Stiu.
176
00:11:18,930 --> 00:11:20,948
De asta știu că e
ce trebuie să faci.
177
00:11:20,950 --> 00:11:23,248
Voi vedea ce ai și tu
vom obține ceea ce nu faceți.
178
00:11:23,250 --> 00:11:25,148
O vopsea puțin aici și acolo,
179
00:11:25,150 --> 00:11:26,900
o să o curățăm într-o săptămână.
180
00:11:29,000 --> 00:11:32,485
Deci stai o saptamana acum?
181
00:11:32,487 --> 00:11:33,688
(Râde)
182
00:11:33,690 --> 00:11:34,540
Arată așa.
183
00:11:36,240 --> 00:11:38,338
Simt că am impunere.
184
00:11:38,340 --> 00:11:39,690
Credeam că suntem o familie.
185
00:11:42,670 --> 00:11:43,503
Oh!
186
00:11:46,487 --> 00:11:48,987
(MUZICĂ UȘOARĂ)
187
00:11:51,810 --> 00:11:53,269
Ai văzut-o pe Brooke?
188
00:11:53,271 --> 00:11:55,547
Am văzut-o ultima
noapte, eram acolo jos
189
00:11:55,549 --> 00:11:57,205
supt unele spume.
190
00:11:57,207 --> 00:11:59,888
Am auzit că a fost luată
un nou tip acasă în fiecare noapte.
191
00:11:59,890 --> 00:12:01,978
Oh, da, am mers
sus acolo noaptea trecută
192
00:12:01,980 --> 00:12:04,306
i-am spus să mă apucă
zdrobește-te și tragi-mă din greu.
193
00:12:04,308 --> 00:12:05,309
(Râde)
194
00:12:05,311 --> 00:12:06,765
Și ea
te-a înțeles greșit.
195
00:12:06,767 --> 00:12:08,738
Bineînțeles, tu
știu că un felictor trebuie să încerce.
196
00:12:08,740 --> 00:12:09,688
Da, am auzit că a ieșit afară
197
00:12:09,690 --> 00:12:11,118
la bar, aseară.
198
00:12:11,120 --> 00:12:13,818
Bine, tu știi asta
l-au îngropat acum două zile.
199
00:12:13,820 --> 00:12:16,148
Am auzit spunându-i lui
fratele rămâne acolo
200
00:12:16,150 --> 00:12:17,418
la locul ei.
201
00:12:17,420 --> 00:12:19,343
Ei bine, asta e greșit.
202
00:12:19,345 --> 00:12:20,878
Știți că băiatul a fost un erou.
203
00:12:20,880 --> 00:12:21,718
Asta e corect.
204
00:12:21,720 --> 00:12:22,553
Domnilor.
205
00:12:24,280 --> 00:12:25,113
Dimineaţă.
206
00:12:27,040 --> 00:12:27,873
Dimineaţă.
207
00:12:33,370 --> 00:12:34,201
Mențineți această rată
208
00:12:34,203 --> 00:12:36,568
Mă vei cumpăra de tot.
209
00:12:36,570 --> 00:12:38,898
Da, sunt multe
să lucreze acolo.
210
00:12:38,900 --> 00:12:40,118
Cum se întâmplă?
211
00:12:40,120 --> 00:12:42,158
Ei bine, camera de zi arată mai bine.
212
00:12:42,160 --> 00:12:44,728
Bucătăria asta are nevoie încă de o muncă, dar
213
00:12:44,730 --> 00:12:46,528
știi, lucrurile pe care le facem pentru familie.
214
00:12:46,530 --> 00:12:47,998
Nu știu.
215
00:12:48,000 --> 00:12:51,338
Soțul fiicei mele
a fost desfășurată timp de 14 luni.
216
00:12:51,340 --> 00:12:53,290
Întotdeauna am fost acolo pentru a stabili ceva.
217
00:12:54,430 --> 00:12:55,480
Unde stai?
218
00:12:58,090 --> 00:12:59,515
Vei începe și cu asta?
219
00:12:59,517 --> 00:13:01,538
Omul ce face diferența
contează unde stau?
220
00:13:01,540 --> 00:13:02,608
E familia.
221
00:13:02,610 --> 00:13:04,268
N-am vrut să spun nimic prin asta.
222
00:13:04,270 --> 00:13:06,373
Facem conversație.
223
00:13:09,400 --> 00:13:10,818
Știi, de când am ajuns aici
224
00:13:10,820 --> 00:13:12,938
tot ce aud oamenii spun
sunt lucruri rele despre ea.
225
00:13:12,940 --> 00:13:15,573
Nu am vrut să spun nimic prin asta.
226
00:13:17,413 --> 00:13:19,073
Uite, mă simt pentru fata asta.
227
00:13:19,920 --> 00:13:22,118
Toată lumea știe ce sa întâmplat cu ea.
228
00:13:22,120 --> 00:13:23,598
Fata nu a avut niciodată o șansă.
229
00:13:23,600 --> 00:13:24,628
Ei bine, asta e bine și bun
230
00:13:24,630 --> 00:13:25,808
dar care nu țin cont de nume
231
00:13:25,810 --> 00:13:27,210
Am auzit-o pe fată chemată.
232
00:13:28,430 --> 00:13:29,708
Își amintește câteva dintre ele
233
00:13:29,710 --> 00:13:31,708
de lucruri pe care nu doresc să-și amintească.
234
00:13:31,710 --> 00:13:33,748
Și nu înțeleg
cum ar trebui să fie
235
00:13:33,750 --> 00:13:35,508
se conduce toată noaptea în oraș
236
00:13:35,510 --> 00:13:37,713
când nu are nici măcar o mașină nenorocită!
237
00:13:40,280 --> 00:13:41,430
Îmi explici asta?
238
00:13:42,714 --> 00:13:44,158
Este un mic oraș.
239
00:13:44,160 --> 00:13:45,533
Oamenii spun lucruri.
240
00:13:47,830 --> 00:13:50,558
Poate cel mai bun lucru
ar fi un început nou
241
00:13:50,560 --> 00:13:51,883
în altă parte, poate.
242
00:13:54,410 --> 00:13:55,833
53.76.
243
00:14:06,030 --> 00:14:06,863
Mulțumiri.
244
00:14:14,120 --> 00:14:16,395
Îți amintești de asta
prima remorcă pe care o aveam,
245
00:14:16,397 --> 00:14:18,218
cel cu acoperișul neetanat?
246
00:14:18,220 --> 00:14:19,563
Cum aș putea uita?
247
00:14:20,420 --> 00:14:22,513
Doamne, noi eram copii.
248
00:14:24,330 --> 00:14:26,648
Îți amintești de prima dată când sa întâmplat?
249
00:14:26,650 --> 00:14:28,450
Credeai că am stricat patul de apă.
250
00:14:29,340 --> 00:14:31,542
Da, bine am avut bine
motiv pentru a crede asta.
251
00:14:31,544 --> 00:14:32,375
(Ironizeaza)
252
00:14:32,377 --> 00:14:33,853
Nu mă încurca, Ronnie.
253
00:14:35,070 --> 00:14:36,498
Da, cel puțin știam
254
00:14:36,500 --> 00:14:38,050
ce făceam în fiecare weekend.
255
00:14:38,980 --> 00:14:40,528
- Lucrul la casă.
- Lucrul la casă.
256
00:14:40,530 --> 00:14:41,888
Dumnezeu atotputernic.
257
00:14:41,890 --> 00:14:44,868
Și după toate acestea, noi lucrăm
au ridicat, au ridicat chiria.
258
00:14:44,870 --> 00:14:46,848
Vrei să crezi asta?
259
00:14:46,850 --> 00:14:48,563
M-ai văzut vreodată așa de supărat?
260
00:14:52,380 --> 00:14:54,543
Da, nici măcar nu
Vrei să te gândești la asta.
261
00:14:58,980 --> 00:14:59,813
Esti bine?
262
00:15:02,170 --> 00:15:03,343
Mai e dor de ea.
263
00:15:05,974 --> 00:15:08,023
E în regulă, înțeleg.
264
00:15:08,950 --> 00:15:10,758
Când a fost primul deputat
M-aș plimba
265
00:15:10,760 --> 00:15:13,328
casa vorbind constant cu el.
266
00:15:13,330 --> 00:15:14,580
Era ca și cum ar fi fost acolo.
267
00:15:15,840 --> 00:15:16,673
Amuzant.
268
00:15:17,570 --> 00:15:20,270
Acestea erau unele dintre cele mai bune
conversații pe care le-am avut vreodată.
269
00:15:22,750 --> 00:15:24,233
Dar a fost diferit pentru tine.
270
00:15:27,100 --> 00:15:29,283
Olivia încă te-a iubit.
271
00:15:32,100 --> 00:15:33,500
Era atât de îndrăgostită de tine.
272
00:15:49,990 --> 00:15:50,823
Ce?
273
00:15:51,670 --> 00:15:55,168
De fiecare dată când ieșesc,
Am auzit despre tine.
274
00:15:55,170 --> 00:15:58,128
Și apoi mă întorc aici
și tot te-am auzit spunând
275
00:15:58,130 --> 00:15:59,963
este cât de rău a fost viața cu fratele meu.
276
00:16:01,980 --> 00:16:04,930
Se pare că există
ceva ce nu-mi spui.
277
00:16:06,360 --> 00:16:07,448
Precum ce?
278
00:16:07,450 --> 00:16:09,008
De parcă ai ieșit la bar
279
00:16:09,010 --> 00:16:10,660
cu alți tipi tot timpul.
280
00:16:12,320 --> 00:16:13,713
Vorbesti serios?
281
00:16:14,810 --> 00:16:16,221
Și exact cum aș face asta?
282
00:16:16,223 --> 00:16:17,568
Acum, ascultă Brooke.
283
00:16:17,570 --> 00:16:18,978
Nu eu te acuz.
284
00:16:18,980 --> 00:16:20,923
Îți spun doar ce aud.
285
00:16:23,152 --> 00:16:24,316
(CRYING)
286
00:16:24,318 --> 00:16:25,428
Fu ...
(Tabelul BANGS)
287
00:16:25,430 --> 00:16:26,943
Trage foc fuzzy.
288
00:16:29,310 --> 00:16:30,423
Serios?
289
00:16:32,610 --> 00:16:35,938
Acum când fac acești oameni
cred că fac aceste lucruri, nu?
290
00:16:35,940 --> 00:16:37,468
Adică, sunt în pat
Ora 10 în fiecare noapte
291
00:16:37,470 --> 00:16:38,876
dacă chiar o fac așa târziu.
292
00:16:38,878 --> 00:16:39,709
(Râde)
293
00:16:39,711 --> 00:16:41,658
Stiu, stiu, este ...
294
00:16:41,660 --> 00:16:44,038
N-ar fi trebuit să spun nimic, bine?
295
00:16:44,040 --> 00:16:44,940
Ce e așa amuzant?
296
00:16:45,855 --> 00:16:47,968
(RAZAND)
297
00:16:47,970 --> 00:16:49,528
Pentru că întotdeauna
sună ca și cum ai repara
298
00:16:49,530 --> 00:16:52,918
pentru a începe o tiradă cu bombă F
și în loc să veniți cu ei,
299
00:16:52,920 --> 00:16:55,103
bine, trage foc fuzzy.
300
00:16:56,170 --> 00:16:57,718
Imi pare rau.
301
00:16:57,720 --> 00:16:59,170
Nu-mi place să cuss, bine?
302
00:17:00,098 --> 00:17:01,268
(Ofteaza)
303
00:17:01,270 --> 00:17:02,533
Mama mea nu a făcut-o niciodată.
304
00:17:04,330 --> 00:17:05,523
Până când a înnebunit.
305
00:17:06,878 --> 00:17:08,498
Adică, nu-mi pasă dacă o face altcineva,
306
00:17:08,500 --> 00:17:09,800
Nu pot să o fac singură.
307
00:17:13,240 --> 00:17:17,328
Poate sunt doar nebun ca mama mea.
308
00:17:17,330 --> 00:17:19,528
Brooke, nu ești nebun.
309
00:17:19,530 --> 00:17:21,058
Uita-te la mine.
310
00:17:21,060 --> 00:17:23,488
Nu ești nebun.
311
00:17:23,490 --> 00:17:24,723
Ei bine, ei cred că sunt!
312
00:17:26,570 --> 00:17:29,538
Eu sunt nebunul trollop pe bloc.
313
00:17:29,540 --> 00:17:31,491
M-am săturat de asta
gunoi, e atât de ridicol!
314
00:17:31,493 --> 00:17:33,998
Ascultă, ascultă, calmează-te, bine?
315
00:17:34,000 --> 00:17:35,823
Uita că am spus ceva.
316
00:17:38,320 --> 00:17:39,798
Am lăsat pe acești oameni să meargă în capul meu
317
00:17:39,800 --> 00:17:41,323
și asta nu este vina ta.
318
00:17:43,380 --> 00:17:44,213
Asta e al meu.
319
00:17:45,760 --> 00:17:46,591
Hei.
320
00:17:46,593 --> 00:17:48,873
Asta nu e vina ta.
321
00:17:51,450 --> 00:17:52,283
Bine?
322
00:17:58,330 --> 00:18:00,128
Trebuie să reparăm chiuveta.
323
00:18:00,130 --> 00:18:02,797
(MUZICA PENSIVA)
324
00:18:13,549 --> 00:18:17,216
Dacă asta ești tu
vrei să o faci, doar o întrebi.
325
00:18:18,333 --> 00:18:20,483
Cred doar că e
cel mai bun lucru pentru ea.
