All language subtitles for The Son - 1x03 - Second Empire.HDTV.SVA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,362 --> 00:00:02,963 Previously on AMC's "The Son"... 2 00:00:02,965 --> 00:00:04,965 That's Pedro García's son-in-law! 3 00:00:04,967 --> 00:00:06,834 Who blew up my rig? 4 00:00:07,937 --> 00:00:09,503 What am I supposed to do with him now? 5 00:00:09,505 --> 00:00:11,872 I'm sure you're gonna do the right thing. 6 00:00:11,874 --> 00:00:14,575 You can't ever show your face around here again. 7 00:00:17,180 --> 00:00:18,712 I was trying to save you. 8 00:00:20,383 --> 00:00:21,415 Rápido! 9 00:00:21,417 --> 00:00:23,350 Eat your plum, Eli. 10 00:00:23,352 --> 00:00:26,153 Sometimes it's better to get bitten than to starve. 11 00:00:30,726 --> 00:00:33,700 _ 12 00:00:34,156 --> 00:00:35,325 _ 13 00:00:35,328 --> 00:00:37,696 Tell me more about our rich jackass. 14 00:00:37,698 --> 00:00:39,431 - Billy Philpott. - Mm-hmm. 15 00:00:39,433 --> 00:00:41,734 He's got his fingers in every oil company in the state. 16 00:00:41,736 --> 00:00:45,204 Sun, Gulf, Magnolia, Humble. 17 00:00:45,206 --> 00:00:47,473 - What's his daddy do? - Lawyer. 18 00:00:47,475 --> 00:00:50,542 I hate lawyers. I hate this shit. 19 00:00:50,544 --> 00:00:52,932 I hate losing the ranch even more. 20 00:00:52,935 --> 00:00:54,768 Don't look at me like that. 21 00:00:54,771 --> 00:00:57,255 You want to take over the books, you just let me know. 22 00:00:57,258 --> 00:00:58,917 I spend all day fighting off people 23 00:00:58,919 --> 00:01:00,619 trying to collect money we don't have. 24 00:01:00,621 --> 00:01:02,244 So you need to go in there and sweet talk Mr. Philpott 25 00:01:02,246 --> 00:01:03,655 like he's a piece of tenderloin 26 00:01:03,657 --> 00:01:05,057 you're trying to climb on top of. 27 00:01:05,059 --> 00:01:06,892 Mm-hmm. What's his angle? 28 00:01:06,894 --> 00:01:08,394 Fancies himself a renegade. 29 00:01:08,396 --> 00:01:09,766 Renegade, huh? 30 00:01:09,769 --> 00:01:12,107 What does that mean? His socks don't match his skivvies? 31 00:01:12,110 --> 00:01:14,900 - Daddy.. - Or what, he likes to hide in the closet 32 00:01:14,902 --> 00:01:17,569 while his own buckaroo gives it to his wife? 33 00:01:17,571 --> 00:01:19,638 Attaboy, get it all out. 34 00:01:19,640 --> 00:01:21,940 - Goddamn it. - I got it. 35 00:01:45,499 --> 00:01:48,333 - Phineas. - Fred. 36 00:01:50,838 --> 00:01:52,671 And you must be Colonel McCullough. 37 00:01:52,673 --> 00:01:55,140 - Fred Bernhauer. - Eli is fine. 38 00:01:55,142 --> 00:01:58,677 You don't have to call me Colonel until you piss me off. 39 00:01:58,679 --> 00:02:01,713 Mr. Philpott can't wait to meet you. Such an honor. 40 00:02:01,715 --> 00:02:04,783 Well, the pleasure's all mine. All mine. 41 00:02:10,206 --> 00:02:12,406 You should be more careful, son. 42 00:02:15,675 --> 00:02:17,896 Now your average Comanche... 43 00:02:17,898 --> 00:02:20,732 He had a mind like an encyclopedia. 44 00:02:20,734 --> 00:02:24,203 He could tell you the name of every plant in the Southwest, 45 00:02:24,205 --> 00:02:26,805 along with its various efficacies. 46 00:02:26,807 --> 00:02:29,007 He could look at the track of an animal 47 00:02:29,009 --> 00:02:30,809 and know everything about him. 48 00:02:30,811 --> 00:02:33,241 Young, old, fat, skinny. 49 00:02:33,244 --> 00:02:35,311 Hell, he could look at your track 50 00:02:35,314 --> 00:02:37,848 and tell if you've had cancer. 51 00:02:37,850 --> 00:02:40,717 Well, you know, uh, 52 00:02:40,719 --> 00:02:43,153 the dark races have always been gifted that way. 53 00:02:43,155 --> 00:02:45,055 Hell, I got a Mexican, 54 00:02:45,057 --> 00:02:47,724 has a nose for quail you would not believe. 55 00:02:49,662 --> 00:02:52,696 I can only imagine. 