Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,705
Tidligere på The Americans:
2
00:00:03,729 --> 00:00:08,460
- Er det noe på gang?
- Jeg har hatt lyst til å fortelle deg.
3
00:00:08,484 --> 00:00:13,381
Det går dårlig med bedriften.
Tror den holder på å gå under.
4
00:00:13,405 --> 00:00:18,261
Jeg pleide å spørre meg selv:
Hvorfor kommer de hjem kl. 03, 04?
5
00:00:18,285 --> 00:00:20,680
Hvor mye jobber de egentlig?
6
00:00:20,704 --> 00:00:22,099
Jeg vet det var deg.
7
00:00:22,123 --> 00:00:24,917
Du fortalte amerikanerne
om operasjonen min.
8
00:00:25,126 --> 00:00:27,378
Oleg er ikke her for GRU...
9
00:00:27,837 --> 00:00:30,047
...og han er ikke lojal.
10
00:00:31,132 --> 00:00:36,845
Jeg må fortelle deg noe.
Noen hjemmefra kontaktet meg.
11
00:00:37,054 --> 00:00:40,909
Han ba meg spionere på deg.
12
00:00:40,933 --> 00:00:42,411
Hva fortalte du ham?
13
00:00:42,435 --> 00:00:46,456
At du etterforsket en av forhandlerne våre.
14
00:00:46,480 --> 00:00:49,292
Nesterenko sa ingenting mistenkelig i møtet.
15
00:00:49,316 --> 00:00:52,045
Spiller ingen rolle. Du må drepe ham.
16
00:00:52,069 --> 00:00:56,049
De gir ordrer, og vi utfører dem.
Skjønner at det er slik det funker.
17
00:00:56,073 --> 00:00:59,052
Men det er vi som gjør det, ikke dem.
18
00:00:59,076 --> 00:01:01,596
Jeg gjorde det ikke. Nesterenko.
19
00:01:01,620 --> 00:01:06,393
- Han virker som en god mann.
- Etter å ha tjent landet ditt i så mange år...
20
00:01:06,417 --> 00:01:10,647
- ...ikke kast det bort nå.
- Jeg må snakke med fyren din.
21
00:01:10,671 --> 00:01:14,776
Fortell ham at det han
er bekymret for, skjer nå.
22
00:01:14,800 --> 00:01:17,696
Dette kom til deg. Pater Andrei.
23
00:01:17,720 --> 00:01:20,365
Du må møte ham.
Kanskje du får syndsforlatelse.
24
00:01:20,389 --> 00:01:24,476
Jeg må dra ut igjen.
De vil kanskje prøve å drepe Nesterenko.
25
00:02:06,644 --> 00:02:09,664
SØK: JENNINGS, ELIZABETH
26
00:02:09,688 --> 00:02:12,566
AUTOMATISERT SAKSSTØTTE
27
00:02:18,030 --> 00:02:20,991
SØKER...
28
00:02:21,700 --> 00:02:25,079
INGEN DOKUMENTER FUNNET
29
00:02:35,172 --> 00:02:37,966
SØK: JENNINGS, PHILIP
30
00:02:44,932 --> 00:02:47,685
MANN. VEKT: 99 KG, RASE: SVART
ALDER: 23, HØYDE: 1,88
31
00:02:49,478 --> 00:02:51,790
ALDER: 23
32
00:02:51,814 --> 00:02:54,817
RASE: SVART
33
00:03:07,830 --> 00:03:11,709
SØK: DUPONT CIRCLE TRAVEL
34
00:03:20,676 --> 00:03:23,762
INGEN DOKUMENTER FUNNET
35
00:04:55,688 --> 00:04:58,941
MENS DU VAR UTE
36
00:05:21,380 --> 00:05:22,566
Hei.
37
00:05:22,590 --> 00:05:24,651
- Hei.
- Hva skjer?
38
00:05:24,675 --> 00:05:26,987
Tenkte jeg kunne stikke innom.
39
00:05:27,011 --> 00:05:30,597
- Vil du ha kaffe eller noe?
- Nei takk. Ser annerledes ut.
40
00:05:30,890 --> 00:05:35,454
Du har ikke vært her etter utvidelsen.
La meg vise deg rundt. Vi... Ja, vi -
41
00:05:35,478 --> 00:05:41,168
- rev ned vegger. Åpnet arealet.
Lagde plass til våre nye ansatte.
42
00:05:41,192 --> 00:05:43,670
- Philip? Passer det dårlig?
- Ja?
43
00:05:43,694 --> 00:05:49,867
Nei, Rick, hils på min venn, Stan Beeman.
Stan er FBI-agent, så pass på hva du sier.
44
00:05:50,075 --> 00:05:52,929
Vi arrangerte en reise for vennene hans.