326
00:18:21,890 --> 00:18:23,290
Ar putea fi bine și pentru tine.
327
00:18:32,880 --> 00:18:36,483
Ai vreo idee
cât de mult îmi e dor de tine?
328
00:18:47,213 --> 00:18:49,658
(Thumps)
329
00:18:49,660 --> 00:18:50,493
Brooke?
330
00:19:29,640 --> 00:19:30,858
- Mă cauți?
- Iisus,
331
00:19:30,860 --> 00:19:32,010
m-ai speriat de moarte.
332
00:19:33,640 --> 00:19:34,909
Unde ai fost?
333
00:19:34,911 --> 00:19:36,015
(MUZICA TENSE)
334
00:19:36,017 --> 00:19:38,473
M-am gândit.
335
00:19:39,750 --> 00:19:42,038
Îmi place că te gândești la mine.
336
00:19:42,040 --> 00:19:43,963
Bine, despre ce vorbești?
337
00:19:45,210 --> 00:19:47,023
Știi că mă vrei.
338
00:19:49,440 --> 00:19:51,178
Ascultă, eu ...
339
00:19:51,180 --> 00:19:52,630
De ce nu te duci înapoi în pat?
340
00:19:53,772 --> 00:19:56,548
(RAZAND)
341
00:19:56,550 --> 00:19:58,233
De ce nu ma duci la culcare?
342
00:19:59,550 --> 00:20:01,428
O să-ți fac lucruri
care nu au fost făcute
343
00:20:01,430 --> 00:20:03,853
într-un timp foarte lung.
344
00:20:04,970 --> 00:20:07,338
Bine, bine, e timpul să-l doborâm.
345
00:20:07,340 --> 00:20:09,658
Acest lucru nu mai este amuzant, hai să ...
346
00:20:09,660 --> 00:20:10,493
Mulțumesc.
347
00:20:15,530 --> 00:20:16,493
Urmați-mă.
348
00:20:17,370 --> 00:20:18,813
Promit că o să merit.
349
00:20:28,670 --> 00:20:30,043
Ce naiba a fost asta?
350
00:20:35,510 --> 00:20:37,593
(Knocks)
351
00:20:44,000 --> 00:20:44,988
Hei.
352
00:20:44,990 --> 00:20:46,228
Hei.
353
00:20:46,230 --> 00:20:47,688
Ce faci?
354
00:20:47,690 --> 00:20:48,523
Esti bine?
355
00:20:49,490 --> 00:20:50,725
Da.
356
00:20:50,727 --> 00:20:52,148
(căscat)
357
00:20:52,150 --> 00:20:53,618
De ce?
358
00:20:53,620 --> 00:20:55,018
Mă întreb dacă vrei să-mi explici
359
00:20:55,020 --> 00:20:56,770
ce tot a fost despre noaptea trecută.
360
00:20:57,820 --> 00:21:00,405
Ce era vorba?
361
00:21:00,407 --> 00:21:01,238
(Râde)
362
00:21:01,240 --> 00:21:02,428
Tu nu-ți amintești serios?
363
00:21:02,430 --> 00:21:05,328
Ai somnambul?
364
00:21:05,330 --> 00:21:06,178
Nu contează.
365
00:21:06,180 --> 00:21:09,128
Ascultă, vreau să vorbesc cu tine
despre altceva oricum.
366
00:21:09,130 --> 00:21:11,478
Știi destul de mult
totul a fost completat
367
00:21:11,480 --> 00:21:14,888
pe aici putem face asta, așa că cred că poate
368
00:21:14,890 --> 00:21:15,898
ar trebui să îl puneți spre vânzare
369
00:21:15,900 --> 00:21:17,600
și să mă mut înapoi la Arkansas cu mine.
370
00:21:21,431 --> 00:21:23,431
(Ofteaza)
371
00:21:31,820 --> 00:21:33,798
Uite, am multe
cameră pentru tine la casă
372
00:21:33,800 --> 00:21:37,548
și știți că sunteți întotdeauna
vorbind despre un nou început.
373
00:21:37,550 --> 00:21:38,583
Poate că așa este.
374
00:21:40,760 --> 00:21:41,593
Ronnie.
375
00:21:42,960 --> 00:21:43,793
Nu pot.
376
00:21:45,569 --> 00:21:46,400
(Ofteaza)
377
00:21:46,402 --> 00:21:48,878
E foarte dulce de tine, dar eu
nu vă pot impune prea mult.
378
00:21:48,880 --> 00:21:50,398
Nu impunem.
379
00:21:50,400 --> 00:21:52,328
Ești familie, îți amintești?
380
00:21:52,330 --> 00:21:54,703
Ar fi trebuit să fiu
verificându-vă de tot.
381
00:21:56,700 --> 00:21:57,973
E prea mult.
382
00:22:00,428 --> 00:22:01,259
(Ofteaza)
383
00:22:01,261 --> 00:22:02,094
Uite.
384
00:22:03,480 --> 00:22:06,768
Nu trebuie să plec
încă câteva zile, așa că,
385
00:22:06,770 --> 00:22:08,728
gandeste-te la asta.
386
00:22:08,730 --> 00:22:09,563
Bine?
387
00:22:11,249 --> 00:22:13,916
(MUZICA PENSIVA)
388
00:22:15,970 --> 00:22:17,358
Tu stii.
389
00:22:17,360 --> 00:22:19,960
M-am dus la plajă
când lucrurile au devenit dificile.
390
00:22:21,090 --> 00:22:23,118
M-aș uita doar la apă
391
00:22:23,120 --> 00:22:24,970
și brusc totul a devenit clar.
392
00:22:26,610 --> 00:22:27,810
Hai sa mergem la plaja.
393
00:22:29,830 --> 00:22:31,343
Nu am fost în veșnicie.
394
00:22:32,800 --> 00:22:35,305
E mai puțin de o jumătate de oră distanță.
395
00:22:35,307 --> 00:22:38,121
(MUZICĂ UȘOARĂ)
396
00:22:38,123 --> 00:22:40,790
(SPĂLAREA CELULELOR)
397
00:22:48,202 --> 00:22:50,535
(Cârtirii)
398
00:22:56,490 --> 00:22:58,890
Bunicul meu a folosit pentru a găti
pentru marinarii comercianți
399
00:22:59,930 --> 00:23:01,208
dar nu l-au lăsat în marină
400
00:23:01,210 --> 00:23:02,703
pe seama unui rău înapoi.
401
00:23:03,650 --> 00:23:06,783
Stii ce, stiu eu
militară la fascinat pe Patrick.
402
00:23:08,740 --> 00:23:10,113
M-am gândit la asta,
403
00:23:11,240 --> 00:23:13,023
Nu am vrut niciodată să fiu atât de departe.
404
00:23:16,881 --> 00:23:18,903
Ați iubit-o atât de mult.
405
00:23:27,350 --> 00:23:28,350
RONNIE: Încă nu.
406
00:23:41,010 --> 00:23:42,123
Mă liniștiți, Ronnie.
407
00:23:44,233 --> 00:23:45,833
Chiar îmi place să te aflu în preajmă.
408
00:23:47,829 --> 00:23:50,083
Ei bine, ești în regulă și în cartea mea.
409
00:23:54,507 --> 00:23:56,507
(căscat)
410
00:23:59,700 --> 00:24:01,468
Haide, să te întorc
411
00:24:01,470 --> 00:24:03,370
înainte să fii atât de obosit, nu poți merge.
412
00:24:28,550 --> 00:24:30,378
Mulțumiri.
413
00:24:30,380 --> 00:24:32,198
Sunteți sigur că nu aveți nevoie
ceva de la magazin?
414
00:24:32,200 --> 00:24:33,033
Nu.
415
00:24:34,718 --> 00:24:35,551
Bine.
416
00:24:54,410 --> 00:24:55,908
Ceva se întâmplă.
417
00:24:55,910 --> 00:24:56,833
Adică simt asta.
418
00:24:58,090 --> 00:24:59,840
Nu trebuie să fie lăsată singură.
419
00:25:04,140 --> 00:25:05,903
Vorbește cu ea chiar acum.
420
00:25:08,520 --> 00:25:10,053
Nu trebuie lăsat singur.
421
00:25:11,236 --> 00:25:13,736
(MUZICA TENSE)
422
00:25:18,537 --> 00:25:20,954
(CLOPOTELUL SUNA)
423
00:25:38,190 --> 00:25:39,240
E acolo.
424
00:25:40,142 --> 00:25:42,203
Femeia ar trebui să fie rușine
de sine, de fratele lui.
425
00:25:43,230 --> 00:25:45,383
WOMAN: Cu toata lumea,
fiecare om din oraș.
426
00:25:46,830 --> 00:25:48,938
Probabil și femeile.
427
00:25:48,940 --> 00:25:51,540
Femeia: Cu soțul ei
încă caldă în pământ.
428
00:26:04,830 --> 00:26:05,838
Esti bine?
429
00:26:05,840 --> 00:26:07,011
(ÎNCEPE)
430
00:26:07,013 --> 00:26:10,930
(VOICES WARPING)
Esti bine?
431
00:26:12,431 --> 00:26:13,514
Esti bine?
432
00:26:21,493 --> 00:26:23,910
(CLOPOTELUL SUNA)
433
00:26:25,108 --> 00:26:27,191
(CRYING)
434
00:26:29,000 --> 00:26:30,758
Îl urăsc aici, îl urăsc!
435
00:26:30,760 --> 00:26:31,593
Ce s-a întâmplat?
436
00:26:32,480 --> 00:26:33,313
Nimic.
437
00:26:34,760 --> 00:26:36,418
Tot.
438
00:26:36,420 --> 00:26:37,253
Vreau sa merg.
439
00:26:38,280 --> 00:26:39,947
Bine, începeți să vă imaginați
440
00:26:39,949 --> 00:26:42,224
ce să ne întâlnim.
441
00:26:42,226 --> 00:26:44,988
Nu acum.
442
00:26:44,990 --> 00:26:48,748
Sunt atât de gata să plec
această bucată de gunoi oraș.
443
00:26:48,750 --> 00:26:52,718
Ai avut dreptate, ai avut dreptate.
444
00:26:52,720 --> 00:26:55,338
Să mergem, să mergem.
445
00:26:55,340 --> 00:26:56,173
Putem să ne împachetăm acum?
446
00:26:57,026 --> 00:26:58,463
Da, sigur.
447
00:27:06,720 --> 00:27:08,463
Doar un singur lucru.
448
00:27:32,710 --> 00:27:33,953
Oh, ce!
449
00:27:38,379 --> 00:27:40,962
(MUZICA GENTLE)
450
00:28:32,729 --> 00:28:37,088
Deci nu este ca și cum nu am fi făcut-o
au timpuri bune împreună.
451
00:28:37,090 --> 00:28:40,603
El tocmai sa despărțit.
452
00:28:41,810 --> 00:28:43,730
Nu pot să mă învinovățesc, eu ...
453
00:28:44,870 --> 00:28:46,370
Ar fi trebuit să fiu acolo mai mult.
454
00:28:48,020 --> 00:28:50,008
Nu te învinovăți.
455
00:28:50,010 --> 00:28:52,658
Frații mari nu sunt
ar trebui să se sperie.
456
00:28:52,660 --> 00:28:53,543
M-am speriat.
457
00:28:54,680 --> 00:28:56,830
Ei bine, nu ești
acum, Ronnie.
458
00:29:01,070 --> 00:29:03,478
Brooke, trebuie să întreb
despre ceva.
459
00:29:03,480 --> 00:29:05,740
Și poate nu este nimic altceva decât
460
00:29:06,890 --> 00:29:09,058
Nu pot să o scot din cap.
461
00:29:09,060 --> 00:29:10,010
Da, ce zici?
462
00:29:12,370 --> 00:29:13,720
În noaptea aceea din Hardyville.
463
00:29:15,320 --> 00:29:18,618
După cum am spus, poate ați fost
doar somnambulism, dar tu,
464
00:29:18,620 --> 00:29:20,498
ai ieșit din camera ta în asta
465
00:29:20,500 --> 00:29:24,478
rochie foarte sexy
și chiar mi-a venit.
466
00:29:24,480 --> 00:29:25,583
Am făcut ce?
467
00:29:28,790 --> 00:29:31,363
Despre asta vorbeai?
468
00:29:33,220 --> 00:29:34,688
Ronnie, nu mi-aș da niciodată!
469
00:29:34,690 --> 00:29:35,758
Știu, știu.
470
00:29:35,760 --> 00:29:36,591
Asta e ciudat.
471
00:29:36,593 --> 00:29:38,730
A fost ca și cum ai fi fost
altcineva în întregime.
472
00:29:39,780 --> 00:29:41,160
Dar ochii tăi ...
473
00:29:42,930 --> 00:29:43,763
Ochii mei.
474
00:29:45,140 --> 00:29:47,010
Complet dilatat ca tine ...
475
00:29:48,480 --> 00:29:50,128
La fel de negru ca ar putea fi!
476
00:29:50,130 --> 00:29:51,478
Opriți mașina.
477
00:29:51,480 --> 00:29:52,688
Ce?
478
00:29:52,690 --> 00:29:55,888
BROOKE: Am spus să oprești
masina, oprește mașina acum!
479
00:29:55,890 --> 00:29:57,588
Brooney, așteaptă
un minut, lasă-mă să înțeleg.
480
00:29:57,590 --> 00:29:58,421
BROOK: Am spus acum!
481
00:29:58,423 --> 00:29:59,338
Stai puțin, Dumnezeule!
482
00:29:59,340 --> 00:30:00,378
(CRYING)
483
00:30:00,380 --> 00:30:01,213
Brooke!
