All language subtitles for The Fall Season 1 Episode 1 - Dark Descent

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,600 --> 00:03:32,600 ## --- RM 1 ---- > 2 00:03:48,904 --> 00:03:50,204 You don't need his approval, 3 00:03:50,229 --> 00:03:51,629 you just want it. 4 00:03:51,664 --> 00:03:52,964 What's the difference? 5 00:03:53,204 --> 00:03:56,722 Well, most of what we call "needs" are desires. 6 00:03:56,847 --> 00:03:58,147 We need air to breathe, 7 00:03:58,872 --> 00:04:00,872 water, warmth, food to eat. 8 00:04:01,447 --> 00:04:03,085 And speaking of which... 9 00:04:03,287 --> 00:04:07,525 with the rest love, approval, recognition, praise, 10 00:04:07,527 --> 00:04:09,765 whatever.....they're desires. 11 00:04:09,767 --> 00:04:10,967 So, what's sex? 12 00:04:11,100 --> 00:04:12,800 Is that a need or a desire? 13 00:04:12,847 --> 00:04:13,447 Hmm... 14 00:04:13,800 --> 00:04:15,800 Well, both if you're doing it right! 15 00:04:41,727 --> 00:04:43,405 'But don't you want children?' 16 00:04:43,407 --> 00:04:45,085 Of course I do. 17 00:04:45,087 --> 00:04:47,085 So, then you do want marriage in the end? 18 00:04:47,087 --> 00:04:49,367 I didn't know you were so conventional! 19 00:04:51,127 --> 00:04:55,485 There's a province somewhere in China where the Mosuo people live. 20 00:04:55,487 --> 00:04:57,765 The head of the family is a mother or grandmother 21 00:04:57,767 --> 00:05:01,125 and she controls the family's finances. Marriage doesn't exist. 22 00:05:01,127 --> 00:05:03,685 Instead they practise "walking marriage" - 23 00:05:03,687 --> 00:05:07,005 a woman can invite a man into her hut to spend a "sweet night", 24 00:05:07,007 --> 00:05:09,845 but he has to be gone by daybreak. 25 00:05:09,847 --> 00:05:12,085 I'm up for that. 26 00:05:12,087 --> 00:05:16,045 The Mosuo language has no words for "war", "murder" or "rape" 27 00:05:16,047 --> 00:05:18,925 and there are no jails. Think about it. 28 00:05:18,927 --> 00:05:20,367 I'd be out of a job. 29 00:05:21,647 --> 00:05:23,245 Hmm, as would I. 30 00:05:23,247 --> 00:05:24,847 I have to take this. 31 00:05:38,607 --> 00:05:41,645 'We don't want this to turn into an international custody battle.' 32 00:05:41,647 --> 00:05:43,845 We have to consider the emotional wellbeing 33 00:05:43,847 --> 00:05:45,607 of your children, we can't just... 34 00:05:47,407 --> 00:05:49,445 Look... '..What the hell am I paying you for?' 35 00:05:49,447 --> 00:05:51,047 I will go into the office tomorrow. 36 00:05:52,607 --> 00:05:54,205 'We can talk it through then. 37 00:05:54,207 --> 00:05:56,285 'I will ring you first thing. 38 00:05:56,287 --> 00:05:57,967 'OK. Bye.' 39 00:06:03,527 --> 00:06:06,525 I should go. It's Friday night. 40 00:06:06,527 --> 00:06:08,167 Seems I have work to do. 41 00:06:33,807 --> 00:06:36,245 What are you doing? I've just got you a drink. 42 00:06:36,247 --> 00:06:39,085 I've had two already, that's my limit. Three and I'm anyone's. 43 00:06:39,087 --> 00:06:41,365 That's the plan. 44 00:06:41,367 --> 00:06:43,567 Oh, I know. That's why I'm going home! 45 00:08:19,167 --> 00:08:22,605 I'm calling the police! If you're still here, you should go! 46 00:08:22,607 --> 00:08:24,927 I'm calling the police! 47 00:08:38,327 --> 00:08:39,687 Police officers! 48 00:08:41,447 --> 00:08:43,405 We're entering with weapons drawn! 49 00:08:43,407 --> 00:08:46,927 If anyone is in the house, make your presence known immediately. 50 00:08:57,167 --> 00:08:59,927 Alpha-Papa-1-0 to Uniform. Checking the rear area now. 51 00:09:36,207 --> 00:09:38,647 Police officer. 52 00:09:40,727 --> 00:09:42,685 It's OK. There's no-one here. 53 00:09:42,687 --> 00:09:44,887 OK. 54 00:10:05,527 --> 00:10:07,605 Daddy? 55 00:10:07,607 --> 00:10:09,527 Where have you been? 56 00:10:15,727 --> 00:10:17,165 What are you doing out of bed? 57 00:10:17,167 --> 00:10:20,805 I was frightened. I woke up and you weren't here. 58 00:10:20,807 --> 00:10:23,365 I just popped out. Just to the all-night shop. 59 00:10:23,367 --> 00:10:26,485 Why? To get some headache pills. 60 00:10:26,487 --> 00:10:30,925 We have headache pills. Mummy keeps them up in the bathroom. 61 00:10:30,927 --> 00:10:32,365 I've just been five minutes. 62 00:10:32,367 --> 00:10:35,805 No, you haven't, you've been ages. I called your phone. 63 00:10:35,807 --> 00:10:38,245 I didn't take it with me. 64 00:10:38,247 --> 00:10:39,407 Come here. 65 00:10:48,447 --> 00:10:50,565 What's in your bag? 66 00:10:50,567 --> 00:10:52,685 Just some stuff from the shop. 67 00:10:52,687 --> 00:10:56,527 I tried to ring Mummy, but I got her number wrong. 