All language subtitles for The.Boo.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,294 --> 00:00:02,461 (Beeping) 2 00:00:08,397 --> 00:00:11,314 (MUSIC MUSIC) 3 00:00:48,652 --> 00:00:53,652 Subtitrari ale exploiveskull 4 00:00:53,654 --> 00:00:56,571 (ARTILIERI) 5 00:00:59,414 --> 00:01:01,664 (Strigînd) 6 00:01:12,121 --> 00:01:14,788 (INSTALAREA TELEFONULUI) 7 00:01:18,306 --> 00:01:22,389 (REALIZAREA ÎN TELEVIZIUNE) 8 00:01:30,040 --> 00:01:30,953 Șeriful Connell. 9 00:01:32,930 --> 00:01:34,588 BROOKE: Ronnie? 10 00:01:34,590 --> 00:01:35,693 Da, cine e asta? 11 00:01:36,550 --> 00:01:37,623 BROOKE: Este Brooke. 12 00:01:39,460 --> 00:01:40,293 Brooke? 13 00:01:41,360 --> 00:01:42,860 BROOKE: cumnata ta. 14 00:01:44,819 --> 00:01:47,402 (MUZICA SOLEMN) 15 00:01:55,730 --> 00:01:56,563 Dulceata. 16 00:01:57,843 --> 00:01:59,673 Este soția fratelui tău? 17 00:02:01,580 --> 00:02:02,413 Da. 18 00:02:06,400 --> 00:02:07,700 Știi că trebuie să pleci. 19 00:02:10,019 --> 00:02:10,852 Eu ... 20 00:02:12,979 --> 00:02:14,090 Nu mă simt bine. 21 00:02:19,619 --> 00:02:21,869 (Sniffles) 22 00:02:26,979 --> 00:02:29,646 (CURATA GATUL) 23 00:02:51,374 --> 00:02:55,957 (Strigă) (Zdrăngănit) 24 00:03:03,400 --> 00:03:06,337 (MUZICA SOLEMN) 25 00:03:06,339 --> 00:03:07,928 CHAPLAIN REYNOLDS: I știu că acest lucru este dureros acum, 26 00:03:07,930 --> 00:03:09,080 ca pierdere adevărată este întotdeauna, 27 00:03:10,280 --> 00:03:13,288 dar amintiți-vă întotdeauna ce Plângerile versetului doi ne spun. 28 00:03:13,290 --> 00:03:16,041 Că domnul nu are abandonează pe cineva pentru totdeauna. 29 00:03:16,043 --> 00:03:19,657 Deși aduce durere el arată, de asemenea, compasiune 30 00:03:19,659 --> 00:03:22,230 în conformitate cu măreția de dragostea lui neîncetată. 31 00:03:35,677 --> 00:03:37,026 (MILITARISTIC SHOUTING) 32 00:03:37,028 --> 00:03:39,695 (INCALTUIRE DE RIFELE) 33 00:03:55,930 --> 00:03:56,818 Femeia: Nu văd cum predicatorul ăsta 34 00:03:56,820 --> 00:03:58,638 poate chiar să vorbească cu ea. 35 00:03:58,640 --> 00:04:00,468 Și mama ei era nebună. 36 00:04:00,470 --> 00:04:01,518 Întreaga familie. 37 00:04:01,520 --> 00:04:02,820 Tata e în stiloul. 38 00:04:03,668 --> 00:04:06,751 Am auzit că este un spion comunist. 39 00:04:07,791 --> 00:04:10,167 - Modul în care rulează. - Nu azi. 40 00:04:10,169 --> 00:04:11,551 (Ofteaza) 41 00:04:11,553 --> 00:04:14,208 Pentru ca ea să joace vaduva îndurerată ... 42 00:04:14,210 --> 00:04:16,438 Este dezgustător, este doar dezgustător. 43 00:04:16,440 --> 00:04:17,333 - Mary. 44 00:04:22,090 --> 00:04:22,923 Ronnie? 45 00:04:24,320 --> 00:04:25,483 Ronnie, ești tu? 46 00:04:27,113 --> 00:04:29,533 Oh! 47 00:04:30,821 --> 00:04:33,028 Mă bucur că ai venit. 48 00:04:33,030 --> 00:04:35,168 Nu credeam că vei reuși. 49 00:04:35,170 --> 00:04:38,063 Îi datoram asta și tu. 50 00:04:39,150 --> 00:04:42,328 Doar că nu te-am văzut în ... 51 00:04:42,330 --> 00:04:43,203 Cinci ani. 52 00:04:44,620 --> 00:04:45,453 Da. 53 00:04:46,515 --> 00:04:48,748 Din moment ce Olivia. 54 00:04:48,750 --> 00:04:49,700 Da, din moment ce. 55 00:04:51,850 --> 00:04:53,053 Ramai? 56 00:04:53,980 --> 00:04:55,423 Poți să rămâi o vreme? 57 00:04:56,660 --> 00:04:58,848 O zi, două poate. 58 00:04:58,850 --> 00:05:00,138 Nu știu. 59 00:05:00,140 --> 00:05:02,878 Aș putea folosi o familie. 60 00:05:02,880 --> 00:05:04,630 Mai putem să ne spunem asta? 61 00:05:05,890 --> 00:05:07,890 Ești toată familia pe care am lăsat-o acum. 62 00:05:09,651 --> 00:05:12,348 Și cred că sunt tot ce ai mai rămas. 63 00:05:12,350 --> 00:05:13,183 Da. 64 00:05:14,211 --> 00:05:15,198 CAPTAIN REYNOLDS: Scuzați-mă de doamna Connell, 65 00:05:15,200 --> 00:05:16,808 mașina este pregătită. 66 00:05:16,810 --> 00:05:17,643 Bine. 67 00:05:18,750 --> 00:05:22,878 Oh, căpitane Reynolds, asta este fratele lui Patrick, Ronnie. 68 00:05:22,880 --> 00:05:24,038 Din Arkansas. 69 00:05:24,040 --> 00:05:25,488 Mă bucur să vă cunosc, domnule. 70 00:05:25,490 --> 00:05:27,363 - Imi pare rau pentru pierderea ta. - Mulțumesc. 71 00:05:28,400 --> 00:05:31,318 Mă duc înapoi la casa funerară. 72 00:05:31,320 --> 00:05:34,113 Ne poți urma, te rog? 73 00:05:35,260 --> 00:05:37,110 Mi-ar plăcea foarte mult să mă prind. 74 00:05:39,320 --> 00:05:40,283 Bine bine. 75 00:05:50,700 --> 00:05:51,533 Hei. 76 00:05:52,460 --> 00:05:53,310 Sunt mandru de tine. 77 00:05:54,490 --> 00:05:55,790 Știu că nu este ușor, dar 78 00:05:58,730 --> 00:06:00,130 esti acolo unde trebuie sa fii. 79 00:06:08,060 --> 00:06:11,706 Mm, băiatul ăla devine el însuși într-o grămadă de necazuri. 80 00:06:11,708 --> 00:06:13,478 Toți ceilalți au fost în acel necaz, 81 00:06:13,480 --> 00:06:14,469 ce-l face diferit? 82 00:06:14,471 --> 00:06:16,478 (Chicoteste) 83 00:06:16,480 --> 00:06:18,080 Tocmai și-a îngropat soțul 84 00:06:18,082 --> 00:06:20,103 și la îngropat pe fratele său. 85 00:06:21,720 --> 00:06:22,678 Dacă nu le poți respecta 86 00:06:22,680 --> 00:06:24,530 cel puțin respectați morții, domnilor. 87 00:06:28,710 --> 00:06:29,541 Ce? 88 00:06:29,543 --> 00:06:31,168 Toată lumea știe despre ea. 89 00:06:31,170 --> 00:06:32,983 Da, dar e un capelan, băiete. 90 00:06:34,180 --> 00:06:36,793 Trebuie să înveți cum să vorbiți în jurul anumitor oameni. 91 00:06:37,990 --> 00:06:40,531 În regulă, intrați, avem de lucru. 92 00:06:40,533 --> 00:06:41,812 (Ofteaza) 93 00:06:41,814 --> 00:06:44,397 (MUZICA GENTLE) 94 00:06:53,240 --> 00:06:56,218 Vii și tu asta nu este o intrebare, 95 00:06:56,220 --> 00:06:58,478 dar va trebui să-mi scuzi mizeria. 96 00:06:58,480 --> 00:06:59,311 Esti sigur? 97 00:06:59,313 --> 00:07:01,968 Adică, știi dacă altcineva oamenii se opresc, eu ... 98 00:07:01,970 --> 00:07:04,588 Nimeni nu se oprește, Ronnie. 99 00:07:04,590 --> 00:07:06,598 Vreau să spun, ca și femeile vechi și caserolele 100 00:07:06,600 --> 00:07:07,600 sau orice fac? 101 00:07:08,490 --> 00:07:09,323 Ronnie. 102 00:07:10,740 --> 00:07:12,023 Nimeni nu se oprește. 103 00:07:13,660 --> 00:07:15,023 Toți cred că sunt nebun. 104 00:07:16,220 --> 00:07:17,218 Brooke. 105 00:07:17,220 --> 00:07:18,603 Nu, este adevarat. 106 00:07:19,750 --> 00:07:21,798 Nu le învinovățesc. 107 00:07:21,800 --> 00:07:23,363 Toată lumea de aici știe. 108 00:07:24,370 --> 00:07:26,168 Mama a înnebunit și la ucis pe tati 109 00:07:26,170 --> 00:07:28,708 și soțul meu a păstrat plecând în deșert 110 00:07:28,710 --> 00:07:30,093 doar pentru a sta departe de mine. 111 00:07:31,570 --> 00:07:33,053 Nu e mare secret, Ronnie. 112 00:07:34,630 --> 00:07:36,048 Acest oraș a vorbit despre mine 113 00:07:36,050 --> 00:07:37,093 de când eram copil. 114 00:07:38,730 --> 00:07:39,940 Ascultă, hai să ... 115 00:07:40,800 --> 00:07:43,608 Să te ducem înăuntru, este a fost o zi plină de încercări. 116 00:07:43,610 --> 00:07:45,803 Cred că ai putea să te odihnești. 117 00:07:47,972 --> 00:07:49,433 Sunt bucuros ca ești aici. 118 00:08:04,110 --> 00:08:04,943 Mai bine? 119 00:08:06,210 --> 00:08:07,041 Da. 120 00:08:07,043 --> 00:08:09,110 Trebuie doar să-mi iau ceva pentru cap. 121 00:08:12,120 --> 00:08:13,483 Îți este foame sau altceva? 122 00:08:15,740 --> 00:08:18,438 Știai mai devreme, nu am ... 123 00:08:18,440 --> 00:08:21,013 Nu știam despre toate astea chestii cu mama și tatăl tău. 124 00:08:22,280 --> 00:08:23,618 Hmm. 125 00:08:23,620 --> 00:08:25,118 Patrick nu ți-a spus niciodată? 126 00:08:25,120 --> 00:08:28,048 Nu, vreau să spun, a spus el ai fi fost pe cont propriu 127 00:08:28,050 --> 00:08:30,400 de când erai copil el nu a fost niciodată specific. 128 00:08:31,790 --> 00:08:33,043 De când aveam 15 ani. 129 00:08:34,820 --> 00:08:36,038 Știam că tatăl tău a murit 130 00:08:36,040 --> 00:08:38,688 și sa întâmplat și cu mama ta, dar 131 00:08:38,690 --> 00:08:40,288 nu am cerut detalii. 132 00:08:40,290 --> 00:08:41,490 Într-adevăr nu era locul nostru. 133 00:08:43,770 --> 00:08:45,068 Patrick era întotdeauna atât de speriat 134 00:08:45,070 --> 00:08:46,420 din ceea ce credeai despre el. 135 00:08:48,210 --> 00:08:50,428 Sigur a avut o cale ciudată de ao arăta. 136 00:08:50,430 --> 00:08:52,723 Dar cred că acum nu este timpul pentru toate astea. 137 00:09:00,960 --> 00:09:02,043 Ce s-a întâmplat? 138 00:09:04,140 --> 00:09:05,223 Între voi doi? 139 00:09:07,060 --> 00:09:09,690 El obișnuia să vă privească și apoi după Olivia ... 140 00:09:11,430 --> 00:09:12,263 Nimic. 141 00:09:16,260 --> 00:09:19,513 Ei bine am avut o greu timp de atunci și după. 142 00:09:20,970 --> 00:09:23,178 Știi că Pat nu știa când să renunți la împingere. 143 00:09:23,180 --> 00:09:27,198 A spus câteva lucruri și am spus câteva lucruri 144 00:09:27,200 --> 00:09:28,393 Aș vrea să nu fiu. 145 00:09:29,960 --> 00:09:32,373 Și îl cunoști pe Pat, a luat-o la inimă. 146 00:09:34,500 --> 00:09:37,300 Când nu ai fost acolo cu care să vorbească, sa schimbat. 147 00:09:38,680 --> 00:09:39,683 Complet. 148 00:09:41,840 --> 00:09:42,850 El a fost așa 149 00:09:44,470 --> 00:09:46,023 furios tot timpul. 150 00:09:47,470 --> 00:09:49,453 Tot ce voia să facă era să lupte. 151 00:09:52,110 --> 00:09:56,883 Acasă, în unitatea lui, când era afară. 152 00:09:58,950 --> 00:10:00,523 De asta sa întors înapoi. 153 00:10:03,190 --> 00:10:05,490 Nu mi-am dat seama de lucruri ajunsese așa de rău. 154 00:10:07,951 --> 00:10:09,533 Nu se uita la mine. 155 00:10:11,150 --> 00:10:12,073 Nu m-ar atinge. 156 00:10:13,994 --> 00:10:15,253 Și casa asta. 157 00:10:16,150 --> 00:10:18,151 Această casă bombată! 158 00:10:18,153 --> 00:10:19,558 (CRYING) 159 00:10:19,560 --> 00:10:20,393 Iisus! 160 00:10:21,850 --> 00:10:24,903 Nu va ridica niciodată un deget pentru a rezolva ceva aici. 161 00:10:28,620 --> 00:10:33,223 Nu ai idee cât de multe ori am vrut să plec. 162 00:10:35,190 --> 00:10:36,440 Dar nu am unde să mă duc. 163 00:10:40,645 --> 00:10:43,088 (Ofteaza) 164 00:10:43,090 --> 00:10:45,173 (CRYING) 165 00:10:49,890 --> 00:10:51,083 Ajută-o, Ronnie. 166 00:10:55,010 --> 00:10:56,203 Lasă-mă să o rezolv. 167 00:10:58,790 --> 00:11:00,198 Ce? 168 00:11:00,200 --> 00:11:02,350 Casa, pot să fac câteva lucruri cu el. 169 00:11:04,700 --> 00:11:05,598 Ronnie. 170 00:11:05,600 --> 00:11:07,498 Nu sunt serios. 171 00:11:07,500 --> 00:11:09,188 Ar fi trebuit deja ai grijă de asta pentru tine 172 00:11:09,190 --> 00:11:12,198 și poate deja ar fi dacă ... 173 00:11:12,200 --> 00:11:13,600 Dar cel puțin putem face asta. 174 00:11:15,550 --> 00:11:17,138 Nu trebuie. 175 00:11:17,140 --> 00:11:17,973 Stiu. 176 00:11:18,930 --> 00:11:20,948 De asta știu că e ce trebuie să faci. 177 00:11:20,950 --> 00:11:23,248 Voi vedea ce ai și tu vom obține ceea ce nu faceți. 