484
00:30:03,400 --> 00:30:04,643
Brooke, ce am spus?
485
00:30:05,600 --> 00:30:08,050
Nu ai nici un drept
mă torturează așa.
486
00:30:09,197 --> 00:30:12,548
Chiar acum, imediat după toate astea.
487
00:30:12,550 --> 00:30:13,903
Imediat după plecare?
488
00:30:15,090 --> 00:30:17,408
De ce te-ar fudge
vrei să-mi faci asta?
489
00:30:17,410 --> 00:30:19,378
Uite, nu știu ce am făcut.
490
00:30:19,380 --> 00:30:21,713
Tot ce știu e că ești doar tu
a variat de la zero la 60.
491
00:30:22,782 --> 00:30:24,528
(Bangs)
Brooke!
492
00:30:24,530 --> 00:30:26,193
Ochii mei, Ronnie!
493
00:30:27,670 --> 00:30:29,023
Au fost negri pe care i-ai spus.
494
00:30:32,797 --> 00:30:37,247
Ai vorbit cu aceia
oamenii din oraș, nu-i așa?
495
00:30:38,520 --> 00:30:40,193
Le crezi, nu-i așa?
496
00:30:41,722 --> 00:30:43,878
Că eu sunt ca și cum ar fi fost.
497
00:30:43,880 --> 00:30:46,298
Ca cine, cine este ea?
498
00:30:46,300 --> 00:30:48,208
Ascultă, calmează-te și
spune-mi ce naiba
499
00:30:48,210 --> 00:30:50,068
despre care vorbești.
500
00:30:50,070 --> 00:30:51,323
Mama mea, Ronnie!
501
00:30:56,300 --> 00:30:57,883
Ochii ei erau negri.
502
00:31:00,290 --> 00:31:03,140
Spun că ochii erau negri
înainte să-mi omoare tatăl.
503
00:31:06,550 --> 00:31:07,523
N-am avut nici o idee.
504
00:31:10,260 --> 00:31:11,093
Sigur că ai făcut-o.
505
00:31:16,730 --> 00:31:17,878
Pun pariu că soția ta ți-a spus
506
00:31:17,880 --> 00:31:20,053
într-o conversație imaginară, nu?
507
00:31:21,720 --> 00:31:23,158
Ce?
508
00:31:23,160 --> 00:31:24,358
Da.
509
00:31:24,360 --> 00:31:26,260
Vrei să mă faci să mă simt ca și cum aș fi nebun.
510
00:31:27,770 --> 00:31:29,648
Ei bine, eu nu sunt unul
care are discuții
511
00:31:29,650 --> 00:31:32,423
în lumina zilei cu
cineva care nu este chiar acolo.
512
00:31:39,210 --> 00:31:41,413
Ha, deci cine e nebun acum?
513
00:31:43,927 --> 00:31:48,803
Soția ta e moartă, Ronnie.
514
00:31:50,660 --> 00:31:51,823
Mort ca soțul meu.
515
00:31:53,320 --> 00:31:54,933
Mort ca fratele tău.
516
00:31:56,780 --> 00:31:58,458
Deci nu încercați să faceți
cred că sunt nebun
517
00:31:58,460 --> 00:32:00,383
tu tâmpitule trist.
518
00:32:12,823 --> 00:32:15,323
(MUZICA TENSE)
519
00:32:24,687 --> 00:32:27,518
Ce naiba sunt acei tipi care vinde?
520
00:32:27,520 --> 00:32:29,218
RONNIE: Oh, acestea sunt Tiptonii.
521
00:32:29,220 --> 00:32:31,470
Orice ar vinde
nu vrei să cumperi.
522
00:32:54,960 --> 00:32:58,163
Șefule, tu ai reușit
pentru a vă găsi drumul înapoi acasă.
523
00:32:59,350 --> 00:33:00,183
Rayland.
524
00:33:01,500 --> 00:33:04,198
Nu te aștepta să vezi
probabil maine.
525
00:33:04,200 --> 00:33:06,548
Cum totul a fost pe aici?
526
00:33:06,550 --> 00:33:07,408
Tu glumesti?
527
00:33:07,410 --> 00:33:09,308
Liniștit ca întotdeauna.
528
00:33:09,310 --> 00:33:10,563
Tinerii bețivi sunt tot.
529
00:33:12,270 --> 00:33:13,533
Nimic pe care nu-l pot trata.
530
00:33:15,210 --> 00:33:17,058
Asta-i cumnata mea.
531
00:33:17,060 --> 00:33:19,928
Are un nume sau este
este doar cumnata?
532
00:33:19,930 --> 00:33:21,118
Rayland, doamnă.
533
00:33:21,120 --> 00:33:22,628
Sala de adjunct a lui Sheriff.
534
00:33:22,630 --> 00:33:23,463
Brooke.
535
00:33:24,690 --> 00:33:26,238
Numele meu e Brooke.
536
00:33:26,240 --> 00:33:27,840
E bine să te cunosc, Brooke.
537
00:33:33,060 --> 00:33:34,410
Aceasta este soția fratelui meu.
538
00:33:35,909 --> 00:33:36,828
Acum o să rămână aici o vreme
539
00:33:36,830 --> 00:33:37,980
până când se va stabili.
540
00:33:39,150 --> 00:33:40,450
Ajută-mă să mă uit la ea.
541
00:33:41,950 --> 00:33:42,783
Vă urmez.
542
00:33:43,854 --> 00:33:45,104
Pot să-mi țin ochii pe ea.
543
00:33:47,300 --> 00:33:49,348
Nu sunt sigur că mă urmărești.
544
00:33:49,350 --> 00:33:52,708
Aceasta este văduva morții mele
frate, înțelegi?
545
00:33:52,710 --> 00:33:56,578
Așa că am nevoie să fii,
bine, puțin mai puțin.
546
00:33:56,580 --> 00:33:57,463
Acum urmați?
547
00:33:58,350 --> 00:34:01,758
Te urmăresc, șerifule, pot face asta.
548
00:34:01,760 --> 00:34:03,268
Apreciez asta.
549
00:34:03,270 --> 00:34:04,318
O să fiu mâine la birou?
550
00:34:04,320 --> 00:34:06,238
Da, mâine.
551
00:34:06,240 --> 00:34:07,853
Mă bucur că ați reușit să vă întoarceți.
552
00:34:09,520 --> 00:34:11,028
Te văd mâine.
553
00:34:11,030 --> 00:34:13,433
Brooke, e bine să te cunosc.
554
00:34:28,649 --> 00:34:32,066
Chestia asta pe drum, e în spatele nostru.
555
00:34:33,290 --> 00:34:34,958
Dar data viitoare
du-te de la sfânt la păcătos
556
00:34:34,960 --> 00:34:37,693
pe mine nu pot
îți promit că se va termina atât de drăguț.
557
00:34:39,660 --> 00:34:42,443
Aceasta nu este o amenințare,
pentru că nu fac asta.
558
00:34:43,570 --> 00:34:44,870
Așa este.
559
00:34:46,909 --> 00:34:49,576
(MUZICA PENSIVA)
560
00:35:15,370 --> 00:35:17,278
Imi place aici.
561
00:35:17,280 --> 00:35:18,113
Îmi place vederea.
562
00:35:22,100 --> 00:35:24,150
Da, ar trebui să vezi de aici.
563
00:35:41,220 --> 00:35:42,963
Te iubesc atât de mult.
564
00:35:44,220 --> 00:35:45,670
Nu vreau să pierd asta.
565
00:35:48,710 --> 00:35:49,613
Niciodată nu o vei face.
566
00:36:22,670 --> 00:36:25,338
Am fost în linie, îmi pare foarte rău.
567
00:36:25,340 --> 00:36:27,390
N-ar fi trebuit să-ți spun numele ăsta.
568
00:36:30,130 --> 00:36:31,280
Nu vă faceți griji.
569
00:36:32,150 --> 00:36:35,068
Știu că au fost lucruri
stresantă, e în regulă.
570
00:36:35,070 --> 00:36:37,563
Nu, într-adevăr nu.
571
00:36:38,930 --> 00:36:40,148
N-am avut dreptul să-ți spun asta
572
00:36:40,150 --> 00:36:42,300
când nu ai fost nimic
dar de ajutor pentru mine.
573
00:36:44,962 --> 00:36:45,908
Știi că nu e treaba mea
574
00:36:45,910 --> 00:36:47,823
dacă încă mai ai nevoie de Olivia în viața ta.
575
00:36:56,899 --> 00:37:01,478
Știți asta obișnuit
fi camera noastră, eu și Liv.
576
00:37:01,480 --> 00:37:02,568
Nu credeți că am fost aici
577
00:37:02,570 --> 00:37:04,320
de când am luat toate fotografiile în jos.
578
00:37:12,420 --> 00:37:13,620
Cine are grijă de tine?
579
00:37:14,860 --> 00:37:16,038
Aveți grijă de ceilalți
580
00:37:16,040 --> 00:37:17,533
dar cine are grijă de tine?
581
00:37:22,130 --> 00:37:24,080
De asta o mai vezi, nu-i așa?
582
00:37:26,030 --> 00:37:27,313
Doar nu o poate lăsa să plece.
583
00:37:30,750 --> 00:37:31,793
E chiar acolo.
584
00:37:37,650 --> 00:37:40,080
Ești un om bun, Ronnie Connell.
585
00:37:40,082 --> 00:37:42,868
(WHOOSHES)
586
00:37:42,870 --> 00:37:44,223
O vezi acum?
587
00:37:45,330 --> 00:37:46,430
Nu ai văzut asta?
588
00:37:48,520 --> 00:37:49,563
Sa vad ce?
589
00:37:50,720 --> 00:37:52,994
Nu, Ronnie, nu văd Olivia.
590
00:37:52,996 --> 00:37:54,388
(Ironizeaza)
591
00:37:54,390 --> 00:37:55,918
Nici eu nu am făcut-o.
592
00:37:55,920 --> 00:38:00,378
Era ceva roșu
ca o ceață sau un fum.
593
00:38:00,380 --> 00:38:01,211
A fost chiar acolo!
594
00:38:01,213 --> 00:38:02,073
Nu ai văzut-o?
595
00:38:04,040 --> 00:38:04,988
Vino imediat din piept
596
00:38:04,990 --> 00:38:06,213
a intrat direct în perete.
597
00:38:08,930 --> 00:38:11,430
Tocmai ai condus toată noaptea
după ce a fost sus toată ziua.
598
00:38:12,400 --> 00:38:13,498
Ești obosit și ochii tăi
599
00:38:13,500 --> 00:38:15,038
joacă niște trucuri pe tine, asta-i tot.
600
00:38:15,040 --> 00:38:18,208
Brooke, ochii mei nu sunt
mi-a permis să joace trucuri pe mine,
601
00:38:18,210 --> 00:38:21,538
Sunt pregătit pentru asta, știu ce am văzut.
602
00:38:21,540 --> 00:38:24,048
Și am văzut ceva care iese din acest piept
603
00:38:24,050 --> 00:38:25,523
și du-te drept în acel zid.
604
00:38:30,520 --> 00:38:31,353
Ronnie.
605
00:38:32,450 --> 00:38:33,283
Haide.
606
00:38:34,550 --> 00:38:36,250
Am trecut deja destul.
607
00:38:37,160 --> 00:38:38,623
Pot despacheta toate astea mai tarziu.
608
00:38:40,321 --> 00:38:41,152
(Ofteaza)
609
00:38:41,154 --> 00:38:43,633
Ce zici să încerc să găsesc
ce să mănânci?
610
00:38:45,707 --> 00:38:48,128
Doar dă-mi o șansă.
611
00:38:48,130 --> 00:38:50,603
Vreau să fac pentru tine ceva
ai făcut pentru mine.
612
00:38:56,838 --> 00:39:00,148
(MUSIC SUSPENS)
613
00:39:00,150 --> 00:39:01,828
Trebuie să vorbesc cu șeriful.
614
00:39:01,830 --> 00:39:03,319
Trebuie să vorbesc cu el chiar acum
615
00:39:03,321 --> 00:39:04,418
despre fata aia.
616
00:39:04,420 --> 00:39:06,365
- Avem o problemă aici!
- Hei.
617
00:39:06,367 --> 00:39:07,908
Dă-te din calea mea, micuțule!
618
00:39:07,910 --> 00:39:10,308
Tommy Williams tu
stați liniștit chiar acum.
619
00:39:10,310 --> 00:39:12,398
Nu intră aici, spunând
noi cum să ne facem treaba.
620
00:39:12,400 --> 00:39:13,763
Vedeți insigna, fiule?
621
00:39:14,730 --> 00:39:17,938
Nu-mi pasă de asta
insigna, Rayland Hall.
622
00:39:17,940 --> 00:39:20,128
Ți-am dat jos fundul în liceu
623
00:39:20,130 --> 00:39:21,458
și aceste cizme sunt încă
624
00:39:21,460 --> 00:39:23,718
o pereche de nenorociți.
625
00:39:23,720 --> 00:39:25,188
Tommy, te uiți la mine.
626
00:39:25,190 --> 00:39:26,312
Tommy, eu.
627
00:39:26,314 --> 00:39:27,145
(Snapping)
628
00:39:27,147 --> 00:39:28,178
Tommy!
629
00:39:28,180 --> 00:39:29,883
Vino cu mine chiar acum.
630
00:39:31,270 --> 00:39:32,628
Pentru ce huffing și puffing pentru?
631
00:39:32,630 --> 00:39:33,898
Nu o să faci nimic.
632
00:39:33,900 --> 00:39:35,608
Tommy, închide-o!
