Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,368 --> 00:00:03,936
Previously on"the americans"...
2
00:00:03,938 --> 00:00:05,204
Elizabeth: He met with kate.
I saw him with her.
3
00:00:05,206 --> 00:00:06,605
Maybe they're just
a step ahead of us.
4
00:00:06,607 --> 00:00:08,540
They're supposed to be
taking care of him.
5
00:00:12,612 --> 00:00:14,713
It's not you
that I want.
6
00:00:14,715 --> 00:00:18,083
It's the scumbags
who killed my friends.
7
00:00:31,131 --> 00:00:33,365
I understand it's some sort
of computer program,
8
00:00:33,367 --> 00:00:35,200
But that's all I know.
9
00:00:35,202 --> 00:00:38,370
And the fact that the kgb wants
to get their hands on it.
10
00:00:38,372 --> 00:00:41,473
They want us
to move on something -- now.
11
00:00:41,475 --> 00:00:43,876
Paint samples they use
on a stealth aircraft.
12
00:00:43,878 --> 00:00:47,813
They make radar-absorbent paint,
and we need a sample.
13
00:00:47,815 --> 00:00:49,381
We have shoes
with special soles
14
00:00:49,383 --> 00:00:51,383
That would pick up traces
of what we need.
15
00:00:51,385 --> 00:00:53,052
What the hell
is going on here?
16
00:00:53,054 --> 00:00:56,522
When you deliver
the echo program to me,
17
00:00:56,524 --> 00:00:59,525
I will let nina sergeevna
go free.
18
00:00:59,527 --> 00:01:02,561
And you two love birds
can fly off together.
19
00:01:07,067 --> 00:01:09,134
Philip:
Here you go.
20
00:01:11,104 --> 00:01:13,605
Anywhere on the factory floor,
45 seconds.
21
00:01:13,607 --> 00:01:15,374
The paint dust
is microscopic.
22
00:01:15,376 --> 00:01:16,909
You won't see it,
but it's everywhere.
23
00:01:16,911 --> 00:01:19,278
Got it.
And more isn't better.
24
00:01:19,280 --> 00:01:21,180
Just get what you need
and move on.
25
00:01:21,182 --> 00:01:23,615
When you get back to your car,
put them in here.
26
00:01:23,617 --> 00:01:28,587
There's a dumpster on rockland
between 11th and 12th.
27
00:01:28,589 --> 00:01:31,457
Just throw them in there,
then call from a phone booth
28
00:01:31,459 --> 00:01:35,360
Five blocks down
on purchase and 11th.
29
00:01:35,362 --> 00:01:39,198
This is the number
for this phone booth here.
30
00:01:42,735 --> 00:01:45,537
You look ready.
Are you ready?
31
00:01:46,973 --> 00:01:48,540
I'm ready.
32
00:01:48,542 --> 00:01:49,608
Great.
33
00:01:49,610 --> 00:01:51,443
We'll wait
for your call.
34
00:01:51,445 --> 00:01:52,611
Good luck.
35
00:02:11,731 --> 00:02:14,700
[ engine turns over ]
36
00:02:50,136 --> 00:02:52,271
What's going on
with you?
37
00:02:56,009 --> 00:02:57,543
Are you kidding?
38
00:02:59,379 --> 00:03:01,313
N--
it's not just that.
39
00:03:01,315 --> 00:03:03,715
I know you.
40
00:03:04,984 --> 00:03:08,787
Something else is going on
with you.
41
00:03:14,661 --> 00:03:17,729
Well, maybe you just don't
know me as well as you think.
42
00:03:38,918 --> 00:03:41,486
Dispatcher:
46 alpha. Copy.
43
00:03:41,488 --> 00:03:44,489
What do you want to do
about paige?
44
00:03:44,491 --> 00:03:47,726
I don't know.
45
00:03:47,728 --> 00:03:49,361
I mean, she's 14.
46
00:03:49,363 --> 00:03:52,898
She's...Going to give us
a hard time.
47
00:03:52,900 --> 00:03:58,503
I can't believe she's
in pennsylvania by herself.
48
00:03:58,505 --> 00:04:03,442
When I was 14,
my mother had diphtheria.
49
00:04:03,444 --> 00:04:06,178
I took care of her
for 10 months.
50
00:04:06,180 --> 00:04:08,213
No one helped me.
51
00:04:08,215 --> 00:04:10,816
I went to school.
I --
52
00:04:17,290 --> 00:04:19,258
That must have been hard.
53
00:04:22,295 --> 00:04:24,496
[ indistinct talking on radio ]
54
00:04:26,599 --> 00:04:29,134
There were these gangs
in tobolsk
55
00:04:29,136 --> 00:04:31,903
For years after the war.
56
00:04:31,905 --> 00:04:35,140
And I used to have to get milk
from halfway across the city.
57
00:04:35,142 --> 00:04:40,078
And, sometimes, I'd get...Jumped
on the way back.
58
00:04:40,080 --> 00:04:43,615
I was a couple years younger
than henry is now.
59
00:04:43,617 --> 00:04:46,218
And one day, I noticed
this kid following me,
60
00:04:46,220 --> 00:04:48,620
And I recognized him
from the week before,
61
00:04:48,622 --> 00:04:51,657
Which meant the others
were waiting ahead.
62
00:04:53,159 --> 00:04:57,629
And I just decided,
"that's it. No more."
63
00:04:57,631 --> 00:05:01,233
So I turned around,
I double-backed, and --
64
00:05:01,235 --> 00:05:03,435
Attention, all units.
And --
65
00:05:03,437 --> 00:05:09,141
127 zone, shots fired at 5327industry concourse boulevard.
66
00:05:09,143 --> 00:05:12,411
Officer:
This is 42-alpha, dispatch.
67
00:05:12,413 --> 00:05:15,614
Suspect has exited building --possibly wounded.
68
00:05:15,616 --> 00:05:17,416
Location unknown.
69
00:05:17,418 --> 00:05:19,151
Suspect is describedas white, middle-aged male,
70
00:05:19,153 --> 00:05:20,185
Balding, medium to heavy build.
Go.
71
00:05:20,187 --> 00:05:22,287
[ engine turns over ]
72
00:05:22,289 --> 00:05:23,522
[ telephone rings ]
73
00:05:23,524 --> 00:05:26,058
Stop, stop, stop!
[ tires screech ]
74
00:05:27,760 --> 00:05:28,794
Hello?
75
00:05:28,796 --> 00:05:30,329
I did it. I got it.
76
00:05:30,331 --> 00:05:32,898
I-I-I'm -- I'm shot.
77
00:05:34,033 --> 00:05:35,434
Are you at the phone booth
we talked about?