56 00:02:52,698 --> 00:02:54,231 So, what do you think, Fred? 57 00:02:54,233 --> 00:02:57,367 Did you ever dream that you'd be breaking bread 58 00:02:57,369 --> 00:03:00,103 with the First Son of Texas? 59 00:03:01,149 --> 00:03:04,141 - It is a privilege. - Yes, it is. 60 00:03:04,144 --> 00:03:06,143 Oh, Mr. Philpott, you should show him the... 61 00:03:06,146 --> 00:03:06,943 No, no, no, Fred. 62 00:03:06,945 --> 00:03:09,279 I'm sure the Colonel doesn't want to see that. 63 00:03:09,281 --> 00:03:10,614 Well, now you got us curious. 64 00:03:10,616 --> 00:03:14,084 Yeah, let's have it now, Billy. 65 00:03:14,086 --> 00:03:16,887 - Well, I'll tell you, if you insist. - We insist. 66 00:03:16,889 --> 00:03:18,355 All right, here it is. 67 00:03:18,357 --> 00:03:21,892 I was told that Quanah Parker himself 68 00:03:21,894 --> 00:03:24,394 shot this into some poor settler. 69 00:03:24,396 --> 00:03:26,391 Poor man's widow pulled it right out of him. 70 00:03:26,394 --> 00:03:27,994 Now generally speaking, 71 00:03:27,997 --> 00:03:30,767 the Comanche use steel arrowheads. 72 00:03:30,769 --> 00:03:35,806 Old Quanah himself, he favored Colts and Winchesters. 73 00:03:35,808 --> 00:03:39,242 Well, I-I-I have it from a good source. 74 00:03:39,244 --> 00:03:40,911 Oh, I don't doubt it. 75 00:03:40,913 --> 00:03:44,114 It certainly is unusual. 76 00:03:44,116 --> 00:03:45,749 It was the first obsidian arrowhead 77 00:03:45,751 --> 00:03:47,150 I've ever seen in these parts. 78 00:03:47,152 --> 00:03:49,052 Might be worth something, Billy. 79 00:03:49,054 --> 00:03:51,221 Hell, Colonel, you don't have to kiss my ass. 80 00:03:51,223 --> 00:03:54,595 I, uh, I'm man enough to admit when I've been hustled. 81 00:03:54,598 --> 00:03:56,363 Shall we get down to business? 82 00:03:56,366 --> 00:03:58,199 Now that you got us all lubricated. 83 00:03:58,202 --> 00:04:01,303 All right, let's have at it. 84 00:04:01,306 --> 00:04:05,135 Well, now... 85 00:04:05,137 --> 00:04:08,605 while I admire your personal achievements, Colonel, 86 00:04:08,607 --> 00:04:10,640 I did some sniffing around myself 87 00:04:10,642 --> 00:04:12,645 before our meeting today. 88 00:04:12,648 --> 00:04:14,248 And I must tell you, 89 00:04:14,250 --> 00:04:17,985 I do not admire the state of your finances. Fred? 90 00:04:17,987 --> 00:04:20,821 In fact, I hear that you all lost a drilling rig 91 00:04:20,823 --> 00:04:23,257 to a greaser attack just the other day. 92 00:04:23,259 --> 00:04:26,193 Not to mention the fact that it doesn't appear 93 00:04:26,195 --> 00:04:28,829 that south Texas has much by way of oil. 94 00:04:28,831 --> 00:04:32,099 Now, if your ranch was on the coastal plane, 95 00:04:32,101 --> 00:04:33,967 now, that'd be different. 96 00:04:33,969 --> 00:04:38,305 Well, our neck of the woods is virgin potential, Billy. 97 00:04:38,307 --> 00:04:41,048 I wager if someone's gonna buy into that valley, 98 00:04:41,051 --> 00:04:42,584 they're gonna make a lot of money, 99 00:04:42,587 --> 00:04:44,278 and I'd like it to be you and me. 100 00:04:44,280 --> 00:04:47,648 Well, now, Colonel, you can't eat a wager. 101 00:04:47,650 --> 00:04:50,146 I'm real sorry, but only a fool 102 00:04:50,149 --> 00:04:52,820 would sink money into the Rio Grande Valley right now. 103 00:04:52,822 --> 00:04:55,522 I've heard you're a bit of a renegade, Billy. 104 00:04:55,524 --> 00:04:59,059 Is that true? Are you a renegade or not? 105 00:05:00,963 --> 00:05:03,297 Not when it comes to losing money, I ain't. 106 00:05:03,299 --> 00:05:06,500 Like I said, sorry. 107 00:05:06,502 --> 00:05:08,335 Mr. Philpott, I'm a little confused here. 108 00:05:08,337 --> 00:05:10,337 If you knew in advance you weren't interested, 109 00:05:10,339 --> 00:05:12,039 then why did you agree to the meeting? 