All language subtitles for The Doctor Blake Mysteries - 02x03 - A Foreign Field.PDTV.x264-BATV.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,880 --> 00:00:14,920 (Men speak Italian) 2 00:00:46,360 --> 00:00:49,520 - It's alright, I s'pose. - She's so pretty. 3 00:00:49,680 --> 00:00:51,960 - What about him? - Cary Grant's gorgeous. 4 00:00:52,120 --> 00:00:54,560 Isn't he? I couldn't take my eyes off him. 5 00:00:54,720 --> 00:00:56,600 (Rustling) What was that? 6 00:01:00,480 --> 00:01:02,640 Anyway... (Rustling continues) 7 00:01:02,690 --> 00:01:04,000 Hello? 8 00:01:04,520 --> 00:01:06,000 Hello? 9 00:01:12,520 --> 00:01:14,960 Wonder how long he'd been following us. 10 00:01:17,480 --> 00:01:18,960 What? 11 00:01:19,120 --> 00:01:21,560 - That man. - What about him? 12 00:01:21,720 --> 00:01:23,960 - He was here yesterday. - So? 13 00:01:24,080 --> 00:01:26,480 He hasn't moved at all. 14 00:01:29,320 --> 00:01:30,800 Good morning. 15 00:01:33,720 --> 00:01:35,320 - Martha... - Excuse me? 16 00:01:35,440 --> 00:01:36,800 Oh, my God. 17 00:02:36,280 --> 00:02:37,880 Morning. 18 00:02:38,920 --> 00:02:40,520 What have we got? 19 00:02:40,640 --> 00:02:41,960 We don't know. 20 00:02:42,080 --> 00:02:43,440 You checked his pockets? 21 00:02:43,560 --> 00:02:45,520 No, must have slipped our minds. 22 00:02:51,880 --> 00:02:53,440 Packet of cigarettes. 23 00:02:53,600 --> 00:02:56,840 Used train ticket from Bendigo via Castlemaine 24 00:02:56,960 --> 00:02:58,880 the day before yesterday. 25 00:02:59,000 --> 00:03:00,640 A numbered key tag. 26 00:03:00,760 --> 00:03:02,440 Don't know where from. 27 00:03:02,600 --> 00:03:08,480 A money clip with 30 quid but no ID. 28 00:03:08,600 --> 00:03:11,000 Right. 29 00:03:11,120 --> 00:03:13,480 Well done, thank you. 30 00:03:13,600 --> 00:03:15,760 His clothes are damp. 31 00:03:15,920 --> 00:03:18,000 Dew, probably. Judging by rigor mortis, 32 00:03:18,160 --> 00:03:21,240 I'd say the poor chap's been here for at least 12 hours. 33 00:03:21,360 --> 00:03:23,000 The woman who called it in said 34 00:03:23,160 --> 00:03:25,320 she saw him here about 3 o'clock yesterday. 35 00:03:25,480 --> 00:03:28,880 She didn't realise he was dead. Right. 36 00:03:29,000 --> 00:03:32,840 Well, no obvious signs of foul play. 37 00:03:32,960 --> 00:03:36,400 Initial impression, natural causes. 38 00:03:36,520 --> 00:03:39,480 However, he looks fit, doesn't he? 39 00:03:40,720 --> 00:03:42,160 Finished? 40 00:03:42,280 --> 00:03:45,280 Yes. Well, until the autopsy. 41 00:03:52,400 --> 00:03:54,000 Everything ready, sister? 42 00:03:54,120 --> 00:03:55,920 It's doctor, actually. 43 00:03:56,080 --> 00:03:59,120 Alice Harvey, the new pathology registrar. 44 00:03:59,240 --> 00:04:00,800 Oh, I do apologise. 45 00:04:00,960 --> 00:04:02,680 No need, it happens all the time. 46 00:04:02,840 --> 00:04:05,200 Well, it shouldn't. Doctor Lucien Blake. 47 00:04:05,360 --> 00:04:08,400 I thought you'd be younger. I used to be. 48 00:04:08,560 --> 00:04:11,280 Oh. No one told me you had a sense of humour. 49 00:04:11,400 --> 00:04:13,480 Before we start, 50 00:04:13,640 --> 00:04:17,080 your dead man has removed all the labels from his clothing. 51 00:04:17,200 --> 00:04:18,920 I assume there's a reason. 52 00:04:19,040 --> 00:04:20,720 Yes, I'm sure there probably is. 53 00:04:20,880 --> 00:04:25,200 Skin irritation, or perhaps simply aesthetics. Any suggestions? 54 00:04:25,320 --> 00:04:27,200 Not yet. 55 00:04:28,440 --> 00:04:31,640 Well then, doctor, shall we? 56 00:04:34,560 --> 00:04:39,240 Adult male, approximately 40 to 45 years of age. 57 00:04:39,400 --> 00:04:42,880 Six foot tall, blue eyes, brown hair. 58 00:04:43,040 --> 00:04:45,440 I think you'll find the hair is grey. 59 00:04:47,320 --> 00:04:49,000 It's been dyed. 60 00:04:49,160 --> 00:04:53,160 You see here, there's a hint of regrowth. 61 00:04:53,320 --> 00:04:56,600 Why would a man do that? That's a very good question. 62 00:04:56,720 --> 00:04:58,760 Vanity, perhaps? 63 00:04:58,920 --> 00:05:02,680 Anyhow, no distinguishing scars or tattoos. 64 00:05:02,800 --> 00:05:04,680 No puncture marks. 