78
00:05:35,436 --> 00:05:38,203
Yes, and I...Put what you wanted
where we said.
79
00:05:38,205 --> 00:05:39,504
[ inhales sharply ]
80
00:05:39,506 --> 00:05:40,872
Were you followed?
81
00:05:40,874 --> 00:05:42,507
No. No.
82
00:05:42,509 --> 00:05:44,710
[ weakly ] I don't --
83
00:05:44,712 --> 00:05:46,978
Oh, my god.
I'm bleeding.
84
00:05:46,980 --> 00:05:48,947
The, uh, guard
stopped me.
85
00:05:48,949 --> 00:05:50,449
I didn't have a pass
for the floor.
86
00:05:50,451 --> 00:05:52,017
He grabbed me.
I pushed him.
87
00:05:52,019 --> 00:05:54,486
And I ran.
[ grunts ]
88
00:05:54,488 --> 00:05:56,888
[ voice breaking ]
there's a lot of blood.
89
00:05:56,890 --> 00:05:59,558
Stay where you are.
We'll be right there.
90
00:06:03,396 --> 00:06:05,864
He dropped the package.
He's at the phone booth.
91
00:06:05,866 --> 00:06:07,366
[ police radio chatter ]
92
00:06:07,368 --> 00:06:09,634
North, south sidesof location clear.
93
00:06:09,636 --> 00:06:11,903
Units convergeon east 10th to east 15th.
94
00:06:11,905 --> 00:06:13,638
Copy that on east 10th.
95
00:06:13,640 --> 00:06:14,840
Go.
96
00:06:14,842 --> 00:06:17,542
� it's 2 a.M. �
97
00:06:17,544 --> 00:06:20,979
All: [ chanting ]
no more nukes! No more nukes!
98
00:06:20,981 --> 00:06:23,482
� the gun's still warm �
99
00:06:23,484 --> 00:06:24,983
� maybe my connection �
100
00:06:24,985 --> 00:06:28,053
[ siren wails ]
� is tired of taking chances �
101
00:06:28,055 --> 00:06:29,821
Copy that.
102
00:06:29,823 --> 00:06:32,758
� yeah, there's a storm
on the loose �
103
00:06:32,760 --> 00:06:35,394
[ chanting continues ]
� sirens in my head �
104
00:06:35,396 --> 00:06:38,897
� wrapped up in silence,
all circuits are dead �
105
00:06:38,899 --> 00:06:40,599
� cannot decode �
106
00:06:40,601 --> 00:06:44,403
� my whole life
spins into a frenzy �
107
00:06:44,405 --> 00:06:45,604
[ siren chirps ]
108
00:06:45,606 --> 00:06:47,939
� and he says �
109
00:06:47,941 --> 00:06:51,610
� help, I'm stepping
into the twilight zone �
110
00:06:51,612 --> 00:06:55,046
� place is a madhouse,
feels like being cloned �
111
00:06:55,048 --> 00:06:59,284
� my beacon's been moved
under moon and star �
112
00:06:59,286 --> 00:07:02,187
� where am I to go
now that I've gone too far? �
113
00:07:02,189 --> 00:07:03,755
� whoa, oh �
114
00:07:03,757 --> 00:07:07,292
� help, I'm stepping
into the twilight zone �
115
00:07:07,294 --> 00:07:09,060
� place is a madhouse �
116
00:07:09,062 --> 00:07:11,563
� feels like being cloned �
[ chanting continues ]
117
00:07:11,565 --> 00:07:15,567
� my beacon's been moved
under moon and star �
118
00:07:15,569 --> 00:07:17,769
� where am I to go
now that I've gone too far? �
119
00:07:17,771 --> 00:07:19,771
44 alpha.
He got it.
120
00:07:19,773 --> 00:07:21,440
Suspect appears to bein a phone booth
121
00:07:21,442 --> 00:07:23,241
At the cornerof purchase and 11th.
122
00:07:23,243 --> 00:07:25,076
Copy that, 44 alpha.
123
00:07:25,078 --> 00:07:27,245
[ police radio chatter ]
124
00:07:27,247 --> 00:07:30,415
� soon, you will come to know �
125
00:07:30,417 --> 00:07:33,185
� when the bullet
hits the bone �
126
00:07:34,654 --> 00:07:36,555
� when the bullet
hits the bone �
127
00:07:38,591 --> 00:07:42,794
[ police radio chatter,
siren wailing ]
128
00:07:47,767 --> 00:07:50,335
Officer #2:
You have the suspect, charlie?
129
00:07:50,337 --> 00:07:53,905
Uh, suspect in custody --bleeding bad. We need emt.
130
00:07:53,907 --> 00:07:56,675
Okay, paramedicsare three minutes out.
131
00:07:56,677 --> 00:07:58,143
Uh, he's code gray.
132
00:07:58,145 --> 00:08:00,479
Get the coroner out here.He's gone.
133
00:08:00,481 --> 00:08:02,747
� when the bullet
hits the bone �
134
00:08:04,951 --> 00:08:07,219
� when the bullet
hits the bone �
135
00:08:38,684 --> 00:08:40,519
I appreciate your concern,
agent beeman,
136
00:08:40,521 --> 00:08:42,287
But I can assure you
there's no way
137
00:08:42,289 --> 00:08:43,955
The soviets can
get near echo.
138
00:08:43,957 --> 00:08:45,490
It's not on the arpanet?
139
00:08:45,492 --> 00:08:47,792
No. There is only one place
where it runs.
140
00:08:47,794 --> 00:08:49,160
It's here.
141
00:08:49,162 --> 00:08:50,395
[ keypad beeps ]
single-compartmented
vault.
142
00:08:50,397 --> 00:08:52,230
[ buzzer ]
one mainframe.
143
00:08:52,232 --> 00:08:55,901
Well, I want to interview anyone
who works with the program...
144
00:08:55,903 --> 00:08:57,369
[ keyboards clacking ]
145
00:08:57,371 --> 00:08:59,671
...Review
their security files.
146
00:08:59,673 --> 00:09:01,706
D.O.D. Security reviewed
all our personnel
147
00:09:01,708 --> 00:09:03,141
Less than a month ago.
148
00:09:03,143 --> 00:09:06,411
Can't you just, uh,
review those reports?
149
00:09:07,980 --> 00:09:09,381
All right. All right.
150
00:09:09,383 --> 00:09:10,882
Just trying
to save a little time.
151
00:09:10,884 --> 00:09:12,584
You want to meet them,
I can set it up.
152
00:09:12,586 --> 00:09:14,653
[ keypad beeps ]
thank you.