68 00:10:59,767 --> 00:11:01,405 I'm sorry. 69 00:11:01,407 --> 00:11:04,445 I promise I won't go and leave you again, OK? 70 00:11:04,447 --> 00:11:06,565 Cross my heart and hope to die. 71 00:11:06,567 --> 00:11:09,165 Only don't tell Mummy. She'll be cross. 72 00:11:09,167 --> 00:11:12,087 With me? No, no, with me. 73 00:11:15,607 --> 00:11:17,007 Kiss Mac. 74 00:11:26,687 --> 00:11:28,405 Is this your underwear? 75 00:11:28,407 --> 00:11:29,727 Yes. 76 00:11:33,407 --> 00:11:34,607 Oh, my God! 77 00:11:35,607 --> 00:11:37,445 Is that yours too? 78 00:11:37,447 --> 00:11:38,767 Yes. 79 00:11:41,007 --> 00:11:44,605 And you didn't just leave these things on the bed yourself? 80 00:11:44,607 --> 00:11:45,927 No, I... 81 00:11:47,607 --> 00:11:48,727 No. 82 00:11:49,647 --> 00:11:52,525 Where have you been this evening, Sarah? 83 00:11:52,527 --> 00:11:55,165 Out with some colleagues in the city centre. 84 00:11:55,167 --> 00:11:56,645 And what do you do for a living? 85 00:11:56,647 --> 00:11:58,085 I'm a solicitor. 86 00:11:58,087 --> 00:11:59,725 And you've been drinking? 87 00:11:59,727 --> 00:12:01,047 Just some wine. 88 00:12:02,047 --> 00:12:04,087 How much wine, Sarah? 89 00:12:54,687 --> 00:12:56,407 No sign of forced entry. 90 00:12:57,847 --> 00:12:59,725 Who else has keys to the house? 91 00:12:59,727 --> 00:13:01,485 My sister, she has keys. 92 00:13:01,487 --> 00:13:04,285 And she wouldn't have done this? As a joke? 93 00:13:04,287 --> 00:13:06,045 What? No. 94 00:13:06,047 --> 00:13:08,165 No boyfriend who has keys? 95 00:13:08,167 --> 00:13:09,605 No. 96 00:13:09,607 --> 00:13:12,285 An ex? Could have kept keys? 97 00:13:12,287 --> 00:13:15,405 Um, I don't know. 98 00:13:15,407 --> 00:13:17,605 I see you have a cat? 99 00:13:17,607 --> 00:13:18,765 Yeah. 100 00:13:18,767 --> 00:13:21,247 The cat couldn't have, I don't know, been on the bed? 101 00:13:23,407 --> 00:13:25,807 Have you checked the loft? Can you check the loft? 102 00:13:29,607 --> 00:13:31,167 Is anything missing? 103 00:13:32,767 --> 00:13:34,567 Where was the underwear kept? 104 00:13:35,727 --> 00:13:39,085 Er, the underwear is here in these top two drawers. 105 00:13:39,087 --> 00:13:41,887 The other thing is in the bedside cabinet drawer. 106 00:13:46,127 --> 00:13:47,327 I think... 107 00:13:48,447 --> 00:13:50,807 Maybe some underwear's gone. 108 00:14:08,727 --> 00:14:10,207 'Loft is clear.' 109 00:14:16,047 --> 00:14:17,445 It's a client. 110 00:14:17,447 --> 00:14:18,885 Isn't it rather late for that? 111 00:14:18,887 --> 00:14:20,565 Yeah, it is. 112 00:14:20,567 --> 00:14:23,325 I think maybe you should just go. 113 00:14:23,327 --> 00:14:25,327 I have to be up in the morning to deal with this. 114 00:14:27,087 --> 00:14:30,207 I really appreciate you coming, but I need to sleep. 115 00:14:31,887 --> 00:14:35,485 If you're worried you should stay with a family member, a friend. 116 00:14:35,487 --> 00:14:37,245 Yeah, yeah, I'll call my sister. 117 00:14:37,247 --> 00:14:40,405 Just make sure you don't drive anywhere. I won't. 118 00:14:40,407 --> 00:14:43,245 If you're not sure who might have keys, you should change the locks. 119 00:14:43,247 --> 00:14:44,567 I will. Thank you. 120 00:14:46,247 --> 00:14:48,007 Sorry. I just want to go to bed. 121 00:14:51,367 --> 00:14:53,765 We've checked the premises and surrounding area. 122 00:14:53,767 --> 00:14:55,445 No intruder located. 123 00:14:55,447 --> 00:14:59,245 We've given assurances we'll pay passing attention throughout the night. 124 00:14:59,247 --> 00:15:01,685 What? 125 00:15:01,687 --> 00:15:04,725 Could it have been the cat? She's drunk. 126 00:15:04,727 --> 00:15:08,047 That's her excuse, what's yours? 127 00:15:34,167 --> 00:15:36,607 You could have warmed my side for me. 128 00:15:38,567 --> 00:15:40,765 Why would I do that? 129 00:15:40,967 --> 00:15:43,087 You horrible man. 130 00:16:25,847 --> 00:16:27,547 That be Detective Superintendent Gibson? 131 00:16:27,672 --> 00:16:28,652 Yes, ma'am. 132 00:16:28,667 --> 00:16:30,027 Then that would be me. 133 00:16:40,507 --> 00:16:41,787 Stella. 134 00:16:43,227 --> 00:16:44,267 Nice to see you. 135 00:16:45,347 --> 00:16:47,865 Armoured car, Jim? 136 00:16:47,867 --> 00:16:48,947 Welcome to Belfast. 137 00:16:52,827 --> 00:16:56,185 He's a good man. Very experienced. 138 00:16:56,187 --> 00:16:59,105 First and foremost, we want to progress the investigation. 