45
00:05:52,953 --> 00:05:57,726
Med den nye utvidelsen
og de nye ressursene -
46
00:05:57,750 --> 00:06:01,712
- burde vi se om vi kan bistå
med byråets reisebehov.
47
00:06:02,546 --> 00:06:05,632
Jeg kan sjekke hvem som tar seg av sånt.
48
00:06:06,091 --> 00:06:07,509
Ja, jeg mener...
49
00:06:08,093 --> 00:06:10,429
Bare... Bare hvis... Ja.
50
00:06:11,263 --> 00:06:14,016
Jeg trenger bare din underskrift.
51
00:06:18,687 --> 00:06:20,939
- Hyggelig å møte deg.
- I like måte.
52
00:06:21,315 --> 00:06:25,212
Beklager. Jeg tenker som en selger her.
53
00:06:25,236 --> 00:06:28,090
- Det er ok. Jeg kan spørre.
- Nei, ikke.
54
00:06:28,114 --> 00:06:31,241
Jeg er ikke desperat.
Hyggelig at du kom innom.
55
00:06:36,122 --> 00:06:40,250
Har ikke pusset opp kontoret.
Det er bra at jeg ikke gjorde det.
56
00:06:41,210 --> 00:06:42,961
Er hun utenbys igjen?
57
00:06:45,548 --> 00:06:48,467
Nei, vi... Vi kranglet.
58
00:06:48,843 --> 00:06:52,096
- Om hva, da?
- Jobben.
59
00:06:53,055 --> 00:06:56,308
Renee sier dere er heldige
som får jobbe sammen.
60
00:06:57,101 --> 00:07:01,522
Hun vil jobbe i FBI med meg. Kan du tro det?
61
00:07:02,481 --> 00:07:05,150
Jeg... Jeg vet ikke helt. Vær forsiktig.
62
00:07:07,153 --> 00:07:09,363
Så hvor mye skylder du?
63
00:07:13,409 --> 00:07:15,470
Jeg vil ikke si det.
64
00:07:15,494 --> 00:07:21,518
Jeg kunne... Jeg kunne investert litt.
Jeg har sparepenger. Som et lån.
65
00:07:21,542 --> 00:07:27,214
Takk, men jeg jobber med å rette skuta.
66
00:07:27,214 --> 00:07:33,470
Men jeg setter virkelig pris på tilbudet.
Men... jeg kan ikke ta pengene dine.
67
00:09:08,649 --> 00:09:10,377
- Pastor Tim?
- Jepp.
68
00:09:10,401 --> 00:09:12,087
Det er Stan Beeman.
69
00:09:12,111 --> 00:09:16,007
Vet ikke om du husker meg.
Naboen til Philip og Elizabeth Jennings.
70
00:09:16,031 --> 00:09:17,616
FBI-agenten.
71
00:09:17,867 --> 00:09:21,161
Vi spiste hos Jennings for en tid tilbake.
72
00:09:22,329 --> 00:09:24,915
Ja, selvsagt, jeg husker deg.
73
00:09:26,459 --> 00:09:27,960
Er alt i orden?
74
00:09:28,419 --> 00:09:34,091
Ja da. Mente ikke å alarmere deg.
Jeg ville bare stille deg noen spørsmål.
75
00:09:36,927 --> 00:09:38,303
Ok.
76
00:09:39,263 --> 00:09:41,390
Hva synes du om Buenos Aires?
77
00:09:43,225 --> 00:09:45,728
Mye hardt arbeid, men jeg elsker det.
78
00:09:46,604 --> 00:09:48,480
Får du aldri hjemlengsel?
79
00:09:48,481 --> 00:09:51,400
Det er ting, folk, som jeg savner.
80
00:09:51,776 --> 00:09:54,528
Men dette føles som hjemme nå.
81
00:09:56,864 --> 00:09:58,866
Går det bra med familien?
82
00:10:00,826 --> 00:10:03,162
Ja, takk som spør.
83
00:10:05,164 --> 00:10:08,667
Men du ringte ikke for å spørre om det.
84
00:10:12,838 --> 00:10:19,136
Jeg vet at du kjenner...
Kjente Jennings godt.
85
00:10:20,471 --> 00:10:23,825
Ja, men jeg har ikke
snakket med dem på årevis.
86
00:10:23,849 --> 00:10:26,518
Det er tøft når du bor så langt unna.
87
00:10:30,189 --> 00:10:36,528
Denne samtalen får bli mellom oss.
Jeg prater med deg som en tjenestemann nå.
88
00:10:37,738 --> 00:10:40,550
Jeg vet du er vant med fortrolige samtaler, -
89
00:10:40,574 --> 00:10:45,287
- så jeg ville sette pris på
om denne samtalen forble fortrolig.
90
00:10:45,621 --> 00:10:48,332
- Jeg forstår.
- Bra.
