All language subtitles for The Family is Coming e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,422 --> 00:00:13,052 Is Joon Hee meeting a guy again? 2 00:00:20,572 --> 00:00:22,482 What's this? 3 00:00:22,482 --> 00:00:25,468 Those gangsters... 4 00:00:25,468 --> 00:00:27,886 What are those guys doing to a girl? 5 00:00:28,914 --> 00:00:32,544 Hey, you're being noisy! 6 00:00:32,544 --> 00:00:36,734 - What are you doing? What are you doing? What are you doing? - Wait! 7 00:00:40,584 --> 00:00:47,304 So why did you come? Even if they just hit us once, we can't win and it'll be the end of us. 8 00:00:47,360 --> 00:00:52,280 Actually, I'm an 8th degree black belt in taekwondo. 9 00:00:53,244 --> 00:00:58,574 You can see my skills once. I came outside to confirm if you were alone or not. 10 00:00:58,574 --> 00:01:01,704 Hey, if you're not involved in this. Get the hell out of here. 11 00:01:01,704 --> 00:01:03,744 We don't want any more trouble here in Korea. 12 00:01:04,604 --> 00:01:09,056 Brats like you. Your very existence is trouble. 13 00:01:09,056 --> 00:01:11,357 What'd you say, you little punk? 14 00:01:11,357 --> 00:01:14,587 Never mind. Let's just leave them alone. Let's just calm them down and appease them, then... 15 00:01:14,587 --> 00:01:20,387 Remember talking to Susan's boyfriend? Yeah, that was me. 16 00:01:20,387 --> 00:01:26,507 If there is anything to say, you can just tell me. 17 00:01:26,507 --> 00:01:31,087 Looks like this boy needs to be taught a lesson. 18 00:01:31,087 --> 00:01:32,967 Get him! 19 00:01:50,807 --> 00:01:54,617 Don't! Don't! 20 00:02:01,617 --> 00:02:04,437 You going to pay the money now? For real? 21 00:02:04,437 --> 00:02:08,507 Sure. You can believe me. 22 00:02:08,507 --> 00:02:11,587 Have a read-through and sign here. 23 00:02:11,587 --> 00:02:15,517 You do know English, right? 24 00:02:17,627 --> 00:02:20,567 These punks, seriously... 25 00:02:20,567 --> 00:02:24,267 I'm someone who never ranked outside of 10th place in the entire nation. 26 00:02:24,267 --> 00:02:27,597 These guys treat human life like flies. 27 00:02:27,597 --> 00:02:31,777 I've had this kind of problem before, and I had to settle. Of course I had some trouble. 28 00:02:31,777 --> 00:02:34,107 They have to receive some payback. You reap what you sow. 29 00:02:34,107 --> 00:02:38,067 - Hey, watch. That's so low. - Huh? 30 00:02:38,067 --> 00:02:41,807 Your timing is good, but don't you think your purpose is a little wrong? 31 00:02:41,807 --> 00:02:47,517 Hey! What's with the chit chat? Hurry up and sign. Can't you read? 32 00:02:48,377 --> 00:02:51,437 You've got one minute. 33 00:02:57,247 --> 00:02:58,977 Debt Pay Agreement... ...amount of payment $500,000... 34 00:02:58,977 --> 00:03:00,817 ...break this contract... ...organs 35 00:03:00,817 --> 00:03:03,287 ...$500,000... 36 00:03:09,957 --> 00:03:14,527 I'll sign it. Give me a pen. 37 00:03:24,687 --> 00:03:28,237 - What's the matter with you man? You want to try me one more time? - Relax! 38 00:03:28,237 --> 00:03:31,567 Relax, relax. It was an accident. Sit down. 39 00:03:31,567 --> 00:03:36,017 - Okay, okay. - Sit down. It's ok. It's an accident. Sit. 40 00:03:45,337 --> 00:03:47,877 - Hey! Come on, come on, try. You want to try me man? - Hey, hey, hey, hey, hey! 41 00:03:47,877 --> 00:03:49,647 Sit down. He signed it. We're cool. 42 00:03:49,647 --> 00:03:52,337 We're getting the money, okay? 43 00:03:59,587 --> 00:04:02,897 Are you that afraid? Why did you have to go that far? 44 00:04:02,897 --> 00:04:06,157 I don't know why I'm like this. I'll take responsibility for today's matter. 45 00:04:06,157 --> 00:04:09,757 Hey! We won't be visiting Susan any more. 46 00:04:09,757 --> 00:04:13,647 From now on, we'll be looking for you. 47 00:04:14,447 --> 00:04:19,047 Okay. Come any time. 48 00:04:19,047 --> 00:04:21,807 Episode 5 Family is Coming 49 00:04:21,807 --> 00:04:25,147 Episode 5 That Woman's Secret 50 00:04:32,077 --> 00:04:35,437 Why are you so slow? 51 00:04:38,977 --> 00:04:43,277 Seriously, have you lost your mind? 52 00:04:43,277 --> 00:04:46,567 The father put your house as collateral and got indebted, 53 00:04:46,567 --> 00:04:49,597 and the son got indebted because of a girl he barely knew and 54 00:04:49,597 --> 00:04:52,877 ended up signing away his life in a contract. You're doing so well. 55 00:04:52,877 --> 00:04:56,037 I don't know, you should figure it out by yourself. I'll not take responsibility. 56 00:04:56,037 --> 00:05:03,067 Hey, look here. I love and treasure myself so much, yet I ended up giving away 500,000. 57 00:05:03,067 --> 00:05:05,717 So? 58 00:05:05,717 --> 00:05:10,327 This guy, really... 59 00:05:10,327 --> 00:05:13,427 Hey, take a look and see how much it is. 60 00:05:13,427 --> 00:05:17,517 The gangster asked for $500,000, what do you mean by 500,000? (roughly $500) 61 00:05:17,517 --> 00:05:19,137 What's this? 62 00:05:20,627 --> 00:05:21,817 500,000 dollars... 63 00:05:21,817 --> 00:05:23,217 ...is now 500,000 won? 64 00:05:23,217 --> 00:05:26,817 That's right. I'm this kind of person. 65 00:05:26,817 --> 00:05:30,077 Well it's not that the money is ready right now, 66 00:05:30,077 --> 00:05:35,547 but if you do well, you can earn all of the money within a month. 67 00:05:36,467 --> 00:05:39,377 You're a smart guy. 68 00:05:39,377 --> 00:05:42,137 Thank you. 69 00:05:42,137 --> 00:05:44,957 Thanks so much. 70 00:05:46,057 --> 00:05:47,847 Wh-where are you going? 71 00:05:47,847 --> 00:05:51,637 I'm going to buy medicine. If you go home like that, it will be startling. 72 00:05:51,637 --> 00:05:55,777 Even though it's cold, just wait for a little bit. 73 00:05:55,777 --> 00:05:58,377 What the? 74 00:06:04,507 --> 00:06:07,077 Stay still. 75 00:06:08,697 --> 00:06:15,907 Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki 76 00:06:17,287 --> 00:06:21,947 Do you like a hip-hop-gangster kind of guy? 77 00:06:21,947 --> 00:06:23,117 What are you saying? 78 00:06:23,117 --> 00:06:27,287 No, I thought of it after looking at the style of your boyfriend. 79 00:06:27,287 --> 00:06:32,927 Wait. I have a boyfriend and you don't even know about it? 80 00:06:32,927 --> 00:06:36,937 Earlier I saw you getting all intimate with that guy at the park. 81 00:06:38,177 --> 00:06:41,327 Don't worry. 82 00:06:41,327 --> 00:06:44,267 Que sera, sera. 83 00:06:45,607 --> 00:06:49,267 What? He's my bodyguard. 84 00:06:49,267 --> 00:06:53,487 If you look at lawyers, they always bring around several bodyguards with them. 85 00:06:53,487 --> 00:06:56,487 He's just my one body guard. 86 00:06:57,167 --> 00:06:58,587 But you're that affectionate? 87 00:06:58,587 --> 00:07:03,477 He's like my brother, and we lived in the same orphanage. 88 00:07:03,477 --> 00:07:06,727 We share the same pain, so he's a close oppa. 89 00:07:06,727 --> 00:07:08,497 He's not younger than you, he is older than you? 90 00:07:08,497 --> 00:07:13,887 Wait a minute, I'm not in a situation where I should talk about my love problems. 