178 00:11:23,250 --> 00:11:25,148 O vopsea puțin aici și acolo, 179 00:11:25,150 --> 00:11:26,900 o să o curățăm într-o săptămână. 180 00:11:29,000 --> 00:11:32,485 Deci stai o saptamana acum? 181 00:11:32,487 --> 00:11:33,688 (Râde) 182 00:11:33,690 --> 00:11:34,540 Arată așa. 183 00:11:36,240 --> 00:11:38,338 Simt că am impunere. 184 00:11:38,340 --> 00:11:39,690 Credeam că suntem o familie. 185 00:11:42,670 --> 00:11:43,503 Oh! 186 00:11:46,487 --> 00:11:48,987 (MUZICĂ UȘOARĂ) 187 00:11:51,810 --> 00:11:53,269 Ai văzut-o pe Brooke? 188 00:11:53,271 --> 00:11:55,547 Am văzut-o ultima noapte, eram acolo jos 189 00:11:55,549 --> 00:11:57,205 supt unele spume. 190 00:11:57,207 --> 00:11:59,888 Am auzit că a fost luată un nou tip acasă în fiecare noapte. 191 00:11:59,890 --> 00:12:01,978 Oh, da, am mers sus acolo noaptea trecută 192 00:12:01,980 --> 00:12:04,306 i-am spus să mă apucă zdrobește-te și tragi-mă din greu. 193 00:12:04,308 --> 00:12:05,309 (Râde) 194 00:12:05,311 --> 00:12:06,765 Și ea te-a înțeles greșit. 195 00:12:06,767 --> 00:12:08,738 Bineînțeles, tu știu că un felictor trebuie să încerce. 196 00:12:08,740 --> 00:12:09,688 Da, am auzit că a ieșit afară 197 00:12:09,690 --> 00:12:11,118 la bar, aseară. 198 00:12:11,120 --> 00:12:13,818 Bine, tu știi asta l-au îngropat acum două zile. 199 00:12:13,820 --> 00:12:16,148 Am auzit spunându-i lui fratele rămâne acolo 200 00:12:16,150 --> 00:12:17,418 la locul ei. 201 00:12:17,420 --> 00:12:19,343 Ei bine, asta e greșit. 202 00:12:19,345 --> 00:12:20,878 Știți că băiatul a fost un erou. 203 00:12:20,880 --> 00:12:21,718 Asta e corect. 204 00:12:21,720 --> 00:12:22,553 Domnilor. 205 00:12:24,280 --> 00:12:25,113 Dimineaţă. 206 00:12:27,040 --> 00:12:27,873 Dimineaţă. 207 00:12:33,370 --> 00:12:34,201 Mențineți această rată 208 00:12:34,203 --> 00:12:36,568 Mă vei cumpăra de tot. 209 00:12:36,570 --> 00:12:38,898 Da, sunt multe să lucreze acolo. 210 00:12:38,900 --> 00:12:40,118 Cum se întâmplă? 211 00:12:40,120 --> 00:12:42,158 Ei bine, camera de zi arată mai bine. 212 00:12:42,160 --> 00:12:44,728 Bucătăria asta are nevoie încă de o muncă, dar 213 00:12:44,730 --> 00:12:46,528 știi, lucrurile pe care le facem pentru familie. 214 00:12:46,530 --> 00:12:47,998 Nu știu. 215 00:12:48,000 --> 00:12:51,338 Soțul fiicei mele a fost desfășurată timp de 14 luni. 216 00:12:51,340 --> 00:12:53,290 Întotdeauna am fost acolo pentru a stabili ceva. 217 00:12:54,430 --> 00:12:55,480 Unde stai? 218 00:12:58,090 --> 00:12:59,515 Vei începe și cu asta? 219 00:12:59,517 --> 00:13:01,538 Omul ce face diferența contează unde stau? 220 00:13:01,540 --> 00:13:02,608 E familia. 221 00:13:02,610 --> 00:13:04,268 N-am vrut să spun nimic prin asta. 222 00:13:04,270 --> 00:13:06,373 Facem conversație. 223 00:13:09,400 --> 00:13:10,818 Știi, de când am ajuns aici 224 00:13:10,820 --> 00:13:12,938 tot ce aud oamenii spun sunt lucruri rele despre ea. 225 00:13:12,940 --> 00:13:15,573 Nu am vrut să spun nimic prin asta. 226 00:13:17,413 --> 00:13:19,073 Uite, mă simt pentru fata asta. 227 00:13:19,920 --> 00:13:22,118 Toată lumea știe ce sa întâmplat cu ea. 228 00:13:22,120 --> 00:13:23,598 Fata nu a avut niciodată o șansă. 229 00:13:23,600 --> 00:13:24,628 Ei bine, asta e bine și bun 230 00:13:24,630 --> 00:13:25,808 dar care nu țin cont de nume 231 00:13:25,810 --> 00:13:27,210 Am auzit-o pe fată chemată. 232 00:13:28,430 --> 00:13:29,708 Își amintește câteva dintre ele 233 00:13:29,710 --> 00:13:31,708 de lucruri pe care nu doresc să-și amintească. 234 00:13:31,710 --> 00:13:33,748 Și nu înțeleg cum ar trebui să fie 235 00:13:33,750 --> 00:13:35,508 se conduce toată noaptea în oraș 236 00:13:35,510 --> 00:13:37,713 când nu are nici măcar o mașină nenorocită! 237 00:13:40,280 --> 00:13:41,430 Îmi explici asta? 238 00:13:42,714 --> 00:13:44,158 Este un mic oraș. 239 00:13:44,160 --> 00:13:45,533 Oamenii spun lucruri. 240 00:13:47,830 --> 00:13:50,558 Poate cel mai bun lucru ar fi un început nou 241 00:13:50,560 --> 00:13:51,883 în altă parte, poate. 242 00:13:54,410 --> 00:13:55,833 53.76. 243 00:14:06,030 --> 00:14:06,863 Mulțumiri. 244 00:14:14,120 --> 00:14:16,395 Îți amintești de asta prima remorcă pe care o aveam, 245 00:14:16,397 --> 00:14:18,218 cel cu acoperișul neetanat? 246 00:14:18,220 --> 00:14:19,563 Cum aș putea uita? 247 00:14:20,420 --> 00:14:22,513 Doamne, noi eram copii. 248 00:14:24,330 --> 00:14:26,648 Îți amintești de prima dată când sa întâmplat? 249 00:14:26,650 --> 00:14:28,450 Credeai că am stricat patul de apă. 250 00:14:29,340 --> 00:14:31,542 Da, bine am avut bine motiv pentru a crede asta. 251 00:14:31,544 --> 00:14:32,375 (Ironizeaza) 252 00:14:32,377 --> 00:14:33,853 Nu mă încurca, Ronnie. 253 00:14:35,070 --> 00:14:36,498 Da, cel puțin știam 254 00:14:36,500 --> 00:14:38,050 ce făceam în fiecare weekend. 255 00:14:38,980 --> 00:14:40,528 - Lucrul la casă. - Lucrul la casă. 256 00:14:40,530 --> 00:14:41,888 Dumnezeu atotputernic. 257 00:14:41,890 --> 00:14:44,868 Și după toate acestea, noi lucrăm au ridicat, au ridicat chiria. 258 00:14:44,870 --> 00:14:46,848 Vrei să crezi asta? 259 00:14:46,850 --> 00:14:48,563 M-ai văzut vreodată așa de supărat? 260 00:14:52,380 --> 00:14:54,543 Da, nici măcar nu Vrei să te gândești la asta. 261 00:14:58,980 --> 00:14:59,813 Esti bine? 262 00:15:02,170 --> 00:15:03,343 Mai e dor de ea. 263 00:15:05,974 --> 00:15:08,023 E în regulă, înțeleg. 264 00:15:08,950 --> 00:15:10,758 Când a fost primul deputat M-aș plimba 265 00:15:10,760 --> 00:15:13,328 casa vorbind constant cu el. 266 00:15:13,330 --> 00:15:14,580 Era ca și cum ar fi fost acolo. 267 00:15:15,840 --> 00:15:16,673 Amuzant. 268 00:15:17,570 --> 00:15:20,270 Acestea erau unele dintre cele mai bune conversații pe care le-am avut vreodată. 269 00:15:22,750 --> 00:15:24,233 Dar a fost diferit pentru tine. 270 00:15:27,100 --> 00:15:29,283 Olivia încă te-a iubit. 271 00:15:32,100 --> 00:15:33,500 Era atât de îndrăgostită de tine. 272 00:15:49,990 --> 00:15:50,823 Ce? 273 00:15:51,670 --> 00:15:55,168 De fiecare dată când ieșesc, Am auzit despre tine. 274 00:15:55,170 --> 00:15:58,128 Și apoi mă întorc aici și tot te-am auzit spunând 275 00:15:58,130 --> 00:15:59,963 este cât de rău a fost viața cu fratele meu. 276 00:16:01,980 --> 00:16:04,930 Se pare că există ceva ce nu-mi spui. 277 00:16:06,360 --> 00:16:07,448 Precum ce? 278 00:16:07,450 --> 00:16:09,008 De parcă ai ieșit la bar 279 00:16:09,010 --> 00:16:10,660 cu alți tipi tot timpul. 280 00:16:12,320 --> 00:16:13,713 Vorbesti serios? 281 00:16:14,810 --> 00:16:16,221 Și exact cum aș face asta? 282 00:16:16,223 --> 00:16:17,568 Acum, ascultă Brooke. 283 00:16:17,570 --> 00:16:18,978 Nu eu te acuz. 284 00:16:18,980 --> 00:16:20,923 Îți spun doar ce aud. 285 00:16:23,152 --> 00:16:24,316 (CRYING) 286 00:16:24,318 --> 00:16:25,428 Fu ... (Tabelul BANGS) 287 00:16:25,430 --> 00:16:26,943 Trage foc fuzzy. 288 00:16:29,310 --> 00:16:30,423 Serios? 289 00:16:32,610 --> 00:16:35,938 Acum când fac acești oameni cred că fac aceste lucruri, nu? 290 00:16:35,940 --> 00:16:37,468 Adică, sunt în pat Ora 10 în fiecare noapte 291 00:16:37,470 --> 00:16:38,876 dacă chiar o fac așa târziu. 292 00:16:38,878 --> 00:16:39,709 (Râde) 293 00:16:39,711 --> 00:16:41,658 Stiu, stiu, este ... 294 00:16:41,660 --> 00:16:44,038 N-ar fi trebuit să spun nimic, bine? 295 00:16:44,040 --> 00:16:44,940 Ce e așa amuzant? 296 00:16:45,855 --> 00:16:47,968 (RAZAND) 297 00:16:47,970 --> 00:16:49,528 Pentru că întotdeauna sună ca și cum ai repara 298 00:16:49,530 --> 00:16:52,918 pentru a începe o tiradă cu bombă F și în loc să veniți cu ei, 299 00:16:52,920 --> 00:16:55,103 bine, trage foc fuzzy. 300 00:16:56,170 --> 00:16:57,718 Imi pare rau. 301 00:16:57,720 --> 00:16:59,170 Nu-mi place să cuss, bine? 302 00:17:00,098 --> 00:17:01,268 (Ofteaza) 303 00:17:01,270 --> 00:17:02,533 Mama mea nu a făcut-o niciodată. 304 00:17:04,330 --> 00:17:05,523 Până când a înnebunit. 305 00:17:06,878 --> 00:17:08,498 Adică, nu-mi pasă dacă o face altcineva, 306 00:17:08,500 --> 00:17:09,800 Nu pot să o fac singură. 307 00:17:13,240 --> 00:17:17,328 Poate sunt doar nebun ca mama mea. 308 00:17:17,330 --> 00:17:19,528 Brooke, nu ești nebun. 309 00:17:19,530 --> 00:17:21,058 Uita-te la mine. 310 00:17:21,060 --> 00:17:23,488 Nu ești nebun. 311 00:17:23,490 --> 00:17:24,723 Ei bine, ei cred că sunt! 312 00:17:26,570 --> 00:17:29,538 Eu sunt nebunul trollop pe bloc. 313 00:17:29,540 --> 00:17:31,491 M-am săturat de asta gunoi, e atât de ridicol! 314 00:17:31,493 --> 00:17:33,998 Ascultă, ascultă, calmează-te, bine? 315 00:17:34,000 --> 00:17:35,823 Uita că am spus ceva. 316 00:17:38,320 --> 00:17:39,798 Am lăsat pe acești oameni să meargă în capul meu 317 00:17:39,800 --> 00:17:41,323 și asta nu este vina ta. 318 00:17:43,380 --> 00:17:44,213 Asta e al meu. 319 00:17:45,760 --> 00:17:46,591 Hei. 320 00:17:46,593 --> 00:17:48,873 Asta nu e vina ta. 321 00:17:51,450 --> 00:17:52,283 Bine? 322 00:17:58,330 --> 00:18:00,128 Trebuie să reparăm chiuveta. 323 00:18:00,130 --> 00:18:02,797 (MUZICA PENSIVA) 324 00:18:13,549 --> 00:18:17,216 Dacă asta ești tu vrei să o faci, doar o întrebi. 325 00:18:18,333 --> 00:18:20,483 Cred doar că e cel mai bun lucru pentru ea. 326 00:18:21,890 --> 00:18:23,290 Ar putea fi bine și pentru tine. 327 00:18:32,880 --> 00:18:36,483 Ai vreo idee cât de mult îmi e dor de tine? 328 00:18:47,213 --> 00:18:49,658 (Thumps) 329 00:18:49,660 --> 00:18:50,493 Brooke? 330 00:19:29,640 --> 00:19:30,858 - Mă cauți? - Iisus, 331 00:19:30,860 --> 00:19:32,010 m-ai speriat de moarte. 332 00:19:33,640 --> 00:19:34,909 Unde ai fost? 333 00:19:34,911 --> 00:19:36,015 (MUZICA TENSE) 334 00:19:36,017 --> 00:19:38,473 M-am gândit. 335 00:19:39,750 --> 00:19:42,038 Îmi place că te gândești la mine. 336 00:19:42,040 --> 00:19:43,963 Bine, despre ce vorbești? 337 00:19:45,210 --> 00:19:47,023 Știi că mă vrei. 338 00:19:49,440 --> 00:19:51,178 Ascultă, eu ... 339 00:19:51,180 --> 00:19:52,630 De ce nu te duci înapoi în pat? 340 00:19:53,772 --> 00:19:56,548 (RAZAND) 341 00:19:56,550 --> 00:19:58,233 De ce nu ma duci la culcare? 342 00:19:59,550 --> 00:20:01,428 O să-ți fac lucruri care nu au fost făcute 343 00:20:01,430 --> 00:20:03,853 într-un timp foarte lung. 344 00:20:04,970 --> 00:20:07,338 Bine, bine, e timpul să-l doborâm. 345 00:20:07,340 --> 00:20:09,658 Acest lucru nu mai este amuzant, hai să ... 346 00:20:09,660 --> 00:20:10,493 Mulțumesc. 347 00:20:15,530 --> 00:20:16,493 Urmați-mă. 348 00:20:17,370 --> 00:20:18,813 Promit că o să merit. 