91
00:10:51,252 --> 00:10:56,090
Er det noe jeg bør vite, som en FBI-agent, -
92
00:10:56,340 --> 00:10:58,592
- om Jennings-familien?
93
00:10:59,718 --> 00:11:02,554
Var det noe med dem som bekymret deg?
94
00:11:08,561 --> 00:11:12,523
Vet ikke hva det er du vil vite,
men de har alltid imponert meg.
95
00:11:13,524 --> 00:11:17,921
Paige er en engasjert
og omtenksom ung kvinne.
96
00:11:17,945 --> 00:11:20,197
Hun hjalp alltid kirken.
97
00:11:21,699 --> 00:11:27,162
Philip og Elizabeth...
tilhørte ikke menigheten...
98
00:11:29,123 --> 00:11:31,375
...men jeg vet at de elsket Paige.
99
00:11:33,627 --> 00:11:35,421
Så ikke noe mer?
100
00:11:39,258 --> 00:11:40,759
Egentlig ikke.
101
00:13:04,426 --> 00:13:07,763
Hjelp meg.
102
00:13:59,023 --> 00:14:00,279
Beklager, Stan.
103
00:14:01,609 --> 00:14:04,963
Sabonis har rapporter
om videoovervåkningen i P-husene.
104
00:14:04,987 --> 00:14:08,657
- Han analyserte 1500 timer med opptak.
- Fant han noe?
105
00:14:08,866 --> 00:14:11,910
Nei. Hva skjer?
106
00:14:14,413 --> 00:14:17,166
Har du ti minutter til å ta en øl?
107
00:14:18,042 --> 00:14:21,920
- Nå?
- Etter arbeid? I dag.
108
00:14:22,338 --> 00:14:28,177
- Jeg kommer til å jobbe sent.
- Jeg vil nok jobbe sent også.
109
00:14:33,265 --> 00:14:36,518
Skal vi spise lunsj sammen? Nå?
110
00:14:37,394 --> 00:14:38,979
Det høres bra ut.
111
00:14:41,774 --> 00:14:44,777
- Når er Renees intervju?
- Neste onsdag.
112
00:14:45,152 --> 00:14:47,881
Snart vil vi tre spise lunsj sammen.
113
00:14:47,905 --> 00:14:51,218
- Ja, flott.
- Du vil venne deg til det.
114
00:14:51,242 --> 00:14:54,554
Frokost, middag, ett måltid mellom der.
115
00:14:54,578 --> 00:14:57,831
- Du kan bare si at du er opptatt.
- Ja.
116
00:15:06,841 --> 00:15:09,510
- Alt i orden?
- Ja.
117
00:15:15,224 --> 00:15:16,642
Hva foregår?
118
00:15:21,897 --> 00:15:23,899
Jeg vet dette høres sprøtt ut...
119
00:15:25,943 --> 00:15:28,612
...men jeg får det ikke ut av hodet.
120
00:15:29,113 --> 00:15:30,447
Hva, da?
121
00:15:33,951 --> 00:15:36,036
Philip og Elizabeth...
122
00:15:37,621 --> 00:15:41,709
Jeg møtte dem for første gang
da jeg jobbet med Timoshev-saken.
123
00:15:42,501 --> 00:15:47,065
De kjørte den samme typen bil
som den som ble observert -
124
00:15:47,089 --> 00:15:48,775
- der han ble bortført.
125
00:15:48,799 --> 00:15:50,718
Et annet bilskilt, men...
126
00:15:51,927 --> 00:15:54,596
Jeg vet. Det er tullete, ikke sant?
127
00:15:55,264 --> 00:15:57,516
Jeg tenkte ikke mer på det.
128
00:15:58,726 --> 00:16:06,191
Men måten hun dro av sted på Thanksgiving...
Og han fulgte etter henne dagen etter...
129
00:16:07,109 --> 00:16:13,032
...samtidig som alt skjedde i Chicago.
De etterlot ungen hjemme alene.
130
00:16:13,991 --> 00:16:17,661
Hvem gjør sånt? På Thanksgiving?
131
00:16:27,421 --> 00:16:31,026
Jeg snakket med en fyr
som jobbet med Gregory Thomas.
132
00:16:31,050 --> 00:16:33,737
- Han som drepte partneren min.
- Jeg vet det.
133
00:16:33,761 --> 00:16:39,618
Han sa kvinnen Gregory jobbet med,
Gregorys kjæreste, hadde vakkert hår -
134
00:16:39,642 --> 00:16:41,810
- og røykte som en skorstein.
135
00:16:42,019 --> 00:16:46,440
Og her om kvelden fant jeg
sigarettstumper bak huset deres.
136
00:16:47,358 --> 00:16:52,005
- Jeg har aldri sett Elizabeth røyke.
- Dro du til huset deres?