139 00:16:59,107 --> 00:17:03,665 We don't want a trial by audit. I've done 28-day reviews before. 140 00:17:03,667 --> 00:17:06,385 Sir. Not here, you haven't. Things are different here. 141 00:17:06,387 --> 00:17:07,865 What? 142 00:17:07,867 --> 00:17:11,385 All that "My Jesus is better than your Jesus" stuff? 143 00:17:11,387 --> 00:17:13,665 Policing is political here, Stella. 144 00:17:13,667 --> 00:17:16,505 And it isn't at the Met? 145 00:17:16,507 --> 00:17:19,945 The victim's ex-father-in-law is a Unionist MP. 146 00:17:19,947 --> 00:17:22,225 Morgan Monroe. Unionist MP, ex-lawyer, 147 00:17:22,227 --> 00:17:25,185 chair of the Independent Policing Executive. 148 00:17:25,187 --> 00:17:28,827 I haven't walked in here totally unprepared. Good. 149 00:17:31,227 --> 00:17:32,667 We have nothing, Stella. 150 00:17:35,347 --> 00:17:38,387 The killer is out there somewhere and we have nothing at all. 151 00:18:46,147 --> 00:18:49,185 This is Detective Superintendent Gibson. 152 00:18:49,187 --> 00:18:52,825 She's seen your file, so I'll let you make your own introductions. 153 00:18:52,827 --> 00:18:54,547 Garrett Brink. Pleased to meet you. 154 00:18:55,787 --> 00:18:58,545 Is there anything you need? Is that coffee? 155 00:18:58,547 --> 00:19:01,907 It's actually hard to tell. I'll risk a cup. 156 00:19:05,027 --> 00:19:08,267 I'll have your case taken to your hotel. Thank you, sir. 157 00:19:20,147 --> 00:19:21,787 It's been three months. 158 00:19:24,067 --> 00:19:26,387 And I haven't even stepped into his room. 159 00:19:29,627 --> 00:19:32,787 Can of Coke he had the day before is still sitting there. 160 00:19:36,507 --> 00:19:39,025 You know at first they thought it was a virus? 161 00:19:39,027 --> 00:19:40,867 You've told him before. 162 00:19:42,387 --> 00:19:44,027 Gave him paracetamol. 163 00:19:46,707 --> 00:19:49,665 By the time they put him on antibiotics, it was too late. 164 00:19:49,667 --> 00:19:51,665 The boy told the doctors he felt better. 165 00:19:51,667 --> 00:19:54,547 He'd have said anything to be allowed to go home! 166 00:20:00,987 --> 00:20:03,465 Are you eating? 167 00:20:03,467 --> 00:20:04,627 Not really. 168 00:20:06,427 --> 00:20:08,227 How are things in the bedroom? 169 00:20:22,587 --> 00:20:25,265 Before they took him away... 170 00:20:25,267 --> 00:20:27,107 I painted his hands and his feet. 171 00:20:31,067 --> 00:20:32,507 And made prints. 172 00:20:38,107 --> 00:20:40,707 Three other people are living because of him. 173 00:20:43,027 --> 00:20:46,987 A little boy regained his sight because of our Daniel. 174 00:20:49,787 --> 00:20:51,227 That's something. 175 00:20:55,427 --> 00:20:57,507 It's almost like he's still living. 176 00:20:58,547 --> 00:21:02,147 Somewhere his heart is beating. 177 00:21:05,947 --> 00:21:07,107 Come in. 178 00:21:08,747 --> 00:21:12,105 Er, Jerry McElroy. You asked to see me? 179 00:21:12,107 --> 00:21:13,547 Come in, Jerry. 180 00:21:14,947 --> 00:21:18,105 I'm Detective Superintendent Gibson. Ma'am. 181 00:21:18,107 --> 00:21:20,785 This is DCI Brink, who I think you know. 182 00:21:20,787 --> 00:21:23,025 Jerry and I go way back. 183 00:21:23,027 --> 00:21:24,187 Have a seat. 184 00:21:26,027 --> 00:21:29,385 I've been brought in from the Metropolitan Police to lead a review 185 00:21:29,387 --> 00:21:32,145 into the investigation of the murder of Alice Monroe. 186 00:21:32,147 --> 00:21:33,785 Yes, ma'am. 187 00:21:33,787 --> 00:21:36,465 As the Senior Investigating Officer on that case, Jerry, 188 00:21:36,467 --> 00:21:39,065 we want to work closely with you to advance 189 00:21:39,067 --> 00:21:42,427 the investigation if we can, not to find fault. 190 00:21:43,987 --> 00:21:47,425 If any problems are identified through review, 191 00:21:47,427 --> 00:21:50,145 you will be notified immediately so that remedial action 192 00:21:50,147 --> 00:21:53,025 can be taken if possible. I see. 193 00:21:53,027 --> 00:21:56,585 I will be looking at the investigative response, 194 00:21:56,587 --> 00:21:59,705 the initial actions at the scene, information gathering, 195 00:21:59,707 --> 00:22:02,705 witness and suspect management, together with forensic issues, 196 00:22:02,707 --> 00:22:04,465 exhibit management and submission. 197 00:22:04,467 --> 00:22:06,585 And, I'm going to be looking at record-keeping. 198 00:22:06,587 --> 00:22:08,745 document management, action administration, 199 00:22:08,747 --> 00:22:10,585 together with communications, 200 00:22:10,587 --> 00:22:13,425 internal, external and with the victim's family. 