65 00:05:04,840 --> 00:05:07,840 His nails are very well manicured. No calluses. 66 00:05:08,000 --> 00:05:10,560 But this is interesting. Bruising on the knuckles. 67 00:05:10,680 --> 00:05:12,440 Was he trying to disguise himself? 68 00:05:14,320 --> 00:05:16,760 Dyeing his hair. Was he disguising himself? 69 00:05:16,920 --> 00:05:20,760 Well, I suppose it's possible, but what do you make of the knuckles? 70 00:05:20,880 --> 00:05:22,040 A fight? 71 00:05:24,520 --> 00:05:27,400 Rigor mortis in the major and minor muscle groups. 72 00:05:27,520 --> 00:05:29,600 Liver mortis is fixed. 73 00:05:30,600 --> 00:05:34,080 It fits with him dying yesterday. 74 00:05:34,240 --> 00:05:36,160 I concur. I'm glad. 75 00:05:40,040 --> 00:05:42,120 You're not going to use that, are you? 76 00:05:42,280 --> 00:05:45,000 Well, unfortunately the body didn't come with a zipper. 77 00:05:45,120 --> 00:05:46,720 We have disposable scalpels now. 78 00:05:46,840 --> 00:05:48,720 'The American Journal of Pathology' 79 00:05:48,880 --> 00:05:51,200 recommends their use over conventional blades. 80 00:05:51,360 --> 00:05:53,160 Is that right? It pays to keep up. 81 00:05:53,280 --> 00:05:54,480 I'll keep that in mind. 82 00:05:54,640 --> 00:05:57,840 Perhaps you'd like to step out and get yourself some fresh air? 83 00:05:57,960 --> 00:06:01,480 I'm fine. 84 00:06:01,640 --> 00:06:04,320 But I wouldn't mind a cigarette. Doctor. 85 00:06:10,920 --> 00:06:15,600 'American Journal of Pathology'. How about that? 86 00:06:21,400 --> 00:06:23,400 It was such a shock. It was. 87 00:06:23,560 --> 00:06:28,040 And to see all those ants. I'm sorry. 88 00:06:28,160 --> 00:06:30,560 You're fine, ma'am. 89 00:06:30,680 --> 00:06:34,880 You mentioned you saw him yesterday? 90 00:06:35,000 --> 00:06:36,800 Yes, I was going to the pictures. 91 00:06:36,920 --> 00:06:38,640 What time was that? 92 00:06:38,800 --> 00:06:41,600 Right on 3 o'clock. I was running late for a matinee. 93 00:06:41,720 --> 00:06:43,880 Uh-huh. And on the way back? 94 00:06:44,000 --> 00:06:46,120 No, I went home through the town. 95 00:06:47,960 --> 00:06:49,920 And when you saw him this morning, 96 00:06:50,080 --> 00:06:53,440 the man was in exactly the same position. 97 00:06:53,600 --> 00:06:54,720 Yes. Is that right? 98 00:06:54,880 --> 00:06:56,640 That's how I knew something was wrong. 99 00:06:56,800 --> 00:06:58,560 He must have been dead the whole time. 100 00:06:58,680 --> 00:07:00,480 And what about you, miss Harris? 101 00:07:00,640 --> 00:07:02,320 Were you in the gardens on Sunday? 102 00:07:02,440 --> 00:07:04,360 I spent Sunday visiting a sick aunt. 103 00:07:04,480 --> 00:07:06,120 She's had diphtheria. 104 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Was there anything else you can tell me? 105 00:07:10,160 --> 00:07:12,120 No, I don't think... Actually, yes. 106 00:07:12,280 --> 00:07:14,320 This morning, in the bushes. I forgot, yes. 107 00:07:14,480 --> 00:07:17,200 We were followed by a man. Did you see him? 108 00:07:17,360 --> 00:07:20,800 He stayed in the bushes and when we were near the body he ran away. 109 00:07:20,920 --> 00:07:22,680 We only saw him from behind. 110 00:07:22,840 --> 00:07:25,680 Ah, short dark hair, a bit taller than me? 111 00:07:25,800 --> 00:07:27,520 Mm, that's right. You know him? 112 00:07:27,640 --> 00:07:28,920 Third report this week. 113 00:07:29,080 --> 00:07:31,120 Did you actually see him with the body? 114 00:07:31,280 --> 00:07:33,480 He was close by when we saw him, wasn't he? 115 00:07:33,600 --> 00:07:34,840 He was. 116 00:07:35,000 --> 00:07:38,160 Right. I'll let the superintendent know. 117 00:07:38,280 --> 00:07:40,800 The man we found. Who was he? 118 00:07:41,880 --> 00:07:43,600 We're still working that out. 119 00:07:45,480 --> 00:07:48,320 Time to open up your stomach, eh? 120 00:07:48,480 --> 00:07:51,560 And what's say we try one of these newfangled scalpels? 121 00:07:59,600 --> 00:08:03,560 (Coughs and splutters) 122 00:08:07,000 --> 00:08:09,080 So you're ruling out a heart attack? 123 00:08:09,240 --> 00:08:13,160 Cause of death was a catastrophic failure of multiple body systems. 