349 00:20:28,670 --> 00:20:30,043 Ce naiba a fost asta? 350 00:20:35,510 --> 00:20:37,593 (Knocks) 351 00:20:44,000 --> 00:20:44,988 Hei. 352 00:20:44,990 --> 00:20:46,228 Hei. 353 00:20:46,230 --> 00:20:47,688 Ce faci? 354 00:20:47,690 --> 00:20:48,523 Esti bine? 355 00:20:49,490 --> 00:20:50,725 Da. 356 00:20:50,727 --> 00:20:52,148 (căscat) 357 00:20:52,150 --> 00:20:53,618 De ce? 358 00:20:53,620 --> 00:20:55,018 Mă întreb dacă vrei să-mi explici 359 00:20:55,020 --> 00:20:56,770 ce tot a fost despre noaptea trecută. 360 00:20:57,820 --> 00:21:00,405 Ce era vorba? 361 00:21:00,407 --> 00:21:01,238 (Râde) 362 00:21:01,240 --> 00:21:02,428 Tu nu-ți amintești serios? 363 00:21:02,430 --> 00:21:05,328 Ai somnambul? 364 00:21:05,330 --> 00:21:06,178 Nu contează. 365 00:21:06,180 --> 00:21:09,128 Ascultă, vreau să vorbesc cu tine despre altceva oricum. 366 00:21:09,130 --> 00:21:11,478 Știi destul de mult totul a fost completat 367 00:21:11,480 --> 00:21:14,888 pe aici putem face asta, așa că cred că poate 368 00:21:14,890 --> 00:21:15,898 ar trebui să îl puneți spre vânzare 369 00:21:15,900 --> 00:21:17,600 și să mă mut înapoi la Arkansas cu mine. 370 00:21:21,431 --> 00:21:23,431 (Ofteaza) 371 00:21:31,820 --> 00:21:33,798 Uite, am multe cameră pentru tine la casă 372 00:21:33,800 --> 00:21:37,548 și știți că sunteți întotdeauna vorbind despre un nou început. 373 00:21:37,550 --> 00:21:38,583 Poate că așa este. 374 00:21:40,760 --> 00:21:41,593 Ronnie. 375 00:21:42,960 --> 00:21:43,793 Nu pot. 376 00:21:45,569 --> 00:21:46,400 (Ofteaza) 377 00:21:46,402 --> 00:21:48,878 E foarte dulce de tine, dar eu nu vă pot impune prea mult. 378 00:21:48,880 --> 00:21:50,398 Nu impunem. 379 00:21:50,400 --> 00:21:52,328 Ești familie, îți amintești? 380 00:21:52,330 --> 00:21:54,703 Ar fi trebuit să fiu verificându-vă de tot. 381 00:21:56,700 --> 00:21:57,973 E prea mult. 382 00:22:00,428 --> 00:22:01,259 (Ofteaza) 383 00:22:01,261 --> 00:22:02,094 Uite. 384 00:22:03,480 --> 00:22:06,768 Nu trebuie să plec încă câteva zile, așa că, 385 00:22:06,770 --> 00:22:08,728 gandeste-te la asta. 386 00:22:08,730 --> 00:22:09,563 Bine? 387 00:22:11,249 --> 00:22:13,916 (MUZICA PENSIVA) 388 00:22:15,970 --> 00:22:17,358 Tu stii. 389 00:22:17,360 --> 00:22:19,960 M-am dus la plajă când lucrurile au devenit dificile. 390 00:22:21,090 --> 00:22:23,118 M-aș uita doar la apă 391 00:22:23,120 --> 00:22:24,970 și brusc totul a devenit clar. 392 00:22:26,610 --> 00:22:27,810 Hai sa mergem la plaja. 393 00:22:29,830 --> 00:22:31,343 Nu am fost în veșnicie. 394 00:22:32,800 --> 00:22:35,305 E mai puțin de o jumătate de oră distanță. 395 00:22:35,307 --> 00:22:38,121 (MUZICĂ UȘOARĂ) 396 00:22:38,123 --> 00:22:40,790 (SPĂLAREA CELULELOR) 397 00:22:48,202 --> 00:22:50,535 (Cârtirii) 398 00:22:56,490 --> 00:22:58,890 Bunicul meu a folosit pentru a găti pentru marinarii comercianți 399 00:22:59,930 --> 00:23:01,208 dar nu l-au lăsat în marină 400 00:23:01,210 --> 00:23:02,703 pe seama unui rău înapoi. 401 00:23:03,650 --> 00:23:06,783 Stii ce, stiu eu militară la fascinat pe Patrick. 402 00:23:08,740 --> 00:23:10,113 M-am gândit la asta, 403 00:23:11,240 --> 00:23:13,023 Nu am vrut niciodată să fiu atât de departe. 404 00:23:16,881 --> 00:23:18,903 Ați iubit-o atât de mult. 405 00:23:27,350 --> 00:23:28,350 RONNIE: Încă nu. 406 00:23:41,010 --> 00:23:42,123 Mă liniștiți, Ronnie. 407 00:23:44,233 --> 00:23:45,833 Chiar îmi place să te aflu în preajmă. 408 00:23:47,829 --> 00:23:50,083 Ei bine, ești în regulă și în cartea mea. 409 00:23:54,507 --> 00:23:56,507 (căscat) 410 00:23:59,700 --> 00:24:01,468 Haide, să te întorc 411 00:24:01,470 --> 00:24:03,370 înainte să fii atât de obosit, nu poți merge. 412 00:24:28,550 --> 00:24:30,378 Mulțumiri. 413 00:24:30,380 --> 00:24:32,198 Sunteți sigur că nu aveți nevoie ceva de la magazin? 414 00:24:32,200 --> 00:24:33,033 Nu. 415 00:24:34,718 --> 00:24:35,551 Bine. 416 00:24:54,410 --> 00:24:55,908 Ceva se întâmplă. 417 00:24:55,910 --> 00:24:56,833 Adică simt asta. 418 00:24:58,090 --> 00:24:59,840 Nu trebuie să fie lăsată singură. 419 00:25:04,140 --> 00:25:05,903 Vorbește cu ea chiar acum. 420 00:25:08,520 --> 00:25:10,053 Nu trebuie lăsat singur. 421 00:25:11,236 --> 00:25:13,736 (MUZICA TENSE) 422 00:25:18,537 --> 00:25:20,954 (CLOPOTELUL SUNA) 423 00:25:38,190 --> 00:25:39,240 E acolo. 424 00:25:40,142 --> 00:25:42,203 Femeia ar trebui să fie rușine de sine, de fratele lui. 425 00:25:43,230 --> 00:25:45,383 WOMAN: Cu toata lumea, fiecare om din oraș. 426 00:25:46,830 --> 00:25:48,938 Probabil și femeile. 427 00:25:48,940 --> 00:25:51,540 Femeia: Cu soțul ei încă caldă în pământ. 428 00:26:04,830 --> 00:26:05,838 Esti bine? 429 00:26:05,840 --> 00:26:07,011 (ÎNCEPE) 430 00:26:07,013 --> 00:26:10,930 (VOICES WARPING) Esti bine? 431 00:26:12,431 --> 00:26:13,514 Esti bine? 432 00:26:21,493 --> 00:26:23,910 (CLOPOTELUL SUNA) 433 00:26:25,108 --> 00:26:27,191 (CRYING) 434 00:26:29,000 --> 00:26:30,758 Îl urăsc aici, îl urăsc! 435 00:26:30,760 --> 00:26:31,593 Ce s-a întâmplat? 436 00:26:32,480 --> 00:26:33,313 Nimic. 437 00:26:34,760 --> 00:26:36,418 Tot. 438 00:26:36,420 --> 00:26:37,253 Vreau sa merg. 439 00:26:38,280 --> 00:26:39,947 Bine, începeți să vă imaginați 440 00:26:39,949 --> 00:26:42,224 ce să ne întâlnim. 441 00:26:42,226 --> 00:26:44,988 Nu acum. 442 00:26:44,990 --> 00:26:48,748 Sunt atât de gata să plec această bucată de gunoi oraș. 443 00:26:48,750 --> 00:26:52,718 Ai avut dreptate, ai avut dreptate. 444 00:26:52,720 --> 00:26:55,338 Să mergem, să mergem. 445 00:26:55,340 --> 00:26:56,173 Putem să ne împachetăm acum? 446 00:26:57,026 --> 00:26:58,463 Da, sigur. 447 00:27:06,720 --> 00:27:08,463 Doar un singur lucru. 448 00:27:32,710 --> 00:27:33,953 Oh, ce! 449 00:27:38,379 --> 00:27:40,962 (MUZICA GENTLE) 450 00:28:32,729 --> 00:28:37,088 Deci nu este ca și cum nu am fi făcut-o au timpuri bune împreună. 451 00:28:37,090 --> 00:28:40,603 El tocmai sa despărțit. 452 00:28:41,810 --> 00:28:43,730 Nu pot să mă învinovățesc, eu ... 453 00:28:44,870 --> 00:28:46,370 Ar fi trebuit să fiu acolo mai mult. 454 00:28:48,020 --> 00:28:50,008 Nu te învinovăți. 455 00:28:50,010 --> 00:28:52,658 Frații mari nu sunt ar trebui să se sperie. 456 00:28:52,660 --> 00:28:53,543 M-am speriat. 457 00:28:54,680 --> 00:28:56,830 Ei bine, nu ești acum, Ronnie. 458 00:29:01,070 --> 00:29:03,478 Brooke, trebuie să întreb despre ceva. 459 00:29:03,480 --> 00:29:05,740 Și poate nu este nimic altceva decât 460 00:29:06,890 --> 00:29:09,058 Nu pot să o scot din cap. 461 00:29:09,060 --> 00:29:10,010 Da, ce zici? 462 00:29:12,370 --> 00:29:13,720 În noaptea aceea din Hardyville. 463 00:29:15,320 --> 00:29:18,618 După cum am spus, poate ați fost doar somnambulism, dar tu, 464 00:29:18,620 --> 00:29:20,498 ai ieșit din camera ta în asta 465 00:29:20,500 --> 00:29:24,478 rochie foarte sexy și chiar mi-a venit. 466 00:29:24,480 --> 00:29:25,583 Am făcut ce? 467 00:29:28,790 --> 00:29:31,363 Despre asta vorbeai? 468 00:29:33,220 --> 00:29:34,688 Ronnie, nu mi-aș da niciodată! 469 00:29:34,690 --> 00:29:35,758 Știu, știu. 470 00:29:35,760 --> 00:29:36,591 Asta e ciudat. 471 00:29:36,593 --> 00:29:38,730 A fost ca și cum ai fi fost altcineva în întregime. 472 00:29:39,780 --> 00:29:41,160 Dar ochii tăi ... 473 00:29:42,930 --> 00:29:43,763 Ochii mei. 474 00:29:45,140 --> 00:29:47,010 Complet dilatat ca tine ... 475 00:29:48,480 --> 00:29:50,128 La fel de negru ca ar putea fi! 476 00:29:50,130 --> 00:29:51,478 Opriți mașina. 477 00:29:51,480 --> 00:29:52,688 Ce? 478 00:29:52,690 --> 00:29:55,888 BROOKE: Am spus să oprești masina, oprește mașina acum! 479 00:29:55,890 --> 00:29:57,588 Brooney, așteaptă un minut, lasă-mă să înțeleg. 480 00:29:57,590 --> 00:29:58,421 BROOK: Am spus acum! 481 00:29:58,423 --> 00:29:59,338 Stai puțin, Dumnezeule! 482 00:29:59,340 --> 00:30:00,378 (CRYING) 483 00:30:00,380 --> 00:30:01,213 Brooke! 484 00:30:03,400 --> 00:30:04,643 Brooke, ce am spus? 485 00:30:05,600 --> 00:30:08,050 Nu ai nici un drept mă torturează așa. 486 00:30:09,197 --> 00:30:12,548 Chiar acum, imediat după toate astea. 487 00:30:12,550 --> 00:30:13,903 Imediat după plecare? 488 00:30:15,090 --> 00:30:17,408 De ce te-ar fudge vrei să-mi faci asta? 489 00:30:17,410 --> 00:30:19,378 Uite, nu știu ce am făcut. 490 00:30:19,380 --> 00:30:21,713 Tot ce știu e că ești doar tu a variat de la zero la 60. 491 00:30:22,782 --> 00:30:24,528 (Bangs) Brooke! 492 00:30:24,530 --> 00:30:26,193 Ochii mei, Ronnie! 493 00:30:27,670 --> 00:30:29,023 Au fost negri pe care i-ai spus. 494 00:30:32,797 --> 00:30:37,247 Ai vorbit cu aceia oamenii din oraș, nu-i așa? 495 00:30:38,520 --> 00:30:40,193 Le crezi, nu-i așa? 496 00:30:41,722 --> 00:30:43,878 Că eu sunt ca și cum ar fi fost. 497 00:30:43,880 --> 00:30:46,298 Ca cine, cine este ea? 498 00:30:46,300 --> 00:30:48,208 Ascultă, calmează-te și spune-mi ce naiba 499 00:30:48,210 --> 00:30:50,068 despre care vorbești. 500 00:30:50,070 --> 00:30:51,323 Mama mea, Ronnie! 501 00:30:56,300 --> 00:30:57,883 Ochii ei erau negri. 502 00:31:00,290 --> 00:31:03,140 Spun că ochii erau negri înainte să-mi omoare tatăl. 503 00:31:06,550 --> 00:31:07,523 N-am avut nici o idee. 504 00:31:10,260 --> 00:31:11,093 Sigur că ai făcut-o. 505 00:31:16,730 --> 00:31:17,878 Pun pariu că soția ta ți-a spus 506 00:31:17,880 --> 00:31:20,053 într-o conversație imaginară, nu? 507 00:31:21,720 --> 00:31:23,158 Ce? 508 00:31:23,160 --> 00:31:24,358 Da. 509 00:31:24,360 --> 00:31:26,260 Vrei să mă faci să mă simt ca și cum aș fi nebun. 510 00:31:27,770 --> 00:31:29,648 Ei bine, eu nu sunt unul care are discuții 511 00:31:29,650 --> 00:31:32,423 în lumina zilei cu cineva care nu este chiar acolo. 512 00:31:39,210 --> 00:31:41,413 Ha, deci cine e nebun acum? 513 00:31:43,927 --> 00:31:48,803 Soția ta e moartă, Ronnie. 514 00:31:50,660 --> 00:31:51,823 Mort ca soțul meu. 515 00:31:53,320 --> 00:31:54,933 Mort ca fratele tău. 516 00:31:56,780 --> 00:31:58,458 Deci nu încercați să faceți cred că sunt nebun 517 00:31:58,460 --> 00:32:00,383 tu tâmpitule trist. 518 00:32:12,823 --> 00:32:15,323 (MUZICA TENSE) 519 00:32:24,687 --> 00:32:27,518 Ce naiba sunt acei tipi care vinde? 520 00:32:27,520 --> 00:32:29,218 RONNIE: Oh, acestea sunt Tiptonii. 521 00:32:29,220 --> 00:32:31,470 Orice ar vinde nu vrei să cumperi. 522 00:32:54,960 --> 00:32:58,163 Șefule, tu ai reușit pentru a vă găsi drumul înapoi acasă. 523 00:32:59,350 --> 00:33:00,183 Rayland. 524 00:33:01,500 --> 00:33:04,198 Nu te aștepta să vezi probabil maine. 525 00:33:04,200 --> 00:33:06,548 Cum totul a fost pe aici? 526 00:33:06,550 --> 00:33:07,408 Tu glumesti? 