633
00:39:35,610 --> 00:39:37,323
Acum du-te cu mine acum!
634
00:39:38,860 --> 00:39:40,868
Stați chiar aici și
nu spui un cuvânt
635
00:39:40,870 --> 00:39:42,508
la șerif, mă auziți?
636
00:39:42,510 --> 00:39:43,343
Da doamna.
637
00:39:53,640 --> 00:39:55,273
Ce se întâmplă aici?
638
00:39:56,110 --> 00:39:57,463
Nu e nimic.
639
00:39:58,360 --> 00:40:01,068
Angela a spus că va fi
înapoi în doar un minut.
640
00:40:01,070 --> 00:40:03,858
Ei bine, asta e minunat
cine face tot ce urlă?
641
00:40:03,860 --> 00:40:05,398
Nu e mare lucru, omule.
642
00:40:05,400 --> 00:40:06,233
Femeie.
643
00:40:16,370 --> 00:40:18,229
De această dată și numai de data asta
644
00:40:18,231 --> 00:40:19,731
și numai pentru tine, domnișoară Angela.
645
00:40:26,750 --> 00:40:28,078
Asta e al patrulea
cineva care a fost aici
646
00:40:28,080 --> 00:40:30,130
să aibă ceva de spus despre acea fată.
647
00:40:31,128 --> 00:40:31,988
Știți că l-am cunoscut săptămâna trecută,
648
00:40:31,990 --> 00:40:34,638
nu părea nimic
greșită cu ea, totuși.
649
00:40:34,640 --> 00:40:37,398
Nu pot să mă ascund
asta de la el, Rayland.
650
00:40:37,400 --> 00:40:39,338
Acesta nu este un oraș mare.
651
00:40:39,340 --> 00:40:41,708
Oamenii vor vorbi aici.
652
00:40:41,710 --> 00:40:43,428
Tocmai a trecut prin atâtea
653
00:40:43,430 --> 00:40:46,248
cu fratele său moare și
există oameni care spun
654
00:40:46,250 --> 00:40:48,408
încă mai vorbește cu soția lui mortă a lui.
655
00:40:48,410 --> 00:40:50,238
Aveți respect.
656
00:40:50,240 --> 00:40:52,498
De ce trebuie să aduci asta?
657
00:40:52,500 --> 00:40:55,488
În plus, nu are nevoie să știe încă.
658
00:40:55,490 --> 00:40:57,090
Nu trebuie să știi ce încă?
659
00:41:01,180 --> 00:41:02,508
Știi de ce nu-mi faci o favoare
660
00:41:02,510 --> 00:41:04,610
și spune-mi ce nu ar trebui să știu?
661
00:41:05,624 --> 00:41:07,224
Ne ușurează pe noi toți.
662
00:41:10,285 --> 00:41:13,285
(MUSIC SUSPENS)
663
00:41:22,540 --> 00:41:25,298
Totul pare să se întâmple
până la Easy Speaker.
664
00:41:25,300 --> 00:41:26,868
Toți par să descrie pe cineva
665
00:41:26,870 --> 00:41:28,288
care arata ca cumnata ta.
666
00:41:28,290 --> 00:41:30,068
Am auzit că a scăpat
acolo aproape în fiecare noapte
667
00:41:30,070 --> 00:41:31,168
căutând să aleagă pe cineva.
668
00:41:31,170 --> 00:41:32,408
N-am vrut să te supăr pe tine.
669
00:41:32,410 --> 00:41:33,248
RAYLAND: Nici eu, omule.
670
00:41:33,250 --> 00:41:34,498
Fata a trecut prin atâtea,
671
00:41:34,500 --> 00:41:36,518
poate oamenii exagerează.
672
00:41:36,520 --> 00:41:38,508
Da, Șerif, știi tu
cum sunt oamenii aici.
673
00:41:38,510 --> 00:41:39,888
Nu știu când să tacă.
674
00:41:39,890 --> 00:41:41,173
ANGELA: Ronnie, eu doar
nu vroia să fii rănit.
675
00:41:41,175 --> 00:41:42,508
Este de ajuns.
676
00:41:58,784 --> 00:41:59,828
(Bangs)
677
00:41:59,830 --> 00:42:01,973
Brooke, unde ești?
678
00:42:03,808 --> 00:42:05,043
BROOK: În bucătărie.
679
00:42:11,240 --> 00:42:13,390
Trebuie să-mi spui
ce se întâmplă cu adevărat aici.
680
00:42:14,650 --> 00:42:16,868
Fac niște ceai dulce.
681
00:42:16,870 --> 00:42:18,558
Nu asta vreau să spun și tu știi asta.
682
00:42:18,560 --> 00:42:19,648
Vreau să știu de ce toți tipii ăștia
683
00:42:19,650 --> 00:42:20,958
continuă să vină la biroul șerifului
684
00:42:20,960 --> 00:42:22,098
spunând că încercați să le ridicați
685
00:42:22,100 --> 00:42:23,950
cu o noapte înainte la The Easy Speaker.
686
00:42:24,987 --> 00:42:26,198
Care este Speaker-ul ușor?
687
00:42:26,200 --> 00:42:27,268
Nu te juca prost cu mine!
688
00:42:27,270 --> 00:42:28,970
Ai uitat că fac asta pentru o viață?
689
00:42:30,720 --> 00:42:32,758
Eu serios nu știu
690
00:42:32,760 --> 00:42:34,378
despre ce vorbești, șerifule.
691
00:42:34,380 --> 00:42:35,213
Într-adevăr?
692
00:42:36,210 --> 00:42:39,218
Atunci explică-mi de ce
am avut o jumătate de duzină de băieți
693
00:42:39,220 --> 00:42:40,702
spuneți că ați venit pe ele la bar
694
00:42:40,704 --> 00:42:43,418
și atunci când se duc să te înșele
695
00:42:43,420 --> 00:42:45,608
ei uită brusc ce sa întâmplat.
696
00:42:45,610 --> 00:42:46,848
Ce îi alunecați?
697
00:42:46,850 --> 00:42:48,033
Este vorba despre bani?
698
00:42:50,680 --> 00:42:53,785
De ce, de ce spui
asta pentru mine chiar acum?
699
00:42:53,787 --> 00:42:54,708
(Râde)
700
00:42:54,710 --> 00:42:59,358
Sunt acasă, aici, fiecare
noapte, și tu vezi asta.
701
00:42:59,360 --> 00:43:02,108
Acestea sunt aceleași povești
au spus acasă.
702
00:43:02,110 --> 00:43:04,126
Îți spun asta.
703
00:43:04,128 --> 00:43:05,408
Adevărul va ieși, Brooke.
704
00:43:05,410 --> 00:43:06,518
Întotdeauna o face.
705
00:43:06,520 --> 00:43:07,468
Dacă faci ceva
706
00:43:07,470 --> 00:43:09,063
atunci Dumnezeu naibii, oprește-l!
707
00:43:10,060 --> 00:43:13,113
Dacă nu sunteți, atunci ajutați-mă să înțeleg.
708
00:43:15,180 --> 00:43:16,206
Pentru că nu știu.
709
00:43:16,208 --> 00:43:19,944
(MUSIC SUSPENS)
710
00:43:19,946 --> 00:43:20,779
Și eu.
711
00:43:23,040 --> 00:43:25,035
(REALIZAREA ÎN TELEVIZIUNE)
712
00:43:25,037 --> 00:43:28,753
Nu știu cine sau cine
ce să mai credem.
713
00:43:31,540 --> 00:43:33,540
Aș fi vrut să pot face ceva.
714
00:43:35,837 --> 00:43:36,668
(CLATURI DIN STICLĂ)
715
00:43:36,670 --> 00:43:39,670
(MUSIC SULTRY ROCK)
716
00:44:48,300 --> 00:44:51,263
RONNIE: Dumnezeule, este
acest lucru se întâmplă cu adevărat?
717
00:44:54,190 --> 00:44:55,367
Da, Ronnie.
718
00:44:57,656 --> 00:44:59,015
(ÎNCEPE)
719
00:44:59,017 --> 00:45:02,017
(RESPIRÂND GREU)
720
00:45:15,518 --> 00:45:17,518
(Ofteaza)
721
00:45:21,240 --> 00:45:23,323
(Tușește)
722
00:45:24,696 --> 00:45:27,363
(INSTALAREA TELEFONULUI)
723
00:45:34,158 --> 00:45:34,991
Salut?
724
00:45:35,900 --> 00:45:36,731
RAILAND: Șerifule, trebuie să coborâți
725
00:45:36,733 --> 00:45:39,012
la Easy Speaker chiar acum.
726
00:45:39,014 --> 00:45:41,316
Avem probleme cu berii.
727
00:45:41,318 --> 00:45:43,763
Mare, da, în drumul meu.
728
00:45:45,390 --> 00:45:46,368
Îmi pare rău că te numesc Sheriff
729
00:45:46,370 --> 00:45:48,988
dar ea se ocupă de ea.
730
00:45:48,990 --> 00:45:50,198
Cine?
731
00:45:50,200 --> 00:45:51,676
Cine crezi?
732
00:45:51,678 --> 00:45:53,818
- Brooke?
- Da domnule.
733
00:45:53,820 --> 00:45:56,018
În nici un caz, tocmai am văzut
ea se ascundea în patul ei.
734
00:45:56,020 --> 00:45:58,208
Da, domnule, m-am oprit,
735
00:45:58,210 --> 00:46:00,068
este primul lucru pe care l-am văzut
când am trecut prin ușă
736
00:46:00,070 --> 00:46:01,693
și a venit imediat, te-a chemat.
737
00:46:02,920 --> 00:46:03,934
Du-te să vezi singur.
738
00:46:03,936 --> 00:46:07,019
(MUSIC ROCK COUNTRY)
739
00:46:16,752 --> 00:46:21,752
Dragostea adevărată și toate
740
00:46:22,723 --> 00:46:24,921
That Că pot să fug
741
00:46:24,923 --> 00:46:26,148
Cum ai ajuns aici?
742
00:46:26,150 --> 00:46:28,678
Te-am văzut doar adormit în patul tău.
743
00:46:28,680 --> 00:46:30,243
Mm, șerifule.
744
00:46:31,110 --> 00:46:33,698
Îmi place un om care știe
cum să preia controlul.
745
00:46:33,700 --> 00:46:35,958
Opriți-vă, luați-vă de la sine!
746
00:46:35,960 --> 00:46:38,648
O, haide.
747
00:46:38,650 --> 00:46:41,200
Nu e ca și cum nu ai mai fost
sa gândit mai devreme la mine.
748
00:46:42,260 --> 00:46:45,633
Ai idee cât de bun sunt eu?
749
00:46:47,080 --> 00:46:49,308
Aș putea glisa această fantă mică
750
00:46:49,310 --> 00:46:51,328
chiar în jos până când tu ...
751
00:46:51,330 --> 00:46:54,338
Opriți-l și nu o voi mai spune.
752
00:46:54,340 --> 00:46:56,273
Trebuie să te tragi împreună.
753
00:46:58,260 --> 00:47:01,468
Am plecat de aici acum, haide.
754
00:47:01,470 --> 00:47:02,473
Bine.
755
00:47:04,070 --> 00:47:04,923
Imi pare rau.
756
00:47:06,440 --> 00:47:08,870
Îmi pare rău, Ronnie.
757
00:47:10,030 --> 00:47:11,698
Mă voi întoarce acasă acum.
758
00:47:11,700 --> 00:47:15,493
Dă-mi voie să plec mai întâi olita, te rog?
759
00:47:18,730 --> 00:47:19,633
Bine, haide.
760
00:47:27,730 --> 00:47:29,428
Ai grijă de ea.
761
00:47:29,430 --> 00:47:31,018
Și nu cumpărați nimic din ceea ce spune ea,
762
00:47:31,020 --> 00:47:31,851
mă auzi?
763
00:47:31,853 --> 00:47:33,463
- Niciun cuvant.
- Da, domnule, șerifule.
764
00:47:34,840 --> 00:47:38,088
Rayland, Rayland Hall.
765
00:47:38,090 --> 00:47:39,468
Îmi vei cumpăra o băutură?
766
00:47:39,470 --> 00:47:42,258
Nu pot acum Paula, lucrez.
767
00:47:42,260 --> 00:47:43,988
Ce faci din uniformă?
768
00:47:43,990 --> 00:47:46,090
Trebuie să-mi țin ochii pe cineva chiar acum.
769
00:47:47,667 --> 00:47:49,767
Deci, nu vreți să vă țineți ochii pe mine?
770
00:47:51,880 --> 00:47:54,367
Haide Paula, e noapte fetelor.
771
00:47:55,669 --> 00:47:56,502
Bine.
772
00:48:02,490 --> 00:48:04,258
Continuă să vină aici
773
00:48:04,260 --> 00:48:05,833
a face ceea ce ai văzut în seara asta.
774
00:48:06,860 --> 00:48:08,463
Și asta e rău pentru afaceri.
775
00:48:09,570 --> 00:48:12,298
Te-aș fi sunat, Sheriff,
776
00:48:12,300 --> 00:48:14,408
dar e greu de spus
un om când familia lui
777
00:48:14,410 --> 00:48:15,568
nu face bine.
778
00:48:15,570 --> 00:48:17,308
Înțeleg pe Charles.
779
00:48:17,310 --> 00:48:19,320
Și nu sunt nebun, eu doar ...
780
00:48:20,950 --> 00:48:23,803
Vreau să ții asta
liniștit pentru mine diseară.
781
00:48:25,280 --> 00:48:27,358
Lasă-mă să mă ocup de asta acasă, bine?