153
00:09:14,655 --> 00:09:17,055
[ lock clicks ]
what about copies
of the program?
154
00:09:17,057 --> 00:09:18,924
There are three disks
in the world,
155
00:09:18,926 --> 00:09:22,827
Each kept in an e.M.P.-Grade
hardened safe...
156
00:09:22,829 --> 00:09:24,396
Like this one.
157
00:09:24,398 --> 00:09:26,231
[ keypad beeping ]
158
00:09:35,508 --> 00:09:37,042
So, this is it, huh?
159
00:09:37,044 --> 00:09:38,243
That's it.
160
00:09:38,245 --> 00:09:39,945
There's a copy
at cheyenne mountain
161
00:09:39,947 --> 00:09:42,247
And another in a location
I don't know about,
162
00:09:42,249 --> 00:09:43,949
So I can't tell you
about it.
163
00:09:43,951 --> 00:09:45,884
But I don't think
the kgb can find it
164
00:09:45,886 --> 00:09:47,852
Without kidnapping
the president.
165
00:09:49,355 --> 00:09:52,624
And what exactly
is on this disk?
166
00:09:54,026 --> 00:09:55,660
Code.
167
00:09:56,929 --> 00:09:58,430
Code?
168
00:09:58,432 --> 00:10:01,266
[ keyboard clacks,
[ computer whirs ]
169
00:10:07,106 --> 00:10:08,974
Hard to believe
the future of the free world
170
00:10:08,976 --> 00:10:12,310
Rests on all those numbers
and symbols, huh?
171
00:10:18,150 --> 00:10:20,318
Yeah.
172
00:10:20,320 --> 00:10:21,753
It was amazing.
173
00:10:21,755 --> 00:10:23,154
Two other church groups
were there.
174
00:10:23,156 --> 00:10:24,556
Everyone was
marching and singing.
175
00:10:24,558 --> 00:10:25,790
[ sighs ]
176
00:10:25,792 --> 00:10:27,659
And not just at the base
we were at.
177
00:10:27,661 --> 00:10:30,161
People were protesting at bases
all over the country.
178
00:10:30,163 --> 00:10:33,098
And was it, uh, peaceful?
No problems?
179
00:10:33,100 --> 00:10:35,967
We were peaceful.
180
00:10:35,969 --> 00:10:38,503
I mean, we were there
to protest for peace.
181
00:10:38,505 --> 00:10:40,839
But the police --
you should have seen them.
182
00:10:40,841 --> 00:10:42,073
They didn't care.
183
00:10:42,075 --> 00:10:43,742
There were police?
Cool!
184
00:10:43,744 --> 00:10:47,479
It wasn't cool, henry.
It was --
185
00:10:47,481 --> 00:10:49,414
Pastor tim got arrested.
186
00:10:50,449 --> 00:10:51,483
What?
187
00:10:51,485 --> 00:10:53,118
How did
he get arrested?
188
00:10:53,120 --> 00:10:55,587
Well, he chained himself
to the gate -- to keep them
189
00:10:55,589 --> 00:10:58,123
From moving their trucks
and their weapons in and out.
190
00:10:58,125 --> 00:11:01,359
Well, chaining yourself
to the gate of an army base
191
00:11:01,361 --> 00:11:04,029
Is a pretty good way
to make sure you get arrested.
192
00:11:04,031 --> 00:11:06,097
It's called
civil disobedience, dad.
193
00:11:06,099 --> 00:11:08,199
We know
what civil disobedience is.
194
00:11:08,201 --> 00:11:10,301
I'm not talking about
the idea of it.
195
00:11:10,303 --> 00:11:13,705
I'm talking about doing it,
making a difference.
196
00:11:13,707 --> 00:11:16,341
I don't expect you
to understand.
197
00:11:16,343 --> 00:11:17,842
Paige,
we let you go.
198
00:11:17,844 --> 00:11:19,844
This moved me, okay?
199
00:11:19,846 --> 00:11:22,047
I mean, this is the whole point
of the church.
200
00:11:22,049 --> 00:11:24,449
It's not all about
just jesus and the bible.
201
00:11:24,451 --> 00:11:26,284
It's about
what he represents --
202
00:11:26,286 --> 00:11:30,388
That he was willing
to sacrifice himself.
203
00:11:30,390 --> 00:11:32,891
[ sighs ]
look, I-I'm sorry.
204
00:11:32,893 --> 00:11:35,160
I know you don't want
to hear this, but...
205
00:11:35,162 --> 00:11:39,230
He was willing to sacrifice
himself for the greater good.
206
00:11:39,232 --> 00:11:42,233
And that inspires me.
207
00:11:44,737 --> 00:11:45,870
[ lock clicks ]
208
00:12:13,766 --> 00:12:15,333
[ grunts ]
209
00:12:15,335 --> 00:12:17,569
[ breathing heavily ]
210
00:12:32,351 --> 00:12:33,852
They in bed?
211
00:12:33,854 --> 00:12:35,386
Out like a light.
212
00:12:35,388 --> 00:12:38,289
I don't think she slept
the whole trip.
213
00:12:38,291 --> 00:12:40,625
If she said one more thing
about nonviolent resistance,
214
00:12:40,627 --> 00:12:42,327
I was gonna punch her
in the face.
215
00:12:44,563 --> 00:12:47,732
At least she's got
some passion in her.
216
00:12:47,734 --> 00:12:49,567
She wants to do
something good.
217
00:12:49,569 --> 00:12:51,636
She thinks a church pastor
being arrested for loitering
218
00:12:51,638 --> 00:12:52,937
Is some kind of hero.
219
00:12:52,939 --> 00:12:54,539
I know.
220
00:12:54,541 --> 00:12:57,442
I wish I could tell her
about the real heroes --
221
00:12:57,444 --> 00:13:00,812
You know, people sacrificing
themselves for this world,
222
00:13:00,814 --> 00:13:03,047
Not some stupid children's story
about heaven.
223
00:13:07,586 --> 00:13:09,821
Someone sacrificed himself
today.
224
00:13:13,626 --> 00:13:15,326
I got to go to martha's.
225
00:13:16,996 --> 00:13:19,130
Still nothing from the centre
on jared?
226
00:13:19,132 --> 00:13:20,331
No.
227
00:13:20,333 --> 00:13:22,433
Uh...Once they get
the exfil set,
228
00:13:22,435 --> 00:13:24,469
I'll head up there
and send him off.
229
00:13:24,471 --> 00:13:25,537
Good.
230
00:13:27,139 --> 00:13:29,340
I'll see you tomorrow.
231
00:13:32,011 --> 00:13:35,413
It's important you can
share anything with me.