124 00:08:13,320 --> 00:08:16,160 Death would have been very rapid and very painful. 125 00:08:16,280 --> 00:08:17,760 He was poisoned. 126 00:08:17,920 --> 00:08:21,640 I've sent tissue samples to the lab for toxicology. 127 00:08:21,800 --> 00:08:26,480 Funny thing, the stomach gases had a very particular odour. 128 00:08:26,600 --> 00:08:28,600 I can't quite put my finger on it. 129 00:08:28,760 --> 00:08:33,440 But I inhaled a hell of a lungful when I cut the stomach open. 130 00:08:33,560 --> 00:08:34,960 What were the contents? 131 00:08:35,120 --> 00:08:38,760 Well, I took some samples to do my own tests. 132 00:08:38,920 --> 00:08:41,480 His last meal, interestingly enough, was a pastie. 133 00:08:41,600 --> 00:08:44,120 It was only partly digested. 134 00:08:46,200 --> 00:08:49,440 So, are we talking accidental here, or... 135 00:08:49,600 --> 00:08:53,840 Oh, I doubt it. The poison was very toxic and very fast acting. 136 00:08:54,000 --> 00:08:57,160 Suicide? Possibly. 137 00:08:57,320 --> 00:08:59,800 And there was bruising on his knuckles. 138 00:08:59,960 --> 00:09:02,880 Looks as if he'd been in a fight the day before he died. 139 00:09:03,000 --> 00:09:04,360 Where's Charlie? 140 00:09:04,520 --> 00:09:06,720 Oh, he's following up on witness statements. 141 00:09:06,880 --> 00:09:09,240 How'd you go with the new pathologist? 142 00:09:09,360 --> 00:09:11,120 You knew about her? 143 00:09:11,280 --> 00:09:14,240 I hear she takes some getting used to. 144 00:09:14,400 --> 00:09:17,680 So, unidentified victim, unidentified poison. 145 00:09:17,800 --> 00:09:19,040 What else have you got? 146 00:09:19,160 --> 00:09:21,600 A terrible headache. 147 00:09:21,720 --> 00:09:22,960 Join the club. 148 00:09:37,680 --> 00:09:39,200 Good day, was it? 149 00:09:39,320 --> 00:09:41,200 I have a raging headache. 150 00:09:41,320 --> 00:09:42,560 Well, that should help it. 151 00:09:42,680 --> 00:09:44,400 I am a doctor, Jean. 152 00:09:44,560 --> 00:09:48,040 Well, in that case, you can prescribe me a sherry after dinner. 153 00:09:48,160 --> 00:09:49,400 Done. 154 00:09:55,600 --> 00:09:57,960 Wonderful. 155 00:10:03,440 --> 00:10:07,200 Amaretto. That'll do for now. 156 00:10:11,000 --> 00:10:13,320 What happened? He was poisoned. 157 00:10:13,480 --> 00:10:15,080 Poisoned? Mm. 158 00:10:15,200 --> 00:10:16,320 With what? 159 00:10:16,440 --> 00:10:18,520 We don't know yet. 160 00:10:18,680 --> 00:10:21,400 You won't catch me walking around there. 161 00:10:21,520 --> 00:10:23,320 Not with that man creeping about. 162 00:10:23,480 --> 00:10:25,400 Jean. Well, Mattie, he is a menace. 163 00:10:25,560 --> 00:10:27,480 We don't know that. Oh, yes we do. 164 00:10:27,600 --> 00:10:29,320 He followed Lucy Cantrell home. 165 00:10:29,440 --> 00:10:32,040 Is everything alright? 166 00:10:32,160 --> 00:10:34,000 Cyanide. 167 00:10:34,120 --> 00:10:35,360 What? 168 00:10:35,520 --> 00:10:38,480 'Bitter almonds run and hide, that's the smell of cyanide.' 169 00:10:38,640 --> 00:10:41,120 They taught us that in basic training. 170 00:10:41,280 --> 00:10:44,760 They thought at some point we might be exposed to gas attack. 171 00:10:44,920 --> 00:10:48,400 'Smell the scent of new mown hay, 172 00:10:48,560 --> 00:10:51,720 'phosgene gas is on the way.' There were dozens of them. 173 00:10:51,880 --> 00:10:54,360 Do you think the body in the park was gassed? 174 00:10:54,480 --> 00:10:56,240 It's possible. 175 00:10:56,400 --> 00:10:58,680 And today - forgive the gruesome details - 176 00:10:58,800 --> 00:11:00,480 but today I opened up his stomach 177 00:11:00,640 --> 00:11:02,560 and copped a lungful of his stomach gas... 178 00:11:02,720 --> 00:11:04,040 Oh. ..and - I'm sorry - 179 00:11:04,200 --> 00:11:06,120 it gave me the most horrendous headache. 180 00:11:06,280 --> 00:11:09,960 And I couldn't identify the smell until just now. 181 00:11:11,080 --> 00:11:14,920 Amaretto. Almonds. Cyanide. 182 00:11:16,560 --> 00:11:18,120 Excuse me. 183 00:11:33,320 --> 00:11:34,880 How's the headache? 184 00:11:35,040 --> 00:11:37,560 Oh, it'll get there. I brought you some Bex. 185 00:11:37,680 --> 00:11:39,040 Oh, thank you, Jean. 186 00:11:39,160 --> 00:11:40,240 What's in there? 