91 00:07:13,887 --> 00:07:17,347 Because of school and work I've been solo and couldn't date. 92 00:07:17,347 --> 00:07:22,457 Solo? Have you not had any boyfriend since birth? 93 00:07:22,457 --> 00:07:25,657 So awesome! Other than me, there is another person. 94 00:07:25,657 --> 00:07:28,567 That's it. I am thankful for your help, but 95 00:07:28,567 --> 00:07:30,697 we are still not in a relationship that can talk about this kind of thing. 96 00:07:30,697 --> 00:07:33,167 No, no. 97 00:07:33,167 --> 00:07:38,687 I was dating my first love for ten years. 98 00:07:41,387 --> 00:07:46,367 You're right, we're still not in a relationship where we should talk about that sort of thing. 99 00:07:46,367 --> 00:07:48,797 Let's go. 100 00:08:03,727 --> 00:08:07,147 What are you doing? You're going to the hospital today, Grandma. 101 00:08:08,037 --> 00:08:16,067 That's strange. She says she can't sleep well because of her age but why is she taking a nap so soundly? This nap lover. 102 00:08:16,067 --> 00:08:19,547 Did I wake you? Please go back to sleep. 103 00:08:19,547 --> 00:08:22,607 Aigoo, aigoo. No, no... 104 00:08:22,607 --> 00:08:26,407 I'll sleep all the time when I die. 105 00:08:26,407 --> 00:08:29,397 Ask everyone to meet up. 106 00:08:29,397 --> 00:08:33,617 Before I go to the hospital, I will announce the selection for successor. 107 00:08:33,617 --> 00:08:35,637 - Oh, okay. - Aigoo, 108 00:08:35,637 --> 00:08:40,577 Wait a minute. Where is the paper that I wrote the missions on? 109 00:08:40,577 --> 00:08:44,887 Oh, isn't it that, Grandma? 110 00:08:46,347 --> 00:08:47,487 Where did my reading glasses go? 111 00:08:47,487 --> 00:08:49,617 It's right next to you. 112 00:08:53,387 --> 00:08:56,167 Wait a bit. 113 00:08:57,307 --> 00:08:59,817 Where are my glasses? 114 00:08:59,817 --> 00:09:03,407 Grandma, they're right there. 115 00:09:03,407 --> 00:09:06,767 Aigoo! Aigoo, I am so silly! 116 00:09:06,767 --> 00:09:09,737 Aigoo! Aigoo! Let me take a shower first! I need to get a hold of myself. 117 00:09:09,737 --> 00:09:11,207 Ask the others to gather up. 118 00:09:11,207 --> 00:09:15,817 Grandma, you should take your glasses off before you go wash up. 119 00:09:15,817 --> 00:09:19,397 Aigoo! So embarrassing. 120 00:09:21,067 --> 00:09:26,717 She keeps saying the same thing over and over and keeps asking where her glasses are without saying anything else. 121 00:09:28,087 --> 00:09:29,197 That's strange. 122 00:09:32,597 --> 00:09:37,277 Alright. Today, I will give you guys two homework assignments. 123 00:09:37,277 --> 00:09:40,497 The first one has to be done within a month, 124 00:09:40,497 --> 00:09:45,097 and the other one has to be done within a week. 125 00:09:45,097 --> 00:09:51,337 Just like what grandmother had said, there will be five stages and six missions to complete. 126 00:09:51,337 --> 00:09:54,537 We will do the first stage today. 127 00:09:54,537 --> 00:09:57,817 Wait a minute! Before you tell us the mission, 128 00:09:57,817 --> 00:10:02,767 if there is anyone who wants to back off from this successor selection, please raise your hand. 129 00:10:02,767 --> 00:10:08,227 Me. Grandmother, I will think for one more day and let you know my final decision. 130 00:10:08,227 --> 00:10:10,307 Can I do that? 131 00:10:10,307 --> 00:10:13,507 What else is there to think about? 132 00:10:13,507 --> 00:10:15,737 Okay, Dong Seok, tell me tomorrow. 133 00:10:15,737 --> 00:10:17,237 Who again? 134 00:10:17,237 --> 00:10:20,837 Grandmother, how about me? Can I do it, too? 135 00:10:20,837 --> 00:10:22,517 - Sweetie, don't. - Don't say anything. 136 00:10:22,517 --> 00:10:25,477 Maybe. I didn't think about that. 137 00:10:25,477 --> 00:10:29,557 As you know, between us three, I am the most thoughtful. 138 00:10:29,557 --> 00:10:33,757 I am also the one who saves money the most. 139 00:10:33,757 --> 00:10:35,407 - Chae Won! - Chae Won! 140 00:10:35,407 --> 00:10:40,627 That's right. I also think you're the most kind-hearted and the best. 141 00:10:40,627 --> 00:10:43,547 Okay, Chae Won should also try to do it, too. 142 00:10:43,547 --> 00:10:47,627 Grandmother, for the long-term mission, I think for Chae Won it will be... 143 00:10:47,627 --> 00:10:51,657 There will be a way to do it. Announce the mission! 144 00:11:00,657 --> 00:11:04,457 Mission 1. In one month, find a job. In two months, come and bring your salary. 2. Live with only $10 for one week. 145 00:11:05,277 --> 00:11:11,257 For most of the family members who are unemployed, the first mission is finding a job. 146 00:11:12,937 --> 00:11:18,657 I kept watching how you guys spent money, 147 00:11:18,657 --> 00:11:21,577 and none of you spent it properly. 148 00:11:21,577 --> 00:11:26,017 Making money is important. However, don't you guys think spending money properly is more important? 149 00:11:26,017 --> 00:11:31,727 Mom, aigoo, how can you choose a successor through this trivial mission? 150 00:11:31,727 --> 00:11:35,647 People who keep small promises, will be good at keeping large promises. 151 00:11:35,647 --> 00:11:37,087 - Aigoo, but still... - That's true. 152 00:11:37,087 --> 00:11:43,017 Grandmother thinks if a person can manage $10 well, he will be able to manage hundreds of dollars well. 153 00:11:43,017 --> 00:11:45,337 I agree. 154 00:11:45,337 --> 00:11:48,197 Yeah. That's right. 155 00:11:49,177 --> 00:11:52,517 Don't look down on small things. 156 00:11:52,517 --> 00:11:57,657 A small flick to a human heart can initiate a great love. 157 00:11:57,657 --> 00:12:01,777 When should we start living with only $10 for a week? 158 00:12:01,777 --> 00:12:08,687 The mission will start next week from Monday to Saturday and the result will be announced on Sunday. 159 00:12:08,687 --> 00:12:12,467 Adopted son James who did not come today, 160 00:12:12,467 --> 00:12:15,237 will also be included in this war of the successors. 161 00:12:15,237 --> 00:12:17,417 But Mom! 162 00:12:18,297 --> 00:12:20,207 That's not true, right? 163 00:12:20,207 --> 00:12:22,787 Well, it's not like that. 164 00:12:22,787 --> 00:12:27,457 That kid stayed by Mom's side when Mom was lonely and having a hard time. 165 00:12:27,457 --> 00:12:31,457 Yeah. At this point, let's ask him to come and live with us. 166 00:12:31,457 --> 00:12:34,007 Where is he going to stay now? 167 00:12:34,007 --> 00:12:35,437 Second floor. 168 00:12:35,437 --> 00:12:42,977 No, no. You don't have to do that. I, with the help of lawyer Kook, will manage the evaluation. 169 00:12:42,977 --> 00:12:51,517 Mom, You know that son of the one that sells medicine, don't be so harsh on him 170 00:12:51,517 --> 00:12:54,037 Is it right, Lawyer Kook? 171 00:12:54,037 --> 00:12:56,007 Huh? 172 00:12:56,007 --> 00:13:02,867 Grandmother will decide that kind of thing. 173 00:13:02,867 --> 00:13:06,057 I want to do it too. 174 00:13:06,057 --> 00:13:10,637 How you abandoned us for 50 years, and I raised the kids alone 175 00:13:10,637 --> 00:13:14,717 Just think of repaying me and let me do it too. 176 00:13:14,717 --> 00:13:16,717 What, after asking for a divorce? 