110 00:05:12,041 --> 00:05:14,405 We drove 10 hours to get up here. 111 00:05:14,408 --> 00:05:17,342 Well, heck, 112 00:05:17,344 --> 00:05:19,311 I just wanted to meet the Colonel. 113 00:05:31,425 --> 00:05:33,358 What the... Oh! 114 00:05:35,262 --> 00:05:36,762 Daddy, no! Dad! 115 00:05:42,002 --> 00:05:43,634 _ 116 00:05:43,635 --> 00:05:46,570 _ 117 00:05:49,610 --> 00:05:51,877 Let me buy you two lunch. 118 00:05:51,879 --> 00:05:54,112 Prime rib is a specialty of the house, 119 00:05:54,114 --> 00:05:57,098 which I recommend served rare. 120 00:05:57,101 --> 00:05:58,762 And I hope you brought your appetite, 121 00:05:58,765 --> 00:06:01,753 because you are not gonna wanna miss that pecan pie. 122 00:06:28,006 --> 00:06:31,764 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 123 00:06:51,838 --> 00:06:53,838 Jeannie? 124 00:06:53,840 --> 00:06:56,641 I've been looking for you everywhere. 125 00:06:56,643 --> 00:06:59,644 I've been here. 126 00:07:03,183 --> 00:07:05,617 Come on. 127 00:07:05,619 --> 00:07:09,187 What happens when someone dies? 128 00:07:09,189 --> 00:07:11,289 What? 129 00:07:11,292 --> 00:07:14,177 What happens when someone dies? 130 00:07:16,835 --> 00:07:19,102 If they're good, they go to Heaven. 131 00:07:19,104 --> 00:07:21,471 Who knows if they're good? 132 00:07:21,473 --> 00:07:24,400 God does. Come on. 133 00:07:24,403 --> 00:07:26,436 Are we good? 134 00:07:26,438 --> 00:07:29,272 Of course we are. 135 00:07:29,274 --> 00:07:31,241 We're McCulloughs. 136 00:07:31,243 --> 00:07:33,243 Let's go. You got chores to do. 137 00:08:04,955 --> 00:08:06,421 What are you reading? 138 00:08:11,031 --> 00:08:13,116 Oh, that's a good one. 139 00:08:13,118 --> 00:08:14,484 Thanks. 140 00:08:16,522 --> 00:08:17,988 Can we talk? 141 00:08:17,990 --> 00:08:20,457 Okay, sure. 142 00:08:20,459 --> 00:08:23,727 Should we... walk somewhere? 143 00:08:23,729 --> 00:08:25,462 Okay. 144 00:08:38,644 --> 00:08:40,310 What's on your mind? 145 00:08:43,015 --> 00:08:47,184 My brother-in-law went missing. 146 00:08:47,186 --> 00:08:49,753 Cesar. 147 00:08:49,755 --> 00:08:50,995 I remember him. 148 00:08:50,998 --> 00:08:53,078 He went out the night of your father's birthday party 149 00:08:53,081 --> 00:08:55,492 and never came home. 150 00:08:55,494 --> 00:08:57,060 I'm very sorry. 151 00:08:57,062 --> 00:08:59,096 My sister is a wreck. 152 00:08:59,098 --> 00:09:01,998 If something bad did happen, 153 00:09:02,000 --> 00:09:04,805 she needs to mourn properly and move on. 154 00:09:08,207 --> 00:09:10,273 So you haven't heard anything? 155 00:09:11,844 --> 00:09:14,711 - No. - Are you certain? 156 00:09:14,713 --> 00:09:16,780 I don't think much happens around here 157 00:09:16,782 --> 00:09:18,849 without your family knowing about it. 158 00:09:18,851 --> 00:09:21,718 That night, we were all pretty occupied 159 00:09:21,720 --> 00:09:24,554 tending with the damage to our rig, and all. 160 00:09:27,693 --> 00:09:30,794 Well... 161 00:09:30,796 --> 00:09:33,296 I thought at least I would ask. 162 00:09:34,733 --> 00:09:37,901 - If you hear anything... - I'll tell you, I promise. 163 00:09:46,645 --> 00:09:48,311 I know you don't want to hear this... 164 00:09:48,313 --> 00:09:50,313 I'm not selling land to the goddamned Midkiffs. 165 00:09:50,315 --> 00:09:52,616 - It's just eight sections. - Nothing, not one section. 166 00:09:52,618 --> 00:09:55,152 Well, then the bank forecloses on the ranch. 167 00:09:55,154 --> 00:09:56,820 If someone sets foot on my property, 168 00:09:56,822 --> 00:09:58,822 I'm gonna blow their freakin' heads right off. 169 00:09:58,824 --> 00:10:00,624 They're not gonna need to set foot on the property. 170 00:10:00,626 --> 00:10:03,760 They'll just take it in the courts. 