All language subtitles for The.Americans.2013.S06E09.Jennings.Elizabeth.720p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-KORPOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:03,705 Tidligere på The Americans: 2 00:00:03,729 --> 00:00:08,460 - Er det noe på gang? - Jeg har hatt lyst til å fortelle deg. 3 00:00:08,484 --> 00:00:13,381 Det går dårlig med bedriften. Tror den holder på å gå under. 4 00:00:13,405 --> 00:00:18,261 Jeg pleide å spørre meg selv: Hvorfor kommer de hjem kl. 03, 04? 5 00:00:18,285 --> 00:00:20,680 Hvor mye jobber de egentlig? 6 00:00:20,704 --> 00:00:22,099 Jeg vet det var deg. 7 00:00:22,123 --> 00:00:24,917 Du fortalte amerikanerne om operasjonen min. 8 00:00:25,126 --> 00:00:27,378 Oleg er ikke her for GRU... 9 00:00:27,837 --> 00:00:30,047 ...og han er ikke lojal. 10 00:00:31,132 --> 00:00:36,845 Jeg må fortelle deg noe. Noen hjemmefra kontaktet meg. 11 00:00:37,054 --> 00:00:40,909 Han ba meg spionere på deg. 12 00:00:40,933 --> 00:00:42,411 Hva fortalte du ham? 13 00:00:42,435 --> 00:00:46,456 At du etterforsket en av forhandlerne våre. 14 00:00:46,480 --> 00:00:49,292 Nesterenko sa ingenting mistenkelig i møtet. 15 00:00:49,316 --> 00:00:52,045 Spiller ingen rolle. Du må drepe ham. 16 00:00:52,069 --> 00:00:56,049 De gir ordrer, og vi utfører dem. Skjønner at det er slik det funker. 17 00:00:56,073 --> 00:00:59,052 Men det er vi som gjør det, ikke dem. 18 00:00:59,076 --> 00:01:01,596 Jeg gjorde det ikke. Nesterenko. 19 00:01:01,620 --> 00:01:06,393 - Han virker som en god mann. - Etter å ha tjent landet ditt i så mange år... 20 00:01:06,417 --> 00:01:10,647 - ...ikke kast det bort nå. - Jeg må snakke med fyren din. 21 00:01:10,671 --> 00:01:14,776 Fortell ham at det han er bekymret for, skjer nå. 22 00:01:14,800 --> 00:01:17,696 Dette kom til deg. Pater Andrei. 23 00:01:17,720 --> 00:01:20,365 Du må møte ham. Kanskje du får syndsforlatelse. 24 00:01:20,389 --> 00:01:24,476 Jeg må dra ut igjen. De vil kanskje prøve å drepe Nesterenko. 25 00:02:06,644 --> 00:02:09,664 SØK: JENNINGS, ELIZABETH 26 00:02:09,688 --> 00:02:12,566 AUTOMATISERT SAKSSTØTTE 27 00:02:18,030 --> 00:02:20,991 SØKER... 28 00:02:21,700 --> 00:02:25,079 INGEN DOKUMENTER FUNNET 29 00:02:35,172 --> 00:02:37,966 SØK: JENNINGS, PHILIP 30 00:02:44,932 --> 00:02:47,685 MANN. VEKT: 99 KG, RASE: SVART ALDER: 23, HØYDE: 1,88 31 00:02:49,478 --> 00:02:51,790 ALDER: 23 32 00:02:51,814 --> 00:02:54,817 RASE: SVART 33 00:03:07,830 --> 00:03:11,709 SØK: DUPONT CIRCLE TRAVEL 34 00:03:20,676 --> 00:03:23,762 INGEN DOKUMENTER FUNNET 35 00:04:55,688 --> 00:04:58,941 MENS DU VAR UTE 36 00:05:21,380 --> 00:05:22,566 Hei. 37 00:05:22,590 --> 00:05:24,651 - Hei. - Hva skjer? 38 00:05:24,675 --> 00:05:26,987 Tenkte jeg kunne stikke innom. 39 00:05:27,011 --> 00:05:30,597 - Vil du ha kaffe eller noe? - Nei takk. Ser annerledes ut. 40 00:05:30,890 --> 00:05:35,454 Du har ikke vært her etter utvidelsen. La meg vise deg rundt. Vi... Ja, vi - 41 00:05:35,478 --> 00:05:41,168 - rev ned vegger. Åpnet arealet. Lagde plass til våre nye ansatte. 42 00:05:41,192 --> 00:05:43,670 - Philip? Passer det dårlig? - Ja? 43 00:05:43,694 --> 00:05:49,867 Nei, Rick, hils på min venn, Stan Beeman. Stan er FBI-agent, så pass på hva du sier. 44 00:05:50,075 --> 00:05:52,929 Vi arrangerte en reise for vennene hans. 45 00:05:52,953 --> 00:05:57,726 Med den nye utvidelsen og de nye ressursene - 46 00:05:57,750 --> 00:06:01,712 - burde vi se om vi kan bistå med byråets reisebehov. 