187 00:11:40,400 --> 00:11:44,240 Well, I took a sample of his stomach contents 188 00:11:44,400 --> 00:11:47,640 and I'm going to mix it with ferrous sulphide and acid. 189 00:11:47,800 --> 00:11:53,480 Now, if the cyanide was present in the food, 190 00:11:53,600 --> 00:11:56,080 this should change colour. 191 00:11:56,240 --> 00:12:00,680 But, unfortunately, it's not changing. 192 00:12:00,840 --> 00:12:03,800 So you still don't know how he was poisoned. 193 00:12:03,920 --> 00:12:05,720 No, I'm afraid I don't. 194 00:12:07,760 --> 00:12:10,160 And it's rather sad, really. 195 00:12:10,320 --> 00:12:16,440 You know, his clothes were soaked with dew by the time we got to him. 196 00:12:16,560 --> 00:12:19,160 Oh, he was there all night? 197 00:12:19,280 --> 00:12:20,720 Yes. 198 00:12:20,840 --> 00:12:22,680 Who was he? 199 00:12:25,720 --> 00:12:27,440 I don't know that, either. 200 00:12:27,600 --> 00:12:30,600 Well, when you do find out who he was, 201 00:12:30,760 --> 00:12:32,960 make sure someone tells his family. 202 00:12:34,320 --> 00:12:36,000 Goodnight, Lucien. 203 00:12:38,640 --> 00:12:40,440 Goodnight, Jean. 204 00:12:45,480 --> 00:12:47,880 Apparently he caught the train from Bendigo, 205 00:12:48,000 --> 00:12:49,800 but there's no record of him there. 206 00:12:49,960 --> 00:12:53,760 He's not on the missing persons register in Melbourne. 207 00:12:53,920 --> 00:12:57,520 I'll release his photo to the paper, see if we can't get anything. 208 00:12:59,880 --> 00:13:01,920 What are we looking at? 209 00:13:02,080 --> 00:13:04,720 Well, cyanide isn't that difficult to get hold of. 210 00:13:04,880 --> 00:13:08,920 It's used in mining, cleaning jewellery, used in some pesticides. 211 00:13:09,080 --> 00:13:12,120 The thing is, we still don't know how it was administered. 212 00:13:14,040 --> 00:13:16,680 Cigarettes? No. Checked them. Nothing. 213 00:13:19,880 --> 00:13:21,040 What? 214 00:13:21,200 --> 00:13:24,640 We tracked it down. The key belongs to a locker at the train station. 215 00:13:24,760 --> 00:13:26,640 Go and check it out. 216 00:13:26,760 --> 00:13:27,840 Well, hang on. 217 00:13:28,000 --> 00:13:30,440 We still don't know what form the poison came in. 218 00:13:30,560 --> 00:13:32,440 We don't know what's in that locker. 219 00:13:32,600 --> 00:13:34,560 I'm just saying, it'd pay to be careful. 220 00:13:35,920 --> 00:13:38,720 Take Simmons with you, and you might want to use a mask. 221 00:13:38,880 --> 00:13:41,840 Actually, do you think the doctor could accompany me instead? 222 00:13:42,920 --> 00:13:45,880 Certainly. Um, yes, Charlie, of course. 223 00:13:46,040 --> 00:13:48,240 Great. Meet you out the front? Yes. 224 00:13:51,480 --> 00:13:53,640 Looks like you're growing on him. 225 00:13:59,000 --> 00:14:01,680 PA: All services have been temporarily cancelled. 226 00:14:04,920 --> 00:14:06,800 Area's clear. Good. 227 00:14:06,920 --> 00:14:09,920 So what are we expecting to find? 228 00:14:10,040 --> 00:14:11,880 Don't know. 229 00:14:12,040 --> 00:14:14,720 But you think it could be booby trapped? 230 00:14:14,840 --> 00:14:16,160 It's possible. 231 00:14:16,320 --> 00:14:20,240 Seems our man's been trying hard to keep his identity hidden. 232 00:14:24,200 --> 00:14:26,360 The boss said you're just back from China. 233 00:14:26,480 --> 00:14:27,560 That's right. 234 00:14:27,680 --> 00:14:30,040 Wow. What was it like? 235 00:14:30,160 --> 00:14:32,320 Fascinating. 236 00:14:32,440 --> 00:14:34,080 In what way? 237 00:14:35,880 --> 00:14:37,240 Why the interest, Charlie? 238 00:14:37,400 --> 00:14:39,200 'Biggles in the Gobi Desert'. Ah. 239 00:14:39,360 --> 00:14:42,480 Used to read it to my younger brothers. Made it sound amazing. 240 00:14:42,600 --> 00:14:44,080 They like it? 241 00:14:44,200 --> 00:14:45,720 Not half as much as I did. 242 00:14:45,880 --> 00:14:49,080 Well, perhaps I'll tell you about it sometime. 243 00:14:49,240 --> 00:14:53,120 Now, these intimidating looking things. 244 00:14:53,280 --> 00:14:55,520 Straps go around the back of the head. 245 00:14:55,640 --> 00:14:58,600 Believe me, I've had some practice. 