171 00:10:03,762 --> 00:10:05,980 - See you later. - Where you goin'? 172 00:10:05,983 --> 00:10:07,664 I got somewhere to be! 173 00:10:07,666 --> 00:10:10,066 - You want me to drive you? - No. 174 00:10:10,068 --> 00:10:11,046 Hey, I'm sorry. 175 00:10:11,049 --> 00:10:14,471 I had no idea Philpott was gonna do that. 176 00:10:14,473 --> 00:10:16,740 We'll find another investor. 177 00:10:20,612 --> 00:10:23,146 Want to get a drink? 178 00:10:23,148 --> 00:10:24,948 Someplace private? 179 00:10:24,950 --> 00:10:27,517 Sounds good. 180 00:10:27,519 --> 00:10:29,152 Hup, hup! 181 00:10:31,190 --> 00:10:32,455 Hup! 182 00:10:33,792 --> 00:10:35,158 Come on! 183 00:10:39,998 --> 00:10:41,331 Yah! Hup, hup! 184 00:10:42,668 --> 00:10:45,435 Papá! Papá! 185 00:10:45,437 --> 00:10:47,804 - ¿Dónde está Papá? - No sé. ¿Por qué? 186 00:10:47,806 --> 00:10:49,272 Papá! 187 00:10:55,547 --> 00:10:57,314 Señor Pizaña. 188 00:10:57,316 --> 00:10:59,149 Aniceto Pizaña? 189 00:10:59,151 --> 00:11:00,450 A friend of Cesar's. 190 00:11:00,452 --> 00:11:03,620 Señor Pizaña! Welcome. 191 00:11:03,622 --> 00:11:07,324 Ana. It's good to see you. 192 00:11:07,326 --> 00:11:09,793 And you must be Maria. 193 00:11:12,164 --> 00:11:14,564 You have your mother's eyes. 194 00:11:14,566 --> 00:11:16,032 Thank you, Señor. 195 00:11:16,034 --> 00:11:18,201 Aniceto. 196 00:11:20,906 --> 00:11:23,006 It's nice to see you safe. 197 00:11:23,008 --> 00:11:24,332 Ignacio, see to s horses 198 00:11:24,335 --> 00:11:26,575 - and leave his men something to eat. - Sí, Papá. 199 00:11:26,578 --> 00:11:29,045 Señor Pizaña, have you seen Cesar? 200 00:11:29,047 --> 00:11:31,381 - He's been missing for days. - Ana. 201 00:11:31,383 --> 00:11:33,049 Give the man some breathing room. 202 00:11:33,051 --> 00:11:35,018 He's come a long way. 203 00:11:35,020 --> 00:11:37,687 Why don't we talk in my office? 204 00:11:37,689 --> 00:11:39,089 Ladies. 205 00:11:46,867 --> 00:11:50,625 _ 206 00:11:51,794 --> 00:11:53,546 _ 207 00:11:54,444 --> 00:11:58,335 _ 208 00:12:01,387 --> 00:12:02,555 _ 209 00:12:06,601 --> 00:12:08,811 _ 210 00:12:09,187 --> 00:12:10,480 _ 211 00:12:10,688 --> 00:12:13,816 _ 212 00:12:13,816 --> 00:12:15,485 _ 213 00:12:16,069 --> 00:12:17,737 _ 214 00:12:18,529 --> 00:12:20,782 _ 215 00:12:21,324 --> 00:12:24,077 _ 216 00:12:24,077 --> 00:12:26,204 _ 217 00:12:26,537 --> 00:12:28,581 _ 218 00:12:31,354 --> 00:12:35,799 _ 219 00:12:37,757 --> 00:12:40,343 _ 220 00:12:40,677 --> 00:12:42,095 _ 221 00:12:42,136 --> 00:12:44,097 _ 222 00:12:44,555 --> 00:12:48,216 _ 223 00:12:48,295 --> 00:12:50,353 _ 224 00:12:50,770 --> 00:12:52,605 _ 225 00:12:54,565 --> 00:12:59,729 _ 226 00:12:59,946 --> 00:13:04,075 _ 227 00:13:04,742 --> 00:13:07,996 _ 228 00:13:08,538 --> 00:13:14,419 _ 229 00:13:16,462 --> 00:13:18,840 _ 230 00:13:20,133 --> 00:13:23,344 _ 231 00:13:23,678 --> 00:13:25,304 _ 232 00:13:28,599 --> 00:13:31,519 _ 233 00:13:31,936 --> 00:13:33,396 _ 234 00:13:47,660 --> 00:13:49,037 _ 235 00:13:51,560 --> 00:13:54,125 _ 236 00:13:59,088 --> 00:14:00,092 _ 237 00:14:04,331 --> 00:14:07,165 You save any turtle for me, fat boy? 238 00:14:07,167 --> 00:14:08,533 Come on. 239 00:14:08,535 --> 00:14:09,834 _ 240 00:14:09,836 --> 00:14:12,437 This is Escute. 241 00:14:12,439 --> 00:14:14,706 You probably seen him around. 242 00:14:14,708 --> 00:14:17,308 He's gonna show you some of our ways. 243 00:14:38,798 --> 00:14:41,232 The warrior's called Wohonuu makwiyetu. 244 00:14:41,234 --> 00:14:43,301 English, "Charges the Enemy." 