137
00:16:52,029 --> 00:16:54,281
Ja. Jeg...
138
00:16:57,076 --> 00:17:00,829
Jeg klarte ikke å slutte
å tenke på det, og jeg tenkte...
139
00:17:02,832 --> 00:17:05,250
...hva om...?
140
00:17:06,168 --> 00:17:09,981
Så du tror Elizabeth Jennings var
Gregory Thomas sin kjæreste?
141
00:17:10,005 --> 00:17:11,274
Jeg vet det høres...
142
00:17:11,298 --> 00:17:14,277
Philip og Elizabeth er ikke russiske spioner.
143
00:17:14,301 --> 00:17:16,553
Jeg vet det høres sprøtt ut.
144
00:17:24,353 --> 00:17:29,334
Husker du hva William Crandall sa
før han døde?
145
00:17:29,358 --> 00:17:34,589
"Normalt par, vakker kone, to barn."
146
00:17:34,613 --> 00:17:40,285
Det innsnevrer det til en million folk i byen.
Kanskje flere, spørs hvilke kvinner han liker.
147
00:17:42,204 --> 00:17:46,709
Agent Aderholt? Jeg kom bare
for å fortelle at agent Wolfe er klar.
148
00:17:50,379 --> 00:17:51,797
Jeg må stikke.
149
00:18:23,204 --> 00:18:27,583
Takk for at du kom, pater.
Beklager at vi måtte insistere.
150
00:18:28,292 --> 00:18:29,835
Det er greit.
151
00:18:30,586 --> 00:18:32,814
Vi har ikke noe problem med kirken.
152
00:18:32,838 --> 00:18:36,925
- Håper du forstår det.
- Jeg forstår.
153
00:18:37,802 --> 00:18:46,060
Vi har noen spørsmål om kirkens forhold til
offisielle representanter for Sovjetunionen.
154
00:18:46,435 --> 00:18:51,607
Dere forstår at jeg er en prest?
155
00:18:51,816 --> 00:18:53,650
Ja, selvsagt.
156
00:18:55,277 --> 00:19:00,282
Jeg bør ikke trakasseres eller intimideres -
157
00:19:00,783 --> 00:19:04,620
- av de som ikke respekterer min stilling -
158
00:19:05,162 --> 00:19:09,249
- som en av Guds tjenere først og fremst.
159
00:19:09,667 --> 00:19:11,293
Vi forstår, pater.
160
00:19:14,130 --> 00:19:17,633
Hvis jeg er her fordi...
161
00:19:22,555 --> 00:19:24,640
Jeg vet hva folk sier.
162
00:19:26,183 --> 00:19:30,187
Og jeg er klar over
at det er ting som bekymrer dere...
163
00:19:31,272 --> 00:19:33,691
...men de bekymrer meg også.
164
00:19:35,359 --> 00:19:36,615
Bra.
165
00:19:38,154 --> 00:19:45,411
Når visse folk i kirken,
hvis tilknytning til staten -
166
00:19:46,036 --> 00:19:49,289
- er viktigere enn å tjene Gud, -
167
00:19:49,707 --> 00:19:55,587
- snakker om meg
med sine kontakter bak min rygg...
168
00:19:58,340 --> 00:20:02,594
- ...blir jeg selvsagt sint.
- Så absolutt.
169
00:20:03,095 --> 00:20:07,015
De vil fortelle dere
at de ble tvunget til å samarbeide.
170
00:20:07,308 --> 00:20:12,896
At de ikke ville få bli med i kirken
eller stige i gradene ellers.
171
00:20:14,774 --> 00:20:19,504
Men jeg har ingen slike forbindelser.
172
00:20:19,528 --> 00:20:23,240
Jeg bør ikke måtte få svi
for deres moralske svakheter.
173
00:20:24,116 --> 00:20:26,785
Hvem snakker du egentlig om, sir?
174
00:20:32,291 --> 00:20:37,296
Pater Andrei... er én.
175
00:20:37,546 --> 00:20:41,485
- Og pater...
- Ikke nå.
176
00:20:41,509 --> 00:20:43,719
Beklager, det kan ikke vente.
177
00:20:51,811 --> 00:20:58,650
Akrobat-teamet tror han nettopp gjorde noe.
Usikkert, men det så ut som spionvirksomhet.
178
00:21:00,861 --> 00:21:03,530
Ransak ham. Hvis han har noe, pågrip ham.
179
00:21:26,846 --> 00:21:28,430
Oleg Burov.
180
00:22:38,667 --> 00:22:42,129
- Hva er galt?
- Jeg fikk signalet.
181
00:22:42,505 --> 00:22:44,757
Jeg hentet pakken.
182
00:22:44,757 --> 00:22:48,135
Havnet på et ulykkessted på vei tilbake.
183
00:22:48,677 --> 00:22:54,034
En politimann var død.