177 00:13:16,717 --> 00:13:20,037 And, forget the divorce. 178 00:13:20,037 --> 00:13:26,457 Alright... Let's try it this once, then. 179 00:13:26,457 --> 00:13:29,497 Okay, then. Let's see how it will turn out. 180 00:13:29,497 --> 00:13:32,867 Dong Seok, it's time for us to leave. 181 00:13:33,987 --> 00:13:39,377 Hey, it's dangerous here so follow me first. 182 00:13:42,327 --> 00:13:47,647 Live only with $10 in a week. This is talking about saving money, right? 183 00:13:47,647 --> 00:13:49,307 I think so too. 184 00:13:49,307 --> 00:13:52,757 After a week, the one who got the most money left will be the winner. What do you think? 185 00:13:52,757 --> 00:13:57,197 Is that so? Then I will be the winner since I am a kid and I don't use much money. 186 00:13:57,197 --> 00:14:02,617 Chae Won, no matter what, you should support your father so that we all can live. 187 00:14:02,617 --> 00:14:03,927 That's right. 188 00:14:03,927 --> 00:14:08,247 However, Chae Won, you are still under age. Even if you got the inheritance, it will be under my hand. 189 00:14:08,247 --> 00:14:12,327 What should I do? Even if I got to be the successor, we'll still go broke? 190 00:14:12,327 --> 00:14:16,127 Chae Won, your dad is not that kind of guy. 191 00:14:16,127 --> 00:14:18,887 Let's think how to save money! 192 00:14:18,887 --> 00:14:23,157 We can't do anything else but save up money and live with our allowance for one week. 193 00:14:23,157 --> 00:14:25,637 We will have to eat differently now. 194 00:14:25,637 --> 00:14:29,097 What about the car? Public transportation costs so much nowadays. Do we have to walk everywhere? 195 00:14:29,097 --> 00:14:32,237 I can go to the academy using shuttle bus. 196 00:14:32,237 --> 00:14:35,317 I saw it somewhere that we can rent a bicycle for free. 197 00:14:35,317 --> 00:14:40,437 If you have good ideas, share it with us. 198 00:14:40,437 --> 00:14:42,197 Dad. Dad. 199 00:14:42,197 --> 00:14:45,277 You should yield for us. If we got the inheritance, we'll divide it to you. 200 00:14:45,277 --> 00:14:46,397 20 percent! What do you think? 201 00:14:46,397 --> 00:14:51,027 This nonsense! Why should we believe you? 202 00:14:51,027 --> 00:14:52,667 You're just talking nonsense. 203 00:14:52,667 --> 00:14:56,567 Hey, just believe in me this time. 204 00:14:56,567 --> 00:15:02,297 You just need to believe in me. If I receive the inheritance, 205 00:15:02,297 --> 00:15:05,797 You'd be good. I'd be good. If I'm good you won't need to look for anything else. 206 00:15:05,797 --> 00:15:09,017 Hey, we know that's not going to happen. 207 00:15:09,017 --> 00:15:13,697 You'll just underwrite someone else's debt, fall for a scam, and end up empty-handed within three days. 208 00:15:13,697 --> 00:15:18,387 Anyway, we have to stop it from going all to Dal Ja. 209 00:15:18,387 --> 00:15:22,007 You're right, if that happens we won't even have broth for our soup. 210 00:15:22,007 --> 00:15:24,147 Me too, me too. 211 00:15:29,097 --> 00:15:32,697 Ah, this broth tastes so good. 212 00:15:32,697 --> 00:15:37,437 You should eat a lot and get lots of energy. 213 00:15:37,437 --> 00:15:42,397 We should hold on until the end. 214 00:15:42,397 --> 00:15:47,057 That's not something that someone like you should be saying to me, daughter. 215 00:15:48,657 --> 00:15:52,227 Dad! What do you think I am? 216 00:15:52,227 --> 00:15:55,627 My daughter Choi Dal Ja 217 00:15:55,627 --> 00:15:59,827 No matter what you do, in my eyes everything looks good. 218 00:15:59,827 --> 00:16:05,167 Actually, it's not even someone else. Why are you being so greedy? What would I give you? 219 00:16:05,807 --> 00:16:09,507 Father, if there's a person who doesn't like money, tell him to come out. 220 00:16:09,507 --> 00:16:10,467 There's no such person. 221 00:16:10,467 --> 00:16:14,277 If there's someone who doesn't like having lots of money, tell him to come out. 222 00:16:14,277 --> 00:16:15,397 There's no such person. 223 00:16:15,397 --> 00:16:18,277 Then why are you saying I'm so greedy? 224 00:16:18,277 --> 00:16:20,877 It's just the same thought as saying money is good. 225 00:16:20,877 --> 00:16:26,017 Dad, come to your senses and let's just do it how I say to do it ok? 226 00:16:33,037 --> 00:16:34,017 What's this? 227 00:16:34,017 --> 00:16:38,027 I got some of the free and complimentary service for seniors. 228 00:16:38,027 --> 00:16:43,707 If you follow these instructions, you'll be first place in this mission 229 00:16:43,707 --> 00:16:47,147 - Is that for real? - Of course. 230 00:16:47,147 --> 00:16:52,057 And if you give your carefully saved money to me, I'll be in first place too. 231 00:16:52,057 --> 00:16:55,397 I have to live in order for you to live, isn't that right, Father? 232 00:16:55,397 --> 00:16:58,497 That's true, but, competing... 233 00:16:58,497 --> 00:17:01,597 That's why we have to do it without blood or tears. 234 00:17:01,597 --> 00:17:03,397 Dad, okay? 235 00:17:03,397 --> 00:17:05,377 Seoul Medical Center 236 00:17:10,997 --> 00:17:12,837 Over here. 237 00:17:16,297 --> 00:17:23,237 Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki 238 00:17:51,147 --> 00:17:57,807 Unni, I thought I wouldn't have any chance to see you again before I die.. 239 00:17:57,807 --> 00:18:03,227 You're not glad to see me, are you? You must have really resented me. 240 00:18:04,427 --> 00:18:10,087 You must have suffer a lot, but you still look beautiful as always. 241 00:18:10,087 --> 00:18:13,017 Your eyes still look the same. 242 00:18:13,017 --> 00:18:16,277 I have aged a lot. 243 00:18:17,897 --> 00:18:24,617 If I know that you are like this. Your health is bad. 244 00:18:24,617 --> 00:18:29,737 And just leave like that. My heart feels bad everytime. 245 00:18:29,737 --> 00:18:32,897 Mother died and 246 00:18:32,897 --> 00:18:37,817 my heart is in a lot of pain. 247 00:18:37,817 --> 00:18:42,217 I married and become like this. 248 00:18:42,217 --> 00:18:46,157 You used to be really pretty. 249 00:18:46,157 --> 00:18:49,097 It seems like Lee Yong Gab couldn't use it. 250 00:18:49,097 --> 00:18:53,157 Makes me very upset. 251 00:18:53,157 --> 00:18:55,957 You won't be able to use it either. 252 00:18:55,957 --> 00:18:59,937 You're already old and it's been already 50 years. 253 00:18:59,937 --> 00:19:02,247 Is that so? 254 00:19:10,967 --> 00:19:16,647 Soon Hee.. for the past 50 years... 255 00:19:16,647 --> 00:19:19,707 Whatever people have been telling you, 256 00:19:19,707 --> 00:19:23,737 that's not it. None of it is true. 257 00:19:23,737 --> 00:19:28,407 These excuses are coming too late, 258 00:19:28,407 --> 00:19:34,497 but none of it is true, so you can set your heart at rest. 259 00:19:34,497 --> 00:19:35,537 Dal Soo... 260 00:19:35,537 --> 00:19:38,097 I'm telling you, that's not it! 261 00:19:38,097 --> 00:19:42,017 Don't think like that. It's not your fault. No. 262 00:19:42,017 --> 00:19:50,777 I got married to an only son, and I didn't have any kids. 263 00:19:54,447 --> 00:19:59,317 I was also kicked out. 264 00:20:00,437 --> 00:20:04,267 That person should have payed for his sins 265 00:20:04,267 --> 00:20:09,427 You don't know how I resented my husband. 