245 00:14:43,303 --> 00:14:45,737 Probably seen him, too. 246 00:14:45,739 --> 00:14:47,505 Can I try that? 247 00:14:47,507 --> 00:14:50,508 Don't talk so much. 248 00:14:50,510 --> 00:14:52,877 _ 249 00:15:10,230 --> 00:15:12,997 Aah! 250 00:15:24,744 --> 00:15:26,717 _ 251 00:15:26,884 --> 00:15:28,469 _ 252 00:15:46,433 --> 00:15:48,032 Ah! 253 00:15:55,108 --> 00:15:58,443 _ 254 00:16:13,326 --> 00:16:16,094 _ 255 00:16:50,695 --> 00:16:52,970 _ 256 00:16:53,179 --> 00:16:55,681 _ 257 00:16:55,811 --> 00:16:58,645 _ 258 00:17:00,102 --> 00:17:01,854 _ 259 00:17:01,896 --> 00:17:04,232 _ 260 00:17:05,191 --> 00:17:07,235 _ 261 00:17:07,235 --> 00:17:09,237 _ 262 00:17:10,446 --> 00:17:16,619 _ 263 00:17:17,411 --> 00:17:20,456 _ 264 00:17:20,531 --> 00:17:22,491 _ 265 00:17:22,494 --> 00:17:23,242 No. 266 00:17:24,835 --> 00:17:26,629 _ 267 00:17:26,963 --> 00:17:29,966 _ 268 00:17:31,050 --> 00:17:35,404 _ 269 00:17:36,180 --> 00:17:38,641 _ 270 00:17:38,766 --> 00:17:40,977 _ 271 00:17:41,143 --> 00:17:44,188 _ 272 00:17:45,439 --> 00:17:46,524 _ 273 00:17:47,900 --> 00:17:49,902 _ 274 00:17:50,653 --> 00:17:55,992 _ 275 00:17:56,200 --> 00:17:58,703 _ 276 00:17:59,787 --> 00:18:02,331 _ 277 00:18:03,874 --> 00:18:05,626 _ 278 00:18:07,044 --> 00:18:08,129 _ 279 00:18:13,158 --> 00:18:14,510 _ 280 00:18:15,052 --> 00:18:16,846 _ 281 00:18:18,055 --> 00:18:19,807 _ 282 00:18:28,065 --> 00:18:31,485 _ 283 00:18:35,573 --> 00:18:37,450 _ 284 00:19:27,287 --> 00:19:30,621 I don't remember inviting you. 285 00:19:34,427 --> 00:19:36,160 You want me to leave? 286 00:19:40,533 --> 00:19:43,768 How's old Tom? Working? 287 00:19:43,770 --> 00:19:46,604 My husband works every day. 288 00:19:46,606 --> 00:19:49,874 He's not a rich old kaheeka like you. 289 00:19:51,544 --> 00:19:53,945 _ 290 00:20:41,728 --> 00:20:43,431 You're not as old as you look. 291 00:20:57,190 --> 00:20:58,668 Hey. 292 00:20:58,731 --> 00:21:00,925 Hey. 293 00:21:00,927 --> 00:21:02,327 Come here. 294 00:21:04,164 --> 00:21:05,497 Come here. 295 00:21:10,904 --> 00:21:13,505 Are you all right? 296 00:21:15,375 --> 00:21:18,009 It seems we haven't talked in a while. 297 00:21:18,011 --> 00:21:20,612 I'm fine. 298 00:21:20,614 --> 00:21:22,947 Well, I'm not. 299 00:21:27,554 --> 00:21:28,953 The kids... 300 00:21:28,955 --> 00:21:30,422 Hush. 301 00:21:32,454 --> 00:21:34,854 I need a talking-to. 302 00:22:05,892 --> 00:22:08,093 Can I ask you a question? 303 00:22:08,095 --> 00:22:10,662 Okay. 304 00:22:10,664 --> 00:22:13,998 Is there something going on? 305 00:22:14,000 --> 00:22:16,234 Something that I don't know about? 306 00:22:16,236 --> 00:22:19,304 N-not that I can think of. 307 00:22:23,343 --> 00:22:25,076 I saw what I could have sworn was blood 308 00:22:25,078 --> 00:22:26,911 out in the old blacksmith's shed. 309 00:22:29,616 --> 00:22:32,784 So? 310 00:22:32,786 --> 00:22:37,589 That seems a strange place for butcherin'. 311 00:22:37,591 --> 00:22:39,691 What were you doing in there? 312 00:22:39,693 --> 00:22:42,594 Following Jeannie. 313 00:22:42,596 --> 00:22:44,362 She was lurking around the way she does 314 00:22:44,364 --> 00:22:46,664 and asking strange questions. 315 00:22:48,135 --> 00:22:50,301 Pete. 316 00:22:52,772 --> 00:22:55,106 Hey. Hey! 317 00:22:55,108 --> 00:22:56,641 Stop it. What... 318 00:22:56,643 --> 00:22:58,943 You start talking about blood and butchering. 319 00:22:58,945 --> 00:23:01,613 Who wants to hear that? You ruined the mood. 320 00:23:01,615 --> 00:23:03,181 What aren't you telling me? 321 00:23:35,132 --> 00:23:37,098 You're gettin' started early. 322 00:23:39,688 --> 00:23:41,187 Sit down, Tom. 323 00:24:06,046 --> 00:24:09,914 How many you think we got buried out there? 324 00:24:09,916 --> 00:24:12,116 I don't know. 325 00:24:12,118 --> 00:24:13,785 Don't wanna know. 326 00:24:20,594 --> 00:24:22,293 So how many you got? 327 00:24:24,197 --> 00:24:26,130 Fewer than the Colonel. 328 00:24:26,132 --> 00:24:28,466 How many he got? 329 00:24:28,468 --> 00:24:30,702 I doubt he even knows. 