En annen mann var hardt skadd.
184
00:22:54,058 --> 00:22:55,601
En hest...
185
00:22:56,936 --> 00:22:59,104
Det var ingen andre der.
186
00:22:59,105 --> 00:23:05,861
Jeg visste ikke om jeg burde hjelpe ham.
Vi skal ikke stoppe midt i en operasjon.
187
00:23:06,403 --> 00:23:10,550
Politiet kunne ha avhørt meg
mens jeg fremdeles hadde den.
188
00:23:10,574 --> 00:23:11,802
I Amerika, ja.
189
00:23:11,826 --> 00:23:16,264
Du sa at vi må oppføre oss
som om vi er der selv under trening.
190
00:23:16,288 --> 00:23:21,377
Du etterlater ikke en kamerat
for å dø i gaten i Moskva.
191
00:23:33,389 --> 00:23:35,641
ØSTBYGGET
192
00:23:44,108 --> 00:23:46,527
Jeg vil hjelpe deg, Oleg.
193
00:23:47,319 --> 00:23:48,987
Jeg vil virkelig det.
194
00:23:49,488 --> 00:23:52,991
Men... du kjenner situasjonen.
195
00:23:56,078 --> 00:23:57,579
Jeg kan ikke.
196
00:24:04,086 --> 00:24:07,506
Dette... Dette betyr fengsel.
197
00:24:07,506 --> 00:24:10,843
Tjue år, 30 år, uansett hva jeg sier.
198
00:24:13,512 --> 00:24:16,908
Du har ei kone. En sønn.
199
00:24:16,932 --> 00:24:20,853
Hva er så viktig at du
er villig til å ofre det?
200
00:24:27,943 --> 00:24:30,279
Alle er her for å snakke om fred...
201
00:24:31,781 --> 00:24:36,928
...men siden du ankom byen,
har to agenter blitt drept i Chicago, -
202
00:24:36,952 --> 00:24:40,891
- en av våre generaler døde
under mystiske omstendigheter, -
203
00:24:40,915 --> 00:24:46,128
- tre døde i et lager som tilhører
en forsvarsleverandør. Og det er mer.
204
00:24:48,130 --> 00:24:49,386
Fred?
205
00:24:52,885 --> 00:24:54,720
Hva står det i beskjeden?
206
00:24:56,222 --> 00:24:57,806
Hvem sendte den?
207
00:27:44,098 --> 00:27:48,936
Folk i KGB prøver å bli kvitt Gorbatsjov.
208
00:27:56,026 --> 00:27:58,821
Det er derfor jeg kom hit.
209
00:27:59,280 --> 00:28:06,120
Vi har grunn til å tro
at de vil gjøre noe under toppmøtet.
210
00:28:06,954 --> 00:28:08,390
En melding...
211
00:28:08,414 --> 00:28:13,669
Jeg vet ikke hva som står i beskjeden,
men den handler antakelig om det.
212
00:28:13,961 --> 00:28:16,857
- I så fall...
- I så fall?
213
00:28:16,881 --> 00:28:18,674
...må de få den.
214
00:28:19,133 --> 00:28:24,304
Du må hjelpe meg å levere den.
Jeg kan fortelle deg hvordan.
215
00:28:31,020 --> 00:28:37,443
Du vil at jeg skal sende
en kodet beskjed til Sovjetunionen?
216
00:28:43,032 --> 00:28:45,284
Hvorfor dekoder du den ikke?
217
00:28:46,160 --> 00:28:47,786
Jeg kan ikke.
218
00:28:49,497 --> 00:28:51,749
Det kan røpe senderen.
219
00:28:52,333 --> 00:28:55,586
Det er ikke ditt problem akkurat nå, Oleg.
220
00:28:59,882 --> 00:29:03,802
Vi leter etter spionene her i D.C.
221
00:29:04,804 --> 00:29:08,640
Hvis du hjelper oss, får du dra hjem.
222
00:29:14,563 --> 00:29:16,148
Jeg kan ikke.
223
00:29:45,094 --> 00:29:47,346
La meg fortelle deg noe, Oleg.
224
00:29:47,721 --> 00:29:51,576
Vil dine gamle kompiser
i KGB bli kvitt Gorbatsjov?
225
00:29:51,600 --> 00:29:53,352
Det driter jeg i.
226
00:30:04,113 --> 00:30:07,032
Jeg må kanskje tilbringe resten av livet her.
227
00:30:07,533 --> 00:30:09,118
Jeg vet ikke.
228
00:30:10,536 --> 00:30:12,204
Men tenk deg om.
229
00:30:12,788 --> 00:30:17,960
Jeg har venner, familie...
230
00:30:18,711 --> 00:30:20,295
...min far...
231
00:30:21,714 --> 00:30:25,467
...min mor, min bror som døde i krigen.