246 00:15:43,720 --> 00:15:45,200 Well. 247 00:15:47,120 --> 00:15:49,720 End's been sharpened. Yes. 248 00:15:49,880 --> 00:15:52,920 Yes, he was expecting trouble at some point, wasn't he? 249 00:15:53,040 --> 00:15:54,200 Yeah. 250 00:15:57,160 --> 00:15:58,680 Shirts. 251 00:15:58,800 --> 00:16:02,520 Dressing gown, shoes, socks. 252 00:16:02,640 --> 00:16:04,000 All the labels removed. 253 00:16:05,720 --> 00:16:07,200 What's that, Charlie? 254 00:16:09,360 --> 00:16:10,640 Poetry? 255 00:16:10,760 --> 00:16:13,760 Ah, 'The Return Of Persephone'. 256 00:16:13,920 --> 00:16:16,440 Persephone. It's a new one on me, too. 257 00:16:16,560 --> 00:16:17,720 Hey, doc. 258 00:16:19,480 --> 00:16:21,800 'Porters Rooming House'. 259 00:16:23,440 --> 00:16:25,080 Thank you, Charlie. 260 00:16:25,200 --> 00:16:27,680 WOMAN: With you in a tick. 261 00:16:27,800 --> 00:16:28,920 Ah, thank you. 262 00:16:31,200 --> 00:16:34,520 You know, Charlie, China was terrifying in fact. 263 00:16:34,680 --> 00:16:37,760 I was in Shanghai, but there were stories going around. 264 00:16:37,920 --> 00:16:41,480 Stories about what was happening in the countryside. 265 00:16:41,640 --> 00:16:44,240 Didn't quite make it to the Gobi Desert, I'm afraid. 266 00:16:44,360 --> 00:16:46,800 So, what were you doing there? 267 00:16:46,920 --> 00:16:48,160 Oh, family matters. 268 00:16:48,320 --> 00:16:51,040 I also managed to catch up with a couple of contacts, 269 00:16:51,200 --> 00:16:53,080 you know, have a chat. People I knew. 270 00:16:53,200 --> 00:16:55,480 Anyone interesting? 271 00:16:55,640 --> 00:16:57,480 Oh, yes. China's at a real crossroads... 272 00:16:57,600 --> 00:16:59,120 Can I help you? 273 00:16:59,280 --> 00:17:03,600 Ah, Senior Constable Davis from Ballarat Police. 274 00:17:03,760 --> 00:17:05,520 This is Doctor Blake. How do you do? 275 00:17:05,680 --> 00:17:08,560 Do you, ah, recognise this bloke? 276 00:17:09,920 --> 00:17:13,120 It's alright. We just want to find out what we can about him. 277 00:17:13,240 --> 00:17:15,640 For his family. 278 00:17:17,480 --> 00:17:20,360 Big bloke. Brown hair. Bit of an accent. 279 00:17:20,480 --> 00:17:22,400 He stayed here two nights ago. 280 00:17:22,520 --> 00:17:24,280 Had a fight with another boarder. 281 00:17:25,760 --> 00:17:27,000 About what? 282 00:17:27,160 --> 00:17:29,760 Oh, who knows? The other bloke was a bit of a reffo. 283 00:17:29,880 --> 00:17:32,240 Did he leave a name, an address? 284 00:17:39,440 --> 00:17:43,160 John Smith. Funny name for a foreigner. 285 00:17:44,680 --> 00:17:46,960 And no forwarding address? 286 00:17:47,120 --> 00:17:49,080 That bloke your man had a punch-up with, 287 00:17:49,240 --> 00:17:51,600 he's working out at Chandler's orchard. 288 00:17:51,720 --> 00:17:54,440 Name's Carmello Benetti. 289 00:18:13,680 --> 00:18:16,080 Yeah, well, thanks for scaring off half my workforce. 290 00:18:16,240 --> 00:18:20,320 Well, what do you reckon I come back and we do a sweep of everyone's IDs? 291 00:18:20,480 --> 00:18:22,960 So what's Benetti gone and done this time, then, eh? 292 00:18:23,120 --> 00:18:26,800 Oh, routine enquiries. Is this one of your blokes? 293 00:18:26,920 --> 00:18:29,160 Nah. 294 00:18:29,280 --> 00:18:31,640 No, he's too white for this job. 295 00:18:33,000 --> 00:18:34,880 Don't keep it any longer... ..alright? 296 00:18:35,040 --> 00:18:38,240 He's a good worker, not like the rest of them. 297 00:18:38,400 --> 00:18:40,280 Is there anything else we should know? 298 00:18:40,400 --> 00:18:42,480 Yeah, you speak wog? 299 00:18:44,040 --> 00:18:45,640 Benetti. 300 00:18:57,000 --> 00:18:58,520 Please. Please. No English. 301 00:18:58,680 --> 00:19:01,760 Mr Benetti, I'm arresting you on charges of assaulting police 302 00:19:01,880 --> 00:19:03,040 and resisting arrest. 303 00:19:03,200 --> 00:19:06,320 You don't have to say anything but anything you do say may be... 304 00:19:06,520 --> 00:19:10,000 Save your breath. He doesn't understand. ..used in evidence against you. 305 00:19:10,160 --> 00:19:13,480 Charlie, don't touch your face or put your hands near your mouth. 306 00:19:13,640 --> 00:19:16,120 He's thrown pesticide at you. What's the pesticide? 