201 00:22:13,427 --> 00:22:16,225 We will, in time, read all documentation 202 00:22:16,227 --> 00:22:18,027 relating to the inquiry. 203 00:22:19,147 --> 00:22:23,505 To that end, I will need your policy book and your action book. 204 00:22:23,507 --> 00:22:27,345 Er, yeah. Have them here. 205 00:22:27,347 --> 00:22:28,907 Any questions? 206 00:22:32,267 --> 00:22:33,547 I feel so alone. 207 00:22:41,347 --> 00:22:43,985 Have you anything to say, Jimmy? 208 00:22:43,987 --> 00:22:47,105 Of course he doesn't! Sitting there. 209 00:22:47,107 --> 00:22:48,627 The hard man. 210 00:22:51,027 --> 00:22:52,747 Useless waste of space. 211 00:22:57,147 --> 00:22:59,787 Men and women express grief differently, Liz. 212 00:23:00,907 --> 00:23:02,627 Try not to make comparisons. 213 00:23:06,587 --> 00:23:09,187 How long am I going to feel like this, Paul? 214 00:23:26,147 --> 00:23:29,705 How things are in the bedroom is none of your fucking business! 215 00:23:29,707 --> 00:23:32,105 I'm sorry if you're uncomfortable with the question. 216 00:23:32,107 --> 00:23:35,345 "Uncomfortable" doesn't even begin to cover it! 217 00:23:35,347 --> 00:23:37,145 My wife says it comforts her 218 00:23:37,147 --> 00:23:40,267 to think of our dead son giving life to others?! 219 00:23:41,267 --> 00:23:44,505 How does it make you feel? How does it make me feel? 220 00:23:44,507 --> 00:23:50,385 His heart beating in some Taig's chest? It makes me feel sick. 221 00:23:50,387 --> 00:23:52,945 I've done things. 222 00:23:52,947 --> 00:23:55,825 Bad things. In the past. 223 00:23:55,827 --> 00:23:57,465 Really bad things. 224 00:23:57,467 --> 00:24:00,867 And my son has paid the price. 225 00:24:02,387 --> 00:24:05,265 Your son had bacterial meningitis, Jimmy. 226 00:24:05,267 --> 00:24:07,347 An illness, that's all. 227 00:24:12,707 --> 00:24:16,267 You don't believe a son has to pay for the sins of his father? 228 00:24:17,587 --> 00:24:19,387 No, I don't. 229 00:24:20,747 --> 00:24:22,347 Don't you believe in God? 230 00:24:23,467 --> 00:24:24,945 Jimmy, let me go. 231 00:24:24,947 --> 00:24:26,267 Answer me. 232 00:24:28,667 --> 00:24:32,985 Of course, I believe in God. And Jesus Christ too. 233 00:24:32,987 --> 00:24:37,467 I have seen angels ascending and descending Jacob's Ladder. 234 00:24:38,987 --> 00:24:41,265 Is that what you want to hear? 235 00:24:41,267 --> 00:24:44,265 It makes no odds what I believe, Jimmy. 236 00:24:44,267 --> 00:24:46,347 It's what you believe that matters. 237 00:24:47,547 --> 00:24:48,947 Now, let me go. 238 00:24:55,307 --> 00:24:58,305 What kind of name is Spector, anyway? 239 00:24:58,307 --> 00:25:00,507 It's Russian. Jewish. 240 00:25:02,427 --> 00:25:03,587 That explains a lot. 241 00:26:41,747 --> 00:26:44,145 Daddy, look what I found! 242 00:26:44,147 --> 00:26:45,785 Where did you get that? 243 00:26:45,787 --> 00:26:49,465 You're not supposed to pick things. It was on the floor. 244 00:26:49,467 --> 00:26:50,987 I'm not lying. 245 00:26:52,427 --> 00:26:53,467 Give it to me. 246 00:26:55,667 --> 00:26:56,707 Come on. 247 00:27:02,067 --> 00:27:06,747 Hey. Hey. You all right? Shall we sit? 248 00:27:13,747 --> 00:27:15,905 How much do I grow every night? 249 00:27:15,907 --> 00:27:18,985 I don't know. A little bit probably. 250 00:27:18,987 --> 00:27:22,585 But, you know, you only grow if you go to sleep straightaway at bedtime 251 00:27:22,587 --> 00:27:25,945 and you stay asleep all night long. You should have called me. 252 00:27:25,947 --> 00:27:28,905 I didn't want to wake you. I didn't want to wake Lucy. 253 00:27:28,907 --> 00:27:32,425 I'm your sister for Christ's sake. You should have come over. 254 00:27:32,427 --> 00:27:37,347 I was tired. I'd had a couple of glasses of wine. Even so. 255 00:27:38,867 --> 00:27:41,905 I've been thinking, who might still have keys? 256 00:27:41,907 --> 00:27:44,385 Nobody now. I got the locks changed. 257 00:27:44,387 --> 00:27:48,907 The front anyway. The back door needs to be replaced apparently. 258 00:27:50,707 --> 00:27:56,305 I'm glad I'm eight. It's the oldest I've been in my entire life. 259 00:27:56,307 --> 00:27:59,985 Why don't you stay with us, at least until the back door's done? 260 00:27:59,987 --> 00:28:02,267 I can't. I have too much work to do. 261 00:28:03,547 --> 00:28:06,187 Shall we go? Come on. 262 00:28:07,267 --> 00:28:10,105 Oh, gosh, you're heavy! 263 00:28:10,107 --> 00:28:14,385 Tell me about the three billy goats. Once upon a time... 264 00:28:14,387 --> 00:28:17,187 Oh, it's the best smell in the world. 