527 00:33:07,410 --> 00:33:09,308 Liniștit ca întotdeauna. 528 00:33:09,310 --> 00:33:10,563 Tinerii bețivi sunt tot. 529 00:33:12,270 --> 00:33:13,533 Nimic pe care nu-l pot trata. 530 00:33:15,210 --> 00:33:17,058 Asta-i cumnata mea. 531 00:33:17,060 --> 00:33:19,928 Are un nume sau este este doar cumnata? 532 00:33:19,930 --> 00:33:21,118 Rayland, doamnă. 533 00:33:21,120 --> 00:33:22,628 Sala de adjunct a lui Sheriff. 534 00:33:22,630 --> 00:33:23,463 Brooke. 535 00:33:24,690 --> 00:33:26,238 Numele meu e Brooke. 536 00:33:26,240 --> 00:33:27,840 E bine să te cunosc, Brooke. 537 00:33:33,060 --> 00:33:34,410 Aceasta este soția fratelui meu. 538 00:33:35,909 --> 00:33:36,828 Acum o să rămână aici o vreme 539 00:33:36,830 --> 00:33:37,980 până când se va stabili. 540 00:33:39,150 --> 00:33:40,450 Ajută-mă să mă uit la ea. 541 00:33:41,950 --> 00:33:42,783 Vă urmez. 542 00:33:43,854 --> 00:33:45,104 Pot să-mi țin ochii pe ea. 543 00:33:47,300 --> 00:33:49,348 Nu sunt sigur că mă urmărești. 544 00:33:49,350 --> 00:33:52,708 Aceasta este văduva morții mele frate, înțelegi? 545 00:33:52,710 --> 00:33:56,578 Așa că am nevoie să fii, bine, puțin mai puțin. 546 00:33:56,580 --> 00:33:57,463 Acum urmați? 547 00:33:58,350 --> 00:34:01,758 Te urmăresc, șerifule, pot face asta. 548 00:34:01,760 --> 00:34:03,268 Apreciez asta. 549 00:34:03,270 --> 00:34:04,318 O să fiu mâine la birou? 550 00:34:04,320 --> 00:34:06,238 Da, mâine. 551 00:34:06,240 --> 00:34:07,853 Mă bucur că ați reușit să vă întoarceți. 552 00:34:09,520 --> 00:34:11,028 Te văd mâine. 553 00:34:11,030 --> 00:34:13,433 Brooke, e bine să te cunosc. 554 00:34:28,649 --> 00:34:32,066 Chestia asta pe drum, e în spatele nostru. 555 00:34:33,290 --> 00:34:34,958 Dar data viitoare du-te de la sfânt la păcătos 556 00:34:34,960 --> 00:34:37,693 pe mine nu pot îți promit că se va termina atât de drăguț. 557 00:34:39,660 --> 00:34:42,443 Aceasta nu este o amenințare, pentru că nu fac asta. 558 00:34:43,570 --> 00:34:44,870 Așa este. 559 00:34:46,909 --> 00:34:49,576 (MUZICA PENSIVA) 560 00:35:15,370 --> 00:35:17,278 Imi place aici. 561 00:35:17,280 --> 00:35:18,113 Îmi place vederea. 562 00:35:22,100 --> 00:35:24,150 Da, ar trebui să vezi de aici. 563 00:35:41,220 --> 00:35:42,963 Te iubesc atât de mult. 564 00:35:44,220 --> 00:35:45,670 Nu vreau să pierd asta. 565 00:35:48,710 --> 00:35:49,613 Niciodată nu o vei face. 566 00:36:22,670 --> 00:36:25,338 Am fost în linie, îmi pare foarte rău. 567 00:36:25,340 --> 00:36:27,390 N-ar fi trebuit să-ți spun numele ăsta. 568 00:36:30,130 --> 00:36:31,280 Nu vă faceți griji. 569 00:36:32,150 --> 00:36:35,068 Știu că au fost lucruri stresantă, e în regulă. 570 00:36:35,070 --> 00:36:37,563 Nu, într-adevăr nu. 571 00:36:38,930 --> 00:36:40,148 N-am avut dreptul să-ți spun asta 572 00:36:40,150 --> 00:36:42,300 când nu ai fost nimic dar de ajutor pentru mine. 573 00:36:44,962 --> 00:36:45,908 Știi că nu e treaba mea 574 00:36:45,910 --> 00:36:47,823 dacă încă mai ai nevoie de Olivia în viața ta. 575 00:36:56,899 --> 00:37:01,478 Știți asta obișnuit fi camera noastră, eu și Liv. 576 00:37:01,480 --> 00:37:02,568 Nu credeți că am fost aici 577 00:37:02,570 --> 00:37:04,320 de când am luat toate fotografiile în jos. 578 00:37:12,420 --> 00:37:13,620 Cine are grijă de tine? 579 00:37:14,860 --> 00:37:16,038 Aveți grijă de ceilalți 580 00:37:16,040 --> 00:37:17,533 dar cine are grijă de tine? 581 00:37:22,130 --> 00:37:24,080 De asta o mai vezi, nu-i așa? 582 00:37:26,030 --> 00:37:27,313 Doar nu o poate lăsa să plece. 583 00:37:30,750 --> 00:37:31,793 E chiar acolo. 584 00:37:37,650 --> 00:37:40,080 Ești un om bun, Ronnie Connell. 585 00:37:40,082 --> 00:37:42,868 (WHOOSHES) 586 00:37:42,870 --> 00:37:44,223 O vezi acum? 587 00:37:45,330 --> 00:37:46,430 Nu ai văzut asta? 588 00:37:48,520 --> 00:37:49,563 Sa vad ce? 589 00:37:50,720 --> 00:37:52,994 Nu, Ronnie, nu văd Olivia. 590 00:37:52,996 --> 00:37:54,388 (Ironizeaza) 591 00:37:54,390 --> 00:37:55,918 Nici eu nu am făcut-o. 592 00:37:55,920 --> 00:38:00,378 Era ceva roșu ca o ceață sau un fum. 593 00:38:00,380 --> 00:38:01,211 A fost chiar acolo! 594 00:38:01,213 --> 00:38:02,073 Nu ai văzut-o? 595 00:38:04,040 --> 00:38:04,988 Vino imediat din piept 596 00:38:04,990 --> 00:38:06,213 a intrat direct în perete. 597 00:38:08,930 --> 00:38:11,430 Tocmai ai condus toată noaptea după ce a fost sus toată ziua. 598 00:38:12,400 --> 00:38:13,498 Ești obosit și ochii tăi 599 00:38:13,500 --> 00:38:15,038 joacă niște trucuri pe tine, asta-i tot. 600 00:38:15,040 --> 00:38:18,208 Brooke, ochii mei nu sunt mi-a permis să joace trucuri pe mine, 601 00:38:18,210 --> 00:38:21,538 Sunt pregătit pentru asta, știu ce am văzut. 602 00:38:21,540 --> 00:38:24,048 Și am văzut ceva care iese din acest piept 603 00:38:24,050 --> 00:38:25,523 și du-te drept în acel zid. 604 00:38:30,520 --> 00:38:31,353 Ronnie. 605 00:38:32,450 --> 00:38:33,283 Haide. 606 00:38:34,550 --> 00:38:36,250 Am trecut deja destul. 607 00:38:37,160 --> 00:38:38,623 Pot despacheta toate astea mai tarziu. 608 00:38:40,321 --> 00:38:41,152 (Ofteaza) 609 00:38:41,154 --> 00:38:43,633 Ce zici să încerc să găsesc ce să mănânci? 610 00:38:45,707 --> 00:38:48,128 Doar dă-mi o șansă. 611 00:38:48,130 --> 00:38:50,603 Vreau să fac pentru tine ceva ai făcut pentru mine. 612 00:38:56,838 --> 00:39:00,148 (MUSIC SUSPENS) 613 00:39:00,150 --> 00:39:01,828 Trebuie să vorbesc cu șeriful. 614 00:39:01,830 --> 00:39:03,319 Trebuie să vorbesc cu el chiar acum 615 00:39:03,321 --> 00:39:04,418 despre fata aia. 616 00:39:04,420 --> 00:39:06,365 - Avem o problemă aici! - Hei. 617 00:39:06,367 --> 00:39:07,908 Dă-te din calea mea, micuțule! 618 00:39:07,910 --> 00:39:10,308 Tommy Williams tu stați liniștit chiar acum. 619 00:39:10,310 --> 00:39:12,398 Nu intră aici, spunând noi cum să ne facem treaba. 620 00:39:12,400 --> 00:39:13,763 Vedeți insigna, fiule? 621 00:39:14,730 --> 00:39:17,938 Nu-mi pasă de asta insigna, Rayland Hall. 622 00:39:17,940 --> 00:39:20,128 Ți-am dat jos fundul în liceu 623 00:39:20,130 --> 00:39:21,458 și aceste cizme sunt încă 624 00:39:21,460 --> 00:39:23,718 o pereche de nenorociți. 625 00:39:23,720 --> 00:39:25,188 Tommy, te uiți la mine. 626 00:39:25,190 --> 00:39:26,312 Tommy, eu. 627 00:39:26,314 --> 00:39:27,145 (Snapping) 628 00:39:27,147 --> 00:39:28,178 Tommy! 629 00:39:28,180 --> 00:39:29,883 Vino cu mine chiar acum. 630 00:39:31,270 --> 00:39:32,628 Pentru ce huffing și puffing pentru? 631 00:39:32,630 --> 00:39:33,898 Nu o să faci nimic. 632 00:39:33,900 --> 00:39:35,608 Tommy, închide-o! 633 00:39:35,610 --> 00:39:37,323 Acum du-te cu mine acum! 634 00:39:38,860 --> 00:39:40,868 Stați chiar aici și nu spui un cuvânt 635 00:39:40,870 --> 00:39:42,508 la șerif, mă auziți? 636 00:39:42,510 --> 00:39:43,343 Da doamna. 637 00:39:53,640 --> 00:39:55,273 Ce se întâmplă aici? 638 00:39:56,110 --> 00:39:57,463 Nu e nimic. 639 00:39:58,360 --> 00:40:01,068 Angela a spus că va fi înapoi în doar un minut. 640 00:40:01,070 --> 00:40:03,858 Ei bine, asta e minunat cine face tot ce urlă? 641 00:40:03,860 --> 00:40:05,398 Nu e mare lucru, omule. 642 00:40:05,400 --> 00:40:06,233 Femeie. 643 00:40:16,370 --> 00:40:18,229 De această dată și numai de data asta 644 00:40:18,231 --> 00:40:19,731 și numai pentru tine, domnișoară Angela. 645 00:40:26,750 --> 00:40:28,078 Asta e al patrulea cineva care a fost aici 646 00:40:28,080 --> 00:40:30,130 să aibă ceva de spus despre acea fată. 647 00:40:31,128 --> 00:40:31,988 Știți că l-am cunoscut săptămâna trecută, 648 00:40:31,990 --> 00:40:34,638 nu părea nimic greșită cu ea, totuși. 649 00:40:34,640 --> 00:40:37,398 Nu pot să mă ascund asta de la el, Rayland. 650 00:40:37,400 --> 00:40:39,338 Acesta nu este un oraș mare. 651 00:40:39,340 --> 00:40:41,708 Oamenii vor vorbi aici. 652 00:40:41,710 --> 00:40:43,428 Tocmai a trecut prin atâtea 653 00:40:43,430 --> 00:40:46,248 cu fratele său moare și există oameni care spun 654 00:40:46,250 --> 00:40:48,408 încă mai vorbește cu soția lui mortă a lui. 655 00:40:48,410 --> 00:40:50,238 Aveți respect. 656 00:40:50,240 --> 00:40:52,498 De ce trebuie să aduci asta? 657 00:40:52,500 --> 00:40:55,488 În plus, nu are nevoie să știe încă. 658 00:40:55,490 --> 00:40:57,090 Nu trebuie să știi ce încă? 659 00:41:01,180 --> 00:41:02,508 Știi de ce nu-mi faci o favoare 660 00:41:02,510 --> 00:41:04,610 și spune-mi ce nu ar trebui să știu? 661 00:41:05,624 --> 00:41:07,224 Ne ușurează pe noi toți. 662 00:41:10,285 --> 00:41:13,285 (MUSIC SUSPENS) 663 00:41:22,540 --> 00:41:25,298 Totul pare să se întâmple până la Easy Speaker. 664 00:41:25,300 --> 00:41:26,868 Toți par să descrie pe cineva 665 00:41:26,870 --> 00:41:28,288 care arata ca cumnata ta. 666 00:41:28,290 --> 00:41:30,068 Am auzit că a scăpat acolo aproape în fiecare noapte 667 00:41:30,070 --> 00:41:31,168 căutând să aleagă pe cineva. 668 00:41:31,170 --> 00:41:32,408 N-am vrut să te supăr pe tine. 669 00:41:32,410 --> 00:41:33,248 RAYLAND: Nici eu, omule. 670 00:41:33,250 --> 00:41:34,498 Fata a trecut prin atâtea, 671 00:41:34,500 --> 00:41:36,518 poate oamenii exagerează. 672 00:41:36,520 --> 00:41:38,508 Da, Șerif, știi tu cum sunt oamenii aici. 673 00:41:38,510 --> 00:41:39,888 Nu știu când să tacă. 674 00:41:39,890 --> 00:41:41,173 ANGELA: Ronnie, eu doar nu vroia să fii rănit. 675 00:41:41,175 --> 00:41:42,508 Este de ajuns. 676 00:41:58,784 --> 00:41:59,828 (Bangs) 677 00:41:59,830 --> 00:42:01,973 Brooke, unde ești? 678 00:42:03,808 --> 00:42:05,043 BROOK: În bucătărie. 679 00:42:11,240 --> 00:42:13,390 Trebuie să-mi spui ce se întâmplă cu adevărat aici. 680 00:42:14,650 --> 00:42:16,868 Fac niște ceai dulce. 681 00:42:16,870 --> 00:42:18,558 Nu asta vreau să spun și tu știi asta. 682 00:42:18,560 --> 00:42:19,648 Vreau să știu de ce toți tipii ăștia 683 00:42:19,650 --> 00:42:20,958 continuă să vină la biroul șerifului 684 00:42:20,960 --> 00:42:22,098 spunând că încercați să le ridicați 685 00:42:22,100 --> 00:42:23,950 cu o noapte înainte la The Easy Speaker. 686 00:42:24,987 --> 00:42:26,198 Care este Speaker-ul ușor? 687 00:42:26,200 --> 00:42:27,268 Nu te juca prost cu mine! 688 00:42:27,270 --> 00:42:28,970 Ai uitat că fac asta pentru o viață? 689 00:42:30,720 --> 00:42:32,758 Eu serios nu știu 690 00:42:32,760 --> 00:42:34,378 despre ce vorbești, șerifule. 691 00:42:34,380 --> 00:42:35,213 Într-adevăr? 692 00:42:36,210 --> 00:42:39,218 Atunci explică-mi de ce am avut o jumătate de duzină de băieți 693 00:42:39,220 --> 00:42:40,702 spuneți că ați venit pe ele la bar 694 00:42:40,704 --> 00:42:43,418 și atunci când se duc să te înșele 695 00:42:43,420 --> 00:42:45,608 ei uită brusc ce sa întâmplat. 