307 00:19:16,280 --> 00:19:18,840 It's for the possums. What's the active ingredient? 308 00:19:18,960 --> 00:19:20,120 Cyanide. 309 00:19:23,520 --> 00:19:26,560 What the bloody hell do you think you were doing? 310 00:19:29,080 --> 00:19:30,680 Sorry. 311 00:19:32,600 --> 00:19:34,240 Is this where you're staying? 312 00:19:34,400 --> 00:19:37,760 Si. You know this man? 313 00:19:39,880 --> 00:19:41,800 Si. 314 00:19:41,920 --> 00:19:43,440 You know his name? 315 00:19:45,320 --> 00:19:46,880 Arsehole. 316 00:19:50,480 --> 00:19:51,680 Thank you, Mr Benetti. 317 00:19:51,840 --> 00:19:56,760 Two nights ago, did you and this man have a fight? 318 00:19:59,040 --> 00:20:00,400 Si. 319 00:20:00,560 --> 00:20:04,480 And he did this to your eye? 320 00:20:04,600 --> 00:20:08,560 Very strong. Very rude. 321 00:20:08,680 --> 00:20:11,480 Mr Benetti, why fight? 322 00:20:13,160 --> 00:20:14,800 Libro. 323 00:20:14,920 --> 00:20:16,320 You fought over a book? 324 00:20:16,480 --> 00:20:19,480 Si. I teach myself English. 325 00:20:19,600 --> 00:20:21,480 I pick up his book. 326 00:20:21,600 --> 00:20:23,920 He is angry. We argue. 327 00:20:24,040 --> 00:20:27,160 We fight. 328 00:20:27,280 --> 00:20:29,960 Sunday afternoon, where were you? 329 00:20:31,520 --> 00:20:33,160 Giardini. 330 00:20:33,280 --> 00:20:34,600 Botanic Gardens. 331 00:20:34,720 --> 00:20:36,200 Si. 332 00:20:37,480 --> 00:20:39,320 Did you kill this man? 333 00:20:41,520 --> 00:20:44,280 This man dead from poison. Did you do it? 334 00:20:49,280 --> 00:20:51,960 He kills the man over a book of poetry. 335 00:20:52,120 --> 00:20:55,400 Prior to confrontation he has access to cyanide 336 00:20:55,560 --> 00:20:58,800 and he was in the gardens on Sunday. Poetry. 337 00:20:58,960 --> 00:21:01,600 You know, there was a poem in the man's suitcase 338 00:21:01,760 --> 00:21:04,320 from the station that'd been torn out of a book. 339 00:21:04,440 --> 00:21:06,800 Ah, excuse me. 340 00:21:09,280 --> 00:21:13,280 Yes, here we are. Look. 'The Return Of Persephone'. 341 00:21:13,440 --> 00:21:15,720 'Gliding through the still air, he made no sound, 342 00:21:15,880 --> 00:21:17,720 'Wingshod and deft, dropped almost...' 343 00:21:17,840 --> 00:21:19,040 (Clears throat) 344 00:21:19,200 --> 00:21:24,720 Yes. Benetti must have force-fed him the damned pesticide. 345 00:21:24,840 --> 00:21:26,200 How is that possible? 346 00:21:26,320 --> 00:21:27,920 Well, he is an aggressive bugger. 347 00:21:28,040 --> 00:21:30,200 Lawson, imagine. 348 00:21:30,360 --> 00:21:33,240 Imagine if I tried to force this poem down your throat? 349 00:21:33,400 --> 00:21:34,640 I wouldn't. Well, you... 350 00:21:34,800 --> 00:21:37,000 Now, you see? That's what I'm talking about. 351 00:21:37,160 --> 00:21:39,040 In plain sight, on a Sunday afternoon, 352 00:21:39,200 --> 00:21:42,200 Benetti tries to force our man to swallow poison 353 00:21:42,320 --> 00:21:44,320 and no one sees anything? Look. 354 00:21:44,480 --> 00:21:45,840 Hey! Exactly. 355 00:21:46,000 --> 00:21:51,440 Ahem. Sorry to interrupt. Um, this is Mrs Lundqvist. 356 00:21:56,880 --> 00:21:58,200 Yes? 357 00:21:58,320 --> 00:22:03,240 Excuse me, but I saw this. 358 00:22:05,120 --> 00:22:07,360 This is my husband. 359 00:22:29,640 --> 00:22:33,440 That's him. His hair's darker, though. 360 00:22:33,560 --> 00:22:35,240 Full name? 361 00:22:35,360 --> 00:22:37,960 Sven. Sven Lundqvist. 362 00:22:38,080 --> 00:22:39,640 Nationality? 363 00:22:39,760 --> 00:22:42,360 Swedish, originally. 364 00:22:45,880 --> 00:22:47,680 You bastard! 365 00:22:47,800 --> 00:22:50,080 Now, Mrs Lundqvist... 366 00:22:50,200 --> 00:22:51,960 You might need to explain yourself. 367 00:22:52,120 --> 00:22:56,960 Three years we were married, and one day he just disappears. 368 00:22:57,080 --> 00:22:58,240 Gone. 369 00:22:58,360 --> 00:23:00,040 How long ago was this? 370 00:23:00,160 --> 00:23:01,440 A year ago. 371 00:23:01,560 --> 00:23:03,640 All that time I never knew. 372 00:23:03,800 --> 00:23:06,440 I thought something horrible must have happened to him. 373 00:23:06,560 --> 00:23:08,280 Why something horrible? 