265 00:28:18,187 --> 00:28:21,545 There's no evidence of any defensive wounds. 266 00:28:21,547 --> 00:28:23,027 Maybe, she was... 267 00:28:24,607 --> 00:28:27,805 ..too fearful, or thought cooperation would make things better, 268 00:28:27,807 --> 00:28:30,845 or he overpowered her so she didn't have a chance to fight back. 269 00:28:31,147 --> 00:28:35,747 But whatever, he had things entirely under his control. 270 00:28:38,067 --> 00:28:41,347 Which leads me to think that this was not his first murder. 271 00:28:42,587 --> 00:28:47,945 The pathologist reports extensive petechial haemorrhages 272 00:28:47,947 --> 00:28:52,785 that suggest that the killer tightened and loosened his grip 273 00:28:52,787 --> 00:28:57,267 around her throat over a period of 45 minutes to an hour. 274 00:29:00,787 --> 00:29:03,465 I was part of a review team. Now, this was actually 275 00:29:03,467 --> 00:29:06,585 a seven-day review, and I remember the pathologist on that case 276 00:29:06,587 --> 00:29:08,665 making the same observation. 277 00:29:08,667 --> 00:29:11,345 When was this? Three months ago? 278 00:29:11,347 --> 00:29:14,305 It was felt at the time, still is, as far as I know, 279 00:29:14,307 --> 00:29:16,785 that the killer was known to the victim. 280 00:29:16,787 --> 00:29:19,465 She had, at the time of her death, more than one boyfriend. 281 00:29:19,467 --> 00:29:21,545 Boyfriend One was quickly eliminated. 282 00:29:21,547 --> 00:29:25,425 Boyfriend Two left the country, fled, disappeared. 283 00:29:25,427 --> 00:29:29,025 He remains the prime suspect, I believe. 284 00:29:29,027 --> 00:29:32,105 White professional woman? A teacher at the university. 285 00:29:32,107 --> 00:29:33,707 In her early thirties? 286 00:29:39,667 --> 00:29:42,705 Posed after death? 287 00:29:42,707 --> 00:29:47,027 Only if you call being stuffed in the bedroom closet "posed". 288 00:29:55,067 --> 00:29:58,267 What was her name? Fiona Gallagher. 289 00:30:05,307 --> 00:30:08,825 The essence to a committed relationship is exclusivity. 290 00:30:08,827 --> 00:30:10,585 Physical and emotional. 291 00:30:10,587 --> 00:30:14,025 Anything that impinges on that is cheating and harmful. 292 00:30:14,027 --> 00:30:17,225 you should have your own daytime TV show. 293 00:30:17,227 --> 00:30:18,985 I mean what is it, £20 a dance? 294 00:30:18,987 --> 00:30:22,065 That's money you could have spent on your kids, or me, even! 295 00:30:22,067 --> 00:30:25,825 Well, maybe you shouldn't go through my pockets! 296 00:30:25,827 --> 00:30:28,565 Seven years of marriage. Seven years of marriage and now this. 297 00:30:28,567 --> 00:30:31,967 Nothing happens in those places. It's just flirting. 298 00:30:31,992 --> 00:30:32,692 Oh. 299 00:30:33,087 --> 00:30:36,187 That's the name you give to somebody pushing their silicone tits in your face? 300 00:30:36,200 --> 00:30:37,876 It is ! It's flirting ! 301 00:30:38,447 --> 00:30:40,885 The promise of something that will never, ever happen. 302 00:30:40,887 --> 00:30:43,445 Yeah, only because no laptop-dancer would ever have you. 303 00:30:43,447 --> 00:30:44,447 Lap-dancer! 304 00:30:44,972 --> 00:30:45,972 What? 305 00:30:45,997 --> 00:30:47,997 Not laptop. Lap-dancer. 306 00:30:49,767 --> 00:30:51,645 Looking isn't cheating. 307 00:30:51,747 --> 00:30:53,305 It's just fantasy. 308 00:30:53,307 --> 00:30:54,865 It's your fault for getting caught 309 00:30:54,867 --> 00:30:57,625 - you should have destroyed the evidence. - Not helpful! 310 00:30:57,627 --> 00:30:58,667 Same again? 311 00:31:55,227 --> 00:31:58,747 Excuse me? Is this your purse? 312 00:32:00,067 --> 00:32:01,545 Yeah, it is. 313 00:32:01,547 --> 00:32:03,545 It was on the floor. 314 00:32:03,547 --> 00:32:05,827 Oh, um, thank you so much. 315 00:32:32,387 --> 00:32:35,065 Hi. How were they? 316 00:32:35,067 --> 00:32:37,945 Fine. Did you have a nice evening? 317 00:32:37,947 --> 00:32:38,987 Very nice. 318 00:32:41,107 --> 00:32:43,147 Four hours? Thank you. 319 00:32:56,787 --> 00:32:58,187 Paul will walk you home. 320 00:33:09,107 --> 00:33:11,107 English, I like. 321 00:33:12,107 --> 00:33:13,945 Art. 322 00:33:13,947 --> 00:33:18,227 I love Music. I'm a singer. 323 00:33:19,907 --> 00:33:21,067 What sort of singer? 324 00:33:22,307 --> 00:33:25,185 I posted a couple of clips online. 325 00:33:25,187 --> 00:33:26,785 Really? 