47 00:06:02,546 --> 00:06:05,632 Jeg kan sjekke hvem som tar seg av sånt. 48 00:06:06,091 --> 00:06:07,509 Ja, jeg mener... 49 00:06:08,093 --> 00:06:10,429 Bare... Bare hvis... Ja. 50 00:06:11,263 --> 00:06:14,016 Jeg trenger bare din underskrift. 51 00:06:18,687 --> 00:06:20,939 - Hyggelig å møte deg. - I like måte. 52 00:06:21,315 --> 00:06:25,212 Beklager. Jeg tenker som en selger her. 53 00:06:25,236 --> 00:06:28,090 - Det er ok. Jeg kan spørre. - Nei, ikke. 54 00:06:28,114 --> 00:06:31,241 Jeg er ikke desperat. Hyggelig at du kom innom. 55 00:06:36,122 --> 00:06:40,250 Har ikke pusset opp kontoret. Det er bra at jeg ikke gjorde det. 56 00:06:41,210 --> 00:06:42,961 Er hun utenbys igjen? 57 00:06:45,548 --> 00:06:48,467 Nei, vi... Vi kranglet. 58 00:06:48,843 --> 00:06:52,096 - Om hva, da? - Jobben. 59 00:06:53,055 --> 00:06:56,308 Renee sier dere er heldige som får jobbe sammen. 60 00:06:57,101 --> 00:07:01,522 Hun vil jobbe i FBI med meg. Kan du tro det? 61 00:07:02,481 --> 00:07:05,150 Jeg... Jeg vet ikke helt. Vær forsiktig. 62 00:07:07,153 --> 00:07:09,363 Så hvor mye skylder du? 63 00:07:13,409 --> 00:07:15,470 Jeg vil ikke si det. 64 00:07:15,494 --> 00:07:21,518 Jeg kunne... Jeg kunne investert litt. Jeg har sparepenger. Som et lån. 65 00:07:21,542 --> 00:07:27,214 Takk, men jeg jobber med å rette skuta. 66 00:07:27,214 --> 00:07:33,470 Men jeg setter virkelig pris på tilbudet. Men... jeg kan ikke ta pengene dine. 67 00:09:08,649 --> 00:09:10,377 - Pastor Tim? - Jepp. 68 00:09:10,401 --> 00:09:12,087 Det er Stan Beeman. 69 00:09:12,111 --> 00:09:16,007 Vet ikke om du husker meg. Naboen til Philip og Elizabeth Jennings. 70 00:09:16,031 --> 00:09:17,616 FBI-agenten. 71 00:09:17,867 --> 00:09:21,161 Vi spiste hos Jennings for en tid tilbake. 72 00:09:22,329 --> 00:09:24,915 Ja, selvsagt, jeg husker deg. 73 00:09:26,459 --> 00:09:27,960 Er alt i orden? 74 00:09:28,419 --> 00:09:34,091 Ja da. Mente ikke å alarmere deg. Jeg ville bare stille deg noen spørsmål. 75 00:09:36,927 --> 00:09:38,303 Ok. 76 00:09:39,263 --> 00:09:41,390 Hva synes du om Buenos Aires? 77 00:09:43,225 --> 00:09:45,728 Mye hardt arbeid, men jeg elsker det. 78 00:09:46,604 --> 00:09:48,480 Får du aldri hjemlengsel? 79 00:09:48,481 --> 00:09:51,400 Det er ting, folk, som jeg savner. 80 00:09:51,776 --> 00:09:54,528 Men dette føles som hjemme nå. 81 00:09:56,864 --> 00:09:58,866 Går det bra med familien? 82 00:10:00,826 --> 00:10:03,162 Ja, takk som spør. 83 00:10:05,164 --> 00:10:08,667 Men du ringte ikke for å spørre om det. 84 00:10:12,838 --> 00:10:19,136 Jeg vet at du kjenner... Kjente Jennings godt. 85 00:10:20,471 --> 00:10:23,825 Ja, men jeg har ikke snakket med dem på årevis. 86 00:10:23,849 --> 00:10:26,518 Det er tøft når du bor så langt unna. 87 00:10:30,189 --> 00:10:36,528 Denne samtalen får bli mellom oss. Jeg prater med deg som en tjenestemann nå. 88 00:10:37,738 --> 00:10:40,550 Jeg vet du er vant med fortrolige samtaler, - 89 00:10:40,574 --> 00:10:45,287 - så jeg ville sette pris på om denne samtalen forble fortrolig. 90 00:10:45,621 --> 00:10:48,332 - Jeg forstår. - Bra. 91 00:10:51,252 --> 00:10:56,090 Er det noe jeg bør vite, som en FBI-agent, - 92 00:10:56,340 --> 00:10:58,592 - om Jennings-familien? 