696 00:42:45,610 --> 00:42:46,848 Ce îi alunecați? 697 00:42:46,850 --> 00:42:48,033 Este vorba despre bani? 698 00:42:50,680 --> 00:42:53,785 De ce, de ce spui asta pentru mine chiar acum? 699 00:42:53,787 --> 00:42:54,708 (Râde) 700 00:42:54,710 --> 00:42:59,358 Sunt acasă, aici, fiecare noapte, și tu vezi asta. 701 00:42:59,360 --> 00:43:02,108 Acestea sunt aceleași povești au spus acasă. 702 00:43:02,110 --> 00:43:04,126 Îți spun asta. 703 00:43:04,128 --> 00:43:05,408 Adevărul va ieși, Brooke. 704 00:43:05,410 --> 00:43:06,518 Întotdeauna o face. 705 00:43:06,520 --> 00:43:07,468 Dacă faci ceva 706 00:43:07,470 --> 00:43:09,063 atunci Dumnezeu naibii, oprește-l! 707 00:43:10,060 --> 00:43:13,113 Dacă nu sunteți, atunci ajutați-mă să înțeleg. 708 00:43:15,180 --> 00:43:16,206 Pentru că nu știu. 709 00:43:16,208 --> 00:43:19,944 (MUSIC SUSPENS) 710 00:43:19,946 --> 00:43:20,779 Și eu. 711 00:43:23,040 --> 00:43:25,035 (REALIZAREA ÎN TELEVIZIUNE) 712 00:43:25,037 --> 00:43:28,753 Nu știu cine sau cine ce să mai credem. 713 00:43:31,540 --> 00:43:33,540 Aș fi vrut să pot face ceva. 714 00:43:35,837 --> 00:43:36,668 (CLATURI DIN STICLĂ) 715 00:43:36,670 --> 00:43:39,670 (MUSIC SULTRY ROCK) 716 00:44:48,300 --> 00:44:51,263 RONNIE: Dumnezeule, este acest lucru se întâmplă cu adevărat? 717 00:44:54,190 --> 00:44:55,367 Da, Ronnie. 718 00:44:57,656 --> 00:44:59,015 (ÎNCEPE) 719 00:44:59,017 --> 00:45:02,017 (RESPIRÂND GREU) 720 00:45:15,518 --> 00:45:17,518 (Ofteaza) 721 00:45:21,240 --> 00:45:23,323 (Tușește) 722 00:45:24,696 --> 00:45:27,363 (INSTALAREA TELEFONULUI) 723 00:45:34,158 --> 00:45:34,991 Salut? 724 00:45:35,900 --> 00:45:36,731 RAILAND: Șerifule, trebuie să coborâți 725 00:45:36,733 --> 00:45:39,012 la Easy Speaker chiar acum. 726 00:45:39,014 --> 00:45:41,316 Avem probleme cu berii. 727 00:45:41,318 --> 00:45:43,763 Mare, da, în drumul meu. 728 00:45:45,390 --> 00:45:46,368 Îmi pare rău că te numesc Sheriff 729 00:45:46,370 --> 00:45:48,988 dar ea se ocupă de ea. 730 00:45:48,990 --> 00:45:50,198 Cine? 731 00:45:50,200 --> 00:45:51,676 Cine crezi? 732 00:45:51,678 --> 00:45:53,818 - Brooke? - Da domnule. 733 00:45:53,820 --> 00:45:56,018 În nici un caz, tocmai am văzut ea se ascundea în patul ei. 734 00:45:56,020 --> 00:45:58,208 Da, domnule, m-am oprit, 735 00:45:58,210 --> 00:46:00,068 este primul lucru pe care l-am văzut când am trecut prin ușă 736 00:46:00,070 --> 00:46:01,693 și a venit imediat, te-a chemat. 737 00:46:02,920 --> 00:46:03,934 Du-te să vezi singur. 738 00:46:03,936 --> 00:46:07,019 (MUSIC ROCK COUNTRY) 739 00:46:16,752 --> 00:46:21,752 Dragostea adevărată și toate 740 00:46:22,723 --> 00:46:24,921 That Că pot să fug 741 00:46:24,923 --> 00:46:26,148 Cum ai ajuns aici? 742 00:46:26,150 --> 00:46:28,678 Te-am văzut doar adormit în patul tău. 743 00:46:28,680 --> 00:46:30,243 Mm, șerifule. 744 00:46:31,110 --> 00:46:33,698 Îmi place un om care știe cum să preia controlul. 745 00:46:33,700 --> 00:46:35,958 Opriți-vă, luați-vă de la sine! 746 00:46:35,960 --> 00:46:38,648 O, haide. 747 00:46:38,650 --> 00:46:41,200 Nu e ca și cum nu ai mai fost sa gândit mai devreme la mine. 748 00:46:42,260 --> 00:46:45,633 Ai idee cât de bun sunt eu? 749 00:46:47,080 --> 00:46:49,308 Aș putea glisa această fantă mică 750 00:46:49,310 --> 00:46:51,328 chiar în jos până când tu ... 751 00:46:51,330 --> 00:46:54,338 Opriți-l și nu o voi mai spune. 752 00:46:54,340 --> 00:46:56,273 Trebuie să te tragi împreună. 753 00:46:58,260 --> 00:47:01,468 Am plecat de aici acum, haide. 754 00:47:01,470 --> 00:47:02,473 Bine. 755 00:47:04,070 --> 00:47:04,923 Imi pare rau. 756 00:47:06,440 --> 00:47:08,870 Îmi pare rău, Ronnie. 757 00:47:10,030 --> 00:47:11,698 Mă voi întoarce acasă acum. 758 00:47:11,700 --> 00:47:15,493 Dă-mi voie să plec mai întâi olita, te rog? 759 00:47:18,730 --> 00:47:19,633 Bine, haide. 760 00:47:27,730 --> 00:47:29,428 Ai grijă de ea. 761 00:47:29,430 --> 00:47:31,018 Și nu cumpărați nimic din ceea ce spune ea, 762 00:47:31,020 --> 00:47:31,851 mă auzi? 763 00:47:31,853 --> 00:47:33,463 - Niciun cuvant. - Da, domnule, șerifule. 764 00:47:34,840 --> 00:47:38,088 Rayland, Rayland Hall. 765 00:47:38,090 --> 00:47:39,468 Îmi vei cumpăra o băutură? 766 00:47:39,470 --> 00:47:42,258 Nu pot acum Paula, lucrez. 767 00:47:42,260 --> 00:47:43,988 Ce faci din uniformă? 768 00:47:43,990 --> 00:47:46,090 Trebuie să-mi țin ochii pe cineva chiar acum. 769 00:47:47,667 --> 00:47:49,767 Deci, nu vreți să vă țineți ochii pe mine? 770 00:47:51,880 --> 00:47:54,367 Haide Paula, e noapte fetelor. 771 00:47:55,669 --> 00:47:56,502 Bine. 772 00:48:02,490 --> 00:48:04,258 Continuă să vină aici 773 00:48:04,260 --> 00:48:05,833 a face ceea ce ai văzut în seara asta. 774 00:48:06,860 --> 00:48:08,463 Și asta e rău pentru afaceri. 775 00:48:09,570 --> 00:48:12,298 Te-aș fi sunat, Sheriff, 776 00:48:12,300 --> 00:48:14,408 dar e greu de spus un om când familia lui 777 00:48:14,410 --> 00:48:15,568 nu face bine. 778 00:48:15,570 --> 00:48:17,308 Înțeleg pe Charles. 779 00:48:17,310 --> 00:48:19,320 Și nu sunt nebun, eu doar ... 780 00:48:20,950 --> 00:48:23,803 Vreau să ții asta liniștit pentru mine diseară. 781 00:48:25,280 --> 00:48:27,358 Lasă-mă să mă ocup de asta acasă, bine? 782 00:48:27,360 --> 00:48:28,908 Bine, bine, bine, 783 00:48:28,910 --> 00:48:30,538 asta e bine cu mine, Sheriff. 784 00:48:30,540 --> 00:48:33,513 Atâta timp cât păstrezi ea departe de aici sunt bun. 785 00:48:34,550 --> 00:48:39,023 Doar știu că nu este asta prima dată acest lucru sa întâmplat. 786 00:48:40,979 --> 00:48:42,818 Înțeleg, înțeleg. 787 00:48:42,820 --> 00:48:45,888 Voi avea grijă de asta, Charles, ai cuvântul meu. 788 00:48:45,890 --> 00:48:46,721 - Bine. - Mulțumiri. 789 00:48:46,723 --> 00:48:51,638 În regulă. 790 00:48:51,640 --> 00:48:52,835 ♪ La fel de simplu cum poate fi 791 00:48:52,837 --> 00:48:53,978 Totul in regula? 792 00:48:53,980 --> 00:48:55,988 Da, pur și simplu nu face nici un om sens. 793 00:48:55,990 --> 00:48:57,100 Tocmai am văzut-o la ... 794 00:48:58,600 --> 00:48:59,433 Unde este ea? 795 00:49:00,490 --> 00:49:02,108 În baie. 796 00:49:02,110 --> 00:49:03,603 Atunci de ce ești aici? 797 00:49:06,590 --> 00:49:07,783 Dumnezeule, Rayland! 798 00:49:16,210 --> 00:49:17,043 Gol! 799 00:49:17,890 --> 00:49:18,893 E gol, Rayland! 800 00:49:19,730 --> 00:49:21,393 Șerif, Ronnie! 801 00:49:24,200 --> 00:49:26,459 Șerif, te rog să te calmezi. 802 00:49:26,461 --> 00:49:28,308 Șerif, știi că o vom face găsiți-o pe bărbatul ei, îmi pare rău. 803 00:49:28,310 --> 00:49:30,510 Doar nu faceți ceva vei regreta. 804 00:49:32,890 --> 00:49:33,733 Şerif! 805 00:49:37,410 --> 00:49:40,168 Pune-ți fundul și spune-i despre ce era vorba. 806 00:49:40,170 --> 00:49:41,008 Ce? 807 00:49:41,010 --> 00:49:41,841 Esti nebun? 808 00:49:41,843 --> 00:49:43,468 Vreau să știu ce naiba sa întâmplat 809 00:49:43,470 --> 00:49:44,868 și vreau să știu acum. 810 00:49:44,870 --> 00:49:46,798 Și-a pierdut mințile? 811 00:49:46,800 --> 00:49:48,093 De ce ma trezesti asa? 812 00:49:48,095 --> 00:49:49,545 Ieșiți din pat! 813 00:49:59,620 --> 00:50:00,633 Damnit Rayland! 814 00:50:01,480 --> 00:50:02,763 Îmi pare rău Sheriff. 815 00:50:05,160 --> 00:50:07,173 Îmbracă-te și du-te la bucătărie. 816 00:50:08,870 --> 00:50:10,598 Și mai bine dați niște răspunsuri. 817 00:50:10,600 --> 00:50:13,600 (MUSIC SUSPENS) 818 00:50:15,880 --> 00:50:18,330 Nu știu nimic despre asta Ronnie, jur. 819 00:50:19,200 --> 00:50:20,488 Știm ce am văzut, Brooke. 820 00:50:20,490 --> 00:50:21,838 Vreau să spun că ne putem întoarce toți acolo 821 00:50:21,840 --> 00:50:23,940 dar ei îți vor spune același lucru. 822 00:50:25,780 --> 00:50:28,068 De ce mi se întâmplă asta? 823 00:50:28,070 --> 00:50:29,688 Haide, Brooke. 824 00:50:29,690 --> 00:50:32,748 Vreau să spun, te-am văzut cu propriile mele ochi. 825 00:50:32,750 --> 00:50:35,768 Iisuse Hristos, ai fost târâind peste mine! 826 00:50:35,770 --> 00:50:37,755 Și nu sunt nebun. 827 00:50:37,757 --> 00:50:39,628 (CRYING) 828 00:50:39,630 --> 00:50:42,193 Șerif, pot să vorbesc cu tine o secundă? 829 00:50:50,760 --> 00:50:51,663 Bine? 830 00:50:53,330 --> 00:50:55,378 Ceea ce tocmai a spus. 831 00:50:55,380 --> 00:50:56,943 Despre a nu fi nebun. 832 00:50:58,350 --> 00:51:00,083 Mă gândesc că poate ea este. 833 00:51:02,260 --> 00:51:04,833 Adică, ai spus că sunt probleme cu mama ei. 834 00:51:06,370 --> 00:51:11,058 Poate fie ea, fie ea somnambulism sau ceva de genul asta. 835 00:51:11,060 --> 00:51:12,263 Dar ochii ei. 836 00:51:14,250 --> 00:51:15,703 Erau negri. 837 00:51:18,060 --> 00:51:19,053 Ce ai spus? 838 00:51:37,095 --> 00:51:39,928 Era ca și cum ai fi făcut ca lucru din somnambulism din nou. 839 00:51:39,930 --> 00:51:43,788 Da ai purtat rochia asta roșie, cutată 840 00:51:43,790 --> 00:51:46,648 cu un fel de maneci sau ceva. 841 00:51:46,650 --> 00:51:48,940 Adică, te-ai arătat cald, dar ... 842 00:51:50,410 --> 00:51:51,908 Da, ochii tăi. 843 00:51:51,910 --> 00:51:53,128 Aștepta. 844 00:51:53,130 --> 00:51:55,460 Ochii mei erau negri și Purtau un slinky 845 00:51:56,300 --> 00:51:58,963 - rochie rosie rosie? - Exact. 846 00:52:00,760 --> 00:52:02,853 Și toată lumea din barul ăsta te-a văzut. 847 00:52:04,400 --> 00:52:06,018 Vreau să spun, chiar mi-ar plăcea să recunosc asta 848 00:52:06,020 --> 00:52:08,453 dar poate că Rayland are dreptate. 849 00:52:11,310 --> 00:52:13,433 Ți-am spus despre ochi. 850 00:52:15,030 --> 00:52:16,390 Dar acea rochie ... 851 00:52:17,850 --> 00:52:19,628 Sună ca rochia pe care mama mea o purta 852 00:52:19,630 --> 00:52:21,230 în noaptea în care a ucis-o pe tati. 853 00:52:22,500 --> 00:52:24,538 Îmi țin rochia în acel portbagaj 854 00:52:24,540 --> 00:52:26,453 așa că nu va vedea niciodată lumina zilei. 855 00:52:29,000 --> 00:52:29,833 De ce? 856 00:52:32,303 --> 00:52:34,386 (CRYING) 857 00:52:35,639 --> 00:52:36,739 Poate ar trebui să pleci. 858 00:52:38,380 --> 00:52:39,280 Ma descurc. 859 00:52:41,470 --> 00:52:42,523 Da, domnule, șerifule. 860 00:52:44,250 --> 00:52:45,900 Lasa-ma sa stiu daca ai nevoie de ceva. 861 00:52:48,480 --> 00:52:51,480 (MUSIC SUSPENS) 862 00:52:57,360 --> 00:52:58,191 Ce credeți, 863 00:52:58,193 --> 00:52:59,800 vrei să mergi cu noi? 864 00:52:59,802 --> 00:53:00,798 WOMAN: Vrei să ieși? 865 00:53:00,800 --> 00:53:02,120 WOMAN: Cred că suntem ... 866 00:53:02,122 --> 00:53:06,382 (REALIZAREA ÎN TELEVIZIUNE) 867 00:53:06,384 --> 00:53:08,384 (Ofteaza) 868 00:53:10,640 --> 00:53:11,990 Vom vorbi vreodată? 