326 00:33:26,787 --> 00:33:28,865 You should take a look. 327 00:33:28,867 --> 00:33:31,187 Maybe I will. Where can I find you? 328 00:33:32,307 --> 00:33:36,345 Oh, no, I'm not telling YOU that. 329 00:33:36,347 --> 00:33:40,065 If you want to see them, you're going to have to work at it. 330 00:33:40,067 --> 00:33:43,947 Track me down. I'm worth it! 331 00:33:48,907 --> 00:33:51,945 You look different. From when you last baby-sat. 332 00:33:51,947 --> 00:33:54,065 That was months ago. 333 00:33:54,067 --> 00:33:56,065 Yes. 334 00:33:56,067 --> 00:33:58,267 I've had my braces removed. 335 00:34:02,067 --> 00:34:04,587 Thank you for walking me home. 336 00:35:57,747 --> 00:36:00,707 What's the matter with you? Hmm? You been fighting? 337 00:36:20,547 --> 00:36:22,105 It's OK. Olivia. 338 00:36:22,107 --> 00:36:25,427 It's OK, darling. Mummy! 339 00:36:37,467 --> 00:36:43,267 Shhh, it's OK. It's all right. Just another bad dream. It's OK. 340 00:36:44,507 --> 00:36:47,027 It's OK. Shhh. 341 00:36:49,547 --> 00:36:52,465 Shhh. 342 00:36:52,467 --> 00:36:54,625 Mummy? 343 00:36:54,627 --> 00:36:57,385 It's OK, Mummy's here. It's all right, come here. 344 00:36:57,387 --> 00:37:01,545 It's all right. It's just a bad dream, it's OK, shhhhh... 345 00:37:01,547 --> 00:37:06,385 It's OK. Shh. It's all right, Mummy's here. 346 00:37:06,387 --> 00:37:08,585 Shhh. 347 00:37:08,587 --> 00:37:12,145 It's OK. Shhh. 348 00:37:12,147 --> 00:37:15,187 Shhh. 349 00:38:05,507 --> 00:38:07,267 How is she? 350 00:40:04,907 --> 00:40:07,785 Hey, are you asleep? 351 00:40:07,787 --> 00:40:08,827 No. 352 00:40:09,907 --> 00:40:10,947 How is she? 353 00:40:12,827 --> 00:40:15,025 Did you tell her that she wouldn't grow 354 00:40:15,027 --> 00:40:17,905 if she didn't sleep all night through? 355 00:40:17,907 --> 00:40:20,227 You need to be careful what you say to her. 356 00:40:22,227 --> 00:40:24,585 She's been having night terrors for months. 357 00:40:24,587 --> 00:40:26,667 What I said has nothing to do with it. 358 00:40:27,707 --> 00:40:31,227 She doesn't like being teased. Especially not by her daddy. 359 00:40:43,667 --> 00:40:47,547 I just wish I knew what was going on in her mind when she's like that. 360 00:40:50,307 --> 00:40:53,347 No-one knows what's going on in someone else's mind. 361 00:40:54,347 --> 00:40:56,627 And life would be intolerable if we did. 362 00:41:49,687 --> 00:41:51,885 I hope I'm not keeping you from church. 363 00:41:51,887 --> 00:41:52,967 Already been. 364 00:42:10,487 --> 00:42:14,005 'I brought you in to progress the Monroe investigation.' 365 00:42:14,007 --> 00:42:17,845 You need a new and substantial line of inquiry 366 00:42:17,847 --> 00:42:21,125 and linking these two murders would give you one. 367 00:42:21,127 --> 00:42:25,645 We already have a prime suspect in the Gallagher case. Patrick Warwick. 368 00:42:25,647 --> 00:42:29,765 His brother provided DNA which is a familial match to the DNA 369 00:42:29,767 --> 00:42:33,325 - gathered at the crime scene. - That doesn't mean it was the killer's DNA. 370 00:42:33,327 --> 00:42:35,045 She was in a relationship with Warwick. 371 00:42:35,047 --> 00:42:38,005 So, there's no real surprise his sperm was found in her oesophagus. 372 00:42:38,007 --> 00:42:40,245 If he didn't kill her then why has he fled? 373 00:42:40,247 --> 00:42:42,765 I don't know. There was no sign of forced entry, 374 00:42:42,767 --> 00:42:45,125 so it was assumed that she knew the killer and let him in. 375 00:42:45,127 --> 00:42:48,085 But I think that assumption is false. 376 00:42:48,087 --> 00:42:51,125 It was treated as a self-solver from the off and I think that's wrong. 377 00:42:51,127 --> 00:42:54,005 Alice Monroe was found posed in her bed, 378 00:42:54,007 --> 00:42:56,765 Gallagher stuffed into a cupboard. 379 00:42:56,767 --> 00:42:59,525 The postmortem interval puts the time of death at an hour 380 00:42:59,527 --> 00:43:00,965 before she was discovered. 381 00:43:00,967 --> 00:43:03,965 She called her boyfriend and told him she was going out with friends. 382 00:43:03,967 --> 00:43:07,245 He came home after work at 1.30 in the morning, 383 00:43:07,247 --> 00:43:09,725 assumed that she was still out and called her. 384 00:43:09,727 --> 00:43:11,845 Her phone rang in the closet. 385 00:43:11,847 --> 00:43:15,245 He went to look and found her stuffed inside, dead. 386 00:43:15,247 --> 00:43:18,005 Now one possibility is that the killer was still with her 387 00:43:18,007 --> 00:43:20,365 when the boyfriend came home and disturbed him. 388 00:43:20,367 --> 00:43:22,687 So he shoved her in the cupboard and fled. 389 00:43:24,087 --> 00:43:25,925 I just don't buy it. 390 00:43:25,927 --> 00:43:28,645 This would account for the three months between this murder 391 00:43:28,647 --> 00:43:30,527 and the killing of Alice Monroe. 