93 00:10:59,718 --> 00:11:02,554 Var det noe med dem som bekymret deg? 94 00:11:08,561 --> 00:11:12,523 Vet ikke hva det er du vil vite, men de har alltid imponert meg. 95 00:11:13,524 --> 00:11:17,921 Paige er en engasjert og omtenksom ung kvinne. 96 00:11:17,945 --> 00:11:20,197 Hun hjalp alltid kirken. 97 00:11:21,699 --> 00:11:27,162 Philip og Elizabeth... tilhørte ikke menigheten... 98 00:11:29,123 --> 00:11:31,375 ...men jeg vet at de elsket Paige. 99 00:11:33,627 --> 00:11:35,421 Så ikke noe mer? 100 00:11:39,258 --> 00:11:40,759 Egentlig ikke. 101 00:13:04,426 --> 00:13:07,763 Hjelp meg. 102 00:13:59,023 --> 00:14:00,279 Beklager, Stan. 103 00:14:01,609 --> 00:14:04,963 Sabonis har rapporter om videoovervåkningen i P-husene. 104 00:14:04,987 --> 00:14:08,657 - Han analyserte 1500 timer med opptak. - Fant han noe? 105 00:14:08,866 --> 00:14:11,910 Nei. Hva skjer? 106 00:14:14,413 --> 00:14:17,166 Har du ti minutter til å ta en øl? 107 00:14:18,042 --> 00:14:21,920 - Nå? - Etter arbeid? I dag. 108 00:14:22,338 --> 00:14:28,177 - Jeg kommer til å jobbe sent. - Jeg vil nok jobbe sent også. 109 00:14:33,265 --> 00:14:36,518 Skal vi spise lunsj sammen? Nå? 110 00:14:37,394 --> 00:14:38,979 Det høres bra ut. 111 00:14:41,774 --> 00:14:44,777 - Når er Renees intervju? - Neste onsdag. 112 00:14:45,152 --> 00:14:47,881 Snart vil vi tre spise lunsj sammen. 113 00:14:47,905 --> 00:14:51,218 - Ja, flott. - Du vil venne deg til det. 114 00:14:51,242 --> 00:14:54,554 Frokost, middag, ett måltid mellom der. 115 00:14:54,578 --> 00:14:57,831 - Du kan bare si at du er opptatt. - Ja. 116 00:15:06,841 --> 00:15:09,510 - Alt i orden? - Ja. 117 00:15:15,224 --> 00:15:16,642 Hva foregår? 118 00:15:21,897 --> 00:15:23,899 Jeg vet dette høres sprøtt ut... 119 00:15:25,943 --> 00:15:28,612 ...men jeg får det ikke ut av hodet. 120 00:15:29,113 --> 00:15:30,447 Hva, da? 121 00:15:33,951 --> 00:15:36,036 Philip og Elizabeth... 122 00:15:37,621 --> 00:15:41,709 Jeg møtte dem for første gang da jeg jobbet med Timoshev-saken. 123 00:15:42,501 --> 00:15:47,065 De kjørte den samme typen bil som den som ble observert - 124 00:15:47,089 --> 00:15:48,775 - der han ble bortført. 125 00:15:48,799 --> 00:15:50,718 Et annet bilskilt, men... 126 00:15:51,927 --> 00:15:54,596 Jeg vet. Det er tullete, ikke sant? 127 00:15:55,264 --> 00:15:57,516 Jeg tenkte ikke mer på det. 128 00:15:58,726 --> 00:16:06,191 Men måten hun dro av sted på Thanksgiving... Og han fulgte etter henne dagen etter... 129 00:16:07,109 --> 00:16:13,032 ...samtidig som alt skjedde i Chicago. De etterlot ungen hjemme alene. 130 00:16:13,991 --> 00:16:17,661 Hvem gjør sånt? På Thanksgiving? 131 00:16:27,421 --> 00:16:31,026 Jeg snakket med en fyr som jobbet med Gregory Thomas. 132 00:16:31,050 --> 00:16:33,737 - Han som drepte partneren min. - Jeg vet det. 133 00:16:33,761 --> 00:16:39,618 Han sa kvinnen Gregory jobbet med, Gregorys kjæreste, hadde vakkert hår - 134 00:16:39,642 --> 00:16:41,810 - og røykte som en skorstein. 135 00:16:42,019 --> 00:16:46,440 Og her om kvelden fant jeg sigarettstumper bak huset deres. 136 00:16:47,358 --> 00:16:52,005 - Jeg har aldri sett Elizabeth røyke. - Dro du til huset deres? 137 00:16:52,029 --> 00:16:54,281 Ja. Jeg... 138 00:16:57,076 --> 00:17:00,829 Jeg klarte ikke å slutte å tenke på det, og jeg tenkte... 