232
00:30:26,677 --> 00:30:30,013
Vi vil ha en bedre fremtid akkurat som dere.
233
00:30:32,224 --> 00:30:38,480
Fred, mat å spise. De samme tingene.
234
00:30:41,275 --> 00:30:44,528
Tror du det er irrelevant hvem lederen vår er?
235
00:30:46,572 --> 00:30:49,658
Jeg sier at det er derfor jeg kom.
236
00:30:50,409 --> 00:30:54,830
Det er derfor jeg risikerte alt det, -
237
00:30:55,080 --> 00:30:59,186
- kona mi, barnet mitt, -
238
00:30:59,210 --> 00:31:01,295
- selv om du frarådet det.
239
00:31:04,048 --> 00:31:07,051
Klarer du å forstå det?
240
00:31:32,701 --> 00:31:34,161
Jeg lagde ukha.
241
00:31:36,747 --> 00:31:38,003
Nei takk.
242
00:31:39,208 --> 00:31:40,626
Som du vil.
243
00:31:41,961 --> 00:31:43,217
Sett deg.
244
00:31:44,880 --> 00:31:46,799
Jeg blir ikke lenge.
245
00:31:54,390 --> 00:31:56,392
Nesterenko lever.
246
00:31:57,643 --> 00:31:59,228
Jeg stoppet det.
247
00:32:02,231 --> 00:32:04,900
Jeg kontaktet også Gorbatsjovs folk.
248
00:32:06,318 --> 00:32:08,654
Jeg fortalte dem om planene deres.
249
00:32:10,990 --> 00:32:12,324
Det er over.
250
00:32:19,832 --> 00:32:21,917
Innser du hva du har gjort?
251
00:32:24,587 --> 00:32:27,256
De vil fjerne Senterets ledere.
252
00:32:30,676 --> 00:32:33,762
Folka som støttet deg alle disse åra.
253
00:32:35,723 --> 00:32:37,641
De vil fengsle dem.
254
00:32:39,101 --> 00:32:41,020
Alle oss.
255
00:32:44,565 --> 00:32:46,817
Du kan fremdeles unnslippe.
256
00:32:47,693 --> 00:32:49,194
Dra et sted.
257
00:32:50,613 --> 00:32:52,865
Du klarer deg nok hvor som helst.
258
00:32:54,200 --> 00:32:56,618
Tror du at du gjør meg en tjeneste?
259
00:33:01,832 --> 00:33:04,668
Jeg hadde så stor tro på deg.
260
00:33:07,963 --> 00:33:13,469
Jeg mistet aldri troen på deg
selv da forholdet vårt var anstrengt.
261
00:33:16,263 --> 00:33:19,933
Du minnet meg om kvinnene
som jeg sloss med under krigen.
262
00:33:20,559 --> 00:33:23,062
Måten du prioriterte landet ditt på.
263
00:33:27,733 --> 00:33:31,737
Men nå innser jeg
at du aldri forstod hva du kjempet for.
264
00:33:34,448 --> 00:33:39,495
- Jeg kjemper fortsatt for de tingene.
- Kanskje du var for ung da du begynte.
265
00:33:44,208 --> 00:33:47,878
- Jeg trodde jeg kjente deg.
- Du løy for meg.
266
00:33:48,337 --> 00:33:51,858
Hvis du kjente meg,
ville du ikke lyve for meg.
267
00:33:51,882 --> 00:33:56,637
Alt arbeidet ditt, oppofrelsene dine.
268
00:33:57,429 --> 00:33:59,348
Vår tid med Paige.
269
00:34:00,266 --> 00:34:02,810
Det var nytteløst, Elizabeth.
270
00:34:04,103 --> 00:34:06,355
Du ødela alt i dag.
271
00:34:08,357 --> 00:34:12,611
Skaden du har voldt, er ubeskrivelig.
272
00:34:14,155 --> 00:34:17,408
Mye verre enn alt det gode du har gjort.
273
00:34:21,996 --> 00:34:23,664
Hvor vil du dra?
274
00:34:24,999 --> 00:34:26,255
Hjem.
275
00:34:28,711 --> 00:34:32,399
For å kjempe for landet mitt.
Jeg er ikke redd.
276
00:34:32,423 --> 00:34:36,343
Vi kan ta det tilbake fra fiendene våre igjen.
277
00:34:39,263 --> 00:34:40,519
Og du?
278
00:34:41,765 --> 00:34:43,684
Hva har du nå?
279
00:34:46,729 --> 00:34:48,147
Huset ditt?
280
00:34:50,024 --> 00:34:52,276
Dine amerikanske barn?
281
00:34:53,360 --> 00:34:54,616
Philip?
282
00:36:11,480 --> 00:36:12,981
Godt å se deg.