266 00:20:09,427 --> 00:20:13,387 That person liked you so much, 267 00:20:13,387 --> 00:20:18,067 You still have to live 268 00:20:18,067 --> 00:20:20,947 You've been mistaken for a long time. 269 00:20:22,327 --> 00:20:26,587 I'm sorry. I'm sorry. 270 00:20:26,587 --> 00:20:30,047 I'll apologize instead. 271 00:20:30,047 --> 00:20:35,607 I am receiving the sin that I need to pay. 272 00:20:35,607 --> 00:20:39,737 Do you know... 273 00:20:41,167 --> 00:20:43,427 What? 274 00:20:53,257 --> 00:20:58,157 What kind of relationship does grandmother have with Lee Yong Gab? 275 00:20:58,777 --> 00:21:02,057 I don't know what kind of relationship they have, 276 00:21:02,057 --> 00:21:06,197 I am pretty sure that they have some kind of business relationship and secret. 277 00:21:06,787 --> 00:21:11,287 The person lying in the hospital ward, is she the grandfather's wife? 278 00:21:24,627 --> 00:21:27,807 She said she doesn't have the confidence to hold on for too long. 279 00:21:29,847 --> 00:21:33,287 She said he will be somewhere there. 280 00:21:34,047 --> 00:21:36,407 Dong Seok.. 281 00:21:36,407 --> 00:21:40,227 I think she won't hold on for long... 282 00:21:40,227 --> 00:21:44,627 Don't worry, Grandmother. I will find him soon. 283 00:21:44,627 --> 00:21:46,437 Okay. 284 00:21:47,157 --> 00:21:49,557 Namyangju, Gyeonggi Province 285 00:21:51,267 --> 00:21:53,537 Mom, Gook Joon Hee, Secretary, Steve 286 00:21:53,537 --> 00:21:55,477 It's here. 287 00:21:57,247 --> 00:22:00,107 Okay! Help me. 288 00:22:00,107 --> 00:22:03,207 I got this info from Steve. 289 00:22:03,207 --> 00:22:09,667 SFG and KK are merging and HH is involved. 290 00:22:09,667 --> 00:22:16,797 If we get rid of him now HH's stock will skyrocket. 291 00:22:21,217 --> 00:22:26,017 What is this really? He is a spy?! 292 00:22:26,877 --> 00:22:29,647 We caught you! 293 00:22:33,647 --> 00:22:36,627 HI sister! Lee Yong Gab? 294 00:22:36,627 --> 00:22:38,917 I am looking into him. 295 00:22:38,917 --> 00:22:41,517 It's Jang Dong Yeon childhood friend. 296 00:22:41,517 --> 00:22:45,507 yes, sister. I can just confirm it now. 297 00:22:46,497 --> 00:22:48,527 Lawyers from Global Law Firm? 298 00:22:48,527 --> 00:22:53,807 He is following me. 299 00:22:53,807 --> 00:22:55,337 It's global law firm. 300 00:22:55,337 --> 00:22:58,257 Really? Jang Do Yeon? 301 00:22:58,257 --> 00:23:01,247 He keeps on bothering me. 302 00:23:01,247 --> 00:23:04,527 I told you, it's really dangerous. 303 00:23:04,527 --> 00:23:07,047 Find it before they find it. 304 00:23:07,047 --> 00:23:08,527 Okay, Sister. 305 00:23:08,527 --> 00:23:11,177 Oppa will get ready for it. 306 00:23:11,177 --> 00:23:15,517 Don't worry. Huh? Relax, okay? 307 00:23:16,717 --> 00:23:21,617 Lawyer Jang Do Yeon won't be able to get any global law scouts. It won't be anything much. 308 00:23:22,317 --> 00:23:24,757 It's a good thing.. 309 00:23:24,757 --> 00:23:28,137 With Mrs. Jong's inheritance, 310 00:23:28,807 --> 00:23:31,567 and the person called Yong Gab, 311 00:23:31,567 --> 00:23:34,327 Is there any correlation? 312 00:23:46,777 --> 00:23:49,657 I feel like I need to be by her side. 313 00:23:49,657 --> 00:23:54,237 Can you go home and bring my stuff here? 314 00:23:55,297 --> 00:23:58,717 I want to bring her outside to get some fresh air. 315 00:23:58,717 --> 00:24:00,807 However, she doesn't have any clothes to go outside. 316 00:24:00,807 --> 00:24:05,867 Can you also buy some jackets or coats? 317 00:24:05,867 --> 00:24:07,917 Are you okay by yourself? 318 00:24:07,917 --> 00:24:10,977 Grandmother, your condition doesn't look really good. 319 00:24:10,977 --> 00:24:12,757 I will be okay. 320 00:24:19,157 --> 00:24:23,507 Because there's no one visiting her, no one can go to the mart and buy her things. 321 00:24:23,507 --> 00:24:26,077 Let's go to the mart. 322 00:24:30,487 --> 00:24:34,637 There's something I heard from Hyun Ae so I'll see you at the restaurant in your neighborhood. 323 00:24:34,637 --> 00:24:37,007 Something I heard from Hyun Ae? 324 00:24:37,937 --> 00:24:39,717 -Hey, watch. -Huh? 325 00:24:39,717 --> 00:24:44,477 You go to the mart alone. I have an appointment. 326 00:24:48,167 --> 00:24:50,087 Hyun Ae? 327 00:24:50,957 --> 00:24:55,057 A grandmother is going to use it. Because she's been stuck in the hospital, her complexion isn't good. 328 00:24:55,057 --> 00:24:58,847 If that's the case, then this serum. 329 00:24:58,847 --> 00:25:01,367 There are also these packs. 330 00:25:06,197 --> 00:25:13,277 Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki 331 00:25:23,257 --> 00:25:27,477 So there was a design contest. 332 00:25:51,647 --> 00:25:54,147 It's the same kind! 333 00:25:54,727 --> 00:25:58,627 We don't have this one in stock other than the one on display, customer. 334 00:25:58,627 --> 00:26:01,427 It needs to be this one. 335 00:26:01,427 --> 00:26:05,607 It's a a really deep matter. 336 00:26:05,607 --> 00:26:09,667 Can't you sell this pen to me? 337 00:26:11,897 --> 00:26:14,417 I beg of you. 338 00:26:14,417 --> 00:26:19,457 Okay. It seems like you're giving it to someone who really needs it. 339 00:26:19,457 --> 00:26:21,777 Thank you. 340 00:26:23,347 --> 00:26:28,407 Can I write a name on the pen too? 341 00:26:41,087 --> 00:26:43,097 Oh come here. 342 00:26:45,127 --> 00:26:48,147 Do you not remember I told you let's not meet? 343 00:26:48,147 --> 00:26:54,517 Even though. Seeing each other, fighting with each other and laughing with each other. Isn't that a friend? 344 00:26:54,517 --> 00:26:57,097 What do you mean friend... 345 00:26:57,097 --> 00:27:03,077 Lee Hyun Ae is still the most efficacious in Choi Dong Seok's life. 346 00:27:03,077 --> 00:27:05,647 You came because of those words. Right? 347 00:27:05,647 --> 00:27:09,127 Okay. So what? 348 00:27:10,087 --> 00:27:12,927 What did you hear from Hyun Ae? 349 00:27:12,927 --> 00:27:15,307 You changed a lot. 350 00:27:15,307 --> 00:27:18,637 Why are you still standing? Have a seat. 351 00:27:18,637 --> 00:27:21,397 Have a seat and listen to me. 352 00:27:29,277 --> 00:27:31,237 Hurry up. 353 00:27:41,027 --> 00:27:45,247 I heard your grandmother that came from the U.S. is a millionaire. 354 00:27:45,247 --> 00:27:47,007 Where did you hear that from? 355 00:27:47,007 --> 00:27:49,827 - Hyun Ae. - Hyun Ae? 356 00:27:52,447 --> 00:27:56,927 So that was what you heard from Hyun Ae? 357 00:27:56,927 --> 00:28:01,287 So if my grandmother is a millionaire? 358 00:28:02,147 --> 00:28:06,387 You don't like being a salary worker. 359 00:28:08,117 --> 00:28:09,997 How about making a deal with me? 360 00:28:09,997 --> 00:28:11,897 What? 361 00:28:11,897 --> 00:28:14,157 Why would I make a deal with you? 362 00:28:14,157 --> 00:28:19,297 Just bring a couple hundred million won. I'll give a director's position. 363 00:28:20,827 --> 00:28:24,607 Everyone talks about money so easily. 