330 00:24:36,710 --> 00:24:39,043 Let me ask you, Pete. 331 00:24:39,045 --> 00:24:40,878 What's your number? 332 00:24:40,880 --> 00:24:43,866 Two I'm sure of. 333 00:24:45,845 --> 00:24:48,694 Not to mention all the stuff he brought me along for. 334 00:24:51,291 --> 00:24:54,592 You ever put a slug in a man who wasn't hurting you? 335 00:24:54,594 --> 00:24:56,928 No. 336 00:24:56,930 --> 00:25:00,665 Then by the likes of someone like me, 337 00:25:00,667 --> 00:25:03,001 you've had it pretty easy. 338 00:25:09,943 --> 00:25:11,476 You ever think about the families 339 00:25:11,478 --> 00:25:13,845 of the men you put down? 340 00:25:13,847 --> 00:25:15,313 No. 341 00:25:21,788 --> 00:25:26,491 We're born into a certain time and place, 342 00:25:26,493 --> 00:25:28,960 and there ain't nothing we can do about it. 343 00:25:33,873 --> 00:25:36,707 I think we all got a choice, Tom. 344 00:25:45,178 --> 00:25:46,611 Where you goin'? 345 00:25:53,320 --> 00:25:55,019 Where you goin'? 346 00:25:58,158 --> 00:26:00,158 - Pete. - No. 347 00:26:00,160 --> 00:26:02,527 No, Sully. 348 00:26:02,529 --> 00:26:03,961 Come on, Pete. 349 00:26:07,363 --> 00:26:09,096 Look, if you want to drive somewhere, 350 00:26:09,099 --> 00:26:11,502 I'd be happy... I'd be happy to drive you. 351 00:26:41,165 --> 00:26:44,166 _ 352 00:27:27,651 --> 00:27:30,818 - What's the point of this lesson? - This will be easy. 353 00:27:30,820 --> 00:27:33,054 Stand here while they shoot at you. 354 00:27:33,056 --> 00:27:35,294 Training arrows, no spikes. 355 00:27:35,297 --> 00:27:37,128 Isn't likely they'll kill you. 356 00:27:37,131 --> 00:27:40,762 - So you want me to stand here? - Yeah. 357 00:27:40,764 --> 00:27:42,764 Try and use the shield. 358 00:27:45,168 --> 00:27:47,001 Where are you going? 359 00:27:47,003 --> 00:27:48,836 I don't want to get shot. 360 00:28:10,551 --> 00:28:13,451 Watch the arrows! Keep your eye on them! 361 00:28:33,540 --> 00:28:36,174 Good. Good. 362 00:28:44,685 --> 00:28:46,518 That arrow had a broadhead in it! 363 00:28:46,520 --> 00:28:49,054 _ 364 00:28:53,393 --> 00:28:55,360 Aah! 365 00:28:59,266 --> 00:29:02,901 _ 366 00:29:23,924 --> 00:29:25,857 I'm gonna kill him. 367 00:29:25,859 --> 00:29:29,227 Nah, you were 100 paces away. He was testing you. 368 00:29:29,229 --> 00:29:31,363 Stupid to go after him. 369 00:29:31,365 --> 00:29:32,696 He shot a broadhead at me. 370 00:29:32,699 --> 00:29:35,233 - You expect me just to forget about that? - That's right. 371 00:29:35,235 --> 00:29:36,935 What about honor? 372 00:29:36,937 --> 00:29:38,436 Attacking a man you cannot defeat 373 00:29:38,438 --> 00:29:40,705 comes from pride, not honor. 374 00:29:40,707 --> 00:29:43,642 Pride is often the opposite of honor. 375 00:29:43,644 --> 00:29:45,477 You're not a Comanche yet. 376 00:29:45,479 --> 00:29:46,945 One day you might be, 377 00:29:46,947 --> 00:29:48,947 but for now, you're my property. 378 00:29:48,949 --> 00:29:51,193 You're no different from one of my horses. 379 00:29:51,196 --> 00:29:54,152 If someone hurts you, you're not allowed to fight back. 380 00:29:54,154 --> 00:29:56,888 It's my job to protect you. 381 00:29:56,890 --> 00:29:58,623 You understand? 382 00:30:01,868 --> 00:30:03,735 When will I be a Comanche? 383 00:30:18,412 --> 00:30:20,779 Did you receive satisfaction? 384 00:30:23,150 --> 00:30:25,150 Since when do you care? 385 00:30:25,152 --> 00:30:27,152 Mm. 386 00:30:33,884 --> 00:30:36,018 - Mmm, this is nice. - Mm. 387 00:30:39,299 --> 00:30:42,167 Slow down. It will go to your head. 388 00:30:44,771 --> 00:30:47,005 That's whal'm hoping for. 389 00:30:47,007 --> 00:30:49,274 Mm. 390 00:30:54,314 --> 00:30:58,016 So what's the trouble this time? 391 00:30:58,018 --> 00:31:00,485 What makes you think that I have trouble? 