139 00:17:02,832 --> 00:17:05,250 ...hva om...? 140 00:17:06,168 --> 00:17:09,981 Så du tror Elizabeth Jennings var Gregory Thomas sin kjæreste? 141 00:17:10,005 --> 00:17:11,274 Jeg vet det høres... 142 00:17:11,298 --> 00:17:14,277 Philip og Elizabeth er ikke russiske spioner. 143 00:17:14,301 --> 00:17:16,553 Jeg vet det høres sprøtt ut. 144 00:17:24,353 --> 00:17:29,334 Husker du hva William Crandall sa før han døde? 145 00:17:29,358 --> 00:17:34,589 "Normalt par, vakker kone, to barn." 146 00:17:34,613 --> 00:17:40,285 Det innsnevrer det til en million folk i byen. Kanskje flere, spørs hvilke kvinner han liker. 147 00:17:42,204 --> 00:17:46,709 Agent Aderholt? Jeg kom bare for å fortelle at agent Wolfe er klar. 148 00:17:50,379 --> 00:17:51,797 Jeg må stikke. 149 00:18:23,204 --> 00:18:27,583 Takk for at du kom, pater. Beklager at vi måtte insistere. 150 00:18:28,292 --> 00:18:29,835 Det er greit. 151 00:18:30,586 --> 00:18:32,814 Vi har ikke noe problem med kirken. 152 00:18:32,838 --> 00:18:36,925 - Håper du forstår det. - Jeg forstår. 153 00:18:37,802 --> 00:18:46,060 Vi har noen spørsmål om kirkens forhold til offisielle representanter for Sovjetunionen. 154 00:18:46,435 --> 00:18:51,607 Dere forstår at jeg er en prest? 155 00:18:51,816 --> 00:18:53,650 Ja, selvsagt. 156 00:18:55,277 --> 00:19:00,282 Jeg bør ikke trakasseres eller intimideres - 157 00:19:00,783 --> 00:19:04,620 - av de som ikke respekterer min stilling - 158 00:19:05,162 --> 00:19:09,249 - som en av Guds tjenere først og fremst. 159 00:19:09,667 --> 00:19:11,293 Vi forstår, pater. 160 00:19:14,130 --> 00:19:17,633 Hvis jeg er her fordi... 161 00:19:22,555 --> 00:19:24,640 Jeg vet hva folk sier. 162 00:19:26,183 --> 00:19:30,187 Og jeg er klar over at det er ting som bekymrer dere... 163 00:19:31,272 --> 00:19:33,691 ...men de bekymrer meg også. 164 00:19:35,359 --> 00:19:36,615 Bra. 165 00:19:38,154 --> 00:19:45,411 Når visse folk i kirken, hvis tilknytning til staten - 166 00:19:46,036 --> 00:19:49,289 - er viktigere enn å tjene Gud, - 167 00:19:49,707 --> 00:19:55,587 - snakker om meg med sine kontakter bak min rygg... 168 00:19:58,340 --> 00:20:02,594 - ...blir jeg selvsagt sint. - Så absolutt. 169 00:20:03,095 --> 00:20:07,015 De vil fortelle dere at de ble tvunget til å samarbeide. 170 00:20:07,308 --> 00:20:12,896 At de ikke ville få bli med i kirken eller stige i gradene ellers. 171 00:20:14,774 --> 00:20:19,504 Men jeg har ingen slike forbindelser. 172 00:20:19,528 --> 00:20:23,240 Jeg bør ikke måtte få svi for deres moralske svakheter. 173 00:20:24,116 --> 00:20:26,785 Hvem snakker du egentlig om, sir? 174 00:20:32,291 --> 00:20:37,296 Pater Andrei... er én. 175 00:20:37,546 --> 00:20:41,485 - Og pater... - Ikke nå. 176 00:20:41,509 --> 00:20:43,719 Beklager, det kan ikke vente. 177 00:20:51,811 --> 00:20:58,650 Akrobat-teamet tror han nettopp gjorde noe. Usikkert, men det så ut som spionvirksomhet. 178 00:21:00,861 --> 00:21:03,530 Ransak ham. Hvis han har noe, pågrip ham. 179 00:21:26,846 --> 00:21:28,430 Oleg Burov. 180 00:22:38,667 --> 00:22:42,129 - Hva er galt? - Jeg fikk signalet. 181 00:22:42,505 --> 00:22:44,757 Jeg hentet pakken. 182 00:22:44,757 --> 00:22:48,135 Havnet på et ulykkessted på vei tilbake. 