782
00:48:27,360 --> 00:48:28,908
Bine, bine, bine,
783
00:48:28,910 --> 00:48:30,538
asta e bine cu mine, Sheriff.
784
00:48:30,540 --> 00:48:33,513
Atâta timp cât păstrezi
ea departe de aici sunt bun.
785
00:48:34,550 --> 00:48:39,023
Doar știu că nu este asta
prima dată acest lucru sa întâmplat.
786
00:48:40,979 --> 00:48:42,818
Înțeleg, înțeleg.
787
00:48:42,820 --> 00:48:45,888
Voi avea grijă de asta,
Charles, ai cuvântul meu.
788
00:48:45,890 --> 00:48:46,721
- Bine.
- Mulțumiri.
789
00:48:46,723 --> 00:48:51,638
În regulă.
790
00:48:51,640 --> 00:48:52,835
♪ La fel de simplu cum poate fi
791
00:48:52,837 --> 00:48:53,978
Totul in regula?
792
00:48:53,980 --> 00:48:55,988
Da, pur și simplu nu face nici un om sens.
793
00:48:55,990 --> 00:48:57,100
Tocmai am văzut-o la ...
794
00:48:58,600 --> 00:48:59,433
Unde este ea?
795
00:49:00,490 --> 00:49:02,108
În baie.
796
00:49:02,110 --> 00:49:03,603
Atunci de ce ești aici?
797
00:49:06,590 --> 00:49:07,783
Dumnezeule, Rayland!
798
00:49:16,210 --> 00:49:17,043
Gol!
799
00:49:17,890 --> 00:49:18,893
E gol, Rayland!
800
00:49:19,730 --> 00:49:21,393
Șerif, Ronnie!
801
00:49:24,200 --> 00:49:26,459
Șerif, te rog să te calmezi.
802
00:49:26,461 --> 00:49:28,308
Șerif, știi că o vom face
găsiți-o pe bărbatul ei, îmi pare rău.
803
00:49:28,310 --> 00:49:30,510
Doar nu faceți ceva
vei regreta.
804
00:49:32,890 --> 00:49:33,733
Şerif!
805
00:49:37,410 --> 00:49:40,168
Pune-ți fundul și spune-i
despre ce era vorba.
806
00:49:40,170 --> 00:49:41,008
Ce?
807
00:49:41,010 --> 00:49:41,841
Esti nebun?
808
00:49:41,843 --> 00:49:43,468
Vreau să știu ce naiba sa întâmplat
809
00:49:43,470 --> 00:49:44,868
și vreau să știu acum.
810
00:49:44,870 --> 00:49:46,798
Și-a pierdut mințile?
811
00:49:46,800 --> 00:49:48,093
De ce ma trezesti asa?
812
00:49:48,095 --> 00:49:49,545
Ieșiți din pat!
813
00:49:59,620 --> 00:50:00,633
Damnit Rayland!
814
00:50:01,480 --> 00:50:02,763
Îmi pare rău Sheriff.
815
00:50:05,160 --> 00:50:07,173
Îmbracă-te și du-te la bucătărie.
816
00:50:08,870 --> 00:50:10,598
Și mai bine dați niște răspunsuri.
817
00:50:10,600 --> 00:50:13,600
(MUSIC SUSPENS)
818
00:50:15,880 --> 00:50:18,330
Nu știu nimic
despre asta Ronnie, jur.
819
00:50:19,200 --> 00:50:20,488
Știm ce am văzut, Brooke.
820
00:50:20,490 --> 00:50:21,838
Vreau să spun că ne putem întoarce toți acolo
821
00:50:21,840 --> 00:50:23,940
dar ei îți vor spune același lucru.
822
00:50:25,780 --> 00:50:28,068
De ce mi se întâmplă asta?
823
00:50:28,070 --> 00:50:29,688
Haide, Brooke.
824
00:50:29,690 --> 00:50:32,748
Vreau să spun, te-am văzut cu propriile mele ochi.
825
00:50:32,750 --> 00:50:35,768
Iisuse Hristos, ai fost
târâind peste mine!
826
00:50:35,770 --> 00:50:37,755
Și nu sunt nebun.
827
00:50:37,757 --> 00:50:39,628
(CRYING)
828
00:50:39,630 --> 00:50:42,193
Șerif, pot să vorbesc cu tine o secundă?
829
00:50:50,760 --> 00:50:51,663
Bine?
830
00:50:53,330 --> 00:50:55,378
Ceea ce tocmai a spus.
831
00:50:55,380 --> 00:50:56,943
Despre a nu fi nebun.
832
00:50:58,350 --> 00:51:00,083
Mă gândesc că poate ea este.
833
00:51:02,260 --> 00:51:04,833
Adică, ai spus că sunt
probleme cu mama ei.
834
00:51:06,370 --> 00:51:11,058
Poate fie ea, fie ea
somnambulism sau ceva de genul asta.
835
00:51:11,060 --> 00:51:12,263
Dar ochii ei.
836
00:51:14,250 --> 00:51:15,703
Erau negri.
837
00:51:18,060 --> 00:51:19,053
Ce ai spus?
838
00:51:37,095 --> 00:51:39,928
Era ca și cum ai fi făcut
ca lucru din somnambulism din nou.
839
00:51:39,930 --> 00:51:43,788
Da ai purtat
rochia asta roșie, cutată
840
00:51:43,790 --> 00:51:46,648
cu un fel de maneci sau ceva.
841
00:51:46,650 --> 00:51:48,940
Adică, te-ai arătat cald, dar ...
842
00:51:50,410 --> 00:51:51,908
Da, ochii tăi.
843
00:51:51,910 --> 00:51:53,128
Aștepta.
844
00:51:53,130 --> 00:51:55,460
Ochii mei erau negri și
Purtau un slinky
845
00:51:56,300 --> 00:51:58,963
- rochie rosie rosie?
- Exact.
846
00:52:00,760 --> 00:52:02,853
Și toată lumea din barul ăsta te-a văzut.
847
00:52:04,400 --> 00:52:06,018
Vreau să spun, chiar mi-ar plăcea să recunosc asta
848
00:52:06,020 --> 00:52:08,453
dar poate că Rayland are dreptate.
849
00:52:11,310 --> 00:52:13,433
Ți-am spus despre ochi.
850
00:52:15,030 --> 00:52:16,390
Dar acea rochie ...
851
00:52:17,850 --> 00:52:19,628
Sună ca rochia
pe care mama mea o purta
852
00:52:19,630 --> 00:52:21,230
în noaptea în care a ucis-o pe tati.
853
00:52:22,500 --> 00:52:24,538
Îmi țin rochia în acel portbagaj
854
00:52:24,540 --> 00:52:26,453
așa că nu va vedea niciodată lumina zilei.
855
00:52:29,000 --> 00:52:29,833
De ce?
856
00:52:32,303 --> 00:52:34,386
(CRYING)
857
00:52:35,639 --> 00:52:36,739
Poate ar trebui să pleci.
858
00:52:38,380 --> 00:52:39,280
Ma descurc.
859
00:52:41,470 --> 00:52:42,523
Da, domnule, șerifule.
860
00:52:44,250 --> 00:52:45,900
Lasa-ma sa stiu daca ai nevoie de ceva.
861
00:52:48,480 --> 00:52:51,480
(MUSIC SUSPENS)
862
00:52:57,360 --> 00:52:58,191
Ce credeți,
863
00:52:58,193 --> 00:52:59,800
vrei să mergi cu noi?
864
00:52:59,802 --> 00:53:00,798
WOMAN: Vrei să ieși?
865
00:53:00,800 --> 00:53:02,120
WOMAN: Cred că suntem ...
866
00:53:02,122 --> 00:53:06,382
(REALIZAREA ÎN TELEVIZIUNE)
867
00:53:06,384 --> 00:53:08,384
(Ofteaza)
868
00:53:10,640 --> 00:53:11,990
Vom vorbi vreodată?
869
00:53:13,060 --> 00:53:14,768
Nu sunt nebun, Ronnie.
870
00:53:14,770 --> 00:53:16,503
Nu am spus că ești, Brooke.
871
00:53:17,760 --> 00:53:20,668
A doua noapte a luat-o
totul din mine.
872
00:53:20,670 --> 00:53:21,870
Nu știu ce să fac.
873
00:53:22,790 --> 00:53:23,698
Nici nu știu.
874
00:53:23,700 --> 00:53:25,400
Adică nu e ca și cum aș fi doctor.
875
00:53:26,320 --> 00:53:29,483
Dar știi dacă vrei
vezi unul pentru a vorbi.
876
00:53:30,362 --> 00:53:31,428
Nu vreau să văd un doctor.
877
00:53:31,430 --> 00:53:32,261
Nu?
878
00:53:32,263 --> 00:53:36,621
Bine, nu te voi împinge.
879
00:53:36,623 --> 00:53:38,483
Vrei să-mi faci o favoare?
880
00:53:39,420 --> 00:53:40,253
Ce?
881
00:53:41,950 --> 00:53:45,188
Am multe lucruri
Trebuie să fac aici.
882
00:53:45,190 --> 00:53:46,958
Mă întrebam dacă poate
ați vrut să luați camionul
883
00:53:46,960 --> 00:53:48,863
și faceți o alergare la magazin pentru noi.
884
00:53:49,740 --> 00:53:52,503
Adică, am o listă acolo în bucătărie.
885
00:53:53,562 --> 00:53:56,083
Da, sigur.
886
00:53:58,110 --> 00:53:59,133
Unde sunt cheile tale?
887
00:54:06,330 --> 00:54:07,163
Mulțumesc.
888
00:54:08,985 --> 00:54:11,985
(MUSIC SUSPENS)
889
00:54:39,620 --> 00:54:41,020
Țineți-o împreună, Brookie.
890
00:54:44,840 --> 00:54:45,703
Țineți-l împreună.
891
00:54:54,222 --> 00:54:57,139
(MUSIC MUSIC)
892
00:55:08,120 --> 00:55:09,523
Nu-mi place să-l spionez pe Liv
893
00:55:09,525 --> 00:55:11,068
dar nu știu ce altceva să fac.
894
00:55:11,070 --> 00:55:12,568
Ronnie.
895
00:55:12,570 --> 00:55:14,670
Încercați să o protejați de ea însăși.
896
00:55:15,720 --> 00:55:17,320
Inima ta e în locul potrivit.
897
00:55:18,970 --> 00:55:21,523
Dragă, ești un om bun.
898
00:55:22,720 --> 00:55:25,248
Tu faci singurul
puteți să o salvați.
899
00:55:25,250 --> 00:55:26,798
Știu, dar nu prea părea corect,
900
00:55:26,800 --> 00:55:28,083
spionând pe familie.
901
00:55:29,965 --> 00:55:31,107
Te iubesc.
902
00:55:32,202 --> 00:55:33,140
Și voi întotdeauna.
903
00:55:34,380 --> 00:55:35,798
Nu uita asta.
904
00:55:35,800 --> 00:55:38,053
Nu o voi face niciodată, știi asta.
905
00:56:30,360 --> 00:56:31,193
Ronnie.
906
00:56:33,684 --> 00:56:36,093
Vreau să știi cum
recunoscător sunt pentru tine.
907
00:56:37,560 --> 00:56:39,588
Nu am nimeni.
908
00:56:39,590 --> 00:56:41,188
Cred că nici măcar nu aveam soțul
909
00:56:41,190 --> 00:56:42,268
dar măcar mă puteam spune
910
00:56:42,270 --> 00:56:43,273
că nu eram singur.
911
00:56:45,650 --> 00:56:47,918
M-am căsătorit și m-am izolat
912
00:56:47,920 --> 00:56:49,270
din restul lumii.
913
00:56:51,200 --> 00:56:54,623
Eram doar doamna Patrick Connell.
914
00:57:03,400 --> 00:57:04,900
Îmi pare rău că am fost greu pentru tine.
915
00:57:07,982 --> 00:57:09,283
Sunt speriat.
916
00:57:11,230 --> 00:57:13,548
Cred că e ceva în neregulă cu mine.
917
00:57:13,550 --> 00:57:17,453
Vino aici, e în regulă,
o sa fie bine.
918
00:57:19,130 --> 00:57:21,518
Cred că trebuie să vorbesc cu cineva.
919
00:57:21,520 --> 00:57:23,238
Cred ca ai dreptate.
920
00:57:23,240 --> 00:57:25,928
Oh, putem face asta?
921
00:57:25,930 --> 00:57:27,028
Da.
922
00:57:27,030 --> 00:57:27,993
Absolut.
923
00:57:28,871 --> 00:57:30,271
O să-l chem pe Dr. Schmidt astăzi.
924
00:57:34,310 --> 00:57:35,828
Nu-mi place asta, Ronnie.
925
00:57:35,830 --> 00:57:37,108
Stiu.
926
00:57:37,110 --> 00:57:38,253
Continuă să te uiți.
927
00:57:44,800 --> 00:57:46,678
Șerif sunt serios, omule.
928
00:57:46,680 --> 00:57:48,838
Ceva nu este chiar aici.
929
00:57:48,840 --> 00:57:50,423
E ca un demon sau ceva.
930
00:57:51,576 --> 00:57:53,726
Și cum nu e asta?
încălcarea vieții private?
931
00:57:55,090 --> 00:57:56,368
Știi că am văzut așa ceva
932
00:57:56,370 --> 00:57:59,498
la filmele pe care le-am luat
Paula Wilcox săptămâna trecută.
933
00:57:59,500 --> 00:58:00,398
Era vorba despre acești copii,
934
00:58:00,400 --> 00:58:01,698
au fost cazați în jos de acest lac ...