392 00:31:00,487 --> 00:31:03,354 Because you're here. 393 00:31:07,260 --> 00:31:09,683 I might have to sell the ranch. 394 00:31:12,099 --> 00:31:14,365 So move somewhere else. 395 00:31:17,137 --> 00:31:20,305 There's nowhere to go. 396 00:31:20,307 --> 00:31:23,842 Used to be, just got on your horse and rode on. 397 00:31:23,844 --> 00:31:26,778 Now there's nothing but people everywhere you go. 398 00:31:26,780 --> 00:31:30,381 I remember the past less fondly. 399 00:31:35,396 --> 00:31:37,763 I feel like I'm getting old. 400 00:31:40,961 --> 00:31:42,660 You've been old for a long time. 401 00:31:42,663 --> 00:31:45,163 I mean in my head. 402 00:31:45,165 --> 00:31:48,700 This... 403 00:31:48,702 --> 00:31:51,870 I don't care about. 404 00:31:51,872 --> 00:31:54,205 My boys want me to sell off part of the ranch, 405 00:31:54,207 --> 00:31:56,875 but I got a bad feeling about that. 406 00:31:58,578 --> 00:32:02,147 Once you slice one little piece off, 407 00:32:02,149 --> 00:32:04,382 then it's another piece and another piece 408 00:32:04,384 --> 00:32:06,417 until there's nothing left. 409 00:32:09,322 --> 00:32:11,890 Are you talking about the ranch 410 00:32:11,892 --> 00:32:13,658 or your pride? 411 00:32:13,660 --> 00:32:16,728 Oh, hell, Ingrid. 412 00:32:16,730 --> 00:32:20,765 Sulking doesn't look good on you, so come on out with it. 413 00:32:20,767 --> 00:32:23,368 You're very old, 414 00:32:23,370 --> 00:32:26,938 and your children don't appreciate you. 415 00:32:29,609 --> 00:32:31,609 Hmm. 416 00:32:31,611 --> 00:32:35,847 When you're gone... 417 00:32:35,849 --> 00:32:39,250 you ever wonder what you'll leave behind? 418 00:32:39,252 --> 00:32:42,253 Dust. 419 00:32:42,255 --> 00:32:44,389 I ain't got much else. 420 00:32:47,794 --> 00:32:51,196 I've been a lot of bad things in my time. 421 00:32:53,567 --> 00:32:58,469 Accrued my fair number of black marks against my soul. 422 00:33:01,408 --> 00:33:03,875 What was it all for? 423 00:33:07,747 --> 00:33:09,280 You know... 424 00:33:11,585 --> 00:33:15,286 I remember when everything you owned 425 00:33:15,288 --> 00:33:17,422 would fit in your pocket. 426 00:33:17,424 --> 00:33:18,756 Hmm. 427 00:33:18,758 --> 00:33:20,258 You were happy. 428 00:33:25,398 --> 00:33:27,899 Are you hungry? 429 00:33:27,901 --> 00:33:29,500 No. 430 00:33:32,939 --> 00:33:35,506 You look hungry. 431 00:33:35,508 --> 00:33:37,008 I'm okay. 432 00:34:00,467 --> 00:34:01,799 Hmm. 433 00:34:07,388 --> 00:34:09,522 Oh! Aah! 434 00:34:17,366 --> 00:34:18,832 You gettin' up? 435 00:34:27,309 --> 00:34:29,209 You ever think about us? 436 00:34:29,211 --> 00:34:31,678 - Every day. - Still? 437 00:34:31,680 --> 00:34:34,214 Yes. 438 00:34:34,216 --> 00:34:37,484 I wish I could live your life, just for a day or two. 439 00:34:37,486 --> 00:34:39,486 Oh! 440 00:34:39,488 --> 00:34:40,954 It's that bad, huh? 441 00:34:40,956 --> 00:34:43,490 Everyone lives in cages. 442 00:34:43,492 --> 00:34:45,225 And you? 443 00:34:45,227 --> 00:34:46,993 Especially me. 444 00:34:49,101 --> 00:34:51,468 So we were the last of the free? 445 00:34:53,168 --> 00:34:54,467 Yep. 446 00:34:56,487 --> 00:34:59,255 It was over after Palo Duro. 447 00:35:01,376 --> 00:35:03,676 An entire empire 448 00:35:03,678 --> 00:35:06,019 starved, 449 00:35:06,022 --> 00:35:09,815 sickened... and beaten. 450 00:35:09,818 --> 00:35:12,852 Consigned to dust. 451 00:35:12,854 --> 00:35:15,588 You have your time, it passes. 452 00:35:15,590 --> 00:35:18,991 Something new gets built. 453 00:35:18,994 --> 00:35:22,730 Yeah, well, there was a time, I thought I'd live forever. 454 00:35:22,733 --> 00:35:25,732 Lately, I been wondering 455 00:35:25,734 --> 00:35:28,268 what's gonna happen after I'm gone. 456 00:35:28,270 --> 00:35:30,670 Ahh. 457 00:35:30,672 --> 00:35:33,106 This isn't about your family. 