183 00:22:48,677 --> 00:22:54,034 En politimann var død. En annen mann var hardt skadd. 184 00:22:54,058 --> 00:22:55,601 En hest... 185 00:22:56,936 --> 00:22:59,104 Det var ingen andre der. 186 00:22:59,105 --> 00:23:05,861 Jeg visste ikke om jeg burde hjelpe ham. Vi skal ikke stoppe midt i en operasjon. 187 00:23:06,403 --> 00:23:10,550 Politiet kunne ha avhørt meg mens jeg fremdeles hadde den. 188 00:23:10,574 --> 00:23:11,802 I Amerika, ja. 189 00:23:11,826 --> 00:23:16,264 Du sa at vi må oppføre oss som om vi er der selv under trening. 190 00:23:16,288 --> 00:23:21,377 Du etterlater ikke en kamerat for å dø i gaten i Moskva. 191 00:23:33,389 --> 00:23:35,641 ØSTBYGGET 192 00:23:44,108 --> 00:23:46,527 Jeg vil hjelpe deg, Oleg. 193 00:23:47,319 --> 00:23:48,987 Jeg vil virkelig det. 194 00:23:49,488 --> 00:23:52,991 Men... du kjenner situasjonen. 195 00:23:56,078 --> 00:23:57,579 Jeg kan ikke. 196 00:24:04,086 --> 00:24:07,506 Dette... Dette betyr fengsel. 197 00:24:07,506 --> 00:24:10,843 Tjue år, 30 år, uansett hva jeg sier. 198 00:24:13,512 --> 00:24:16,908 Du har ei kone. En sønn. 199 00:24:16,932 --> 00:24:20,853 Hva er så viktig at du er villig til å ofre det? 200 00:24:27,943 --> 00:24:30,279 Alle er her for å snakke om fred... 201 00:24:31,781 --> 00:24:36,928 ...men siden du ankom byen, har to agenter blitt drept i Chicago, - 202 00:24:36,952 --> 00:24:40,891 - en av våre generaler døde under mystiske omstendigheter, - 203 00:24:40,915 --> 00:24:46,128 - tre døde i et lager som tilhører en forsvarsleverandør. Og det er mer. 204 00:24:48,130 --> 00:24:49,386 Fred? 205 00:24:52,885 --> 00:24:54,720 Hva står det i beskjeden? 206 00:24:56,222 --> 00:24:57,806 Hvem sendte den? 207 00:27:44,098 --> 00:27:48,936 Folk i KGB prøver å bli kvitt Gorbatsjov. 208 00:27:56,026 --> 00:27:58,821 Det er derfor jeg kom hit. 209 00:27:59,280 --> 00:28:06,120 Vi har grunn til å tro at de vil gjøre noe under toppmøtet. 210 00:28:06,954 --> 00:28:08,390 En melding... 211 00:28:08,414 --> 00:28:13,669 Jeg vet ikke hva som står i beskjeden, men den handler antakelig om det. 212 00:28:13,961 --> 00:28:16,857 - I så fall... - I så fall? 213 00:28:16,881 --> 00:28:18,674 ...må de få den. 214 00:28:19,133 --> 00:28:24,304 Du må hjelpe meg å levere den. Jeg kan fortelle deg hvordan. 215 00:28:31,020 --> 00:28:37,443 Du vil at jeg skal sende en kodet beskjed til Sovjetunionen? 216 00:28:43,032 --> 00:28:45,284 Hvorfor dekoder du den ikke? 217 00:28:46,160 --> 00:28:47,786 Jeg kan ikke. 218 00:28:49,497 --> 00:28:51,749 Det kan røpe senderen. 219 00:28:52,333 --> 00:28:55,586 Det er ikke ditt problem akkurat nå, Oleg. 220 00:28:59,882 --> 00:29:03,802 Vi leter etter spionene her i D.C. 221 00:29:04,804 --> 00:29:08,640 Hvis du hjelper oss, får du dra hjem. 222 00:29:14,563 --> 00:29:16,148 Jeg kan ikke. 223 00:29:45,094 --> 00:29:47,346 La meg fortelle deg noe, Oleg. 224 00:29:47,721 --> 00:29:51,576 Vil dine gamle kompiser i KGB bli kvitt Gorbatsjov? 225 00:29:51,600 --> 00:29:53,352 Det driter jeg i. 226 00:30:04,113 --> 00:30:07,032 Jeg må kanskje tilbringe resten av livet her. 227 00:30:07,533 --> 00:30:09,118 Jeg vet ikke. 228 00:30:10,536 --> 00:30:12,204 Men tenk deg om. 229 00:30:12,788 --> 00:30:17,960 Jeg har venner, familie... 230 00:30:18,711 --> 00:30:20,295 ...min far... 231 00:30:21,714 --> 00:30:25,467 ...min mor, min bror som døde i krigen. 