392 00:43:32,047 --> 00:43:35,565 It didn't go as planned with... with Gallagher and it spooked him. 393 00:43:35,567 --> 00:43:38,927 And so when he struck again he made sure that he did it right. 394 00:43:43,487 --> 00:43:47,165 Two professional women in their early 30s, 395 00:43:47,167 --> 00:43:50,525 killed in their own homes by strangulation. 396 00:43:50,527 --> 00:43:52,887 I mean, look, they could be sisters. 397 00:43:56,727 --> 00:43:58,645 The strangulation marks are different. 398 00:43:58,647 --> 00:44:01,045 Yes, the marks might be different but both of them 399 00:44:01,047 --> 00:44:03,925 have extensive petechial haemorrhages which indicates that 400 00:44:03,927 --> 00:44:07,685 he strangled them, released and then strangled again, over and over. 401 00:44:07,687 --> 00:44:09,605 So now you're adding torture into the mix? 402 00:44:09,607 --> 00:44:11,525 Well, it might be sadism or it might just be 403 00:44:11,527 --> 00:44:13,365 that his hand lacks strength. 404 00:44:13,367 --> 00:44:15,085 I mean, you try it. 405 00:44:15,087 --> 00:44:17,847 Go on, grab my wrist. See how long you can grip it. 406 00:44:21,927 --> 00:44:23,687 No, thank you. 407 00:44:25,927 --> 00:44:28,327 It's amazing how quickly your hand tires. 408 00:44:42,127 --> 00:44:43,287 Stop for God's sake. 409 00:44:48,967 --> 00:44:51,087 I mean, how long was that? 30 seconds? 410 00:44:54,007 --> 00:44:55,807 Go back to your review, Stella. 411 00:44:57,527 --> 00:44:59,607 I don't want the two murders linked. 412 00:45:44,167 --> 00:45:45,207 Paul? 413 00:45:47,847 --> 00:45:49,085 Yes? 414 00:45:49,087 --> 00:45:51,005 We need you down here. 415 00:46:16,687 --> 00:46:18,047 Daddy! 416 00:46:28,207 --> 00:46:30,725 What's up? 417 00:46:30,727 --> 00:46:32,247 Ready when you are. 418 00:47:09,487 --> 00:47:11,007 Daddy, look. 419 00:47:14,447 --> 00:47:16,325 Look, Daddy, look! 420 00:47:41,327 --> 00:47:42,767 How did it go with Burns? 421 00:47:43,767 --> 00:47:45,167 He didn't buy it. 422 00:47:46,287 --> 00:47:48,245 Maybe just as well. 423 00:47:48,247 --> 00:47:49,845 There's no way this team could cope 424 00:47:49,847 --> 00:47:52,205 with the increased workload of linked inquiries. 425 00:47:52,207 --> 00:47:55,525 There are probably 200 statements, documents, officers' reports 426 00:47:55,527 --> 00:47:57,407 waiting to be read and actioned. 427 00:47:58,927 --> 00:48:01,727 Recommend increasing technical support staff. 428 00:48:05,207 --> 00:48:09,165 Failure to see that crimes are linked - linkage blindness, 429 00:48:09,167 --> 00:48:13,005 it's the thing that will allow the killer to strike again. 430 00:48:13,007 --> 00:48:16,647 We refuse to recognise the series and he carries on regardless. 431 00:48:20,647 --> 00:48:22,847 I didn't sell it hard enough, Garrett. 432 00:48:24,967 --> 00:48:26,245 'I'm off.' 433 00:48:26,247 --> 00:48:28,445 Hey! 434 00:48:28,447 --> 00:48:32,245 How you manage to listen to people whining all week in your day job 435 00:48:32,247 --> 00:48:34,445 and then volunteer to listen to them 436 00:48:34,447 --> 00:48:37,485 whining all night on the phone, I'll never know. 437 00:48:37,487 --> 00:48:41,045 This from a neonatal nurse? All those crying babies. 438 00:48:41,047 --> 00:48:43,925 The babies I look after are too small to cry. 439 00:48:43,927 --> 00:48:47,407 Crying would be great, crying means they're getting better. 440 00:48:48,407 --> 00:48:51,605 Maybe you should visit me at work sometime. 441 00:48:51,607 --> 00:48:53,285 Maybe I should. 442 00:48:53,287 --> 00:48:55,725 Say goodnight to the kids. 443 00:48:55,727 --> 00:48:56,965 Good night, you two. 444 00:48:56,967 --> 00:49:00,247 Night, Daddy! I'll see you in the morning. 445 00:49:17,607 --> 00:49:19,567 Mummy, I need you! 446 00:49:55,727 --> 00:49:58,967 Yes. See? Told you. Finally. Mary. 447 00:50:00,967 --> 00:50:02,645 I wonder if I can book you 448 00:50:02,647 --> 00:50:06,845 to look at the exhibits store tomorrow morning. Yes, ma'am. 449 00:50:06,847 --> 00:50:09,365 And I'm going to need a lift back to the hotel. 450 00:50:09,367 --> 00:50:11,685 We're free, ma'am. Good. 451 00:50:11,687 --> 00:50:14,647 Finish your food. I'll wait in reception. 452 00:50:17,647 --> 00:50:20,845 Is it Glen? 453 00:50:20,847 --> 00:50:22,165 Yes, ma'am. 454 00:50:22,167 --> 00:50:23,765 Um, DCI McElroy is doing 455 00:50:23,767 --> 00:50:26,725 a violent crime analysis of the last five years. 