283
00:36:14,567 --> 00:36:17,403
Din kone visste ikke om det var mulig.
284
00:36:17,695 --> 00:36:21,091
- Hun kunne ikke komme.
- Går det bra med henne?
285
00:36:21,115 --> 00:36:22,866
Ja, det er bare jobben.
286
00:36:26,287 --> 00:36:29,540
Lenge siden sist. Hvordan går det?
287
00:36:33,586 --> 00:36:34,842
Jeg vet ikke.
288
00:36:36,547 --> 00:36:38,382
Bedre på noen måter.
289
00:36:42,344 --> 00:36:44,471
Du har lagt spionlivet bak deg.
290
00:36:46,682 --> 00:36:50,436
Jeg savner det ikke. Det var ikke bra for meg.
291
00:36:55,441 --> 00:36:57,776
Jeg kan ikke slutte.
292
00:36:58,944 --> 00:37:00,279
Jeg vet det.
293
00:37:10,956 --> 00:37:13,625
Og dere to? Ekteskapet?
294
00:37:16,253 --> 00:37:19,339
Hun tror jeg brøt noen av løftene mine.
295
00:37:19,882 --> 00:37:21,138
Gjorde du det?
296
00:37:26,388 --> 00:37:30,351
Jeg har ikke vært så ærlig
som jeg burde ha vært.
297
00:37:32,520 --> 00:37:36,357
Jeg har veiledet ektepar lenge...
298
00:37:37,108 --> 00:37:42,363
...og jeg har hatt æren
av å snakke med kona di i en årrekke.
299
00:37:42,988 --> 00:37:45,491
Hun stoler ikke lett på folk.
300
00:37:45,991 --> 00:37:47,826
Nei, det gjør hun ikke.
301
00:37:49,036 --> 00:37:54,708
Det må være noe mellom dere
som hun er villig til å kjempe for.
302
00:37:56,168 --> 00:37:57,424
Kanskje.
303
00:37:58,170 --> 00:38:01,590
- Hun tenker større enn som så.
- Hva mener du?
304
00:38:03,509 --> 00:38:05,844
Hun bryr seg om hele verden.
305
00:38:14,270 --> 00:38:16,939
Hva ville du fortelle henne i dag?
306
00:38:18,607 --> 00:38:24,279
Ifølge ryktene skal pater Victor snakke
med de amerikanske myndighetene.
307
00:38:28,200 --> 00:38:29,868
Hvilke myndigheter?
308
00:38:31,245 --> 00:38:32,663
FBI.
309
00:38:35,166 --> 00:38:36,422
Når?
310
00:38:37,376 --> 00:38:39,044
I dag, tror jeg.
311
00:38:39,753 --> 00:38:42,381
Pater Victor har alltid vært sjalu.
312
00:38:43,257 --> 00:38:46,343
Jeg tror han mistenker tilknytningene mine.
313
00:38:48,095 --> 00:38:50,931
Men han ønsker bare å bli kvitt meg.
314
00:38:55,186 --> 00:38:58,397
Problemer? Jeg er bestandig forsiktig.
315
00:38:59,148 --> 00:39:03,962
De overvåker oss kanskje.
Hvis ikke du pågripes, kom deg hjem.
316
00:39:03,986 --> 00:39:07,239
Kjøp en flybillett i dag om mulig.
Ha det godt.
317
00:40:02,378 --> 00:40:04,296
Han flykter.
318
00:41:00,728 --> 00:41:04,481
Hei, Queen Street. Nordøstover.
319
00:41:28,798 --> 00:41:30,883
Visste ikke at du skulle komme.
320
00:41:32,384 --> 00:41:33,802
Her er jeg.
321
00:41:39,558 --> 00:41:41,977
Min venn Brian kom i går kveld.
322
00:41:42,311 --> 00:41:45,624
- Praktikanten du trodde jeg lå med...
- Paige.
323
00:41:45,648 --> 00:41:48,859
Vi liker faktisk hverandre.
324
00:41:56,283 --> 00:42:00,287
Han hadde vært på en fest
med andre praktikanter.
325
00:42:00,287 --> 00:42:02,557
Han fortalte meg om en fyr der.
326
00:42:02,581 --> 00:42:07,687
Han kjente ham ikke særlig godt,
men han var sørpe full, kastet opp.
327
00:42:07,711 --> 00:42:12,484
Det ble så ille
at Brian og kompisene ville hjelpe, -
328
00:42:12,508 --> 00:42:14,927
- få ham hjem i en drosje.
329
00:42:15,719 --> 00:42:22,309
Og denne gutten spydde og gråt.
330
00:42:23,185 --> 00:42:27,439
Og han begynte å snakke
om en eldre kvinne han lå med.
331
00:42:30,484 --> 00:42:33,987
Han følte at hun lurte ham eller noe sånt.