232
00:13:35,415 --> 00:13:36,447
I know.
233
00:13:36,449 --> 00:13:38,583
It isn't always easy.
234
00:13:38,585 --> 00:13:42,053
Well, marriage isn't easy,
I guess.
235
00:13:43,756 --> 00:13:45,423
I just thought --
236
00:13:47,259 --> 00:13:49,828
I've always imagined
a family.
237
00:13:52,331 --> 00:13:54,532
[ sighs ]
238
00:13:54,534 --> 00:13:57,268
I am who I am, martha,
239
00:13:57,270 --> 00:13:59,270
And I've tried
not to hide myself from you,
240
00:13:59,272 --> 00:14:00,672
And I've done
the best I can.
241
00:14:00,674 --> 00:14:03,174
I'm not accusing you
of anything.
242
00:14:03,176 --> 00:14:04,275
Well, I know.
243
00:14:04,277 --> 00:14:07,378
It's just you...
Did say
244
00:14:07,380 --> 00:14:10,849
You w-would love me
as I am
245
00:14:10,851 --> 00:14:12,383
And accept me as I am.
246
00:14:12,385 --> 00:14:14,385
And...
247
00:14:14,387 --> 00:14:18,890
I guess
this is who I am.
248
00:14:18,892 --> 00:14:21,993
And I don't see myself
having children.
249
00:14:21,995 --> 00:14:24,529
And I don't see that
changing.
250
00:14:27,900 --> 00:14:30,635
I am sorry.
251
00:14:34,640 --> 00:14:37,809
Well, don't apologize.
252
00:14:37,811 --> 00:14:39,544
Okay.
253
00:14:42,715 --> 00:14:45,350
But I am worried
about you.
254
00:14:45,352 --> 00:14:49,821
Will you be happy with me
without children?
255
00:14:49,823 --> 00:14:53,758
Will what we have
be enough for you?
256
00:14:57,763 --> 00:14:59,831
I don't know.
257
00:15:04,103 --> 00:15:06,304
I honestly don't.
258
00:15:10,743 --> 00:15:13,077
Let's have some wine,
huh?
259
00:15:14,513 --> 00:15:16,414
That's a good idea.
260
00:15:19,018 --> 00:15:21,586
Do you want
a snack?
261
00:15:21,588 --> 00:15:23,955
No,
I just want a drink.
262
00:15:27,526 --> 00:15:29,961
Where's your corkscrew?
263
00:15:29,963 --> 00:15:32,063
Our corkscrew, clark.
264
00:15:32,065 --> 00:15:33,932
Yeah. Yeah.
265
00:15:33,934 --> 00:15:36,401
Um...
266
00:15:36,403 --> 00:15:37,735
"ours" -- I know.
267
00:15:37,737 --> 00:15:39,604
It's in the drawer
by the wall.
268
00:15:47,079 --> 00:15:51,215
Oh, I forgot to tell you.
I-I finally did it.
269
00:15:52,751 --> 00:15:54,986
It's called a lady smith.
270
00:15:57,589 --> 00:16:00,325
Martha, do you even know
how to use this?
271
00:16:00,327 --> 00:16:02,160
The man at the gun shop
showed me.
272
00:16:02,162 --> 00:16:03,294
It's pretty easy.
273
00:16:03,296 --> 00:16:05,129
And the guys
from the office
274
00:16:05,131 --> 00:16:07,065
Are gonna take me
to the firing range.
275
00:16:09,234 --> 00:16:10,468
[ telephone rings ]
276
00:16:10,470 --> 00:16:12,937
[ receiver clicks ]
277
00:16:12,939 --> 00:16:14,639
Hello?
278
00:16:14,641 --> 00:16:15,974
Oh, hi.
279
00:16:15,976 --> 00:16:18,242
Yes. Yes, he is.
280
00:16:18,244 --> 00:16:20,979
Of course.
281
00:16:20,981 --> 00:16:23,414
Oh, of course.
Oh, I'm so sorry.
282
00:16:23,416 --> 00:16:24,749
It's your sister.
283
00:16:26,352 --> 00:16:27,685
Hello?
284
00:16:27,687 --> 00:16:30,088
Clark, I'm so sorry
to call so late.
285
00:16:30,090 --> 00:16:31,122
What happened?
286
00:16:31,124 --> 00:16:32,490
It's uncle drew.
287
00:16:32,492 --> 00:16:35,259
He's wandered off,
and no one can find him.
288
00:16:35,261 --> 00:16:37,328
Mother is beside herself.
289
00:16:37,330 --> 00:16:39,297
She just wants you
to come home.
290
00:16:39,299 --> 00:16:40,832
Yeah, yeah, of course.
291
00:16:40,834 --> 00:16:42,700
Um, I'll be there
as soon as I can. I'm on my way.
292
00:16:42,702 --> 00:16:44,035
I'm s-- I'm so sorry.
I have to go.
293
00:16:44,037 --> 00:16:45,703
It's my uncle.
I have to go to indiana.
294
00:16:50,342 --> 00:16:52,710
[ breathing heavily ]
295
00:16:55,481 --> 00:16:58,449
I got a signal an hour ago.
The centre cannot find larrick.
296
00:16:58,451 --> 00:16:59,951
They can't --
they can't find him?
297
00:16:59,953 --> 00:17:01,185
What,
he's not in nicaragua?
298
00:17:01,187 --> 00:17:02,687
He stopped
sending reports.
299
00:17:02,689 --> 00:17:04,288
The centre started
working their contacts.
300
00:17:04,290 --> 00:17:06,157
Apparently, he asked the navy
for family leave,
301
00:17:06,159 --> 00:17:07,692
Flew back to the states.
302
00:17:07,694 --> 00:17:09,560
Now he's awol.
303
00:17:09,562 --> 00:17:10,962
He got back just before
304
00:17:10,964 --> 00:17:13,197
George was killed
and kate went missing.
305
00:17:13,199 --> 00:17:14,999
We have to get
out of here.
Yeah.
306
00:17:23,809 --> 00:17:26,244
Hey, kids! Get up.
Great news.
307
00:17:26,246 --> 00:17:28,046
Get your bags out.
We got to pack.
308
00:17:28,048 --> 00:17:29,647
Up, up, up, up.
[ knocks ]
309
00:17:29,649 --> 00:17:31,682
Let's get dressed.
This is gonna be fun. Come on.
310
00:17:31,684 --> 00:17:33,684
We're gonna go out of town
for a couple days.
311
00:17:33,686 --> 00:17:35,486
Surprise vacation.
Come on, henry. Get up.
312
00:17:35,488 --> 00:17:38,222
What's going on?
We're going on a trip.