935
00:58:01,700 --> 00:58:03,763
Isus Hristos Rayland, calmează-te!
936
00:58:05,808 --> 00:58:08,093
Și nu, este casa mea.
937
00:58:09,476 --> 00:58:10,307
(Ofteaza)
938
00:58:10,309 --> 00:58:13,743
Deci, Ang, ai idei?
939
00:58:15,130 --> 00:58:16,830
Știu că nu vrei să auzi asta
940
00:58:18,130 --> 00:58:20,380
dar cred că trebuie
Du-te să vezi Lucien Tipton.
941
00:58:21,340 --> 00:58:22,648
Vrei să spui acel nebun nebun
942
00:58:22,650 --> 00:58:24,198
care trăiește în mijlocul nicăieri?
943
00:58:24,200 --> 00:58:26,958
Nu e nebun, e talentat!
944
00:58:26,960 --> 00:58:28,301
Am încredere în el și ar trebui să faci și tu.
945
00:58:28,303 --> 00:58:30,848
Întreaga familie este
nebun și el este un nepoliticos
946
00:58:30,850 --> 00:58:32,188
Fecior de curva.
947
00:58:32,190 --> 00:58:34,108
Acum ți-am luat sfatul înainte, Ang.
948
00:58:34,110 --> 00:58:35,188
Oh, nu știu.
949
00:58:35,190 --> 00:58:37,408
Da, și tu
amintiți-vă cum sa dovedit asta.
950
00:58:37,410 --> 00:58:38,241
Cum funcționează?
951
00:58:38,243 --> 00:58:39,968
Despre ce naiba vorbești?
952
00:58:39,970 --> 00:58:41,978
Avea doar ceva nepoliticos
lucruri de spus șerifului,
953
00:58:41,980 --> 00:58:44,208
- asta e tot.
- Asta e tot?
954
00:58:44,210 --> 00:58:47,468
Nu, a spus el Olivia
nu ajunge niciodată în ceruri.
955
00:58:47,470 --> 00:58:49,718
El a spus că nu era destul
În ce mod ar fi terminat?
956
00:58:49,720 --> 00:58:51,168
până când se dă drumul.
957
00:58:51,170 --> 00:58:52,628
Sa mergem?
958
00:58:52,630 --> 00:58:53,920
Ea e moartă!
959
00:58:53,922 --> 00:58:54,755
Rayland!
960
00:58:56,610 --> 00:59:00,158
Oricum, vrei să ajungi
la partea de jos a acestui lucru,
961
00:59:00,160 --> 00:59:01,839
el e omul tău.
962
00:59:01,841 --> 00:59:04,341
(MUZICĂ UȘOARĂ)
963
00:59:11,104 --> 00:59:13,338
Sheriff Connell, este gata pentru tine,
964
00:59:13,340 --> 00:59:14,390
te poți îndrepta spre spate.
965
00:59:15,980 --> 00:59:16,985
Va fi doar câteva minute.
966
00:59:16,987 --> 00:59:18,178
Femeia: Dar deja am așteptat
967
00:59:18,180 --> 00:59:19,208
pentru o oră.
968
00:59:19,210 --> 00:59:20,960
Va fi doar câteva minute.
969
00:59:23,160 --> 00:59:24,908
Am văzut ore întregi departe de a muri
970
00:59:24,910 --> 00:59:28,168
într-un mod miraculos, doar mă îmbogățiți.
971
00:59:28,170 --> 00:59:29,053
Nu-i pot explica.
972
00:59:31,060 --> 00:59:32,628
Și am jucat racquetball cu un tip odată
973
00:59:32,630 --> 00:59:34,598
timp de două ore drept
974
00:59:34,600 --> 00:59:37,393
pentru a-l vedea doar chila
în vestiar.
975
00:59:39,610 --> 00:59:40,958
De asemenea, am avut prieteni buni
976
00:59:40,960 --> 00:59:43,060
care nu sa ocupat niciodată de pierderea unui soț.
977
00:59:44,760 --> 00:59:47,238
Știu unde
te duci cu asta,
978
00:59:47,240 --> 00:59:48,708
și apreciez îngrijorarea dvs.,
979
00:59:48,710 --> 00:59:51,373
dar îți spun că nu e vorba de mine.
980
00:59:52,920 --> 00:59:54,358
Așa să fie.
981
00:59:54,360 --> 00:59:55,728
Mă întâlnesc cu ea dacă vrei,
982
00:59:55,730 --> 00:59:59,505
dar nu știu cât de mult aș putea fi de ajutor.
983
00:59:59,507 --> 01:00:00,338
(CREAREA CAZURILOR)
984
01:00:00,340 --> 01:00:01,938
Modul în care descrieți acest Ronnie
985
01:00:01,940 --> 01:00:03,968
acest lucru poate fi din domeniul meu.
986
01:00:03,970 --> 01:00:05,868
Ei bine, cine poate vedea?
987
01:00:05,870 --> 01:00:08,133
Vrei să spui ca un psihiatru?
988
01:00:09,480 --> 01:00:10,808
Poate că nu vă place acest lucru.
989
01:00:10,810 --> 01:00:12,808
Oh, nu spune Lucien Tipton.
990
01:00:12,810 --> 01:00:14,568
Doamne Iisus Hristos, nu și tu!
991
01:00:14,570 --> 01:00:16,943
Uite, nu e doctor, asta e sigur,
992
01:00:16,945 --> 01:00:20,318
și întreaga familie
cu sinceritate îmi dă fiori.
993
01:00:20,320 --> 01:00:21,568
Dar l-am văzut știind răspunsurile
994
01:00:21,570 --> 01:00:23,233
la lucruri pe care nu le pot explica.
995
01:00:24,420 --> 01:00:26,273
Aș prefera să vă văd.
996
01:00:27,690 --> 01:00:30,548
Și asta e tot ce ai nevoie.
997
01:00:30,550 --> 01:00:31,850
Știi că mă bucur să te ajut.
998
01:00:33,041 --> 01:00:34,968
(MUSIC SUSPENS)
999
01:00:34,970 --> 01:00:36,153
Nu ai făcut bine.
1000
01:00:37,640 --> 01:00:38,618
Trebuie să știu chestiile astea
1001
01:00:38,620 --> 01:00:40,278
chiar dacă nu vreau să o aud.
1002
01:00:40,280 --> 01:00:45,280
E ca și cum nu pot
pune-mi degetul pe ea.
1003
01:00:45,630 --> 01:00:46,848
N-am văzut nimic asemănător,
1004
01:00:46,850 --> 01:00:49,438
E ca și cum ar fi un magnet pentru acești tipi.
1005
01:00:49,440 --> 01:00:51,518
Lucrez la asta Charles, jur.
1006
01:00:51,520 --> 01:00:53,051
Eu doar...
1007
01:00:53,053 --> 01:00:53,884
(Ofteaza)
1008
01:00:53,886 --> 01:00:55,798
Am nevoie de puțină răbdare
1009
01:00:55,800 --> 01:00:57,163
și eu o voi trata.
1010
01:00:59,280 --> 01:01:00,748
În regulă.
1011
01:01:00,750 --> 01:01:02,098
Bine, o să rămân cu tine Sheriff
1012
01:01:02,100 --> 01:01:05,328
dar nu mai pot
pentru că e pe cale să conducă
1013
01:01:05,330 --> 01:01:06,623
toată afacerea mea departe.
1014
01:01:07,569 --> 01:01:08,638
Vreau să spun că tipii ăștia sunt speriați.
1015
01:01:08,640 --> 01:01:13,058
Vreau să intre, să ajungă
bea, pune-te, asta-i tot.
1016
01:01:13,060 --> 01:01:15,598
Nu vor să ajungă într-un pat de spital
1017
01:01:15,600 --> 01:01:16,623
fără memorie.
1018
01:01:18,720 --> 01:01:19,553
Inteleg.
1019
01:01:21,500 --> 01:01:22,333
Mulțumesc lui Charles.
1020
01:01:30,700 --> 01:01:33,250
Nu spune nimic "pentru că
Știu ce vrei să spui.
1021
01:01:35,370 --> 01:01:38,538
Rayland, nu pleca
chiar acolo, Rayland.
1022
01:01:38,540 --> 01:01:40,133
Sarah Mitchell.
1023
01:01:41,950 --> 01:01:44,888
Locuiește în acele duplexuri de lângă lac.
1024
01:01:44,890 --> 01:01:48,228
Cred că am vorbit cu ea
pentru, eu nu, o săptămână sau cam asa ceva.
1025
01:01:48,230 --> 01:01:50,448
Oricum i-am spus că o să iau
ea pentru o noapte de
1026
01:01:50,450 --> 01:01:53,023
cină și dans la cazino, dar
1027
01:01:53,025 --> 01:01:53,856
(Ofteaza)
1028
01:01:53,858 --> 01:01:55,328
tot ce vorbește vreodată vrea să meargă
1029
01:01:55,330 --> 01:01:59,598
plimbare în mașina de patrulare, așa că mă gândeam,
1030
01:01:59,600 --> 01:02:01,698
Dacă nu ai făcut-o
aveți o problemă cu aceasta,
1031
01:02:01,700 --> 01:02:04,268
poate că am putut să o las să meargă împreună cu mine?
1032
01:02:04,270 --> 01:02:05,878
Vreau să spun că o țin în siguranță și totul
1033
01:02:05,880 --> 01:02:07,919
atâta timp cât nu ai făcut-o
aveți probleme cu ...
1034
01:02:07,921 --> 01:02:08,752
(Knocks)
1035
01:02:08,754 --> 01:02:10,698
Tocmai am sunat
de la clinica rapidă.
1036
01:02:10,700 --> 01:02:13,138
Bărbatul în vârsta de cincizeci de ani suferă o scurgere.
1037
01:02:13,140 --> 01:02:13,971
Și?
1038
01:02:13,973 --> 01:02:15,648
Cineva la găsit pe el
mașina lui pe drum
1039
01:02:15,650 --> 01:02:17,408
de la Easy Speaker.
1040
01:02:17,410 --> 01:02:19,073
Oh, rahat, e din nou la asta.
1041
01:02:20,160 --> 01:02:22,548
Ce-au spus, va fi bine?
1042
01:02:22,550 --> 01:02:24,258
Au spus că va fi bine, Ronnie,
1043
01:02:24,260 --> 01:02:26,198
dar ai idee cât de des
1044
01:02:26,200 --> 01:02:27,778
Am apeluri ca asta?
1045
01:02:27,780 --> 01:02:30,378
Toată lumea din acest oraș vorbește.
1046
01:02:30,380 --> 01:02:32,717
La ce te astepti
eu să fac exact, Ang?
1047
01:02:32,719 --> 01:02:34,948
Să-mi închid ferestrele?
1048
01:02:34,950 --> 01:02:36,748
Poate lăsa-o în pat în fiecare seară?
1049
01:02:36,750 --> 01:02:38,119
Nu știu ce vrei?
1050
01:02:38,121 --> 01:02:39,538
Vreau să mergi să-l vezi pe Lucien Tipton.
1051
01:02:39,540 --> 01:02:40,668
Și spune-i ce?
1052
01:02:40,670 --> 01:02:41,838
Sunt destui oameni aici
1053
01:02:41,840 --> 01:02:43,548
care cred deja că sunt nebun.
1054
01:02:43,550 --> 01:02:45,668
Chiar crezi că eu
vreau să ieșim
1055
01:02:45,670 --> 01:02:47,123
și să le dovedești că sunt?
1056
01:02:48,200 --> 01:02:50,300
Șerif, omule, doar încercăm să ajutăm.
1057
01:02:53,118 --> 01:02:55,118
(Ofteaza)
1058
01:02:59,610 --> 01:03:01,248
Și cum facem asta, Rayland?
1059
01:03:01,250 --> 01:03:02,353
Cum o ajutăm?
1060
01:03:03,420 --> 01:03:04,253
Hmm?
1061
01:03:06,600 --> 01:03:09,258
Ai idee cum
mult somn pe care l-am pierdut
1062
01:03:09,260 --> 01:03:11,308
de când au început toate astea?
1063
01:03:11,310 --> 01:03:14,178
Bunica mea obișnuia
vorbește despre Tipton.
1064
01:03:14,180 --> 01:03:15,611
Chiar și înainte de a se naște Lucien
1065
01:03:15,613 --> 01:03:16,444
(MUSIC SUSPENS)
1066
01:03:16,446 --> 01:03:17,428
oamenii au mers întotdeauna la ei
1067
01:03:17,430 --> 01:03:19,830
când a existat ceva
ei nu au înțeles.
1068
01:03:29,315 --> 01:03:30,482
Cine este?
1069
01:03:33,260 --> 01:03:34,360
Este Ronnie Connell.
1070
01:03:35,540 --> 01:03:38,998
Șerif, nu te-am mai văzut în vremuri.
1071
01:03:39,000 --> 01:03:40,313
Nu esti vazut rahat.
1072
01:03:41,270 --> 01:03:43,383
Credeam că ai spus că nu te vei întoarce niciodată.
1073
01:03:45,020 --> 01:03:47,328
Poate că ești aici
despre soția ta din nou.
1074
01:03:47,330 --> 01:03:50,118
Nu discut
asta cu tine, Lucien.
1075
01:03:50,120 --> 01:03:52,333
Nu în seara asta, niciodată.
1076
01:03:53,512 --> 01:03:57,338
Bine, pentru că încă mai e
nu este acolo unde trebuie să fie.
1077
01:03:57,340 --> 01:04:00,158
Încă nu trece peste lumină.
1078
01:04:00,160 --> 01:04:02,313
Oh, darky darky darky darky.