232 00:30:26,677 --> 00:30:30,013 Vi vil ha en bedre fremtid akkurat som dere. 233 00:30:32,224 --> 00:30:38,480 Fred, mat å spise. De samme tingene. 234 00:30:41,275 --> 00:30:44,528 Tror du det er irrelevant hvem lederen vår er? 235 00:30:46,572 --> 00:30:49,658 Jeg sier at det er derfor jeg kom. 236 00:30:50,409 --> 00:30:54,830 Det er derfor jeg risikerte alt det, - 237 00:30:55,080 --> 00:30:59,186 - kona mi, barnet mitt, - 238 00:30:59,210 --> 00:31:01,295 - selv om du frarådet det. 239 00:31:04,048 --> 00:31:07,051 Klarer du å forstå det? 240 00:31:32,701 --> 00:31:34,161 Jeg lagde ukha. 241 00:31:36,747 --> 00:31:38,003 Nei takk. 242 00:31:39,208 --> 00:31:40,626 Som du vil. 243 00:31:41,961 --> 00:31:43,217 Sett deg. 244 00:31:44,880 --> 00:31:46,799 Jeg blir ikke lenge. 245 00:31:54,390 --> 00:31:56,392 Nesterenko lever. 246 00:31:57,643 --> 00:31:59,228 Jeg stoppet det. 247 00:32:02,231 --> 00:32:04,900 Jeg kontaktet også Gorbatsjovs folk. 248 00:32:06,318 --> 00:32:08,654 Jeg fortalte dem om planene deres. 249 00:32:10,990 --> 00:32:12,324 Det er over. 250 00:32:19,832 --> 00:32:21,917 Innser du hva du har gjort? 251 00:32:24,587 --> 00:32:27,256 De vil fjerne Senterets ledere. 252 00:32:30,676 --> 00:32:33,762 Folka som støttet deg alle disse åra. 253 00:32:35,723 --> 00:32:37,641 De vil fengsle dem. 254 00:32:39,101 --> 00:32:41,020 Alle oss. 255 00:32:44,565 --> 00:32:46,817 Du kan fremdeles unnslippe. 256 00:32:47,693 --> 00:32:49,194 Dra et sted. 257 00:32:50,613 --> 00:32:52,865 Du klarer deg nok hvor som helst. 258 00:32:54,200 --> 00:32:56,618 Tror du at du gjør meg en tjeneste? 259 00:33:01,832 --> 00:33:04,668 Jeg hadde så stor tro på deg. 260 00:33:07,963 --> 00:33:13,469 Jeg mistet aldri troen på deg selv da forholdet vårt var anstrengt. 261 00:33:16,263 --> 00:33:19,933 Du minnet meg om kvinnene som jeg sloss med under krigen. 262 00:33:20,559 --> 00:33:23,062 Måten du prioriterte landet ditt på. 263 00:33:27,733 --> 00:33:31,737 Men nå innser jeg at du aldri forstod hva du kjempet for. 264 00:33:34,448 --> 00:33:39,495 - Jeg kjemper fortsatt for de tingene. - Kanskje du var for ung da du begynte. 265 00:33:44,208 --> 00:33:47,878 - Jeg trodde jeg kjente deg. - Du løy for meg. 266 00:33:48,337 --> 00:33:51,858 Hvis du kjente meg, ville du ikke lyve for meg. 267 00:33:51,882 --> 00:33:56,637 Alt arbeidet ditt, oppofrelsene dine. 268 00:33:57,429 --> 00:33:59,348 Vår tid med Paige. 269 00:34:00,266 --> 00:34:02,810 Det var nytteløst, Elizabeth. 270 00:34:04,103 --> 00:34:06,355 Du ødela alt i dag. 271 00:34:08,357 --> 00:34:12,611 Skaden du har voldt, er ubeskrivelig. 272 00:34:14,155 --> 00:34:17,408 Mye verre enn alt det gode du har gjort. 273 00:34:21,996 --> 00:34:23,664 Hvor vil du dra? 274 00:34:24,999 --> 00:34:26,255 Hjem. 275 00:34:28,711 --> 00:34:32,399 For å kjempe for landet mitt. Jeg er ikke redd. 276 00:34:32,423 --> 00:34:36,343 Vi kan ta det tilbake fra fiendene våre igjen. 277 00:34:39,263 --> 00:34:40,519 Og du? 278 00:34:41,765 --> 00:34:43,684 Hva har du nå? 279 00:34:46,729 --> 00:34:48,147 Huset ditt? 280 00:34:50,024 --> 00:34:52,276 Dine amerikanske barn? 281 00:34:53,360 --> 00:34:54,616 Philip? 282 00:36:11,480 --> 00:36:12,981 Godt å se deg. 283 00:36:14,567 --> 00:36:17,403 Din kone visste ikke om det var mulig. 