332
00:42:34,780 --> 00:42:37,199
Han sa hun ødela livet hans.
333
00:42:38,784 --> 00:42:40,703
Han skal reise hjem nå.
334
00:42:43,956 --> 00:42:45,791
Han jobber for Sam Nunn.
335
00:42:47,543 --> 00:42:50,879
Dette skjer under toppmøtet.
336
00:42:54,884 --> 00:42:56,140
Var det deg?
337
00:42:59,972 --> 00:43:01,807
Ikke vær latterlig.
338
00:43:05,019 --> 00:43:06,478
Var det deg?
339
00:43:15,613 --> 00:43:17,906
Det stod i den boka.
340
00:43:18,240 --> 00:43:21,845
- Og det du sa om Brian.
- Vi diskuterte den boka.
341
00:43:21,869 --> 00:43:26,290
Hvis du lyver nå, vil jeg aldri tilgi deg.
342
00:43:26,665 --> 00:43:30,419
Paige, jeg sverger at jeg ikke lyver.
343
00:43:37,468 --> 00:43:41,305
Når jeg tenker tilbake,
har jeg alltid visst det, mor.
344
00:43:42,431 --> 00:43:47,186
Hver gang, hver løgn, hele livet mitt.
345
00:43:48,395 --> 00:43:50,064
Og nå vet jeg det.
346
00:43:50,523 --> 00:43:52,834
Jeg var ikke involvert.
347
00:43:52,858 --> 00:43:56,338
Ikke rart at far ikke tåler
å være i samme rom som deg.
348
00:43:56,362 --> 00:43:58,965
- Unnskyld meg?
- Du lyver om alt.
349
00:43:58,989 --> 00:44:01,176
Hvor mange ganger? Hvor mange menn?
350
00:44:01,200 --> 00:44:04,703
Gjorde du dette da jeg var liten?
Du er ei hore.
351
00:44:04,703 --> 00:44:06,556
Vet far at du er ei hore?
352
00:44:06,580 --> 00:44:09,351
- Stopp.
- Vil du ikke vite sannheten?
353
00:44:09,375 --> 00:44:14,147
Jeg burde ha gjort det Henry gjorde
da du fortalte meg hvem du egentlig er.
354
00:44:14,171 --> 00:44:17,341
- Kommet meg langt unna.
- Det holder!
355
00:44:23,931 --> 00:44:26,141
Det betyr ingenting for meg.
356
00:44:26,976 --> 00:44:29,144
Jeg ble ikke oppdratt som deg.
357
00:44:30,229 --> 00:44:33,982
Jeg måtte kjempe. Alltid. For alt.
358
00:44:34,984 --> 00:44:37,820
Folk ble drept. De døde overalt.
359
00:44:37,820 --> 00:44:42,426
Hvis jeg måtte gi opp alt for landet mitt så
det aldri ville gjenta seg, -
360
00:44:42,450 --> 00:44:44,094
- ville jeg gjort det.
361
00:44:44,118 --> 00:44:46,912
Vi var stolte over å gjøre alt vi kunne.
362
00:44:48,080 --> 00:44:51,417
Sex? Hva betydde det?
363
00:44:52,042 --> 00:44:53,752
Ingen brydde seg.
364
00:44:54,295 --> 00:44:56,130
Deriblant din far.
365
00:45:19,111 --> 00:45:22,340
Kom dere til alle P-husene
som gjenstår på listen.
366
00:45:22,364 --> 00:45:24,634
Samme med skjulestedene.
367
00:45:24,658 --> 00:45:28,305
De som jobbet med regninger,
telefonlogger, uløste saker, -
368
00:45:28,329 --> 00:45:31,457
- skal også sjekke P-hus og skjulesteder.
369
00:45:35,878 --> 00:45:41,151
- Vi antar at han drar dit etter et møte?
- Vi håper. Han vet ikke at vi vet om dem.
370
00:45:41,175 --> 00:45:44,970
- Overvåkningsbildene?
- Har ikke kommet ennå. Ganzel.
371
00:45:45,387 --> 00:45:48,140
- Når kommer presten?
- Om ti minutter.
372
00:46:07,952 --> 00:46:10,371
Du må foreta de rette valgene der.
373
00:46:11,080 --> 00:46:16,919
Men det viktigste er...
Vi vil ikke at du skal glemme hvem du er.
374
00:47:02,298 --> 00:47:03,554
Hallo?
375
00:47:04,383 --> 00:47:11,056
Hei. Jeg håpet å være hjemme til middag,
men det er veldig kaotisk på kontoret.
376
00:47:15,686 --> 00:47:17,938
Så leit da.
377
00:47:18,189 --> 00:47:21,108
Prøv å ikke vekke meg når du kommer.
378
00:49:48,547 --> 00:49:51,439
Norske tekster:
Kenneth Aasbø
28871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.