1079
01:04:03,440 --> 01:04:04,988
Lucien.
1080
01:04:04,990 --> 01:04:07,240
eu am nevoie să vorbesc cu tine
despre cumnata mea.
1081
01:04:08,132 --> 01:04:10,298
Acum am văzut lucruri,
lucruri pe care nu le pot explica.
1082
01:04:10,300 --> 01:04:12,943
Un fel de ceață roșie
intră în gura ei.
1083
01:04:13,900 --> 01:04:15,850
Acum am făcut niște căutări în jur
1084
01:04:17,230 --> 01:04:19,030
ai auzit vreodată de așa ceva?
1085
01:04:20,550 --> 01:04:22,500
Asta sună ca o bătăiță pentru mine, băiete.
1086
01:04:23,380 --> 01:04:25,267
Știți despre asta?
1087
01:04:25,269 --> 01:04:28,511
De ce dracu da, stiu ce este asta.
1088
01:04:28,513 --> 01:04:30,913
De asemenea, știu că nu este
nicăieri lângă Arkansas.
1089
01:04:31,770 --> 01:04:33,928
Și nu suntem nicăieri lângă Georgia!
1090
01:04:33,930 --> 01:04:35,403
Ai pierdut, pui mic?
1091
01:04:36,240 --> 01:04:38,298
Ce are legătură cu Georgia?
1092
01:04:38,300 --> 01:04:39,430
Așa că știi.
1093
01:04:41,650 --> 01:04:44,583
Fiul Gullah, Gullah.
1094
01:04:46,177 --> 01:04:49,110
Boo hag îi bântuie pe Gullah
folk în Carolina de Sud
1095
01:04:50,170 --> 01:04:51,058
și Georgia.
1096
01:04:51,060 --> 01:04:53,758
Stai, Carolina de Sud?
1097
01:04:53,760 --> 01:04:56,403
A călărit pielea unui Gullah.
1098
01:04:58,210 --> 01:05:01,203
Vrăjitoarea pe o mătură va ajunge!
1099
01:05:02,280 --> 01:05:05,863
Putem face o plimbare,
Poate ai ceva intimitate?
1100
01:05:08,223 --> 01:05:09,418
Leeallen!
1101
01:05:09,420 --> 01:05:11,858
Du-te în casă, taci puțin.
1102
01:05:11,860 --> 01:05:13,523
Eu și șeriful trebuie să vorbim.
1103
01:05:17,690 --> 01:05:19,918
Am filmat filmul ăla care a ieșit
1104
01:05:19,920 --> 01:05:23,442
din același spot în fiecare noapte.
1105
01:05:23,444 --> 01:05:24,788
Văd văd acum.
1106
01:05:24,790 --> 01:05:27,138
Adormeste când se întâmplă acest lucru?
1107
01:05:27,140 --> 01:05:28,290
Da, a adormit.
1108
01:05:30,050 --> 01:05:31,323
Atunci este bine.
1109
01:05:32,601 --> 01:05:34,483
Ai făcut-o în casa ta.
1110
01:05:36,310 --> 01:05:38,010
Ești în nenorocit, șerifule.
1111
01:05:40,607 --> 01:05:41,808
Cum o omor?
1112
01:05:41,810 --> 01:05:43,943
Nu poți ucide un vagabond.
1113
01:05:43,945 --> 01:05:45,795
Cel mai bun lucru pe care îl vei face vreodată este să fugi.
1114
01:05:47,065 --> 01:05:49,043
Sunt un văr de vampir, fiule.
1115
01:05:50,687 --> 01:05:52,160
Și mai vrei să mai știi
1116
01:05:53,920 --> 01:05:55,513
care va fi de 40 de dolari american.
1117
01:05:56,443 --> 01:05:57,463
(RAZAND)
1118
01:05:57,465 --> 01:05:59,258
Du-te la Sheriff, plătește-te!
1119
01:05:59,260 --> 01:06:00,093
Omul trebuie să mănânce!
1120
01:06:06,345 --> 01:06:07,178
Da domnule.
1121
01:06:11,000 --> 01:06:12,600
Trebuie să fie o altă cale.
1122
01:06:14,450 --> 01:06:18,078
Sigur, șerifule, tu
ar putea arde casa ta jos
1123
01:06:18,080 --> 01:06:20,928
cu totul în ea corect
în mijlocul zilei.
1124
01:06:20,930 --> 01:06:23,453
O, îmi place un grătar bun.
1125
01:06:24,550 --> 01:06:26,100
Asta e calea ușoară, Sheriff.
1126
01:06:27,340 --> 01:06:30,817
Orice ai face, nu
Hai să te plimbi.
1127
01:06:33,604 --> 01:06:36,771
(SALT MANIAC)
1128
01:06:42,585 --> 01:06:45,405
Leeallen vin să ia asta
opriți aragazul.
1129
01:06:45,407 --> 01:06:46,616
Dacă șeriful găsește acest lucru ...
1130
01:06:46,618 --> 01:06:47,449
(MUZICA PENSIVA)
1131
01:06:47,451 --> 01:06:49,258
Ce fac aici, Olivia?
1132
01:06:49,260 --> 01:06:52,108
Adică, nu știu ce sunt
ceea ce am de-a face.
1133
01:06:52,110 --> 01:06:53,558
Nici măcar nu știu dacă eu
pot crede ceea ce văd
1134
01:06:53,560 --> 01:06:55,088
pentru că te văd!
1135
01:06:55,090 --> 01:06:56,588
Ronnie, dragă.
1136
01:06:56,590 --> 01:06:59,298
Nu, te văd în fiecare zi
și știu în inima mea
1137
01:06:59,300 --> 01:07:00,131
că ești mort.
1138
01:07:00,133 --> 01:07:01,628
Vreau să spun, ai plecat!
1139
01:07:01,630 --> 01:07:02,713
Dar tu ești.
1140
01:07:03,583 --> 01:07:06,908
Vorbești cu mine, tu
ghidează-mă, mă ocrotești,
1141
01:07:06,910 --> 01:07:08,953
dar nu ești real.
1142
01:07:11,221 --> 01:07:13,108
Și apoi văd ceva
Știu că nu pot fi reale.
1143
01:07:13,110 --> 01:07:15,460
Și alți oameni o văd
și spune-mi că este.
1144
01:07:16,410 --> 01:07:17,793
Spune-mi ce să fac, Liv.
1145
01:07:20,610 --> 01:07:21,441
Cum?
1146
01:07:21,443 --> 01:07:24,198
Spune-mi cum, pentru că nu știu.
1147
01:07:24,200 --> 01:07:25,938
Spune-mi ce dracu 'de făcut,
1148
01:07:25,940 --> 01:07:28,128
pentru că nu mi-am scăpat mintea aici.
1149
01:07:28,130 --> 01:07:29,053
O pierd!
1150
01:07:29,930 --> 01:07:30,763
S-a dus.
1151
01:07:32,280 --> 01:07:34,280
(Ofteaza)
1152
01:07:37,205 --> 01:07:40,080
Nu vreau să te las să pleci,
1153
01:07:40,082 --> 01:07:42,941
dar trebuie să-mi spui cum o pot ajuta
1154
01:07:42,943 --> 01:07:45,238
cum nu te-am putut ajuta.
1155
01:07:45,240 --> 01:07:47,278
Ronnie, ai grijă de fata aia
1156
01:07:47,280 --> 01:07:48,803
și voi avea grijă de tine.
1157
01:07:57,658 --> 01:08:00,658
(MUSIC SUSPENS)
1158
01:08:42,020 --> 01:08:44,020
(Ofteaza)
1159
01:08:53,407 --> 01:08:54,483
- Salut?
- Hei.
1160
01:08:55,430 --> 01:08:58,080
Treci peste aici cu toate astea
așa cum ți-am spus eu.
1161
01:08:59,350 --> 01:09:00,323
Este timpul.
1162
01:09:02,430 --> 01:09:04,913
Acum puteți veni la noi, Olivia Connell.
1163
01:09:06,940 --> 01:09:09,428
Vă cerem să vă arătați nouă
1164
01:09:09,430 --> 01:09:13,473
pentru ca noi să vă putem ajuta
treci la marele dincolo.
1165
01:09:16,654 --> 01:09:18,023
E aici?
1166
01:09:18,025 --> 01:09:19,873
Oh, ea aproape.
1167
01:09:28,800 --> 01:09:30,288
Este în regulă?
1168
01:09:30,290 --> 01:09:32,408
Relaxați-vă puțin pasăre, asta e doar calea ei
1169
01:09:32,410 --> 01:09:35,133
să ne spună că este în apropiere.
1170
01:09:39,960 --> 01:09:42,063
Vă mulțumim că ați venit la noi.
1171
01:09:43,110 --> 01:09:44,447
Ne referim la nici un rău
1172
01:09:45,667 --> 01:09:50,008
dar avem o cerere de a face de la tine.
1173
01:09:50,010 --> 01:09:52,123
Dă-i drumul, discuta cu ea.
1174
01:09:55,730 --> 01:09:59,248
Vreau să pleci singur de Ronnie.
1175
01:09:59,250 --> 01:10:01,668
Vreau să treci
1176
01:10:01,670 --> 01:10:03,468
și lăsați-l să meargă mai departe cu viața lui,
1177
01:10:03,470 --> 01:10:05,463
are nevoie de închidere de la tine.
1178
01:10:06,440 --> 01:10:07,273
Nu.
1179
01:10:08,350 --> 01:10:09,348
Nu.
1180
01:10:09,350 --> 01:10:11,690
Spune că nu înțelegi.
1181
01:10:12,630 --> 01:10:16,218
Ronnie are nevoie de îndrumarea ei.
1182
01:10:16,220 --> 01:10:18,008
E vorba de rahat.
1183
01:10:18,010 --> 01:10:19,898
Nici măcar nu este aici.
1184
01:10:19,900 --> 01:10:21,958
Și dacă știe atât de mult
atunci de ce nu știe ea
1185
01:10:21,960 --> 01:10:23,908
asta e, îl ucide?
1186
01:10:23,910 --> 01:10:25,208
Și dacă îl iubește atât de mult
1187
01:10:25,210 --> 01:10:26,773
atunci de ce îl va lăsa să moară?
1188
01:10:26,775 --> 01:10:27,606
(Râde)
1189
01:10:27,608 --> 01:10:29,018
Nu pot să-ți promit ce vor spune,
1190
01:10:29,020 --> 01:10:31,555
Le duc aici să vorbesc cu tine.
1191
01:10:31,557 --> 01:10:34,618
Îți mai datorezi cei 80 de dolari pe care îi știi.
1192
01:10:34,620 --> 01:10:37,228
Nu ar trebui să plătesc pentru asta!
1193
01:10:37,230 --> 01:10:38,798
Acest lucru este inutil!
1194
01:10:38,800 --> 01:10:41,578
Ușor acum pasăre mică,
vii aici
1195
01:10:41,580 --> 01:10:45,268
prea mult timp pentru același lucru
să nu știm cum funcționează acest lucru.
1196
01:10:45,270 --> 01:10:48,398
Ronnie nu o să primească
orice bun din asta, deloc.
1197
01:10:48,400 --> 01:10:50,255
Ronnie spui.
1198
01:10:50,257 --> 01:10:52,820
Adică Sheriff Connell?
1199
01:10:52,822 --> 01:10:53,717
(MUSIC SUSPENS)
1200
01:10:53,719 --> 01:10:56,779
Leeallen, te duci și tu
adu-ți arma, fă-o acum!
1201
01:10:56,781 --> 01:10:57,612
(Hopa)
1202
01:10:57,614 --> 01:11:01,673
Cum îndrăznești să te prefăcești
că-ți pasă de el?
1203
01:11:02,940 --> 01:11:06,033
Tot ce vrei să faci este
distrugeți viața unui om bun.
1204
01:11:07,160 --> 01:11:10,637
Fata ușoară, vorbești
pentru un hag acolo acum.
1205
01:11:12,060 --> 01:11:13,310
Nu pentru mult timp.
1206
01:11:20,682 --> 01:11:22,320
Leeallen!
1207
01:11:22,322 --> 01:11:23,816
Grabă!
1208
01:11:23,818 --> 01:11:26,068
Scoate-ți fundul aici, băiete!
1209
01:11:31,050 --> 01:11:33,173
Știi ce vreau, dracu 'înfiorător.
1210
01:11:34,874 --> 01:11:37,047
(Whooshing)
1211
01:11:37,049 --> 01:11:39,299
(Gemut)
1212
01:11:48,593 --> 01:11:50,593
(Bocește)
1213
01:11:54,040 --> 01:11:57,157
Nu-ți face griji, îl vei vedea într-un minut.
1214
01:11:58,671 --> 01:12:00,830
(WHOOSHES)
1215
01:12:00,832 --> 01:12:03,165
(FIRES)
1216
01:12:04,002 --> 01:12:06,752
(MUZICA DRAMATICĂ)
1217
01:13:14,785 --> 01:13:16,221
LUCIEN: Credeam că o să-l bată și pe el.
1218
01:13:16,223 --> 01:13:17,908
Ascultați, aceasta este cumnata mea
1219
01:13:17,910 --> 01:13:19,088
despre noi vorbim, Lucien.
1220
01:13:19,090 --> 01:13:21,683
Aceasta este văduva fratelui meu.
1221
01:13:21,685 --> 01:13:22,518
Ei bine, acum.
1222
01:13:23,590 --> 01:13:26,317
Dacă își ia respirația
dar nu-i dracu '
1223
01:13:27,633 --> 01:13:30,197
atunci ai de-a face cu o bunică străbunică.