456 00:50:26,727 --> 00:50:29,205 Could you ask him to also include break-ins 457 00:50:29,207 --> 00:50:31,005 where valuables were ignored 458 00:50:31,007 --> 00:50:35,245 but items of clothing, underwear, clean or soiled, were taken? 459 00:50:35,247 --> 00:50:36,567 Underwear. Yes, ma'am. 460 00:52:05,487 --> 00:52:07,045 Who's that? 461 00:52:07,047 --> 00:52:09,487 James Olson. Detective Sergeant. 462 00:52:13,087 --> 00:52:14,487 Introduce us. 463 00:52:28,687 --> 00:52:30,965 What's going on, Sergeant? 464 00:52:30,967 --> 00:52:33,325 There's been a shooting in a house about a mile away. 465 00:52:33,327 --> 00:52:35,285 A car was stopped just up along there. 466 00:52:35,287 --> 00:52:37,445 We found guns and arrested three men. 467 00:52:37,447 --> 00:52:38,805 Just waiting on the dogs. 468 00:52:38,807 --> 00:52:40,165 Explosives? 469 00:52:40,167 --> 00:52:42,325 This is Detective Superintendent Gibson. 470 00:52:42,327 --> 00:52:44,365 She's here to review the Monroe investigation. 471 00:52:44,367 --> 00:52:47,085 Oh, right. DS Olson. Nice to meet you. 472 00:52:47,087 --> 00:52:49,767 It's drugs. The deceased was well-known to us. 473 00:52:51,327 --> 00:52:52,805 Will the review take long? 474 00:52:52,807 --> 00:52:55,445 A week, maybe more. 475 00:52:55,447 --> 00:52:56,965 I'm staying at the Hilton. 476 00:52:56,967 --> 00:52:58,485 Very nice. 477 00:52:58,487 --> 00:52:59,607 Room 203. 478 00:53:01,727 --> 00:53:03,807 James! Oi! 479 00:53:06,007 --> 00:53:08,447 Good luck with your arrests. 480 00:53:25,967 --> 00:53:27,767 I think we might have fucked up. 481 00:53:28,807 --> 00:53:31,005 What? How? 482 00:53:31,007 --> 00:53:32,365 Did you not hear her? 483 00:53:32,367 --> 00:53:33,805 What? 484 00:53:33,807 --> 00:53:36,567 Robberies where items of underwear were taken? 485 00:53:37,767 --> 00:53:39,565 Sarah Kay. 486 00:53:39,567 --> 00:53:41,965 We should have moved her out of there, 487 00:53:41,967 --> 00:53:43,685 put her in a hotel, called in CSIs. 488 00:53:43,687 --> 00:53:45,645 Jesus, the woman more or less told us to go. 489 00:53:45,647 --> 00:53:47,287 I think we should take a look. 490 00:54:08,407 --> 00:54:10,885 Detective Superintendent Stella Gibson? 491 00:54:10,887 --> 00:54:14,325 Ned Callan, Belfast Chronicle. Can I have a word? 492 00:54:14,327 --> 00:54:15,567 Not at the moment, no. 493 00:54:16,647 --> 00:54:20,647 Not even off the record? There's no such thing, as you well know. 494 00:54:25,327 --> 00:54:28,085 Did I invite you to sit down? 495 00:54:28,087 --> 00:54:31,325 I don't think so. So, call the police. 496 00:54:31,327 --> 00:54:34,885 How did you find me here? It's a small city, Stella. 497 00:54:34,887 --> 00:54:37,285 It's not easy to hide. Unless, of course, 498 00:54:37,287 --> 00:54:38,965 you're the murderer of Alice Monroe. 499 00:54:38,967 --> 00:54:42,767 Oh, gosh, you really are a journalist, aren't you? 500 00:54:45,607 --> 00:54:48,645 So, why bring someone in from the outside? 501 00:54:48,647 --> 00:54:51,405 That looks remarkably like a vote of no confidence in the PSNI 502 00:54:51,407 --> 00:54:54,365 and its ability to run an internal murder investigation review, 503 00:54:54,367 --> 00:54:55,885 don't you think? 504 00:54:55,887 --> 00:55:00,085 What have you found so far? Staggering levels of incompetence? 505 00:55:00,087 --> 00:55:02,765 Mr Callan, no-one knows better than me 506 00:55:02,767 --> 00:55:07,125 how important the media is as an investigative resource. 507 00:55:07,127 --> 00:55:11,007 But really and truly, you should fuck off. Now. 508 00:55:13,927 --> 00:55:15,167 You have my card. 509 00:55:19,047 --> 00:55:21,447 Thank you. Enjoy. 510 00:56:39,687 --> 00:56:40,727 Nothing. 511 00:56:54,287 --> 00:56:57,885 This is a message for Sarah Kay. Sarah, this is PC Dani Ferrington. 512 00:56:57,887 --> 00:57:00,285 'I'm calling from outside your house. 513 00:57:00,287 --> 00:57:02,285 'If you're there, it is the police at the door. 514 00:57:02,287 --> 00:57:04,845 'I was hoping to speak with you to follow up on the incident 515 00:57:04,847 --> 00:57:06,285 'that occurred on Friday. 516 00:57:06,287 --> 00:57:08,947 'Please, ring the number I gave you when you get this message.' 517 00:57:24,647 --> 00:57:26,927 Perhaps she did go stay with her sister. 518 00:58:25,600 --> 00:58:29,600 ## --- Terima Kasih ---- >39161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.