364 00:28:26,227 --> 00:28:29,227 Why? You have a lot. 365 00:28:29,227 --> 00:28:31,967 Whether I have money or not, 366 00:28:33,667 --> 00:28:37,247 Do you think I can make a deal with someone like you? 367 00:28:38,747 --> 00:28:43,847 Actually, geeks like you 368 00:28:43,847 --> 00:28:48,487 You're so smart that salary work is just perfect for you. 369 00:28:48,487 --> 00:28:50,337 Are you finished? 370 00:28:55,317 --> 00:28:58,937 What do you know about me? 371 00:28:59,857 --> 00:29:06,077 We're only friends by knowing each others names. We have only gone drinking together a few times. 372 00:29:06,077 --> 00:29:09,847 Do you know how my life is? Do you know my dreams? 373 00:29:09,847 --> 00:29:15,147 Do you know what what my concern is? 374 00:29:15,147 --> 00:29:18,357 I know your past. 375 00:29:19,967 --> 00:29:22,127 I also know your woman. 376 00:29:24,217 --> 00:29:26,097 Tada. 377 00:29:53,257 --> 00:29:55,137 What did you say? 378 00:30:11,467 --> 00:30:13,507 Aish! 379 00:30:18,417 --> 00:30:21,867 This guy just kept drinking alcohol and wouldn't leave us alone! 380 00:30:21,867 --> 00:30:26,587 What do you mean I wouldn't leave you alone, you guys liked it! 381 00:30:26,587 --> 00:30:29,857 Most people argue that they are the victim. 382 00:30:29,857 --> 00:30:31,477 But you are both arguing that you are the attacker. 383 00:30:31,477 --> 00:30:33,417 So who did more of the hitting? 384 00:30:33,417 --> 00:30:38,517 I hit this person first and started the fight. 385 00:30:38,517 --> 00:30:41,697 I first banged the back of this guys head. 386 00:30:41,697 --> 00:30:47,137 Let's go the hospital and get exams. Whoever is the least injured can be the attacker. 387 00:30:47,137 --> 00:30:51,807 You can't even pay for the settlement, why do you act so big? 388 00:30:51,807 --> 00:30:55,637 Here's my settlement. Let's pretend nothing happened. Satisfied now? 389 00:30:55,637 --> 00:30:57,377 Unemployed person? 390 00:31:00,987 --> 00:31:05,347 Negotiating is hard. This isn't much, but 391 00:31:05,347 --> 00:31:07,707 That's all I have. 392 00:31:07,707 --> 00:31:08,897 Hey, Choi Dong Seok. 393 00:31:08,897 --> 00:31:12,237 I was thinking if I should let it go or not, 394 00:31:12,237 --> 00:31:15,877 but because of your attitude, I won't. 395 00:31:16,837 --> 00:31:22,087 So, are you actually looking down on me or something? 396 00:31:23,767 --> 00:31:27,387 Since we're not friends anymore, 397 00:31:27,387 --> 00:31:30,987 don't bother me again. 398 00:31:40,167 --> 00:31:45,907 Your whole family is such a mess, just because you have one lawyer in the house. 399 00:31:45,907 --> 00:31:50,447 What would you have done if grandmother didn't come? Aigoo. 400 00:31:51,717 --> 00:31:53,677 Why did you come so late? 401 00:31:53,677 --> 00:31:59,857 Guardians, please come this way leave your name and social security number, sign the report and you can go. 402 00:31:59,857 --> 00:32:02,657 It's been a long time. 403 00:32:05,717 --> 00:32:07,737 Name and social security number? 404 00:32:07,737 --> 00:32:09,857 What should I do? 405 00:32:12,717 --> 00:32:14,487 Hyun Ae's is all done, 406 00:32:14,487 --> 00:32:19,367 I'm American so I don't have a Korean social security number. 407 00:32:19,367 --> 00:32:22,877 You can just write your American name and show us your ID. 408 00:32:23,947 --> 00:32:28,747 Since I know her, Lawyer Gook, you just need to sign. 409 00:32:28,747 --> 00:32:30,767 Yes. 410 00:32:30,767 --> 00:32:34,037 Choi Dong Seok. You're amazing. 411 00:32:34,037 --> 00:32:37,567 Unemployed you got yourself a lawyer girlfriend. 412 00:32:38,377 --> 00:32:44,057 You saw that, right? You did really well, leaving him. Since you betrayed him already, just throw him away now. 413 00:32:46,577 --> 00:32:50,627 Honey, you must never get into this kind of trouble ever again, okay? 414 00:32:50,627 --> 00:32:54,237 Do you know how startled Joon Hee became? 415 00:32:54,237 --> 00:32:57,477 Let's go. Hurry, let's go. Hurry let's go. 416 00:32:58,777 --> 00:33:00,867 Why are you doing this? 417 00:33:00,867 --> 00:33:03,167 Get up. 418 00:33:04,747 --> 00:33:07,697 Goodbye. 419 00:33:10,117 --> 00:33:12,177 Really, they're the ones who drank. 420 00:33:12,177 --> 00:33:14,827 They can't make me pay for it. 421 00:33:14,827 --> 00:33:18,957 Yes, they can't do that. First, calm down. 422 00:33:18,957 --> 00:33:21,827 Dong Joo Noona. 423 00:33:21,827 --> 00:33:23,437 Hak Yeon. 424 00:33:28,937 --> 00:33:31,717 You live in this neighborhood? 425 00:33:31,717 --> 00:33:33,057 That's not it. 426 00:33:33,057 --> 00:33:34,797 You're Dong Joo, right? 427 00:33:34,797 --> 00:33:38,397 Since you married into a grand family, you came prettier. 428 00:33:38,397 --> 00:33:39,857 What brings you here to this neighborhood? 429 00:33:39,857 --> 00:33:43,997 Oh, something happened. 430 00:33:43,997 --> 00:33:45,797 You came to see your mom? 431 00:33:45,797 --> 00:33:48,377 Yeah. Mom's errand. 432 00:33:48,377 --> 00:33:50,687 There's plenty. You can share with others. 433 00:33:50,687 --> 00:33:55,027 I could just order food, you didn't have to go through the trouble. But thank you. 434 00:33:56,507 --> 00:33:58,187 Take care. 435 00:33:58,187 --> 00:34:02,507 A few days ago I talked with Dong Eun unni on the phone. 436 00:34:03,367 --> 00:34:06,267 Do you still have some interest in my Oppa? 437 00:34:07,627 --> 00:34:10,587 Ah, is your relationship not good? 438 00:34:10,587 --> 00:34:11,767 Dong Joo... 439 00:34:11,767 --> 00:34:13,387 Your words are a little harsh. 440 00:34:13,387 --> 00:34:16,267 Dong Joo, you were such a cold style? 441 00:34:16,267 --> 00:34:21,107 Stop your interest in our Oppa and our house matters and live well. 442 00:34:24,287 --> 00:34:31,287 Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki 443 00:34:34,037 --> 00:34:36,817 You should be curious. Why aren't you asking anything? 444 00:34:36,817 --> 00:34:40,237 It's your personal matter. And we're not in that kind of relationship. 445 00:34:40,237 --> 00:34:41,997 You said you were my girlfriend. 446 00:34:41,997 --> 00:34:46,597 Ah that, well last time, because of the money envelope, you said you were my boyfriend or whatever... 447 00:34:46,597 --> 00:34:50,897 Hyun Ae. She was my first love. 448 00:34:50,897 --> 00:34:55,117 The person I fought with earlier is her husband. 449 00:34:58,857 --> 00:35:04,637 Although the pain of being betrayed is deep in my bones, 450 00:35:10,157 --> 00:35:12,137 but it's still better than never having loved, I guess. 451 00:35:12,137 --> 00:35:17,857 She betrayed you after 10 years and married your friend? 452 00:35:17,857 --> 00:35:20,817 She sure is something. 453 00:35:22,137 --> 00:35:26,117 Well, the timing is not great, but... 454 00:35:30,117 --> 00:35:31,947 Here. 455 00:35:31,947 --> 00:35:34,287 What? Why? 456 00:35:45,047 --> 00:35:48,567 Oh, how did you find this pen? 457 00:35:48,567 --> 00:35:50,427 Somehow, by chance. 