1224
01:13:31,680 --> 01:13:34,338
Știe toate trucurile.
1225
01:13:34,340 --> 01:13:36,090
Tu și fetița ăsta e futut.
1226
01:13:38,010 --> 01:13:39,083
Cum o opresc?
1227
01:13:39,970 --> 01:13:42,348
Vreau să spun că am citit că o poți distrage atenția
1228
01:13:42,350 --> 01:13:43,478
doar prin a pune o mătură,
1229
01:13:43,480 --> 01:13:44,578
va rămâne toată noaptea
1230
01:13:44,580 --> 01:13:45,780
doar numărarea paie.
1231
01:13:46,870 --> 01:13:48,738
Acum ai văzut că iese pe perete
1232
01:13:48,740 --> 01:13:49,923
același spot în fiecare noapte?
1233
01:13:51,250 --> 01:13:52,638
Da.
1234
01:13:52,640 --> 01:13:54,572
Atunci o puteți prinde.
1235
01:13:54,574 --> 01:13:56,074
Veniți sau ieșiți.
1236
01:13:57,110 --> 01:13:59,500
Doar aruncați o grămadă de sare acolo
1237
01:14:00,334 --> 01:14:01,167
și o fugi!
1238
01:14:02,800 --> 01:14:04,408
Cursul pe care vrei să-l iei
grijă ea nu scapă
1239
01:14:04,410 --> 01:14:05,573
în casa ta.
1240
01:14:06,610 --> 01:14:08,770
Ai o nebunie nebună în casa ta
1241
01:14:08,772 --> 01:14:09,778
(RAZAND)
1242
01:14:09,780 --> 01:14:11,008
s-ar putea să mergeți mai departe
1243
01:14:11,010 --> 01:14:12,637
pentru că vei muri sigur.
1244
01:14:13,610 --> 01:14:14,943
Sunt disperată, Lucien.
1245
01:14:15,830 --> 01:14:18,058
Acesta este singurul motiv pentru care sunt aici.
1246
01:14:18,060 --> 01:14:19,353
Spune-mi ce să fac.
1247
01:14:20,470 --> 01:14:22,173
Deschide fereastra, băiete.
1248
01:14:23,360 --> 01:14:27,068
Chase-o afară când ea
du-te nebun de la sare.
1249
01:14:27,070 --> 01:14:29,344
Doar ca vărul lor.
1250
01:14:29,346 --> 01:14:30,896
Nu pot trăi fără lumina zilei.
1251
01:14:33,830 --> 01:14:35,558
Va găsi undeva în altă parte.
1252
01:14:35,560 --> 01:14:37,848
Și ți-a spus un inel
arderea cenusii in jurul casei,
1253
01:14:37,850 --> 01:14:40,498
nu vrei să se întoarcă înăuntru.
1254
01:14:40,500 --> 01:14:41,908
O urăsc.
1255
01:14:41,910 --> 01:14:43,063
Nu pot rezista mirosului.
1256
01:14:44,430 --> 01:14:46,308
Natura proprie nu o va lăsa să se întoarcă înăuntru
1257
01:14:46,310 --> 01:14:47,410
odată ce trece prin ea.
1258
01:14:49,200 --> 01:14:50,640
Mult noroc scoate-o afară.
1259
01:14:51,763 --> 01:14:53,096
Acesta este un truc.
1260
01:15:02,700 --> 01:15:04,298
Rayland!
1261
01:15:04,300 --> 01:15:05,143
Nu inca.
1262
01:15:06,850 --> 01:15:07,888
Nu puteți închide cercul
1263
01:15:07,890 --> 01:15:09,153
până se întoarce înăuntru.
1264
01:15:10,221 --> 01:15:11,278
Ce naiba face diferența?
1265
01:15:11,280 --> 01:15:13,568
Pentru că nu va trece cenușa.
1266
01:15:13,570 --> 01:15:16,028
Deci, când vrei să fac această parte?
1267
01:15:16,030 --> 01:15:18,230
După ce ajunge Brooke
înapoi prin fereastra ei.
1268
01:15:19,090 --> 01:15:20,548
Atunci o închidem.
1269
01:15:20,550 --> 01:15:23,228
Să punem cupele
înapoi de tufișuri.
1270
01:15:23,230 --> 01:15:25,668
Și acolo vreau să te ascunzi.
1271
01:15:25,670 --> 01:15:27,578
Dar mai bine ai fi gata.
1272
01:15:27,580 --> 01:15:29,230
Cum știu când să fiu gata?
1273
01:15:30,652 --> 01:15:33,078
Sunt sigur că o să știți.
1274
01:15:33,080 --> 01:15:34,455
Haide.
1275
01:15:34,457 --> 01:15:35,403
Ce naiba omule?
1276
01:15:37,216 --> 01:15:40,299
(MUSIC ROCK COUNTRY)
1277
01:15:44,714 --> 01:15:47,464
Iată schimbarea ta, omule.
1278
01:15:52,558 --> 01:15:54,268
- Mergi în jurul tău
1279
01:15:54,270 --> 01:15:57,833
Mai bine ai grijă acolo în seara asta.
1280
01:16:00,019 --> 01:16:02,017
♪ Îndepărtarea inimii după inimă
1281
01:16:02,019 --> 01:16:07,019
♪ Pretindeți că nu vă pasă
1282
01:16:07,459 --> 01:16:09,735
- Am primit vestea pentru tine
1283
01:16:09,737 --> 01:16:14,198
Vino și fă ce nu-ți place
1284
01:16:14,200 --> 01:16:15,879
Sunând la șerif?
1285
01:16:15,881 --> 01:16:17,399
♪ Și salariul pe care-l spui
1286
01:16:17,401 --> 01:16:21,319
Și vin toți unul câte unul
1287
01:16:21,321 --> 01:16:23,363
- Nu.
- De ce nu?
1288
01:16:26,080 --> 01:16:28,438
Nimeni din nenorociții tăi
de afaceri, de aceea nu.
1289
01:16:28,440 --> 01:16:29,433
Vrei altă băutură?
1290
01:16:31,790 --> 01:16:32,623
Da.
1291
01:16:41,451 --> 01:16:44,201
(URMĂRIRE SEXILĂ)
1292
01:16:45,254 --> 01:16:48,504
Știi ce-ți voi face?
1293
01:16:50,240 --> 01:16:51,977
Voi ajunge peste tine.
1294
01:16:54,600 --> 01:16:56,503
Mă voi sprijini pe scaunul din spate.
1295
01:16:57,814 --> 01:17:00,111
(SĂNĂTOAREA MARE)
1296
01:17:00,113 --> 01:17:01,813
Și o să-ți scot pantalonii.
1297
01:17:05,640 --> 01:17:09,148
Și apoi o să vă arăt
cel mai bun moment din viata ta.
1298
01:17:09,150 --> 01:17:10,298
Da, da.
1299
01:17:10,300 --> 01:17:12,872
- Îți place asta?
- Uh huh.
1300
01:17:12,874 --> 01:17:13,707
Oh bine.
1301
01:17:14,891 --> 01:17:15,724
Hei.
1302
01:17:16,891 --> 01:17:17,808
Sau poate...
1303
01:17:18,651 --> 01:17:19,482
Poate ce?
1304
01:17:19,484 --> 01:17:21,943
Ar trebui să plec
de acum înainte.
1305
01:17:22,968 --> 01:17:24,244
- Iti place asta?
- Mm hmm.
1306
01:17:24,246 --> 01:17:27,107
- Sunteți gata?
- Mm hmm.
1307
01:17:27,109 --> 01:17:29,442
(Whooshing)
1308
01:17:33,654 --> 01:17:38,654
(MUSIC SUSPENS)
(HEARTBEAT THUMPING)
1309
01:18:49,880 --> 01:18:50,713
Dracu '!
1310
01:20:36,827 --> 01:20:39,160
(ȚIPÂND)
1311
01:20:41,060 --> 01:20:42,443
Grăbește-te, grăbește-te!
1312
01:20:52,427 --> 01:20:54,760
(ȚIPÂND)
1313
01:20:57,088 --> 01:20:58,658
Brooke!
1314
01:20:58,660 --> 01:20:59,828
Scoateți banda din perete
1315
01:20:59,830 --> 01:21:01,068
și puneți-l peste gură.
1316
01:21:01,070 --> 01:21:01,903
Ce?
1317
01:21:02,936 --> 01:21:05,993
Fă-o acum și orice ai
faceți-vă, nu vă deschideți gura.
1318
01:21:09,322 --> 01:21:12,322
(SCREAMING MUFFLED)
1319
01:21:29,578 --> 01:21:31,661
La dracu, dracu, rahat, dracu '.
1320
01:21:33,338 --> 01:21:34,217
La dracu.
1321
01:21:34,219 --> 01:21:37,302
(HEARTBEAT THUMPING)
1322
01:21:54,096 --> 01:21:57,013
(MUSIC MUSIC)
1323
01:22:08,330 --> 01:22:11,163
Îmi pare frică de fată
care nu va lucra asupra mea.
1324
01:22:16,990 --> 01:22:18,338
Vedea?
1325
01:22:18,340 --> 01:22:20,338
Nici măcar nu am un corp.
1326
01:22:20,340 --> 01:22:21,553
Dar puteți încerca.
1327
01:22:28,750 --> 01:22:29,583
Olivia?
1328
01:22:30,910 --> 01:22:31,743
Liv?
1329
01:22:34,010 --> 01:22:34,843
A plecat.
1330
01:22:36,660 --> 01:22:37,773
Și eu am văzut-o.
1331
01:22:39,590 --> 01:22:41,053
Ne-a salvat.
1332
01:22:42,230 --> 01:22:43,063
Stiu.
1333
01:22:45,516 --> 01:22:47,683
(Țipete)
1334
01:23:16,635 --> 01:23:18,528
RAYLAND: Doar nu pot
cred că Angela sa amestecat
1335
01:23:18,530 --> 01:23:19,703
cu vechiul Lucien Tipton.
1336
01:23:21,240 --> 01:23:22,558
Da, încă mai e
greu pentru mine să cred
1337
01:23:22,560 --> 01:23:23,463
că eu unul.
1338
01:23:24,480 --> 01:23:27,028
Se pare că a ieșit afară
acolo mai mult decât ne-am gândit.
1339
01:23:27,030 --> 01:23:30,618
Cel mai bun putem spune că a fost strangulată
bătrânul Lucien și fratele său
1340
01:23:30,620 --> 01:23:33,053
dar nu înainte de a umple
burta plină de plumb.
1341
01:23:34,500 --> 01:23:36,750
Foarte obosit să vorbească
despre asta, Rayland.
1342
01:23:38,029 --> 01:23:40,663
Da, domnule Sheriff, eu
doar vroiai sa stii.
1343
01:23:42,570 --> 01:23:45,131
Poliția de stat a venit, sunt
voi lua cazul peste așa ...
1344
01:23:45,133 --> 01:23:46,598
Rayland.
1345
01:23:46,600 --> 01:23:48,168
Când spun că m-am săturat să vorbesc despre asta,
1346
01:23:48,170 --> 01:23:49,120
Asta voiam sa spun.
1347
01:23:53,760 --> 01:23:56,028
- Ei bine, hei.
- Hei.
1348
01:23:56,030 --> 01:23:57,643
Uite cine e treaz.
1349
01:23:58,500 --> 01:23:59,950
Trebuia să plece.
1350
01:24:01,090 --> 01:24:02,849
Trebuia să plec.
1351
01:24:02,851 --> 01:24:03,682
(Chicoteste)
1352
01:24:03,684 --> 01:24:04,517
Rayland.
1353
01:24:05,570 --> 01:24:06,403
Mulțumesc.
1354
01:24:07,850 --> 01:24:09,900
Ronnie mi-a spus cum ai ajutat în acea noapte.
1355
01:24:10,740 --> 01:24:12,290
Trebuia să-ți mulțumesc.
1356
01:24:14,060 --> 01:24:15,808
Ah, nu era nimic.
1357
01:24:15,810 --> 01:24:16,960
Ești binevenită, Brooke.
1358
01:24:18,170 --> 01:24:19,603
Şerif.
1359
01:24:19,605 --> 01:24:20,438
Rayland.
1360
01:24:27,608 --> 01:24:29,708
(Ofteaza)
1361
01:24:29,710 --> 01:24:30,848
Ti-e foame?
1362
01:24:30,850 --> 01:24:32,050
Pot să-ți rezolv ceva.
1363
01:24:33,550 --> 01:24:35,638
Cât timp am adormit?
1364
01:24:35,640 --> 01:24:37,693
Mai mult de două zile.
1365
01:24:39,630 --> 01:24:42,023
Nu-ți face griji, am verificat-o.
1366
01:24:43,850 --> 01:24:45,200
Nu te-am părăsit, Brooke.
1367
01:24:46,720 --> 01:24:48,080
Bineînțeles că nu ai făcut-o.
1368
01:24:55,250 --> 01:24:59,417
Știi, nu știu
ce suntem sau cine eram noi.
1369
01:25:00,820 --> 01:25:02,713
Nu sunt sigur că știu chiar cine sunt.
1370
01:25:04,710 --> 01:25:06,410
Dar știu că sunt acolo unde trebuie să fiu.
1371
01:25:07,868 --> 01:25:10,618
(MUZICA DE MUZICĂ)
1372
01:25:18,955 --> 01:25:23,955
Subtitrari ale exploiveskull
1373
01:25:44,711 --> 01:25:47,711
(MUSIC SUSPENS)
1374
01:26:20,988 --> 01:26:24,821
(SINGURA ÎN LIMBA STRĂINĂ)
94391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.