313
00:17:38,224 --> 00:17:39,757
Come on, paige.
Can you help me?
314
00:17:39,759 --> 00:17:41,359
What time is it?
315
00:17:41,361 --> 00:17:44,328
One of our clients canceled
a motel reservation upstate.
316
00:17:44,330 --> 00:17:46,364
Philip: And if we leave now,
you can sleep on the way.
317
00:17:46,366 --> 00:17:47,932
We'll have the whole day there
tomorrow.
318
00:17:47,934 --> 00:17:50,034
There's something wrong
with you.
319
00:17:50,036 --> 00:17:52,403
There's a lot wrong with us,
but now we have to pack and go.
320
00:17:52,405 --> 00:17:54,572
Elizabeth:
Paige, grab your shoes, okay?
321
00:18:06,752 --> 00:18:09,754
This will tell you where
to leave the echo information --
322
00:18:09,756 --> 00:18:12,423
By tomorrow, 3:00 p.M.
323
00:18:13,692 --> 00:18:16,160
Am I supposed to
just trust you?
324
00:18:17,796 --> 00:18:20,131
That you'll let nina go?
325
00:18:21,767 --> 00:18:24,202
Are we known
to keep our word?
326
00:18:24,204 --> 00:18:25,603
I believe we are.
327
00:18:25,605 --> 00:18:27,538
It's for this very reason.
328
00:18:30,309 --> 00:18:33,211
You really love her,
yes?
329
00:18:36,982 --> 00:18:41,819
When we have echo,
where should we tell her to go?
330
00:18:47,960 --> 00:18:51,496
Tell her to meet me
where we first met.
331
00:18:52,831 --> 00:18:56,367
She will be there --
at 8:00 p.M.
332
00:19:01,406 --> 00:19:05,143
And...Don't tell her
"I love you" so much.
333
00:19:05,145 --> 00:19:07,645
A russian woman
doesn't like that.
334
00:19:07,647 --> 00:19:09,547
She won't respect you.
335
00:20:00,666 --> 00:20:02,733
[ elevator bell dings ]
336
00:20:18,550 --> 00:20:19,850
Agent beeman?
337
00:20:19,852 --> 00:20:22,153
Agent gaad
is looking for you.
338
00:20:33,765 --> 00:20:35,099
Martha.
339
00:20:42,941 --> 00:20:44,775
Nothing beats
american fast food.
340
00:20:44,777 --> 00:20:46,544
Do you want
something to drink?
341
00:20:46,546 --> 00:20:49,113
[ woman moaning ]
342
00:21:01,059 --> 00:21:04,528
[ breathing heavily ]
343
00:21:09,935 --> 00:21:12,536
[ sighs ]
344
00:21:33,825 --> 00:21:37,161
This is
what I really look like.
345
00:21:45,804 --> 00:21:47,471
You doing okay?
346
00:21:47,473 --> 00:21:50,808
Have you...Heard anything
from kate yet?
347
00:21:50,810 --> 00:21:52,943
As soon as I know something
for sure,
348
00:21:52,945 --> 00:21:54,812
I promise
I'll let you know.
349
00:21:56,615 --> 00:21:58,783
We're almost there.
350
00:21:58,785 --> 00:22:00,184
Thank you.
351
00:22:08,427 --> 00:22:10,361
[ elevator bell dings ]
352
00:22:15,267 --> 00:22:16,300
Morning,
agent beeman.
353
00:22:16,302 --> 00:22:17,968
Morning.
354
00:22:17,970 --> 00:22:19,670
Hey.
Morning, stan.
355
00:22:32,117 --> 00:22:34,285
[ hammering ]
356
00:22:38,290 --> 00:22:40,624
Hey, beeman, come here.
357
00:22:44,396 --> 00:22:46,230
Yeah?
358
00:22:46,232 --> 00:22:48,432
Take a look at this.
359
00:22:50,469 --> 00:22:51,936
Is it even?
360
00:22:53,171 --> 00:22:55,106
Yeah, looks good.
361
00:22:57,209 --> 00:22:58,709
You all right?
362
00:22:58,711 --> 00:23:00,311
Yeah.
363
00:23:00,313 --> 00:23:02,947
I mean, I know things
haven't been good at home.
364
00:23:04,416 --> 00:23:06,217
Yeah, sandra moved out.
365
00:23:06,219 --> 00:23:09,487
Oh, shit, stan.
366
00:23:09,489 --> 00:23:11,756
20 years.
367
00:23:13,658 --> 00:23:17,528
I don't know
what happens now.
368
00:23:17,530 --> 00:23:20,598
Just got a call
from virginia beach p.D.
369
00:23:20,600 --> 00:23:23,601
Jared connors --
his foster mother
called in yesterday.
370
00:23:23,603 --> 00:23:24,201
He's missing.
371
00:23:27,906 --> 00:23:30,074
[ cartoon plays on tv ]
372
00:23:32,177 --> 00:23:34,612
I'm gonna go into town
and get some groceries.
373
00:23:34,614 --> 00:23:36,947
When's mom coming back
from her hike?
374
00:23:36,949 --> 00:23:38,749
When...She gets tired
of the mountain air.
375
00:23:38,751 --> 00:23:39,884
Shouldn't be long.
376
00:23:39,886 --> 00:23:41,218
You guys want
something special --
377
00:23:41,220 --> 00:23:42,920
Pop-tarts, froot loops?
378
00:23:42,922 --> 00:23:44,054
Strawberry-frosted.
379
00:23:44,056 --> 00:23:45,055
Coming up.
380
00:23:45,057 --> 00:23:46,824
Thank you.
381
00:23:49,728 --> 00:23:51,929
[ door opens ]
382
00:24:01,540 --> 00:24:03,707
[ engine shuts off ]
383
00:24:16,955 --> 00:24:18,722
Man: Uh, here.
Why don't you --
384
00:24:18,724 --> 00:24:21,225
Uh, let's take that
over there.
385
00:24:22,761 --> 00:24:24,728
Now, we're -- I th--
I thought we were up here.
386
00:24:24,730 --> 00:24:25,930
Weren't we up here?
387
00:24:25,932 --> 00:24:27,198
Ah. That's too high.
388
00:24:29,734 --> 00:24:31,902
Need help
figuring it out?
Ah. [ sighs ]
389
00:24:31,904 --> 00:24:34,505
These backwoods roads
can be pretty confusing.
390
00:24:34,507 --> 00:24:36,006
Everything's ready.
391
00:24:36,008 --> 00:24:38,108
We'll be set up
1/4 mile due north of town,
392
00:24:38,110 --> 00:24:39,743
Ready to go
in four hours.