374 00:23:08,440 --> 00:23:11,000 A husband doesn't just disappear for no reason. 375 00:23:11,120 --> 00:23:13,720 I imagined all these awful things. 376 00:23:13,840 --> 00:23:17,440 But he was here, all the time. 377 00:23:17,560 --> 00:23:19,320 50 miles away. 378 00:23:19,480 --> 00:23:21,960 Probably took up with some other woman. 379 00:23:22,080 --> 00:23:23,160 50 miles? 380 00:23:23,280 --> 00:23:24,800 I live in Castlemaine. 381 00:23:24,960 --> 00:23:29,320 And I'm still his wife, so anything he left behind, it's mine. 382 00:23:29,480 --> 00:23:33,320 God knows he left me with nothing. What brought you to Ballarat? 383 00:23:33,440 --> 00:23:34,920 Visiting my brother. 384 00:23:35,040 --> 00:23:37,080 And what line of work is he in? 385 00:23:37,200 --> 00:23:38,600 He's a jeweller. 386 00:23:41,480 --> 00:23:44,160 And did you drive down from Castlemaine? 387 00:23:44,280 --> 00:23:47,600 No, I caught the train. Why? 388 00:23:47,760 --> 00:23:51,720 We might continue this down at the station, if you don't mind. 389 00:23:52,880 --> 00:23:54,760 Is that necessary? 390 00:23:54,880 --> 00:23:56,680 Yes, it is. 391 00:24:01,560 --> 00:24:03,040 He abandons her. 392 00:24:03,200 --> 00:24:05,880 She hears nothing for a year and then quite by chance, 393 00:24:06,040 --> 00:24:07,760 happens to see him on the same train. 394 00:24:07,920 --> 00:24:10,960 Is this where you tell me poisoning's usually a woman's crime? 395 00:24:11,080 --> 00:24:12,440 Isn't it? 396 00:24:12,560 --> 00:24:14,280 Jealousy's a much stronger motive 397 00:24:14,440 --> 00:24:16,320 than an argument over a book of poetry. 398 00:24:16,480 --> 00:24:18,800 And so is gaining financially from death. 399 00:24:18,960 --> 00:24:21,280 We've been thinking the poison was forced on him. 400 00:24:21,440 --> 00:24:23,920 What if it was something he took without realising? 401 00:24:24,040 --> 00:24:25,320 Something she offered him? 402 00:24:25,480 --> 00:24:27,440 I thought you said it wasn't in his food? 403 00:24:27,600 --> 00:24:29,920 It wasn't. I'm just trying to work things out. 404 00:24:30,080 --> 00:24:32,600 What if it was in liquid form, perhaps? 405 00:24:32,760 --> 00:24:34,200 Sir? What? 406 00:24:34,360 --> 00:24:36,800 I've been talking to witnesses from the gardens. 407 00:24:36,960 --> 00:24:39,320 A couple of them remembered seeing our man, 408 00:24:39,440 --> 00:24:41,920 and he wasn't alone. 409 00:24:42,040 --> 00:24:43,560 Did they say who he was with? 410 00:24:43,680 --> 00:24:45,880 It was a woman, with blonde hair. 411 00:24:48,440 --> 00:24:51,240 And apparently they were kissing. 412 00:24:51,400 --> 00:24:54,480 Bring them in. Let's see if they recognise her. 413 00:24:57,520 --> 00:24:59,200 Just head through this door. 414 00:25:04,000 --> 00:25:06,720 I'll definitely speak to your parents about that. 415 00:25:06,840 --> 00:25:08,920 Just step this way. 416 00:25:23,440 --> 00:25:25,440 None of them recognised her. 417 00:25:25,560 --> 00:25:26,760 No one? 418 00:25:26,920 --> 00:25:28,800 They all said that the woman was blonde, 419 00:25:28,920 --> 00:25:31,280 but none of them saw her face. 420 00:25:31,400 --> 00:25:33,000 How long can we keep her here? 421 00:25:33,160 --> 00:25:36,400 Couple more hours, then we'll have to release her. 422 00:25:36,520 --> 00:25:39,120 What do you have in mind? 423 00:25:43,520 --> 00:25:45,560 Not really in the mood for this, Lucien. 424 00:25:45,680 --> 00:25:47,320 Thank you anyway, Jean. 425 00:25:47,440 --> 00:25:48,760 Now... 426 00:25:48,920 --> 00:25:50,760 This is where that poor man was found. 427 00:25:50,880 --> 00:25:52,480 Yes. 428 00:25:52,640 --> 00:25:57,160 Would you mind turning round to face me? 429 00:25:57,280 --> 00:25:58,520 Mm. 430 00:26:00,760 --> 00:26:04,200 Yes. And, um, come a little closer. 431 00:26:06,640 --> 00:26:10,560 Thank you. Now what can you see? 432 00:26:12,080 --> 00:26:13,640 Well, you, obviously. 433 00:26:13,760 --> 00:26:17,760 No, I mean, behind me. 434 00:26:17,880 --> 00:26:20,520 Trees and some bushes. 435 00:26:20,640 --> 00:26:23,840 Right. 