284 00:36:17,695 --> 00:36:21,091 - Hun kunne ikke komme. - Går det bra med henne? 285 00:36:21,115 --> 00:36:22,866 Ja, det er bare jobben. 286 00:36:26,287 --> 00:36:29,540 Lenge siden sist. Hvordan går det? 287 00:36:33,586 --> 00:36:34,842 Jeg vet ikke. 288 00:36:36,547 --> 00:36:38,382 Bedre på noen måter. 289 00:36:42,344 --> 00:36:44,471 Du har lagt spionlivet bak deg. 290 00:36:46,682 --> 00:36:50,436 Jeg savner det ikke. Det var ikke bra for meg. 291 00:36:55,441 --> 00:36:57,776 Jeg kan ikke slutte. 292 00:36:58,944 --> 00:37:00,279 Jeg vet det. 293 00:37:10,956 --> 00:37:13,625 Og dere to? Ekteskapet? 294 00:37:16,253 --> 00:37:19,339 Hun tror jeg brøt noen av løftene mine. 295 00:37:19,882 --> 00:37:21,138 Gjorde du det? 296 00:37:26,388 --> 00:37:30,351 Jeg har ikke vært så ærlig som jeg burde ha vært. 297 00:37:32,520 --> 00:37:36,357 Jeg har veiledet ektepar lenge... 298 00:37:37,108 --> 00:37:42,363 ...og jeg har hatt æren av å snakke med kona di i en årrekke. 299 00:37:42,988 --> 00:37:45,491 Hun stoler ikke lett på folk. 300 00:37:45,991 --> 00:37:47,826 Nei, det gjør hun ikke. 301 00:37:49,036 --> 00:37:54,708 Det må være noe mellom dere som hun er villig til å kjempe for. 302 00:37:56,168 --> 00:37:57,424 Kanskje. 303 00:37:58,170 --> 00:38:01,590 - Hun tenker større enn som så. - Hva mener du? 304 00:38:03,509 --> 00:38:05,844 Hun bryr seg om hele verden. 305 00:38:14,270 --> 00:38:16,939 Hva ville du fortelle henne i dag? 306 00:38:18,607 --> 00:38:24,279 Ifølge ryktene skal pater Victor snakke med de amerikanske myndighetene. 307 00:38:28,200 --> 00:38:29,868 Hvilke myndigheter? 308 00:38:31,245 --> 00:38:32,663 FBI. 309 00:38:35,166 --> 00:38:36,422 Når? 310 00:38:37,376 --> 00:38:39,044 I dag, tror jeg. 311 00:38:39,753 --> 00:38:42,381 Pater Victor har alltid vært sjalu. 312 00:38:43,257 --> 00:38:46,343 Jeg tror han mistenker tilknytningene mine. 313 00:38:48,095 --> 00:38:50,931 Men han ønsker bare å bli kvitt meg. 314 00:38:55,186 --> 00:38:58,397 Problemer? Jeg er bestandig forsiktig. 315 00:38:59,148 --> 00:39:03,962 De overvåker oss kanskje. Hvis ikke du pågripes, kom deg hjem. 316 00:39:03,986 --> 00:39:07,239 Kjøp en flybillett i dag om mulig. Ha det godt. 317 00:40:02,378 --> 00:40:04,296 Han flykter. 318 00:41:00,728 --> 00:41:04,481 Hei, Queen Street. Nordøstover. 319 00:41:28,798 --> 00:41:30,883 Visste ikke at du skulle komme. 320 00:41:32,384 --> 00:41:33,802 Her er jeg. 321 00:41:39,558 --> 00:41:41,977 Min venn Brian kom i går kveld. 322 00:41:42,311 --> 00:41:45,624 - Praktikanten du trodde jeg lå med... - Paige. 323 00:41:45,648 --> 00:41:48,859 Vi liker faktisk hverandre. 324 00:41:56,283 --> 00:42:00,287 Han hadde vært på en fest med andre praktikanter. 325 00:42:00,287 --> 00:42:02,557 Han fortalte meg om en fyr der. 326 00:42:02,581 --> 00:42:07,687 Han kjente ham ikke særlig godt, men han var sørpe full, kastet opp. 327 00:42:07,711 --> 00:42:12,484 Det ble så ille at Brian og kompisene ville hjelpe, - 328 00:42:12,508 --> 00:42:14,927 - få ham hjem i en drosje. 329 00:42:15,719 --> 00:42:22,309 Og denne gutten spydde og gråt. 330 00:42:23,185 --> 00:42:27,439 Og han begynte å snakke om en eldre kvinne han lå med. 331 00:42:30,484 --> 00:42:33,987 Han følte at hun lurte ham eller noe sånt. 332 00:42:34,780 --> 00:42:37,199 Han sa hun ødela livet hans. 333 00:42:38,784 --> 00:42:40,703 Han skal reise hjem nå. 334 00:42:43,956 --> 00:42:45,791 Han jobber for Sam Nunn. 335 00:42:47,543 --> 00:42:50,879 Dette skjer under toppmøtet. 