869 00:53:13,060 --> 00:53:14,768 Nu sunt nebun, Ronnie. 870 00:53:14,770 --> 00:53:16,503 Nu am spus că ești, Brooke. 871 00:53:17,760 --> 00:53:20,668 A doua noapte a luat-o totul din mine. 872 00:53:20,670 --> 00:53:21,870 Nu știu ce să fac. 873 00:53:22,790 --> 00:53:23,698 Nici nu știu. 874 00:53:23,700 --> 00:53:25,400 Adică nu e ca și cum aș fi doctor. 875 00:53:26,320 --> 00:53:29,483 Dar știi dacă vrei vezi unul pentru a vorbi. 876 00:53:30,362 --> 00:53:31,428 Nu vreau să văd un doctor. 877 00:53:31,430 --> 00:53:32,261 Nu? 878 00:53:32,263 --> 00:53:36,621 Bine, nu te voi împinge. 879 00:53:36,623 --> 00:53:38,483 Vrei să-mi faci o favoare? 880 00:53:39,420 --> 00:53:40,253 Ce? 881 00:53:41,950 --> 00:53:45,188 Am multe lucruri Trebuie să fac aici. 882 00:53:45,190 --> 00:53:46,958 Mă întrebam dacă poate ați vrut să luați camionul 883 00:53:46,960 --> 00:53:48,863 și faceți o alergare la magazin pentru noi. 884 00:53:49,740 --> 00:53:52,503 Adică, am o listă acolo în bucătărie. 885 00:53:53,562 --> 00:53:56,083 Da, sigur. 886 00:53:58,110 --> 00:53:59,133 Unde sunt cheile tale? 887 00:54:06,330 --> 00:54:07,163 Mulțumesc. 888 00:54:08,985 --> 00:54:11,985 (MUSIC SUSPENS) 889 00:54:39,620 --> 00:54:41,020 Țineți-o împreună, Brookie. 890 00:54:44,840 --> 00:54:45,703 Țineți-l împreună. 891 00:54:54,222 --> 00:54:57,139 (MUSIC MUSIC) 892 00:55:08,120 --> 00:55:09,523 Nu-mi place să-l spionez pe Liv 893 00:55:09,525 --> 00:55:11,068 dar nu știu ce altceva să fac. 894 00:55:11,070 --> 00:55:12,568 Ronnie. 895 00:55:12,570 --> 00:55:14,670 Încercați să o protejați de ea însăși. 896 00:55:15,720 --> 00:55:17,320 Inima ta e în locul potrivit. 897 00:55:18,970 --> 00:55:21,523 Dragă, ești un om bun. 898 00:55:22,720 --> 00:55:25,248 Tu faci singurul puteți să o salvați. 899 00:55:25,250 --> 00:55:26,798 Știu, dar nu prea părea corect, 900 00:55:26,800 --> 00:55:28,083 spionând pe familie. 901 00:55:29,965 --> 00:55:31,107 Te iubesc. 902 00:55:32,202 --> 00:55:33,140 Și voi întotdeauna. 903 00:55:34,380 --> 00:55:35,798 Nu uita asta. 904 00:55:35,800 --> 00:55:38,053 Nu o voi face niciodată, știi asta. 905 00:56:30,360 --> 00:56:31,193 Ronnie. 906 00:56:33,684 --> 00:56:36,093 Vreau să știi cum recunoscător sunt pentru tine. 907 00:56:37,560 --> 00:56:39,588 Nu am nimeni. 908 00:56:39,590 --> 00:56:41,188 Cred că nici măcar nu aveam soțul 909 00:56:41,190 --> 00:56:42,268 dar măcar mă puteam spune 910 00:56:42,270 --> 00:56:43,273 că nu eram singur. 911 00:56:45,650 --> 00:56:47,918 M-am căsătorit și m-am izolat 912 00:56:47,920 --> 00:56:49,270 din restul lumii. 913 00:56:51,200 --> 00:56:54,623 Eram doar doamna Patrick Connell. 914 00:57:03,400 --> 00:57:04,900 Îmi pare rău că am fost greu pentru tine. 915 00:57:07,982 --> 00:57:09,283 Sunt speriat. 916 00:57:11,230 --> 00:57:13,548 Cred că e ceva în neregulă cu mine. 917 00:57:13,550 --> 00:57:17,453 Vino aici, e în regulă, o sa fie bine. 918 00:57:19,130 --> 00:57:21,518 Cred că trebuie să vorbesc cu cineva. 919 00:57:21,520 --> 00:57:23,238 Cred ca ai dreptate. 920 00:57:23,240 --> 00:57:25,928 Oh, putem face asta? 921 00:57:25,930 --> 00:57:27,028 Da. 922 00:57:27,030 --> 00:57:27,993 Absolut. 923 00:57:28,871 --> 00:57:30,271 O să-l chem pe Dr. Schmidt astăzi. 924 00:57:34,310 --> 00:57:35,828 Nu-mi place asta, Ronnie. 925 00:57:35,830 --> 00:57:37,108 Stiu. 926 00:57:37,110 --> 00:57:38,253 Continuă să te uiți. 927 00:57:44,800 --> 00:57:46,678 Șerif sunt serios, omule. 928 00:57:46,680 --> 00:57:48,838 Ceva nu este chiar aici. 929 00:57:48,840 --> 00:57:50,423 E ca un demon sau ceva. 930 00:57:51,576 --> 00:57:53,726 Și cum nu e asta? încălcarea vieții private? 931 00:57:55,090 --> 00:57:56,368 Știi că am văzut așa ceva 932 00:57:56,370 --> 00:57:59,498 la filmele pe care le-am luat Paula Wilcox săptămâna trecută. 933 00:57:59,500 --> 00:58:00,398 Era vorba despre acești copii, 934 00:58:00,400 --> 00:58:01,698 au fost cazați în jos de acest lac ... 935 00:58:01,700 --> 00:58:03,763 Isus Hristos Rayland, calmează-te! 936 00:58:05,808 --> 00:58:08,093 Și nu, este casa mea. 937 00:58:09,476 --> 00:58:10,307 (Ofteaza) 938 00:58:10,309 --> 00:58:13,743 Deci, Ang, ai idei? 939 00:58:15,130 --> 00:58:16,830 Știu că nu vrei să auzi asta 940 00:58:18,130 --> 00:58:20,380 dar cred că trebuie Du-te să vezi Lucien Tipton. 941 00:58:21,340 --> 00:58:22,648 Vrei să spui acel nebun nebun 942 00:58:22,650 --> 00:58:24,198 care trăiește în mijlocul nicăieri? 943 00:58:24,200 --> 00:58:26,958 Nu e nebun, e talentat! 944 00:58:26,960 --> 00:58:28,301 Am încredere în el și ar trebui să faci și tu. 945 00:58:28,303 --> 00:58:30,848 Întreaga familie este nebun și el este un nepoliticos 946 00:58:30,850 --> 00:58:32,188 Fecior de curva. 947 00:58:32,190 --> 00:58:34,108 Acum ți-am luat sfatul înainte, Ang. 948 00:58:34,110 --> 00:58:35,188 Oh, nu știu. 949 00:58:35,190 --> 00:58:37,408 Da, și tu amintiți-vă cum sa dovedit asta. 950 00:58:37,410 --> 00:58:38,241 Cum funcționează? 951 00:58:38,243 --> 00:58:39,968 Despre ce naiba vorbești? 952 00:58:39,970 --> 00:58:41,978 Avea doar ceva nepoliticos lucruri de spus șerifului, 953 00:58:41,980 --> 00:58:44,208 - asta e tot. - Asta e tot? 954 00:58:44,210 --> 00:58:47,468 Nu, a spus el Olivia nu ajunge niciodată în ceruri. 955 00:58:47,470 --> 00:58:49,718 El a spus că nu era destul În ce mod ar fi terminat? 956 00:58:49,720 --> 00:58:51,168 până când se dă drumul. 957 00:58:51,170 --> 00:58:52,628 Sa mergem? 958 00:58:52,630 --> 00:58:53,920 Ea e moartă! 959 00:58:53,922 --> 00:58:54,755 Rayland! 960 00:58:56,610 --> 00:59:00,158 Oricum, vrei să ajungi la partea de jos a acestui lucru, 961 00:59:00,160 --> 00:59:01,839 el e omul tău. 962 00:59:01,841 --> 00:59:04,341 (MUZICĂ UȘOARĂ) 963 00:59:11,104 --> 00:59:13,338 Sheriff Connell, este gata pentru tine, 964 00:59:13,340 --> 00:59:14,390 te poți îndrepta spre spate. 965 00:59:15,980 --> 00:59:16,985 Va fi doar câteva minute. 966 00:59:16,987 --> 00:59:18,178 Femeia: Dar deja am așteptat 967 00:59:18,180 --> 00:59:19,208 pentru o oră. 968 00:59:19,210 --> 00:59:20,960 Va fi doar câteva minute. 969 00:59:23,160 --> 00:59:24,908 Am văzut ore întregi departe de a muri 970 00:59:24,910 --> 00:59:28,168 într-un mod miraculos, doar mă îmbogățiți. 971 00:59:28,170 --> 00:59:29,053 Nu-i pot explica. 972 00:59:31,060 --> 00:59:32,628 Și am jucat racquetball cu un tip odată 973 00:59:32,630 --> 00:59:34,598 timp de două ore drept 974 00:59:34,600 --> 00:59:37,393 pentru a-l vedea doar chila în vestiar. 975 00:59:39,610 --> 00:59:40,958 De asemenea, am avut prieteni buni 976 00:59:40,960 --> 00:59:43,060 care nu sa ocupat niciodată de pierderea unui soț. 977 00:59:44,760 --> 00:59:47,238 Știu unde te duci cu asta, 978 00:59:47,240 --> 00:59:48,708 și apreciez îngrijorarea dvs., 979 00:59:48,710 --> 00:59:51,373 dar îți spun că nu e vorba de mine. 980 00:59:52,920 --> 00:59:54,358 Așa să fie. 981 00:59:54,360 --> 00:59:55,728 Mă întâlnesc cu ea dacă vrei, 982 00:59:55,730 --> 00:59:59,505 dar nu știu cât de mult aș putea fi de ajutor. 983 00:59:59,507 --> 01:00:00,338 (CREAREA CAZURILOR) 984 01:00:00,340 --> 01:00:01,938 Modul în care descrieți acest Ronnie 985 01:00:01,940 --> 01:00:03,968 acest lucru poate fi din domeniul meu. 986 01:00:03,970 --> 01:00:05,868 Ei bine, cine poate vedea? 987 01:00:05,870 --> 01:00:08,133 Vrei să spui ca un psihiatru? 988 01:00:09,480 --> 01:00:10,808 Poate că nu vă place acest lucru. 989 01:00:10,810 --> 01:00:12,808 Oh, nu spune Lucien Tipton. 990 01:00:12,810 --> 01:00:14,568 Doamne Iisus Hristos, nu și tu! 991 01:00:14,570 --> 01:00:16,943 Uite, nu e doctor, asta e sigur, 992 01:00:16,945 --> 01:00:20,318 și întreaga familie cu sinceritate îmi dă fiori. 993 01:00:20,320 --> 01:00:21,568 Dar l-am văzut știind răspunsurile 994 01:00:21,570 --> 01:00:23,233 la lucruri pe care nu le pot explica. 995 01:00:24,420 --> 01:00:26,273 Aș prefera să vă văd. 996 01:00:27,690 --> 01:00:30,548 Și asta e tot ce ai nevoie. 997 01:00:30,550 --> 01:00:31,850 Știi că mă bucur să te ajut. 998 01:00:33,041 --> 01:00:34,968 (MUSIC SUSPENS) 999 01:00:34,970 --> 01:00:36,153 Nu ai făcut bine. 1000 01:00:37,640 --> 01:00:38,618 Trebuie să știu chestiile astea 1001 01:00:38,620 --> 01:00:40,278 chiar dacă nu vreau să o aud. 1002 01:00:40,280 --> 01:00:45,280 E ca și cum nu pot pune-mi degetul pe ea. 1003 01:00:45,630 --> 01:00:46,848 N-am văzut nimic asemănător, 1004 01:00:46,850 --> 01:00:49,438 E ca și cum ar fi un magnet pentru acești tipi. 1005 01:00:49,440 --> 01:00:51,518 Lucrez la asta Charles, jur. 1006 01:00:51,520 --> 01:00:53,051 Eu doar... 1007 01:00:53,053 --> 01:00:53,884 (Ofteaza) 1008 01:00:53,886 --> 01:00:55,798 Am nevoie de puțină răbdare 1009 01:00:55,800 --> 01:00:57,163 și eu o voi trata. 1010 01:00:59,280 --> 01:01:00,748 În regulă. 1011 01:01:00,750 --> 01:01:02,098 Bine, o să rămân cu tine Sheriff 1012 01:01:02,100 --> 01:01:05,328 dar nu mai pot pentru că e pe cale să conducă 1013 01:01:05,330 --> 01:01:06,623 toată afacerea mea departe. 1014 01:01:07,569 --> 01:01:08,638 Vreau să spun că tipii ăștia sunt speriați. 1015 01:01:08,640 --> 01:01:13,058 Vreau să intre, să ajungă bea, pune-te, asta-i tot. 1016 01:01:13,060 --> 01:01:15,598 Nu vor să ajungă într-un pat de spital 1017 01:01:15,600 --> 01:01:16,623 fără memorie. 1018 01:01:18,720 --> 01:01:19,553 Inteleg. 1019 01:01:21,500 --> 01:01:22,333 Mulțumesc lui Charles. 1020 01:01:30,700 --> 01:01:33,250 Nu spune nimic "pentru că Știu ce vrei să spui. 1021 01:01:35,370 --> 01:01:38,538 Rayland, nu pleca chiar acolo, Rayland. 1022 01:01:38,540 --> 01:01:40,133 Sarah Mitchell. 1023 01:01:41,950 --> 01:01:44,888 Locuiește în acele duplexuri de lângă lac. 1024 01:01:44,890 --> 01:01:48,228 Cred că am vorbit cu ea pentru, eu nu, o săptămână sau cam asa ceva. 1025 01:01:48,230 --> 01:01:50,448 Oricum i-am spus că o să iau ea pentru o noapte de 1026 01:01:50,450 --> 01:01:53,023 cină și dans la cazino, dar 1027 01:01:53,025 --> 01:01:53,856 (Ofteaza) 1028 01:01:53,858 --> 01:01:55,328 tot ce vorbește vreodată vrea să meargă 1029 01:01:55,330 --> 01:01:59,598 plimbare în mașina de patrulare, așa că mă gândeam, 1030 01:01:59,600 --> 01:02:01,698 Dacă nu ai făcut-o aveți o problemă cu aceasta, 1031 01:02:01,700 --> 01:02:04,268 poate că am putut să o las să meargă împreună cu mine? 1032 01:02:04,270 --> 01:02:05,878 Vreau să spun că o țin în siguranță și totul 1033 01:02:05,880 --> 01:02:07,919 atâta timp cât nu ai făcut-o aveți probleme cu ... 