393
00:24:39,745 --> 00:24:41,345
You bring him to us.
394
00:24:41,347 --> 00:24:43,747
He'll be with a woman.
395
00:24:43,749 --> 00:24:44,815
Good luck
with your trip.
396
00:24:44,817 --> 00:24:46,817
Yeah.
397
00:24:56,461 --> 00:24:58,562
[ keys jingle ]
398
00:25:01,433 --> 00:25:03,400
Keep your hands out.
399
00:25:28,560 --> 00:25:30,728
Where's mom and dad?
400
00:25:30,730 --> 00:25:34,164
Well, mom's on a hike, and dad
went to the grocery store.
401
00:25:34,166 --> 00:25:35,799
You want to play monopoly?
402
00:25:35,801 --> 00:25:37,034
No.
403
00:25:37,036 --> 00:25:39,670
Mm. Chutes and ladders?
Parcheesi?
404
00:25:39,672 --> 00:25:41,405
No. No.
405
00:25:41,407 --> 00:25:43,374
Well, then,
what do you want to do?
406
00:25:43,376 --> 00:25:45,743
I want to go
back to sleep.
407
00:25:45,745 --> 00:25:47,978
Why don't you
go on a hike?
408
00:25:47,980 --> 00:25:50,014
By myself?
409
00:25:50,016 --> 00:25:53,651
Yeah. Or just sit here and wait
for mom and dad to come back.
410
00:25:53,653 --> 00:25:55,252
If they're coming back.
411
00:25:55,254 --> 00:25:57,054
Of course
they're coming back.
412
00:25:57,056 --> 00:25:59,690
What's your problem,
paige?
413
00:25:59,692 --> 00:26:02,226
I think...
414
00:26:02,228 --> 00:26:03,527
Never mind.
415
00:26:03,529 --> 00:26:05,262
What?
416
00:26:09,834 --> 00:26:13,003
You don't think
it's totally weird?
417
00:26:13,005 --> 00:26:14,939
They wake us up
in the middle of the night,
418
00:26:14,941 --> 00:26:18,542
Drag us to a motel
in the middle of nowhere,
419
00:26:18,544 --> 00:26:20,010
And leave.
420
00:26:20,012 --> 00:26:22,079
Mom's on a hike,
and dad went to the store.
421
00:26:22,081 --> 00:26:23,380
What's the big deal?
422
00:26:23,382 --> 00:26:25,382
How long
have they been gone?
423
00:26:25,384 --> 00:26:27,518
Where do you think
they went?
424
00:26:27,520 --> 00:26:30,187
[ sighs ] I don't know.
And I don't care.
425
00:26:30,189 --> 00:26:31,622
I don't. I'm done.
426
00:26:31,624 --> 00:26:33,123
I'm counting the days
427
00:26:33,125 --> 00:26:35,426
Till I can get the hell out
of this lunatic asylum,
428
00:26:35,428 --> 00:26:39,196
Go to college,
be with normal people.
429
00:26:40,565 --> 00:26:43,968
I guess...16 years.
430
00:26:43,970 --> 00:26:45,936
I mean, I didn't see them
all the time.
431
00:26:45,938 --> 00:26:49,206
But when we did...
432
00:26:49,208 --> 00:26:52,376
People like us don't have
a lot of people to talk to.
433
00:26:52,378 --> 00:26:54,411
I guess.
434
00:26:54,413 --> 00:26:56,614
I never met anyone
435
00:26:56,616 --> 00:26:59,216
Who loved their kids
as much as your parents did.
436
00:27:03,254 --> 00:27:06,457
And...The risks
that they took --
437
00:27:06,459 --> 00:27:08,092
It was because
438
00:27:08,094 --> 00:27:10,294
They believed in something
greater than themselves.
439
00:27:10,296 --> 00:27:12,129
You have to
understand that.
440
00:27:12,131 --> 00:27:15,432
They wanted the world
to be better --
441
00:27:15,434 --> 00:27:17,501
For everyone,
for you.
442
00:27:17,503 --> 00:27:19,937
Yeah, kate already told me
all that.
443
00:27:19,939 --> 00:27:21,839
But kate
didn't know them.
444
00:27:23,475 --> 00:27:25,009
It was just...
445
00:27:25,011 --> 00:27:27,911
They were
amazing people.
446
00:27:27,913 --> 00:27:30,414
And they never --
they never thought
447
00:27:30,416 --> 00:27:32,916
Anything like this
would happen, jared.
448
00:27:34,819 --> 00:27:37,588
In what you do...
449
00:27:37,590 --> 00:27:40,524
Does that happen...
Often?
450
00:27:40,526 --> 00:27:43,027
Well, I guess...
451
00:27:43,029 --> 00:27:45,229
I mean,
it's always a risk.
452
00:27:47,298 --> 00:27:49,833
And nobody's heard anything
from kate?
453
00:27:51,436 --> 00:27:53,771
How many times
did you meet with kate?
454
00:27:53,773 --> 00:27:56,340
Uh, a bunch.
455
00:28:00,679 --> 00:28:02,446
Be quiet.
456
00:28:03,648 --> 00:28:04,948
Don't.
457
00:28:04,950 --> 00:28:06,917
Hands!
458
00:28:12,624 --> 00:28:14,425
Drop the wood.
459
00:28:25,203 --> 00:28:26,704
Walk.
460
00:28:28,073 --> 00:28:29,940
Walk!
461
00:29:41,913 --> 00:29:44,615
It's okay.
It's okay.
462
00:29:47,218 --> 00:29:49,987
Don't look at me
like that!
463
00:29:49,989 --> 00:29:51,588
I didn't start it.
464
00:29:51,590 --> 00:29:54,158
You force me
to do all these things.
465
00:29:54,160 --> 00:29:56,994
And then,
when it's finally over,
466
00:29:56,996 --> 00:29:59,897
You take the last thing
that I give you
467
00:29:59,899 --> 00:30:01,932
And use it
to kill my brothers.
468
00:30:01,934 --> 00:30:05,169
That wasn't
supposed to happen.
469
00:30:05,171 --> 00:30:06,970
Over here.
470
00:30:09,674 --> 00:30:11,008
Put these on.
471
00:30:14,245 --> 00:30:15,712
Come on.
472
00:30:24,422 --> 00:30:25,856
[ sniffles ]
473
00:30:35,200 --> 00:30:37,534
I'm turning
you and your partner in.
474
00:30:37,536 --> 00:30:39,736
I don't care
what happens to me anymore.
475
00:30:43,107 --> 00:30:45,342
Yeah.
You're such a decent man.
476
00:30:45,344 --> 00:30:47,544
You kill his parents,
his little sister.