458 00:35:51,147 --> 00:35:53,647 There's a lot I'm thankful for. 459 00:36:02,397 --> 00:36:04,437 Susan John- 460 00:36:06,877 --> 00:36:08,237 What's this? 461 00:36:08,237 --> 00:36:09,897 It's my name. Why? 462 00:36:09,897 --> 00:36:11,277 Why is your name carved on it? 463 00:36:11,277 --> 00:36:14,037 Aren't you supposed to engrave the gift-giver's name on it? 464 00:36:14,037 --> 00:36:17,837 What? Are you serious? 465 00:36:17,837 --> 00:36:20,957 You should have just not put anything on it. 466 00:36:31,817 --> 00:36:33,857 Where are you going? 467 00:36:41,597 --> 00:36:43,617 Hi Oppa. 468 00:36:45,307 --> 00:36:48,467 What? The real Gook Joon Hee is coming back to Korea? 469 00:36:48,467 --> 00:36:49,887 Then what should we do? 470 00:36:49,887 --> 00:36:53,207 Oppa will take care of it. But just be aware of it. 471 00:36:53,207 --> 00:36:55,827 What if Grandma finds out? What if she contacts me? 472 00:36:55,827 --> 00:36:57,827 Don't worry, Sister. 473 00:36:57,827 --> 00:37:01,297 There will be no such thing. I have it under control. 474 00:37:01,297 --> 00:37:04,247 Trust me. 475 00:37:10,267 --> 00:37:12,447 Is someone ill? 476 00:37:12,447 --> 00:37:14,347 No. 477 00:37:14,347 --> 00:37:17,087 But why are you at the hospital at this late hour? 478 00:37:17,087 --> 00:37:21,047 For visiting... an elder is here. 479 00:37:21,867 --> 00:37:26,407 But why are you here so late? What is so urgent? 480 00:37:26,407 --> 00:37:31,207 Sang Woo talked to you about money, didn't he? 481 00:37:31,947 --> 00:37:35,107 I'm here to ask you to help him. 482 00:37:35,107 --> 00:37:37,427 Sang Woo is in a difficult situation right now. 483 00:37:39,757 --> 00:37:41,817 What happened? 484 00:37:41,817 --> 00:37:45,277 He was running a business after receiving investments, but... 485 00:37:45,277 --> 00:37:51,657 I sincerely do want to help. 486 00:37:52,377 --> 00:37:56,247 But I don't have any power, as you know. 487 00:37:56,247 --> 00:37:58,247 Dong Eun unni said 488 00:37:58,247 --> 00:38:02,487 that your grandmother from the U.S. is really rich. 489 00:38:05,387 --> 00:38:08,287 That is true, but 490 00:38:08,287 --> 00:38:12,127 that changes nothing. 491 00:38:15,087 --> 00:38:19,357 Dong Seok! Please save me. Sang Woo has to live in order for me to live. 492 00:38:19,357 --> 00:38:23,217 You're a good person. Forgive Sang Woo and me. 493 00:38:23,217 --> 00:38:29,277 Hyun Ae, I'm not a good person. 494 00:38:29,277 --> 00:38:33,897 I'm just a narrow-minded average guy. 495 00:38:36,177 --> 00:38:41,097 I haven't ever forgiven you and Sang Woo. 496 00:38:41,097 --> 00:38:43,977 I still hate you and want to get revenge. 497 00:38:43,977 --> 00:38:46,237 Dong Seok... 498 00:38:58,907 --> 00:39:01,227 I'm sorry. 499 00:39:01,227 --> 00:39:06,087 And that time, I should have held onto you and not let you go to Sang Woo. 500 00:39:06,087 --> 00:39:08,027 If I had done that, 501 00:39:09,267 --> 00:39:12,347 I would not have had to see something like this. 502 00:39:13,467 --> 00:39:16,887 I'll look for a way to help you. 503 00:39:28,807 --> 00:39:30,987 Be careful on your way home. 504 00:39:40,517 --> 00:39:45,517 Wow! It's so pretty. And her body too. 505 00:39:45,517 --> 00:39:47,827 How much would this cost? 506 00:39:49,967 --> 00:39:54,487 You're an interesting human. Can you really look at such things now? 507 00:39:54,487 --> 00:39:56,637 How can you be so comfortable right now? 508 00:39:56,637 --> 00:40:01,997 Hey, I think you're worse off than me. Why are raising your voice at me? 509 00:40:01,997 --> 00:40:04,457 I heard that you contacted Lee Hyun Ae? 510 00:40:04,457 --> 00:40:06,837 Why would you contact that kind of witch? 511 00:40:06,837 --> 00:40:08,747 She's a dongsaeng, what did I do wrong? I can't contact her? 512 00:40:08,747 --> 00:40:10,907 What did that witch do to Oppa? 513 00:40:10,907 --> 00:40:14,047 The man she married became unemployed. I would dump him too. 514 00:40:14,047 --> 00:40:18,167 - Even if that's the case, you're going to marry his closest friend? - Who knows? 515 00:40:18,167 --> 00:40:22,147 How can you let that witch know about our house's affairs? 516 00:40:22,147 --> 00:40:24,717 Come to our senses and live properly, Choi Dong Eun. 517 00:40:24,717 --> 00:40:25,657 Hey. 518 00:40:25,657 --> 00:40:28,957 What? Aren't you even ashamed to see Chae Won? 519 00:40:28,957 --> 00:40:31,597 You and your husband just do nothing but play. 520 00:40:31,597 --> 00:40:33,267 At least get a part-time job or something! 521 00:40:33,267 --> 00:40:37,027 Hey, do you feed me? Do you not play around? 522 00:40:37,027 --> 00:40:41,667 Right, you're divorcing a rich guy, so you will get a lot of alimony. 523 00:40:41,667 --> 00:40:44,267 You can play then. Good for you. 524 00:40:44,267 --> 00:40:45,747 Good for you? 525 00:40:45,747 --> 00:40:50,647 If you have have any conscience, drop out of grandmother's inheritance competition. You can just live on your alimony. 526 00:40:50,647 --> 00:40:53,907 Hey, your little sister is getting divorced. How can you gloat about it like that? 527 00:40:53,907 --> 00:40:55,387 Why would I drop out? 528 00:40:55,387 --> 00:41:01,047 Even just to prevent it going to someone thoughtless like you, I'm going to compete diligently! 529 00:41:01,047 --> 00:41:02,517 Hey, this girl! 530 00:41:02,517 --> 00:41:06,177 Hey! Aren't you going to stay still? 531 00:41:06,177 --> 00:41:09,597 Fine! 532 00:41:09,597 --> 00:41:11,857 Do you want to go at it? Ok, let's go at it for real! 533 00:41:11,857 --> 00:41:13,517 Hey! 534 00:41:13,517 --> 00:41:16,437 I'm going to teach you a lesson! 535 00:41:16,437 --> 00:41:18,657 So did I tell you go get a divorce then? 536 00:41:18,657 --> 00:41:20,967 - You seriously! - You better let go! 537 00:41:20,967 --> 00:41:22,827 Aren't you going to let go? 538 00:41:22,827 --> 00:41:25,057 Hey! What do you think you're doing? 539 00:41:25,057 --> 00:41:27,497 You're not hurt anywhere? 540 00:41:27,497 --> 00:41:30,107 This child! Why did you hit your sister? 541 00:41:30,107 --> 00:41:34,817 - Dad! - What's up with you two? 542 00:41:34,817 --> 00:41:35,917 It's all my fault. 543 00:41:35,917 --> 00:41:39,977 I'm already so upset I could die. Are you really my unni? 544 00:41:39,977 --> 00:41:42,717 - I'm sorry my words were harsh! - Your stupid words... 545 00:41:42,717 --> 00:41:47,177 Stop it. I am the one at fault. 546 00:41:48,117 --> 00:41:50,187 Dad! - What is this mess? 547 00:42:03,537 --> 00:42:05,497 Grandma. 548 00:42:06,297 --> 00:42:10,997 I'll participate in the inheritance competition. 549 00:42:13,317 --> 00:42:16,397 Why did you change your mind? 550 00:42:18,557 --> 00:42:23,507 There are a lot of people I need to protect. 551 00:42:23,507 --> 00:42:25,937 You finally figured that out? 552 00:42:27,107 --> 00:42:31,787 The work that I can do with just my dreams is too insignificant. 553 00:42:32,567 --> 00:42:35,427 I thought that the power of money was scary. 554 00:42:35,427 --> 00:42:39,827 Yeah. You thought right. 555 00:42:39,827 --> 00:42:42,857 It's not money that's scary, 556 00:42:42,857 --> 00:42:47,227 It's the power of money that's scary. 