458 00:35:33,108 --> 00:35:34,538 You want to be remembered. 459 00:35:34,541 --> 00:35:36,943 Of course I do. 460 00:35:36,945 --> 00:35:39,379 Look at you. 461 00:35:39,381 --> 00:35:42,949 You gave up everything to protect your tribe, 462 00:35:42,951 --> 00:35:46,453 but you died an early age, 463 00:35:46,455 --> 00:35:48,388 and now you're forgotten. 464 00:35:51,293 --> 00:35:53,793 But you remembered me. 465 00:35:53,795 --> 00:35:55,361 That's something. 466 00:35:55,364 --> 00:35:59,566 People can tell stories and sing songs about your many victories. 467 00:35:59,568 --> 00:36:02,035 Won't make your children any happier. 468 00:36:02,037 --> 00:36:04,604 Other things carry more value. 469 00:36:18,232 --> 00:36:19,665 Hey. 470 00:36:19,667 --> 00:36:21,901 Some cold fried chicken for you there. 471 00:36:24,439 --> 00:36:26,739 Obliged. 472 00:36:26,741 --> 00:36:29,742 Used to be, I'd see you more than once or twice a year. 473 00:36:29,744 --> 00:36:32,979 Well, I can make an effort. 474 00:36:32,981 --> 00:36:35,348 You won't. 475 00:36:37,285 --> 00:36:39,452 I got a family. 476 00:36:42,690 --> 00:36:44,857 Speaking of which... 477 00:36:44,859 --> 00:36:47,760 Old Tom will be home around sundown. 478 00:36:47,762 --> 00:36:49,962 I'll eat faster. 479 00:37:07,783 --> 00:37:09,817 Are you happy? 480 00:37:16,958 --> 00:37:18,858 Take care of yourself. 481 00:37:42,417 --> 00:37:43,916 ándale. 482 00:37:46,154 --> 00:37:48,154 Vamos. Vamos. 483 00:37:48,691 --> 00:37:51,190 _ 484 00:37:52,312 --> 00:37:54,272 _ 485 00:37:55,082 --> 00:37:56,792 _ 486 00:37:56,941 --> 00:37:59,736 _ 487 00:38:00,445 --> 00:38:02,947 _ 488 00:38:04,324 --> 00:38:06,579 _ 489 00:38:06,657 --> 00:38:09,662 _ 490 00:38:10,548 --> 00:38:14,001 _ 491 00:38:14,375 --> 00:38:16,127 _ 492 00:38:18,379 --> 00:38:20,215 _ 493 00:38:20,423 --> 00:38:21,674 _ 494 00:38:23,551 --> 00:38:25,178 _ 495 00:38:25,261 --> 00:38:27,692 _ 496 00:38:27,695 --> 00:38:31,797 Whatever happens, whatever he does, 497 00:38:31,799 --> 00:38:34,266 it'll be because of us. 498 00:38:35,855 --> 00:38:40,193 _ 499 00:38:41,444 --> 00:38:43,571 _ 500 00:38:44,405 --> 00:38:46,032 _ 501 00:38:49,383 --> 00:38:51,083 _ 502 00:39:02,730 --> 00:39:05,131 Ahh. 503 00:39:08,269 --> 00:39:10,102 Where were you all day? 504 00:39:10,104 --> 00:39:11,804 Busy. 505 00:39:13,728 --> 00:39:15,695 You know I worry, don't you? 506 00:39:17,578 --> 00:39:21,981 Well, you can stop worrying. 507 00:39:24,685 --> 00:39:27,319 Call Midkiff. 508 00:39:27,321 --> 00:39:29,955 See what you can get for those eight sections. 509 00:39:29,957 --> 00:39:32,758 You won't regret this, Daddy. 510 00:39:36,597 --> 00:39:38,191 I already do. 511 00:40:17,038 --> 00:40:18,637 Stay here. 512 00:40:29,650 --> 00:40:31,884 I'm gonna make it right, Sally. 513 00:40:31,886 --> 00:40:35,387 - Hey. - I gotta... I gotta pay for what I did. 514 00:40:35,389 --> 00:40:38,490 Oh, jeez. Honey, no, no, no, no. 515 00:40:38,492 --> 00:40:41,527 Honey, no, no, no, no. Pete, Pete. 516 00:40:41,529 --> 00:40:43,996 Pete. No, no, honey. 517 00:40:43,998 --> 00:40:46,932 Honey, honey. Honey, shh. 518 00:40:46,934 --> 00:40:49,401 - I... - Shh. 519 00:40:51,939 --> 00:40:53,672 We're gonna get you home. 520 00:40:53,674 --> 00:40:55,541 We're gonna figure this out in the mornin'. 521 00:40:57,912 --> 00:41:00,079 Hey. Hey. 522 00:41:00,081 --> 00:41:03,048 - I love you. - I'm so sorry. 523 00:41:03,050 --> 00:41:05,751 - I'm sorry. - It's fine. 524 00:41:05,753 --> 00:41:08,187 Honey. 525 00:41:08,189 --> 00:41:11,023 I know. 526 00:41:39,720 --> 00:41:42,288 Reckon I better move that body. 527 00:41:54,220 --> 00:42:00,109 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.