1034 01:02:07,921 --> 01:02:08,752 (Knocks) 1035 01:02:08,754 --> 01:02:10,698 Tocmai am sunat de la clinica rapidă. 1036 01:02:10,700 --> 01:02:13,138 Bărbatul în vârsta de cincizeci de ani suferă o scurgere. 1037 01:02:13,140 --> 01:02:13,971 Și? 1038 01:02:13,973 --> 01:02:15,648 Cineva la găsit pe el mașina lui pe drum 1039 01:02:15,650 --> 01:02:17,408 de la Easy Speaker. 1040 01:02:17,410 --> 01:02:19,073 Oh, rahat, e din nou la asta. 1041 01:02:20,160 --> 01:02:22,548 Ce-au spus, va fi bine? 1042 01:02:22,550 --> 01:02:24,258 Au spus că va fi bine, Ronnie, 1043 01:02:24,260 --> 01:02:26,198 dar ai idee cât de des 1044 01:02:26,200 --> 01:02:27,778 Am apeluri ca asta? 1045 01:02:27,780 --> 01:02:30,378 Toată lumea din acest oraș vorbește. 1046 01:02:30,380 --> 01:02:32,717 La ce te astepti eu să fac exact, Ang? 1047 01:02:32,719 --> 01:02:34,948 Să-mi închid ferestrele? 1048 01:02:34,950 --> 01:02:36,748 Poate lăsa-o în pat în fiecare seară? 1049 01:02:36,750 --> 01:02:38,119 Nu știu ce vrei? 1050 01:02:38,121 --> 01:02:39,538 Vreau să mergi să-l vezi pe Lucien Tipton. 1051 01:02:39,540 --> 01:02:40,668 Și spune-i ce? 1052 01:02:40,670 --> 01:02:41,838 Sunt destui oameni aici 1053 01:02:41,840 --> 01:02:43,548 care cred deja că sunt nebun. 1054 01:02:43,550 --> 01:02:45,668 Chiar crezi că eu vreau să ieșim 1055 01:02:45,670 --> 01:02:47,123 și să le dovedești că sunt? 1056 01:02:48,200 --> 01:02:50,300 Șerif, omule, doar încercăm să ajutăm. 1057 01:02:53,118 --> 01:02:55,118 (Ofteaza) 1058 01:02:59,610 --> 01:03:01,248 Și cum facem asta, Rayland? 1059 01:03:01,250 --> 01:03:02,353 Cum o ajutăm? 1060 01:03:03,420 --> 01:03:04,253 Hmm? 1061 01:03:06,600 --> 01:03:09,258 Ai idee cum mult somn pe care l-am pierdut 1062 01:03:09,260 --> 01:03:11,308 de când au început toate astea? 1063 01:03:11,310 --> 01:03:14,178 Bunica mea obișnuia vorbește despre Tipton. 1064 01:03:14,180 --> 01:03:15,611 Chiar și înainte de a se naște Lucien 1065 01:03:15,613 --> 01:03:16,444 (MUSIC SUSPENS) 1066 01:03:16,446 --> 01:03:17,428 oamenii au mers întotdeauna la ei 1067 01:03:17,430 --> 01:03:19,830 când a existat ceva ei nu au înțeles. 1068 01:03:29,315 --> 01:03:30,482 Cine este? 1069 01:03:33,260 --> 01:03:34,360 Este Ronnie Connell. 1070 01:03:35,540 --> 01:03:38,998 Șerif, nu te-am mai văzut în vremuri. 1071 01:03:39,000 --> 01:03:40,313 Nu esti vazut rahat. 1072 01:03:41,270 --> 01:03:43,383 Credeam că ai spus că nu te vei întoarce niciodată. 1073 01:03:45,020 --> 01:03:47,328 Poate că ești aici despre soția ta din nou. 1074 01:03:47,330 --> 01:03:50,118 Nu discut asta cu tine, Lucien. 1075 01:03:50,120 --> 01:03:52,333 Nu în seara asta, niciodată. 1076 01:03:53,512 --> 01:03:57,338 Bine, pentru că încă mai e nu este acolo unde trebuie să fie. 1077 01:03:57,340 --> 01:04:00,158 Încă nu trece peste lumină. 1078 01:04:00,160 --> 01:04:02,313 Oh, darky darky darky darky. 1079 01:04:03,440 --> 01:04:04,988 Lucien. 1080 01:04:04,990 --> 01:04:07,240 eu am nevoie să vorbesc cu tine despre cumnata mea. 1081 01:04:08,132 --> 01:04:10,298 Acum am văzut lucruri, lucruri pe care nu le pot explica. 1082 01:04:10,300 --> 01:04:12,943 Un fel de ceață roșie intră în gura ei. 1083 01:04:13,900 --> 01:04:15,850 Acum am făcut niște căutări în jur 1084 01:04:17,230 --> 01:04:19,030 ai auzit vreodată de așa ceva? 1085 01:04:20,550 --> 01:04:22,500 Asta sună ca o bătăiță pentru mine, băiete. 1086 01:04:23,380 --> 01:04:25,267 Știți despre asta? 1087 01:04:25,269 --> 01:04:28,511 De ce dracu da, stiu ce este asta. 1088 01:04:28,513 --> 01:04:30,913 De asemenea, știu că nu este nicăieri lângă Arkansas. 1089 01:04:31,770 --> 01:04:33,928 Și nu suntem nicăieri lângă Georgia! 1090 01:04:33,930 --> 01:04:35,403 Ai pierdut, pui mic? 1091 01:04:36,240 --> 01:04:38,298 Ce are legătură cu Georgia? 1092 01:04:38,300 --> 01:04:39,430 Așa că știi. 1093 01:04:41,650 --> 01:04:44,583 Fiul Gullah, Gullah. 1094 01:04:46,177 --> 01:04:49,110 Boo hag îi bântuie pe Gullah folk în Carolina de Sud 1095 01:04:50,170 --> 01:04:51,058 și Georgia. 1096 01:04:51,060 --> 01:04:53,758 Stai, Carolina de Sud? 1097 01:04:53,760 --> 01:04:56,403 A călărit pielea unui Gullah. 1098 01:04:58,210 --> 01:05:01,203 Vrăjitoarea pe o mătură va ajunge! 1099 01:05:02,280 --> 01:05:05,863 Putem face o plimbare, Poate ai ceva intimitate? 1100 01:05:08,223 --> 01:05:09,418 Leeallen! 1101 01:05:09,420 --> 01:05:11,858 Du-te în casă, taci puțin. 1102 01:05:11,860 --> 01:05:13,523 Eu și șeriful trebuie să vorbim. 1103 01:05:17,690 --> 01:05:19,918 Am filmat filmul ăla care a ieșit 1104 01:05:19,920 --> 01:05:23,442 din același spot în fiecare noapte. 1105 01:05:23,444 --> 01:05:24,788 Văd văd acum. 1106 01:05:24,790 --> 01:05:27,138 Adormeste când se întâmplă acest lucru? 1107 01:05:27,140 --> 01:05:28,290 Da, a adormit. 1108 01:05:30,050 --> 01:05:31,323 Atunci este bine. 1109 01:05:32,601 --> 01:05:34,483 Ai făcut-o în casa ta. 1110 01:05:36,310 --> 01:05:38,010 Ești în nenorocit, șerifule. 1111 01:05:40,607 --> 01:05:41,808 Cum o omor? 1112 01:05:41,810 --> 01:05:43,943 Nu poți ucide un vagabond. 1113 01:05:43,945 --> 01:05:45,795 Cel mai bun lucru pe care îl vei face vreodată este să fugi. 1114 01:05:47,065 --> 01:05:49,043 Sunt un văr de vampir, fiule. 1115 01:05:50,687 --> 01:05:52,160 Și mai vrei să mai știi 1116 01:05:53,920 --> 01:05:55,513 care va fi de 40 de dolari american. 1117 01:05:56,443 --> 01:05:57,463 (RAZAND) 1118 01:05:57,465 --> 01:05:59,258 Du-te la Sheriff, plătește-te! 1119 01:05:59,260 --> 01:06:00,093 Omul trebuie să mănânce! 1120 01:06:06,345 --> 01:06:07,178 Da domnule. 1121 01:06:11,000 --> 01:06:12,600 Trebuie să fie o altă cale. 1122 01:06:14,450 --> 01:06:18,078 Sigur, șerifule, tu ar putea arde casa ta jos 1123 01:06:18,080 --> 01:06:20,928 cu totul în ea corect în mijlocul zilei. 1124 01:06:20,930 --> 01:06:23,453 O, îmi place un grătar bun. 1125 01:06:24,550 --> 01:06:26,100 Asta e calea ușoară, Sheriff. 1126 01:06:27,340 --> 01:06:30,817 Orice ai face, nu Hai să te plimbi. 1127 01:06:33,604 --> 01:06:36,771 (SALT MANIAC) 1128 01:06:42,585 --> 01:06:45,405 Leeallen vin să ia asta opriți aragazul. 1129 01:06:45,407 --> 01:06:46,616 Dacă șeriful găsește acest lucru ... 1130 01:06:46,618 --> 01:06:47,449 (MUZICA PENSIVA) 1131 01:06:47,451 --> 01:06:49,258 Ce fac aici, Olivia? 1132 01:06:49,260 --> 01:06:52,108 Adică, nu știu ce sunt ceea ce am de-a face. 1133 01:06:52,110 --> 01:06:53,558 Nici măcar nu știu dacă eu pot crede ceea ce văd 1134 01:06:53,560 --> 01:06:55,088 pentru că te văd! 1135 01:06:55,090 --> 01:06:56,588 Ronnie, dragă. 1136 01:06:56,590 --> 01:06:59,298 Nu, te văd în fiecare zi și știu în inima mea 1137 01:06:59,300 --> 01:07:00,131 că ești mort. 1138 01:07:00,133 --> 01:07:01,628 Vreau să spun, ai plecat! 1139 01:07:01,630 --> 01:07:02,713 Dar tu ești. 1140 01:07:03,583 --> 01:07:06,908 Vorbești cu mine, tu ghidează-mă, mă ocrotești, 1141 01:07:06,910 --> 01:07:08,953 dar nu ești real. 1142 01:07:11,221 --> 01:07:13,108 Și apoi văd ceva Știu că nu pot fi reale. 1143 01:07:13,110 --> 01:07:15,460 Și alți oameni o văd și spune-mi că este. 1144 01:07:16,410 --> 01:07:17,793 Spune-mi ce să fac, Liv. 1145 01:07:20,610 --> 01:07:21,441 Cum? 1146 01:07:21,443 --> 01:07:24,198 Spune-mi cum, pentru că nu știu. 1147 01:07:24,200 --> 01:07:25,938 Spune-mi ce dracu 'de făcut, 1148 01:07:25,940 --> 01:07:28,128 pentru că nu mi-am scăpat mintea aici. 1149 01:07:28,130 --> 01:07:29,053 O pierd! 1150 01:07:29,930 --> 01:07:30,763 S-a dus. 1151 01:07:32,280 --> 01:07:34,280 (Ofteaza) 1152 01:07:37,205 --> 01:07:40,080 Nu vreau să te las să pleci, 1153 01:07:40,082 --> 01:07:42,941 dar trebuie să-mi spui cum o pot ajuta 1154 01:07:42,943 --> 01:07:45,238 cum nu te-am putut ajuta. 1155 01:07:45,240 --> 01:07:47,278 Ronnie, ai grijă de fata aia 1156 01:07:47,280 --> 01:07:48,803 și voi avea grijă de tine. 1157 01:07:57,658 --> 01:08:00,658 (MUSIC SUSPENS) 1158 01:08:42,020 --> 01:08:44,020 (Ofteaza) 1159 01:08:53,407 --> 01:08:54,483 - Salut? - Hei. 1160 01:08:55,430 --> 01:08:58,080 Treci peste aici cu toate astea așa cum ți-am spus eu. 1161 01:08:59,350 --> 01:09:00,323 Este timpul. 1162 01:09:02,430 --> 01:09:04,913 Acum puteți veni la noi, Olivia Connell. 1163 01:09:06,940 --> 01:09:09,428 Vă cerem să vă arătați nouă 1164 01:09:09,430 --> 01:09:13,473 pentru ca noi să vă putem ajuta treci la marele dincolo. 1165 01:09:16,654 --> 01:09:18,023 E aici? 1166 01:09:18,025 --> 01:09:19,873 Oh, ea aproape. 1167 01:09:28,800 --> 01:09:30,288 Este în regulă? 1168 01:09:30,290 --> 01:09:32,408 Relaxați-vă puțin pasăre, asta e doar calea ei 1169 01:09:32,410 --> 01:09:35,133 să ne spună că este în apropiere. 1170 01:09:39,960 --> 01:09:42,063 Vă mulțumim că ați venit la noi. 1171 01:09:43,110 --> 01:09:44,447 Ne referim la nici un rău 1172 01:09:45,667 --> 01:09:50,008 dar avem o cerere de a face de la tine. 1173 01:09:50,010 --> 01:09:52,123 Dă-i drumul, discuta cu ea. 1174 01:09:55,730 --> 01:09:59,248 Vreau să pleci singur de Ronnie. 1175 01:09:59,250 --> 01:10:01,668 Vreau să treci 1176 01:10:01,670 --> 01:10:03,468 și lăsați-l să meargă mai departe cu viața lui, 1177 01:10:03,470 --> 01:10:05,463 are nevoie de închidere de la tine. 1178 01:10:06,440 --> 01:10:07,273 Nu. 1179 01:10:08,350 --> 01:10:09,348 Nu. 1180 01:10:09,350 --> 01:10:11,690 Spune că nu înțelegi. 1181 01:10:12,630 --> 01:10:16,218 Ronnie are nevoie de îndrumarea ei. 1182 01:10:16,220 --> 01:10:18,008 E vorba de rahat. 1183 01:10:18,010 --> 01:10:19,898 Nici măcar nu este aici. 1184 01:10:19,900 --> 01:10:21,958 Și dacă știe atât de mult atunci de ce nu știe ea 1185 01:10:21,960 --> 01:10:23,908 asta e, îl ucide? 1186 01:10:23,910 --> 01:10:25,208 Și dacă îl iubește atât de mult 1187 01:10:25,210 --> 01:10:26,773 atunci de ce îl va lăsa să moară? 1188 01:10:26,775 --> 01:10:27,606 (Râde) 1189 01:10:27,608 --> 01:10:29,018 Nu pot să-ți promit ce vor spune, 1190 01:10:29,020 --> 01:10:31,555 Le duc aici să vorbesc cu tine. 1191 01:10:31,557 --> 01:10:34,618 Îți mai datorezi cei 80 de dolari pe care îi știi. 1192 01:10:34,620 --> 01:10:37,228 Nu ar trebui să plătesc pentru asta! 1193 01:10:37,230 --> 01:10:38,798 Acest lucru este inutil! 1194 01:10:38,800 --> 01:10:41,578 Ușor acum pasăre mică, vii aici 1195 01:10:41,580 --> 01:10:45,268 prea mult timp pentru același lucru să nu știm cum funcționează acest lucru. 1196 01:10:45,270 --> 01:10:48,398 Ronnie nu o să primească orice bun din asta, deloc. 1197 01:10:48,400 --> 01:10:50,255 Ronnie spui. 1198 01:10:50,257 --> 01:10:52,820 Adică Sheriff Connell? 