557 00:42:51,827 --> 00:42:53,567 Please come this way! 558 00:42:53,567 --> 00:42:56,787 I don't think grandma Soon Hee is breathing! 559 00:42:59,577 --> 00:43:02,167 Let's bring her into the emergency room. 560 00:43:02,167 --> 00:43:06,037 Hurry. 561 00:43:48,117 --> 00:43:50,087 Grandfather. 562 00:43:50,087 --> 00:43:51,957 You there! 563 00:43:57,247 --> 00:44:04,187 Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki 564 00:44:15,407 --> 00:44:18,707 Kang Soon Hee's condition is pretty bad. 565 00:44:18,707 --> 00:44:21,147 You should prepare yourselves. 566 00:44:32,847 --> 00:44:37,377 Grandmother, I'll find Grandfather Lee Yong Gab. 567 00:44:37,377 --> 00:44:41,677 I'll do whatever I can to find him so they can spend her last moment together. 568 00:44:42,617 --> 00:44:46,207 Me too. Let's go together. 569 00:44:54,767 --> 00:44:57,607 I'm sorry for disturbing you. Thank you. 570 00:45:32,147 --> 00:45:34,927 Hello, by any chance-- 571 00:46:18,817 --> 00:46:21,567 Hello. Have you seen this person by any chance? 572 00:46:21,567 --> 00:46:23,237 Doesn't this person seem familiar? 573 00:46:23,237 --> 00:46:25,147 - That is Mr. Lee. - Do you know him? 574 00:46:25,147 --> 00:46:27,777 - Mr. Lee. - Mr. Lee, someone is here for you. 575 00:46:27,777 --> 00:46:30,437 He's over there. It's that person over there. 576 00:46:34,897 --> 00:46:36,897 Excuse me! 577 00:46:42,547 --> 00:46:45,327 Grandfather, wait a minute. 578 00:46:46,487 --> 00:46:49,877 Grandpa. 579 00:46:56,777 --> 00:46:58,787 Grandpa. 580 00:46:58,787 --> 00:47:02,977 Grandpa. 581 00:47:06,147 --> 00:47:11,607 Grandpa. You can hear me, right? 582 00:47:11,607 --> 00:47:16,647 I am Choi Jung Tae's grandson. 583 00:47:17,397 --> 00:47:21,157 Choi Dal Soo is my father. 584 00:47:21,157 --> 00:47:25,997 Jung Geut Soon is my paternal grandmother. 585 00:47:27,357 --> 00:47:32,057 I don't know the specifics. 586 00:47:32,057 --> 00:47:38,637 Grandmother said that she wants to hear the truth. 587 00:47:39,857 --> 00:47:43,057 If she can let go of the unfair feelings, 588 00:47:43,057 --> 00:47:47,797 she can rest in peace when she passes away. 589 00:47:48,717 --> 00:47:51,207 Grandpa. 590 00:47:51,207 --> 00:47:55,177 Grandpa, there's also something you want to clear up too. 591 00:47:55,177 --> 00:47:58,437 It wasn't you, isn't that true? 592 00:48:00,327 --> 00:48:06,847 Because of the unfair and false accusation, you lived like a fugitive for 20 years. 593 00:48:06,847 --> 00:48:08,917 Please go and meet her. 594 00:48:08,917 --> 00:48:13,507 Please meet her and clear things up. 595 00:48:13,507 --> 00:48:15,647 And live with your heart at ease. 596 00:48:16,637 --> 00:48:19,457 I will help you, Grandfather. 597 00:48:20,337 --> 00:48:25,617 Please greet her on her last day. 598 00:48:26,777 --> 00:48:29,877 If she can't meet you, 599 00:48:29,877 --> 00:48:33,117 I don't think she can pass away with her heart will be at ease. 600 00:48:34,697 --> 00:48:38,517 Not having been able to say good-bye to my mother and father... 601 00:48:38,517 --> 00:48:40,137 That is... 602 00:48:40,917 --> 00:48:44,197 Do you know how painful that is? 603 00:48:45,557 --> 00:48:47,557 Grandfather! 604 00:48:48,277 --> 00:48:51,997 You must meet grandmother. 605 00:49:41,147 --> 00:49:43,547 Why don't you let got of my hand now? 606 00:49:43,547 --> 00:49:47,397 I understand that you like me so much, but 607 00:49:47,397 --> 00:49:51,157 Your hand is sweating. 608 00:49:51,157 --> 00:49:53,567 Let go of my hand. 609 00:49:56,337 --> 00:49:59,117 I'm going to the bathroom. 610 00:50:02,727 --> 00:50:05,187 Welcome. 611 00:50:11,347 --> 00:50:17,927 I think that Lee Yong Gab person was really close with grandmother. 612 00:50:17,927 --> 00:50:19,737 It's for certain. 613 00:50:19,737 --> 00:50:25,447 He might even perhaps be connected to the inheritance. 614 00:50:25,447 --> 00:50:28,787 I thought Dal Ja was a good source for information, but 615 00:50:28,787 --> 00:50:32,067 Choi Dong Seok could be a good source as well. 616 00:50:32,067 --> 00:50:35,127 He knows a lot of things we don't know. 617 00:50:41,497 --> 00:50:45,817 What's that? Why is he like that? What's up with him? 618 00:50:45,817 --> 00:50:50,397 Why is he smiling like that? Like he's someone else. 619 00:50:59,147 --> 00:51:00,047 It's cold! 620 00:51:00,047 --> 00:51:01,977 Is it cold outside? 621 00:51:01,977 --> 00:51:07,237 Next week Monday is the start of the mission. Grandmother told me to pass along these envelopes to you. 622 00:51:07,237 --> 00:51:10,197 It's like getting a paycheck for work? 623 00:51:10,197 --> 00:51:15,057 It makes it obvious so we can't fool anyone? 624 00:51:15,057 --> 00:51:20,537 Shouldn't there be someone making sure we live off of just 10,000 won per week? 625 00:51:20,537 --> 00:51:22,937 That's right. There should be some sort of surveillance. 626 00:51:22,937 --> 00:51:26,257 Grandmother isn't that naive. 627 00:51:26,257 --> 00:51:29,037 She already has a solution. 628 00:51:29,037 --> 00:51:33,197 Should we all go outside for a bit? 629 00:51:35,667 --> 00:51:37,457 What's that? 630 00:51:37,457 --> 00:51:40,257 Isn't that Mother? 631 00:51:43,797 --> 00:51:48,277 For the whole week you're doing your mission, whether you're following the guidelines well, 632 00:51:48,277 --> 00:51:49,647 If there aren't any difficulties, 633 00:51:49,647 --> 00:51:53,597 These people will stay with you and examine your progress. 634 00:51:53,597 --> 00:51:58,767 Grandmother said that if you mess around or try to cheat, you are immediately out of the competition. 635 00:51:58,767 --> 00:52:02,227 I'll introduce you to those you'll be doing the mission with. 636 00:52:02,227 --> 00:52:05,047 Everyone behind me, turn around! 637 00:52:12,017 --> 00:52:15,157 Where did they get all those pictures? 638 00:52:19,287 --> 00:52:21,627 I'm here to present you the first mission. 639 00:52:21,627 --> 00:52:25,127 So, surveillance, basically? 640 00:52:25,127 --> 00:52:29,927 To make sure the competition is fair, Madam Jung Geut Soon has prepared. 641 00:52:29,927 --> 00:52:35,447 Be prepared. This fight for the inheritance won't be easy. 642 00:52:38,057 --> 00:52:41,417 What happened with Gook Joon Hee? Did she come? 643 00:52:45,317 --> 00:52:48,517 Mission 644 00:53:00,817 --> 00:53:07,497 Sister. The real Gook Joon Hee is going to be the lawyer for Audrey Jung. 645 00:53:07,497 --> 00:53:08,357 What should we do? 646 00:53:08,357 --> 00:53:13,257 What do you mean "What should we do"? I'll go and see grandmother first so 647 00:53:13,257 --> 00:53:15,897 - You and Michael meet with the real Gook Joon Hee. - Okay. 648 00:53:15,897 --> 00:53:17,587 Okay. 649 00:53:17,587 --> 00:53:24,917 Michael. Time has come to use the real Gook Joon Hee's Achilles' Heel, huh? 650 00:53:24,917 --> 00:53:27,027 Party time! 651 00:53:29,127 --> 00:53:32,427 Sister, relax. 652 00:53:32,427 --> 00:53:35,997 Take a breath in, breathe out. 653 00:53:41,447 --> 00:53:43,977 - Aish. - It's okay. 654 00:53:43,977 --> 00:53:46,047 Seoul Medical Center 655 00:53:47,077 --> 00:53:49,977 Hey, Kang Soon Hee. 656 00:53:49,977 --> 00:53:53,217 Grandmother, can't you come to your senses? 