336 00:42:54,884 --> 00:42:56,140 Var det deg? 337 00:42:59,972 --> 00:43:01,807 Ikke vær latterlig. 338 00:43:05,019 --> 00:43:06,478 Var det deg? 339 00:43:15,613 --> 00:43:17,906 Det stod i den boka. 340 00:43:18,240 --> 00:43:21,845 - Og det du sa om Brian. - Vi diskuterte den boka. 341 00:43:21,869 --> 00:43:26,290 Hvis du lyver nå, vil jeg aldri tilgi deg. 342 00:43:26,665 --> 00:43:30,419 Paige, jeg sverger at jeg ikke lyver. 343 00:43:37,468 --> 00:43:41,305 Når jeg tenker tilbake, har jeg alltid visst det, mor. 344 00:43:42,431 --> 00:43:47,186 Hver gang, hver løgn, hele livet mitt. 345 00:43:48,395 --> 00:43:50,064 Og nå vet jeg det. 346 00:43:50,523 --> 00:43:52,834 Jeg var ikke involvert. 347 00:43:52,858 --> 00:43:56,338 Ikke rart at far ikke tåler å være i samme rom som deg. 348 00:43:56,362 --> 00:43:58,965 - Unnskyld meg? - Du lyver om alt. 349 00:43:58,989 --> 00:44:01,176 Hvor mange ganger? Hvor mange menn? 350 00:44:01,200 --> 00:44:04,703 Gjorde du dette da jeg var liten? Du er ei hore. 351 00:44:04,703 --> 00:44:06,556 Vet far at du er ei hore? 352 00:44:06,580 --> 00:44:09,351 - Stopp. - Vil du ikke vite sannheten? 353 00:44:09,375 --> 00:44:14,147 Jeg burde ha gjort det Henry gjorde da du fortalte meg hvem du egentlig er. 354 00:44:14,171 --> 00:44:17,341 - Kommet meg langt unna. - Det holder! 355 00:44:23,931 --> 00:44:26,141 Det betyr ingenting for meg. 356 00:44:26,976 --> 00:44:29,144 Jeg ble ikke oppdratt som deg. 357 00:44:30,229 --> 00:44:33,982 Jeg måtte kjempe. Alltid. For alt. 358 00:44:34,984 --> 00:44:37,820 Folk ble drept. De døde overalt. 359 00:44:37,820 --> 00:44:42,426 Hvis jeg måtte gi opp alt for landet mitt så det aldri ville gjenta seg, - 360 00:44:42,450 --> 00:44:44,094 - ville jeg gjort det. 361 00:44:44,118 --> 00:44:46,912 Vi var stolte over å gjøre alt vi kunne. 362 00:44:48,080 --> 00:44:51,417 Sex? Hva betydde det? 363 00:44:52,042 --> 00:44:53,752 Ingen brydde seg. 364 00:44:54,295 --> 00:44:56,130 Deriblant din far. 365 00:45:19,111 --> 00:45:22,340 Kom dere til alle P-husene som gjenstår på listen. 366 00:45:22,364 --> 00:45:24,634 Samme med skjulestedene. 367 00:45:24,658 --> 00:45:28,305 De som jobbet med regninger, telefonlogger, uløste saker, - 368 00:45:28,329 --> 00:45:31,457 - skal også sjekke P-hus og skjulesteder. 369 00:45:35,878 --> 00:45:41,151 - Vi antar at han drar dit etter et møte? - Vi håper. Han vet ikke at vi vet om dem. 370 00:45:41,175 --> 00:45:44,970 - Overvåkningsbildene? - Har ikke kommet ennå. Ganzel. 371 00:45:45,387 --> 00:45:48,140 - Når kommer presten? - Om ti minutter. 372 00:46:07,952 --> 00:46:10,371 Du må foreta de rette valgene der. 373 00:46:11,080 --> 00:46:16,919 Men det viktigste er... Vi vil ikke at du skal glemme hvem du er. 374 00:47:02,298 --> 00:47:03,554 Hallo? 375 00:47:04,383 --> 00:47:11,056 Hei. Jeg håpet å være hjemme til middag, men det er veldig kaotisk på kontoret. 376 00:47:15,686 --> 00:47:17,938 Så leit da. 377 00:47:18,189 --> 00:47:21,108 Prøv å ikke vekke meg når du kommer. 378 00:49:48,547 --> 00:49:51,439 Norske tekster: Kenneth Aasbø 28871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.