477
00:30:47,546 --> 00:30:49,880
I already told you --
I didn't do that.
478
00:30:50,882 --> 00:30:52,649
Believe what you want.
I don't care.
479
00:30:52,651 --> 00:30:53,884
Get in the trunk.
480
00:30:54,519 --> 00:30:55,552
Now!
481
00:30:55,554 --> 00:30:57,087
No! Aah!
482
00:30:58,056 --> 00:31:00,858
[ screaming ]
483
00:31:13,671 --> 00:31:15,873
[ gunshots ]
[ groans ]
484
00:31:17,575 --> 00:31:18,976
[ sighs ]
485
00:31:20,845 --> 00:31:23,247
[ grunting, gasping ]
486
00:31:23,249 --> 00:31:25,315
H-hang on a second.
Hang on.
487
00:31:28,653 --> 00:31:30,254
Got 'em.
488
00:31:42,901 --> 00:31:44,434
[ gasping ]
489
00:31:44,436 --> 00:31:48,505
[ straining ]
you -- you have to tell k--
490
00:31:48,507 --> 00:31:50,941
You have to -- you have to
tell kate that I'm sorry.
491
00:31:50,943 --> 00:31:53,343
You have -- you have to
tell kate I'm sorry!
492
00:31:53,345 --> 00:31:54,878
Jared, you're hurt.
Just be quiet, okay?
493
00:31:54,880 --> 00:31:56,213
You have to tell them.
You have --
494
00:31:56,215 --> 00:31:57,581
Who? Tell who?
495
00:31:57,583 --> 00:31:59,016
The centre --
you have to tell --
496
00:31:59,018 --> 00:32:00,450
You have to tell them
that I saved you.
497
00:32:00,452 --> 00:32:01,752
They have --
they have to know.
498
00:32:01,754 --> 00:32:03,053
I will. I will.
499
00:32:03,055 --> 00:32:05,622
Oh. [ gasps ]
I prom-- I prom--
500
00:32:05,624 --> 00:32:07,624
I promised her
we were gonna be together.
501
00:32:07,626 --> 00:32:09,192
[ grunts ]
502
00:32:09,194 --> 00:32:10,861
I love her. I love her.
503
00:32:10,863 --> 00:32:12,863
And she loves me.
504
00:32:12,865 --> 00:32:14,264
[ gasping ]
505
00:32:14,266 --> 00:32:16,366
We were g--
we were gonna --
506
00:32:16,368 --> 00:32:19,436
We were gonna --
we were gonna work together.
507
00:32:19,438 --> 00:32:21,738
[ groans ] we were --
we were gonna do great things.
508
00:32:21,740 --> 00:32:23,440
[ gasping ]
509
00:32:23,442 --> 00:32:25,409
My parents,
they didn't under--
510
00:32:25,411 --> 00:32:27,477
I tried to tell them.
They didn't understand.
511
00:32:27,479 --> 00:32:29,713
They -- they just
wouldn't listen.
512
00:32:29,715 --> 00:32:33,116
You have -- you have to
tell moscow that I saved you.
513
00:32:33,118 --> 00:32:34,117
You --
514
00:32:34,119 --> 00:32:36,753
You did save us.
515
00:32:36,755 --> 00:32:39,623
You -- you said
my parents loved me.
516
00:32:39,625 --> 00:32:41,792
They didn't love me.
No.
517
00:32:41,794 --> 00:32:46,229
M-my own --
my family was a lie.
518
00:32:46,231 --> 00:32:48,098
My whole life was a lie.
519
00:32:48,100 --> 00:32:49,132
[ grunts ]
520
00:32:49,134 --> 00:32:50,834
When they found out,
521
00:32:50,836 --> 00:32:54,905
My father --
my -- my -- my father --
522
00:32:54,907 --> 00:32:57,674
He --
he didn't understand...
523
00:32:57,676 --> 00:33:00,010
The truth.
524
00:33:00,012 --> 00:33:02,579
T-t-the -- the only truth.
525
00:33:02,581 --> 00:33:06,984
Kate -- kate told me
who -- who I am,
526
00:33:06,986 --> 00:33:10,187
Who I really am.
527
00:33:10,189 --> 00:33:12,155
Jared, where did you
get that gun?
528
00:33:12,157 --> 00:33:16,760
That day in the hotel,
that's...When he f--
529
00:33:16,762 --> 00:33:18,462
He threw me
up against the wall.
530
00:33:18,464 --> 00:33:20,664
He said
he'd never let it happen.
531
00:33:20,666 --> 00:33:23,767
He was screaming
like a crazy person.
532
00:33:23,769 --> 00:33:26,803
He didn't think
I knew where his gun was?
533
00:33:26,805 --> 00:33:28,271
[ groans ]
534
00:33:28,273 --> 00:33:29,673
[ chokes ]
535
00:33:29,675 --> 00:33:30,941
[ gasps ]
536
00:33:30,943 --> 00:33:32,209
My mother, she tried --
537
00:33:32,211 --> 00:33:34,344
She tried --
she tried to grab me.
538
00:33:34,346 --> 00:33:35,479
[ spits ]
539
00:33:35,481 --> 00:33:36,947
And what about amelia?
540
00:33:36,949 --> 00:33:38,782
She w-- she w--
she was hysterical, and --
541
00:33:38,784 --> 00:33:41,051
And she would -- she would have
gone straight to the police.
542
00:33:41,053 --> 00:33:42,152
And --
543
00:33:42,154 --> 00:33:43,720
[ gasping ]
544
00:33:43,722 --> 00:33:48,191
S-she -- she didn't deserve --
she didn't deserve that.
545
00:33:48,193 --> 00:33:50,394
And you just cleaned up
and went to the pool.
546
00:33:50,396 --> 00:33:53,030
I-I had -- I had to.
547
00:33:53,032 --> 00:33:55,399
I-I had to protect
my cover.
548
00:33:55,401 --> 00:33:56,633
[ breathing shakily ]
549
00:33:56,635 --> 00:33:58,568
What we do...
550
00:33:58,570 --> 00:34:01,972
It's for something
greater than ourselves.
551
00:34:03,975 --> 00:34:06,543
K-kate always -- k--
552
00:34:06,545 --> 00:34:08,412
Kate alway--
kate always --
553
00:34:08,414 --> 00:34:12,249
Kate always said
the work, the cause...
554
00:34:12,251 --> 00:34:15,318
That's what -- that's what ma--
that's what matters.
555
00:34:15,320 --> 00:34:17,721
You have to -- you have to --
you have to tell her.
556
00:34:17,723 --> 00:34:19,656
You have to te--
when you see her!