1199 01:10:52,822 --> 01:10:53,717 (MUSIC SUSPENS) 1200 01:10:53,719 --> 01:10:56,779 Leeallen, te duci și tu adu-ți arma, fă-o acum! 1201 01:10:56,781 --> 01:10:57,612 (Hopa) 1202 01:10:57,614 --> 01:11:01,673 Cum îndrăznești să te prefăcești că-ți pasă de el? 1203 01:11:02,940 --> 01:11:06,033 Tot ce vrei să faci este distrugeți viața unui om bun. 1204 01:11:07,160 --> 01:11:10,637 Fata ușoară, vorbești pentru un hag acolo acum. 1205 01:11:12,060 --> 01:11:13,310 Nu pentru mult timp. 1206 01:11:20,682 --> 01:11:22,320 Leeallen! 1207 01:11:22,322 --> 01:11:23,816 Grabă! 1208 01:11:23,818 --> 01:11:26,068 Scoate-ți fundul aici, băiete! 1209 01:11:31,050 --> 01:11:33,173 Știi ce vreau, dracu 'înfiorător. 1210 01:11:34,874 --> 01:11:37,047 (Whooshing) 1211 01:11:37,049 --> 01:11:39,299 (Gemut) 1212 01:11:48,593 --> 01:11:50,593 (Bocește) 1213 01:11:54,040 --> 01:11:57,157 Nu-ți face griji, îl vei vedea într-un minut. 1214 01:11:58,671 --> 01:12:00,830 (WHOOSHES) 1215 01:12:00,832 --> 01:12:03,165 (FIRES) 1216 01:12:04,002 --> 01:12:06,752 (MUZICA DRAMATICĂ) 1217 01:13:14,785 --> 01:13:16,221 LUCIEN: Credeam că o să-l bată și pe el. 1218 01:13:16,223 --> 01:13:17,908 Ascultați, aceasta este cumnata mea 1219 01:13:17,910 --> 01:13:19,088 despre noi vorbim, Lucien. 1220 01:13:19,090 --> 01:13:21,683 Aceasta este văduva fratelui meu. 1221 01:13:21,685 --> 01:13:22,518 Ei bine, acum. 1222 01:13:23,590 --> 01:13:26,317 Dacă își ia respirația dar nu-i dracu ' 1223 01:13:27,633 --> 01:13:30,197 atunci ai de-a face cu o bunică străbunică. 1224 01:13:31,680 --> 01:13:34,338 Știe toate trucurile. 1225 01:13:34,340 --> 01:13:36,090 Tu și fetița ăsta e futut. 1226 01:13:38,010 --> 01:13:39,083 Cum o opresc? 1227 01:13:39,970 --> 01:13:42,348 Vreau să spun că am citit că o poți distrage atenția 1228 01:13:42,350 --> 01:13:43,478 doar prin a pune o mătură, 1229 01:13:43,480 --> 01:13:44,578 va rămâne toată noaptea 1230 01:13:44,580 --> 01:13:45,780 doar numărarea paie. 1231 01:13:46,870 --> 01:13:48,738 Acum ai văzut că iese pe perete 1232 01:13:48,740 --> 01:13:49,923 același spot în fiecare noapte? 1233 01:13:51,250 --> 01:13:52,638 Da. 1234 01:13:52,640 --> 01:13:54,572 Atunci o puteți prinde. 1235 01:13:54,574 --> 01:13:56,074 Veniți sau ieșiți. 1236 01:13:57,110 --> 01:13:59,500 Doar aruncați o grămadă de sare acolo 1237 01:14:00,334 --> 01:14:01,167 și o fugi! 1238 01:14:02,800 --> 01:14:04,408 Cursul pe care vrei să-l iei grijă ea nu scapă 1239 01:14:04,410 --> 01:14:05,573 în casa ta. 1240 01:14:06,610 --> 01:14:08,770 Ai o nebunie nebună în casa ta 1241 01:14:08,772 --> 01:14:09,778 (RAZAND) 1242 01:14:09,780 --> 01:14:11,008 s-ar putea să mergeți mai departe 1243 01:14:11,010 --> 01:14:12,637 pentru că vei muri sigur. 1244 01:14:13,610 --> 01:14:14,943 Sunt disperată, Lucien. 1245 01:14:15,830 --> 01:14:18,058 Acesta este singurul motiv pentru care sunt aici. 1246 01:14:18,060 --> 01:14:19,353 Spune-mi ce să fac. 1247 01:14:20,470 --> 01:14:22,173 Deschide fereastra, băiete. 1248 01:14:23,360 --> 01:14:27,068 Chase-o afară când ea du-te nebun de la sare. 1249 01:14:27,070 --> 01:14:29,344 Doar ca vărul lor. 1250 01:14:29,346 --> 01:14:30,896 Nu pot trăi fără lumina zilei. 1251 01:14:33,830 --> 01:14:35,558 Va găsi undeva în altă parte. 1252 01:14:35,560 --> 01:14:37,848 Și ți-a spus un inel arderea cenusii in jurul casei, 1253 01:14:37,850 --> 01:14:40,498 nu vrei să se întoarcă înăuntru. 1254 01:14:40,500 --> 01:14:41,908 O urăsc. 1255 01:14:41,910 --> 01:14:43,063 Nu pot rezista mirosului. 1256 01:14:44,430 --> 01:14:46,308 Natura proprie nu o va lăsa să se întoarcă înăuntru 1257 01:14:46,310 --> 01:14:47,410 odată ce trece prin ea. 1258 01:14:49,200 --> 01:14:50,640 Mult noroc scoate-o afară. 1259 01:14:51,763 --> 01:14:53,096 Acesta este un truc. 1260 01:15:02,700 --> 01:15:04,298 Rayland! 1261 01:15:04,300 --> 01:15:05,143 Nu inca. 1262 01:15:06,850 --> 01:15:07,888 Nu puteți închide cercul 1263 01:15:07,890 --> 01:15:09,153 până se întoarce înăuntru. 1264 01:15:10,221 --> 01:15:11,278 Ce naiba face diferența? 1265 01:15:11,280 --> 01:15:13,568 Pentru că nu va trece cenușa. 1266 01:15:13,570 --> 01:15:16,028 Deci, când vrei să fac această parte? 1267 01:15:16,030 --> 01:15:18,230 După ce ajunge Brooke înapoi prin fereastra ei. 1268 01:15:19,090 --> 01:15:20,548 Atunci o închidem. 1269 01:15:20,550 --> 01:15:23,228 Să punem cupele înapoi de tufișuri. 1270 01:15:23,230 --> 01:15:25,668 Și acolo vreau să te ascunzi. 1271 01:15:25,670 --> 01:15:27,578 Dar mai bine ai fi gata. 1272 01:15:27,580 --> 01:15:29,230 Cum știu când să fiu gata? 1273 01:15:30,652 --> 01:15:33,078 Sunt sigur că o să știți. 1274 01:15:33,080 --> 01:15:34,455 Haide. 1275 01:15:34,457 --> 01:15:35,403 Ce naiba omule? 1276 01:15:37,216 --> 01:15:40,299 (MUSIC ROCK COUNTRY) 1277 01:15:44,714 --> 01:15:47,464 Iată schimbarea ta, omule. 1278 01:15:52,558 --> 01:15:54,268 - Mergi în jurul tău 1279 01:15:54,270 --> 01:15:57,833 Mai bine ai grijă acolo în seara asta. 1280 01:16:00,019 --> 01:16:02,017 ♪ Îndepărtarea inimii după inimă 1281 01:16:02,019 --> 01:16:07,019 ♪ Pretindeți că nu vă pasă 1282 01:16:07,459 --> 01:16:09,735 - Am primit vestea pentru tine 1283 01:16:09,737 --> 01:16:14,198 Vino și fă ce nu-ți place 1284 01:16:14,200 --> 01:16:15,879 Sunând la șerif? 1285 01:16:15,881 --> 01:16:17,399 ♪ Și salariul pe care-l spui 1286 01:16:17,401 --> 01:16:21,319 Și vin toți unul câte unul 1287 01:16:21,321 --> 01:16:23,363 - Nu. - De ce nu? 1288 01:16:26,080 --> 01:16:28,438 Nimeni din nenorociții tăi de afaceri, de aceea nu. 1289 01:16:28,440 --> 01:16:29,433 Vrei altă băutură? 1290 01:16:31,790 --> 01:16:32,623 Da. 1291 01:16:41,451 --> 01:16:44,201 (URMĂRIRE SEXILĂ) 1292 01:16:45,254 --> 01:16:48,504 Știi ce-ți voi face? 1293 01:16:50,240 --> 01:16:51,977 Voi ajunge peste tine. 1294 01:16:54,600 --> 01:16:56,503 Mă voi sprijini pe scaunul din spate. 1295 01:16:57,814 --> 01:17:00,111 (SĂNĂTOAREA MARE) 1296 01:17:00,113 --> 01:17:01,813 Și o să-ți scot pantalonii. 1297 01:17:05,640 --> 01:17:09,148 Și apoi o să vă arăt cel mai bun moment din viata ta. 1298 01:17:09,150 --> 01:17:10,298 Da, da. 1299 01:17:10,300 --> 01:17:12,872 - Îți place asta? - Uh huh. 1300 01:17:12,874 --> 01:17:13,707 Oh bine. 1301 01:17:14,891 --> 01:17:15,724 Hei. 1302 01:17:16,891 --> 01:17:17,808 Sau poate... 1303 01:17:18,651 --> 01:17:19,482 Poate ce? 1304 01:17:19,484 --> 01:17:21,943 Ar trebui să plec de acum înainte. 1305 01:17:22,968 --> 01:17:24,244 - Iti place asta? - Mm hmm. 1306 01:17:24,246 --> 01:17:27,107 - Sunteți gata? - Mm hmm. 1307 01:17:27,109 --> 01:17:29,442 (Whooshing) 1308 01:17:33,654 --> 01:17:38,654 (MUSIC SUSPENS) (HEARTBEAT THUMPING) 1309 01:18:49,880 --> 01:18:50,713 Dracu '! 1310 01:20:36,827 --> 01:20:39,160 (ȚIPÂND) 1311 01:20:41,060 --> 01:20:42,443 Grăbește-te, grăbește-te! 1312 01:20:52,427 --> 01:20:54,760 (ȚIPÂND) 1313 01:20:57,088 --> 01:20:58,658 Brooke! 1314 01:20:58,660 --> 01:20:59,828 Scoateți banda din perete 1315 01:20:59,830 --> 01:21:01,068 și puneți-l peste gură. 1316 01:21:01,070 --> 01:21:01,903 Ce? 1317 01:21:02,936 --> 01:21:05,993 Fă-o acum și orice ai faceți-vă, nu vă deschideți gura. 1318 01:21:09,322 --> 01:21:12,322 (SCREAMING MUFFLED) 1319 01:21:29,578 --> 01:21:31,661 La dracu, dracu, rahat, dracu '. 1320 01:21:33,338 --> 01:21:34,217 La dracu. 1321 01:21:34,219 --> 01:21:37,302 (HEARTBEAT THUMPING) 1322 01:21:54,096 --> 01:21:57,013 (MUSIC MUSIC) 1323 01:22:08,330 --> 01:22:11,163 Îmi pare frică de fată care nu va lucra asupra mea. 1324 01:22:16,990 --> 01:22:18,338 Vedea? 1325 01:22:18,340 --> 01:22:20,338 Nici măcar nu am un corp. 1326 01:22:20,340 --> 01:22:21,553 Dar puteți încerca. 1327 01:22:28,750 --> 01:22:29,583 Olivia? 1328 01:22:30,910 --> 01:22:31,743 Liv? 1329 01:22:34,010 --> 01:22:34,843 A plecat. 1330 01:22:36,660 --> 01:22:37,773 Și eu am văzut-o. 1331 01:22:39,590 --> 01:22:41,053 Ne-a salvat. 1332 01:22:42,230 --> 01:22:43,063 Stiu. 1333 01:22:45,516 --> 01:22:47,683 (Țipete) 1334 01:23:16,635 --> 01:23:18,528 RAYLAND: Doar nu pot cred că Angela sa amestecat 1335 01:23:18,530 --> 01:23:19,703 cu vechiul Lucien Tipton. 1336 01:23:21,240 --> 01:23:22,558 Da, încă mai e greu pentru mine să cred 1337 01:23:22,560 --> 01:23:23,463 că eu unul. 1338 01:23:24,480 --> 01:23:27,028 Se pare că a ieșit afară acolo mai mult decât ne-am gândit. 1339 01:23:27,030 --> 01:23:30,618 Cel mai bun putem spune că a fost strangulată bătrânul Lucien și fratele său 1340 01:23:30,620 --> 01:23:33,053 dar nu înainte de a umple burta plină de plumb. 1341 01:23:34,500 --> 01:23:36,750 Foarte obosit să vorbească despre asta, Rayland. 1342 01:23:38,029 --> 01:23:40,663 Da, domnule Sheriff, eu doar vroiai sa stii. 1343 01:23:42,570 --> 01:23:45,131 Poliția de stat a venit, sunt voi lua cazul peste așa ... 1344 01:23:45,133 --> 01:23:46,598 Rayland. 1345 01:23:46,600 --> 01:23:48,168 Când spun că m-am săturat să vorbesc despre asta, 1346 01:23:48,170 --> 01:23:49,120 Asta voiam sa spun. 1347 01:23:53,760 --> 01:23:56,028 - Ei bine, hei. - Hei. 1348 01:23:56,030 --> 01:23:57,643 Uite cine e treaz. 1349 01:23:58,500 --> 01:23:59,950 Trebuia să plece. 1350 01:24:01,090 --> 01:24:02,849 Trebuia să plec. 1351 01:24:02,851 --> 01:24:03,682 (Chicoteste) 1352 01:24:03,684 --> 01:24:04,517 Rayland. 1353 01:24:05,570 --> 01:24:06,403 Mulțumesc. 1354 01:24:07,850 --> 01:24:09,900 Ronnie mi-a spus cum ai ajutat în acea noapte. 1355 01:24:10,740 --> 01:24:12,290 Trebuia să-ți mulțumesc. 1356 01:24:14,060 --> 01:24:15,808 Ah, nu era nimic. 1357 01:24:15,810 --> 01:24:16,960 Ești binevenită, Brooke. 1358 01:24:18,170 --> 01:24:19,603 Şerif. 1359 01:24:19,605 --> 01:24:20,438 Rayland. 1360 01:24:27,608 --> 01:24:29,708 (Ofteaza) 1361 01:24:29,710 --> 01:24:30,848 Ti-e foame? 1362 01:24:30,850 --> 01:24:32,050 Pot să-ți rezolv ceva. 1363 01:24:33,550 --> 01:24:35,638 Cât timp am adormit? 1364 01:24:35,640 --> 01:24:37,693 Mai mult de două zile. 1365 01:24:39,630 --> 01:24:42,023 Nu-ți face griji, am verificat-o. 1366 01:24:43,850 --> 01:24:45,200 Nu te-am părăsit, Brooke. 1367 01:24:46,720 --> 01:24:48,080 Bineînțeles că nu ai făcut-o. 1368 01:24:55,250 --> 01:24:59,417 Știi, nu știu ce suntem sau cine eram noi. 1369 01:25:00,820 --> 01:25:02,713 Nu sunt sigur că știu chiar cine sunt. 1370 01:25:04,710 --> 01:25:06,410 Dar știu că sunt acolo unde trebuie să fiu. 1371 01:25:07,868 --> 01:25:10,618 (MUZICA DE MUZICĂ) 1372 01:25:18,955 --> 01:25:23,955 Subtitrari ale exploiveskull 1373 01:25:44,711 --> 01:25:47,711 (MUSIC SUSPENS) 1374 01:26:20,988 --> 01:26:24,821 (SINGURA ÎN LIMBA STRĂINĂ) 94391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.