657 00:53:53,217 --> 00:53:55,957 Grandmother, grandfather will come soon. 658 00:53:55,957 --> 00:53:58,027 You have to meet him. Grandma! 659 00:53:58,027 --> 00:54:01,587 Soon Hee. Kang Soon Hee. 660 00:54:01,587 --> 00:54:04,857 This is too quick. Just wait a little while. 661 00:54:04,857 --> 00:54:07,657 Soon Hee! Soon Hee! 662 00:54:07,657 --> 00:54:11,667 Aigoo... 663 00:54:11,667 --> 00:54:17,867 Will my husband 664 00:54:19,887 --> 00:54:23,097 come here? 665 00:54:25,337 --> 00:54:27,847 Yes. 666 00:54:27,847 --> 00:54:34,467 Soon Hee, the woman who really loved Lee Yong Gab was Kang Soon Hee. 667 00:54:34,467 --> 00:54:36,437 You know that, right? 668 00:54:39,097 --> 00:54:40,467 - Soon Hee! - Grandmother! 669 00:54:40,467 --> 00:54:42,367 Grandmother! 670 00:54:42,367 --> 00:54:44,167 Soon Hee! 671 00:54:44,167 --> 00:54:47,277 - Soon Hee! - Grandmother! 672 00:54:47,277 --> 00:54:50,637 Soon Hee! 673 00:54:50,637 --> 00:54:53,227 Soon Hee! 674 00:54:55,767 --> 00:54:59,027 Soon Hee... 675 00:55:04,207 --> 00:55:06,167 Kang Soon Hee! 676 00:55:09,057 --> 00:55:11,917 Soon Hee! 677 00:55:16,887 --> 00:55:19,887 Soon Hee! 678 00:55:25,837 --> 00:55:29,707 - This is the new recipe that you developed? - Yeah. 679 00:55:30,507 --> 00:55:31,977 Is it okay? 680 00:55:31,977 --> 00:55:34,567 - It's good! - It's okay, right? 681 00:55:34,567 --> 00:55:38,157 But with these people, it's so uncomfortable. 682 00:55:38,157 --> 00:55:40,237 Oh, well. 683 00:55:40,237 --> 00:55:44,717 By the way, will Mom stay the night at the hospital today too? 684 00:55:44,717 --> 00:55:50,277 I didn't know that my mother and that ahjumma were in such a close relationship. 685 00:55:52,717 --> 00:55:55,937 What? What again? 686 00:55:55,937 --> 00:55:57,737 I told you not to do that! 687 00:56:03,037 --> 00:56:05,537 Yeah, Dong Seok. 688 00:56:05,537 --> 00:56:08,417 Oh, she passed away? 689 00:56:08,417 --> 00:56:09,797 Let's go. 690 00:56:09,797 --> 00:56:13,797 Okay, I understand. You mom, and everyone... we should go. 691 00:56:13,797 --> 00:56:17,137 Ok, I understand. 692 00:56:21,677 --> 00:56:25,677 No one else, just you and me, Dal Soo. 693 00:56:32,487 --> 00:56:37,977 She couldn't see her husband's face, and she doesn't have any children. 694 00:56:37,977 --> 00:56:40,467 She went alone. 695 00:56:40,467 --> 00:56:43,327 She's so pitiful. 696 00:56:43,327 --> 00:56:46,767 If you feel so bad, you should have come even if you were hungry. 697 00:56:46,767 --> 00:56:49,887 You have to protect someone who has no one to protect them. 698 00:56:49,887 --> 00:56:55,687 You two were very close friends back in the day, 699 00:56:55,687 --> 00:56:59,287 How can you be so far apart these days? 700 00:57:00,497 --> 00:57:05,907 That person 701 00:57:05,907 --> 00:57:11,647 No wonder I like them. 702 00:57:11,647 --> 00:57:16,497 No wonder, I got a crush on them. 703 00:57:24,837 --> 00:57:26,717 Hey... 704 00:57:33,537 --> 00:57:36,217 Geut Soon... 705 00:57:38,487 --> 00:57:41,447 Geut Soon... 706 00:57:43,007 --> 00:57:45,047 Geut Soon... 707 00:57:57,987 --> 00:58:02,107 All because of that Jung Geut Soon. 708 00:58:02,107 --> 00:58:09,277 When we went to see them when I was young, Ahjussi and Ahjumma were always so good to us. 709 00:58:09,277 --> 00:58:13,937 It's not because he was childless, 710 00:58:13,937 --> 00:58:16,637 It's because he thought of you. 711 00:58:16,637 --> 00:58:18,877 I don't want to hear it. Aigoo, stop with that talk. 712 00:58:18,877 --> 00:58:22,837 I'm not here to see Yong Gab. 713 00:58:22,837 --> 00:58:26,607 I just came to pay my respects. 714 00:58:57,897 --> 00:58:59,637 Okay. 715 00:59:01,157 --> 00:59:03,317 Okay. 716 00:59:03,317 --> 00:59:05,397 I understand. 717 00:59:05,397 --> 00:59:07,337 Yes. 718 00:59:09,577 --> 00:59:11,977 What's the matter? 719 00:59:13,607 --> 00:59:17,517 A Global Law Firm, American branch representative. 720 00:59:17,517 --> 00:59:23,847 He said he sent a person to deal with my properties in America. 721 00:59:23,847 --> 00:59:25,417 Then you have to go and see them, Grandmother. 722 00:59:25,417 --> 00:59:32,157 No, I have to stay here. So you go instead of me. 723 00:59:32,157 --> 00:59:33,067 Me? 724 00:59:33,067 --> 00:59:38,807 You just have to look at the contracts they show you. 725 00:59:40,107 --> 00:59:44,087 You'll be better at that than me, anyway. 726 00:59:44,087 --> 00:59:45,817 Yes. 727 00:59:46,697 --> 00:59:51,037 Grandma, when I come back, go home and rest a bit. 728 00:59:51,037 --> 00:59:54,957 - You look like you're having a hard time. What are we going to do if you collapse? - Okay. 729 00:59:54,957 --> 00:59:57,737 Ok, I understand. 730 01:01:00,857 --> 01:01:02,737 Choi Dong Seok? 731 01:01:02,737 --> 01:01:07,317 Hello, I'm Gook Joon Hee, from Global Law Firm. 732 01:01:08,117 --> 01:01:14,447 And you're also the best law firm's Gook Joon Hee and Europe law firm's Gook Joon Hee. 733 01:01:14,447 --> 01:01:19,887 You are great, perfect at acting like a spy. 734 01:01:19,887 --> 01:01:20,907 Who are you guys? 735 01:01:20,907 --> 01:01:23,127 Have you heard of a spy hunter? 736 01:01:23,127 --> 01:01:28,767 The people who catch people who play two or three roles like you, a spy hunter. 737 01:01:28,767 --> 01:01:33,657 By us, 738 01:01:33,657 --> 01:01:36,837 you're caught. 739 01:01:36,837 --> 01:01:41,897 We have your phone records. 740 01:02:05,417 --> 01:02:11,717 I'm here to see a lawyer from Global Law Firm, but I'm not sure what his name is. 741 01:02:13,407 --> 01:02:18,667 Why are you here? Are you here instead of grandmother? 742 01:02:19,767 --> 01:02:24,647 What? The person grandma was going to meet, was you watch? 743 01:02:27,027 --> 01:02:34,307 Hello! Are you the global law firm lawyer Gook Joon Hee? 744 01:02:46,267 --> 01:02:53,337 Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki 745 01:03:01,337 --> 01:03:04,437 ~Preview~ 746 01:03:04,437 --> 01:03:07,857 This is the red card for when you become eliminated. 747 01:03:07,857 --> 01:03:10,597 We won't go easy on you just because you're a child. 748 01:03:10,597 --> 01:03:12,237 Let's go to the bank, Lawyer Gook. 749 01:03:12,237 --> 01:03:13,397 At this hour? 750 01:03:13,397 --> 01:03:16,657 I think Lawyer Gook has a lot of secrets. 751 01:03:16,657 --> 01:03:17,757 It's now just a matter of time. 752 01:03:17,757 --> 01:03:19,237 This is how it goes, Sister. 753 01:03:19,237 --> 01:03:21,737 I feel so wronged. I could just die. 754 01:03:21,737 --> 01:03:25,437 I'll let you know what you were curious about. 755 01:03:25,437 --> 01:03:27,837 What am I hiding? 756 01:03:27,837 --> 01:03:30,707 Are you possibly... having man troubles? 757 01:03:30,707 --> 01:03:34,827 It's the scene that I created, but strangely, I'm the one getting butterflies from it. 758 01:03:34,827 --> 01:03:39,247 Do you get butterflies and does your heart beat like crazy when you see me? 60823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.