557
00:34:32,403 --> 00:34:34,104
[ sighs ]
558
00:37:35,553 --> 00:37:39,222
Great trip.
Can't wait to do that again.
559
00:37:39,224 --> 00:37:40,924
[ sighs ]
well,
I had a good time.
560
00:37:40,926 --> 00:37:42,626
Yeah, me too.
561
00:37:42,628 --> 00:37:44,227
Hen, why don't you
go upstairs,
562
00:37:44,229 --> 00:37:46,963
And we'll be up to tuck you in
in a few minutes.
563
00:37:46,965 --> 00:37:50,700
[ door opens, closes ]
564
00:37:50,702 --> 00:37:53,136
[ footsteps ascending ]
565
00:37:56,107 --> 00:37:57,741
[ door opens ]
566
00:37:57,743 --> 00:37:59,776
[ sighs ]
[ door closes ]
567
00:38:01,612 --> 00:38:02,946
[ sighs ]
568
00:38:29,006 --> 00:38:31,041
[ indistinct conversations ]
569
00:38:32,510 --> 00:38:34,244
[ conversations stop ]
570
00:40:07,905 --> 00:40:10,106
Elizabeth:
What the hell is going on?
571
00:40:13,244 --> 00:40:16,246
What happened with jared
was a tragedy.
572
00:40:18,616 --> 00:40:21,518
Last year, the centre started
a program to develop officers
573
00:40:21,520 --> 00:40:25,188
They're calling
second-generation illegals.
574
00:40:25,190 --> 00:40:27,023
You do tremendous work,
575
00:40:27,025 --> 00:40:29,392
But your cover
would never hold up
576
00:40:29,394 --> 00:40:31,694
To the type
of background investigation
577
00:40:31,696 --> 00:40:33,963
Required to join
the cia or the fbi.
578
00:40:33,965 --> 00:40:38,234
However, one of your children,
born to an american citizen,
579
00:40:38,236 --> 00:40:40,837
Would pass
one of these investigations.
580
00:40:42,373 --> 00:40:44,040
The centre
asked emmett and leanne
581
00:40:44,042 --> 00:40:47,110
To bring jared
into the fold.
582
00:40:47,112 --> 00:40:49,646
And they said
no?
583
00:40:49,648 --> 00:40:52,048
The centre didn't take no
for an answer.
584
00:40:52,050 --> 00:40:54,517
So they sent kate
to jared.
585
00:40:57,087 --> 00:40:58,822
[ sighs ]
586
00:40:58,824 --> 00:41:02,125
I want you to know
I had nothing to do with this.
587
00:41:02,127 --> 00:41:03,726
I did not know
about it.
588
00:41:03,728 --> 00:41:05,395
I would have
fought it.
589
00:41:05,397 --> 00:41:06,729
I believe you.
590
00:41:08,065 --> 00:41:10,333
The centre --
they want paige to be next.
591
00:41:13,804 --> 00:41:15,405
That is not an option.
592
00:41:15,407 --> 00:41:17,440
Those are your orders.
593
00:41:17,442 --> 00:41:21,244
First -- soon, you need
to tell her who you really are,
594
00:41:21,246 --> 00:41:24,414
Who she really is,
get her ready.
595
00:41:24,416 --> 00:41:26,616
Then, develop her
until the time is right
596
00:41:26,618 --> 00:41:30,119
For you to tell her
that she will join our ranks.
597
00:41:30,121 --> 00:41:31,488
It was unforgivable
598
00:41:31,490 --> 00:41:34,290
For them to go behind
emmett and leanne's backs,
599
00:41:34,292 --> 00:41:37,126
But don't forget
what's at stake in this war.
600
00:41:37,128 --> 00:41:39,796
A second-generation illegal
could change everything,
601
00:41:39,798 --> 00:41:41,331
And,
for the right child,
602
00:41:41,333 --> 00:41:43,800
It could give their life
a meaning and a purpose
603
00:41:43,802 --> 00:41:45,768
That they could never get
in this country.
604
00:41:45,770 --> 00:41:48,171
That's for us to decide.
605
00:41:48,173 --> 00:41:52,275
Paige is your daughter,
but she's not just yours.
606
00:41:53,644 --> 00:41:56,045
She belongs
to the cause.
607
00:41:56,047 --> 00:41:57,680
And to the world.
608
00:41:57,682 --> 00:41:59,649
We all do.
609
00:41:59,651 --> 00:42:02,118
You haven't forgotten that,
have you?
610
00:42:06,524 --> 00:42:09,192
[ door opens ]
611
00:42:29,380 --> 00:42:31,481
[ engine turns over ]
612
00:42:33,217 --> 00:42:35,451
[ car doors close ]
613
00:43:26,136 --> 00:43:27,837
I'm philip jennings.
614
00:43:32,476 --> 00:43:34,811
I am often
under surveillance.
615
00:43:34,813 --> 00:43:36,746
I know, so you'll appreciate
the importance
616
00:43:36,748 --> 00:43:39,415
Of what I have to say.
617
00:43:39,417 --> 00:43:42,385
If our organization ever gets
anywhere near our daughter
618
00:43:42,387 --> 00:43:43,987
Without our permission,
619
00:43:43,989 --> 00:43:46,456
My wife and I
are finished.
620
00:43:50,461 --> 00:43:52,629
[ bell jingles ]
621
00:44:36,006 --> 00:44:37,507
How did it go?
622
00:44:40,044 --> 00:44:42,445
I don't think
they'll go near her.
623
00:44:42,447 --> 00:44:45,314
[ zipper opens ]
624
00:44:45,316 --> 00:44:47,216
She's our daughter.
625
00:44:47,218 --> 00:44:49,619
I got that across.
626
00:44:54,224 --> 00:44:56,125
Philip.
627
00:44:56,127 --> 00:44:59,362
She does need something.
628
00:44:59,364 --> 00:45:03,599
She's looking for something
in her life.
629
00:45:06,704 --> 00:45:08,805
What if...
630
00:45:10,908 --> 00:45:13,710
What if this is it?
631
00:45:15,579 --> 00:45:16,746
What?
632
00:45:21,185 --> 00:45:24,087
How can you even --
633
00:45:26,190 --> 00:45:29,025
We swore.
634
00:45:29,027 --> 00:45:32,628
We swore
we would never --
635
00:45:36,600 --> 00:45:39,635
It would destroy her.
636
00:45:42,606 --> 00:45:44,907
To be like us?
637
00:45:55,052 --> 00:45:57,553
Paige? Henry?
638
00:45:57,555 --> 00:45:59,922
Dinnertime.
639
00:46:02,426 --> 00:46:05,194
Paige, can you grab
the potatoes?
44925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.