436 00:26:24,000 --> 00:26:28,840 Apparently she had her arms around him, around his neck. 437 00:26:28,960 --> 00:26:30,840 Mm. 438 00:26:34,000 --> 00:26:35,200 Yes. 439 00:26:35,360 --> 00:26:40,040 Now, still not entirely sure how this is supposed to work. 440 00:26:40,160 --> 00:26:41,600 Oh? What part, exactly? 441 00:26:41,720 --> 00:26:44,080 Cyanide is fast acting 442 00:26:44,240 --> 00:26:48,600 and there'd be convulsions and involuntary moans. 443 00:26:50,040 --> 00:26:53,120 Apparently no one noticed a damn thing. 444 00:26:53,280 --> 00:26:55,440 Maybe that's why she had her arms around him. 445 00:26:55,600 --> 00:26:57,720 So no one could see what was happening. 446 00:26:57,840 --> 00:26:59,840 Yes, perhaps. 447 00:27:00,000 --> 00:27:02,720 Lucien, there's someone in the bushes. 448 00:27:02,840 --> 00:27:05,320 What? Really? 449 00:27:07,440 --> 00:27:08,960 Right. 450 00:27:10,360 --> 00:27:11,760 Hello? 451 00:27:11,920 --> 00:27:14,720 Don't be alarmed, I just want to talk with you. 452 00:27:14,840 --> 00:27:16,400 Bloody hell! 453 00:27:19,560 --> 00:27:21,840 Jean, are you alright? Yes, I'm fine. 454 00:27:23,880 --> 00:27:25,880 Let's go home. 455 00:27:26,040 --> 00:27:28,360 Um, just bear with me. Oh! 456 00:27:48,440 --> 00:27:49,760 Lucien. 457 00:27:49,880 --> 00:27:51,360 Yes, of course. 458 00:27:51,480 --> 00:27:53,800 Have you any idea what's going on? 459 00:27:53,960 --> 00:27:55,560 Allow me. What's all that about? 460 00:27:55,720 --> 00:27:58,640 Well, I'm not entirely sure. Give that one to me. 461 00:27:58,760 --> 00:27:59,920 It's heavy. 462 00:28:00,080 --> 00:28:02,480 Yes, the more I find out the less I seem to know. 463 00:28:02,640 --> 00:28:05,360 You'll work it out. Do you think he saw what happened? 464 00:28:05,480 --> 00:28:08,640 Bloody hell. Come on. 465 00:28:10,680 --> 00:28:12,640 Charlie, where did you find him? 466 00:28:12,760 --> 00:28:13,960 Same place. 467 00:28:14,120 --> 00:28:16,800 He must have gone back after you and Mrs Beazley left. 468 00:28:16,960 --> 00:28:19,400 It's alright. I just want to speak with you. 469 00:28:19,560 --> 00:28:21,680 Save your breath, doc. Interview room. 470 00:28:23,960 --> 00:28:26,400 Calm down. 471 00:28:28,280 --> 00:28:31,680 His hiding place in that park is a little way behind the tree. 472 00:28:31,840 --> 00:28:34,840 If he was there Sunday, he might have seen the woman's face. 473 00:28:35,000 --> 00:28:38,440 I don't like our chances of getting any sense out of that one. 474 00:28:38,560 --> 00:28:40,600 I have an idea. 475 00:28:57,920 --> 00:29:01,400 Davis, Miss O'Brien will sit in on the interview. 476 00:29:01,520 --> 00:29:03,080 It's alright, Charlie. 477 00:29:03,240 --> 00:29:06,200 She's done quite a lot of work with the impaired. 478 00:29:06,320 --> 00:29:07,720 He's impaired, alright. 479 00:29:07,840 --> 00:29:09,800 Just see what you can find out. 480 00:29:21,000 --> 00:29:24,680 Hello. I'm Mattie O'Brien. 481 00:29:29,400 --> 00:29:31,400 (Man grunts) 482 00:29:31,520 --> 00:29:34,960 Hey, settle down, alright? 483 00:29:35,080 --> 00:29:36,800 It's alright, Davis. 484 00:29:39,880 --> 00:29:41,960 You're Aaron, aren't you? 485 00:29:45,120 --> 00:29:48,280 Can you take those handcuffs off him, please? 486 00:29:48,400 --> 00:29:50,840 Why on earth would I do that? 487 00:29:51,000 --> 00:29:53,160 Because I think it'll help him calm down. 488 00:29:55,560 --> 00:29:57,320 Please? 489 00:29:59,200 --> 00:30:00,760 Alright. 490 00:30:00,920 --> 00:30:04,440 Hey, I'm gonna take the cuffs off you, alright? 491 00:30:10,960 --> 00:30:15,600 Do not move from that seat, do you hear me? 492 00:30:36,280 --> 00:30:37,680 Is that better? 493 00:30:40,920 --> 00:30:43,960 You like the gardens, don't you? 494 00:30:44,080 --> 00:30:47,240 You like the trees? 495 00:30:47,360 --> 00:30:49,640 What do you do there? 496 00:30:55,200 --> 00:30:59,400 Two days ago, did you see a man and a woman under a tree? 497 00:31:01,720 --> 00:31:04,720 A man and a woman. 498 00:31:04,880 --> 00:31:07,160 From your special place. Did you see them? 499 00:31:08,480 --> 00:31:09,960 And what were they doing? 500 00:31:15,920 --> 00:31:19,800 Did he see her face? We're not sure. 501 00:31:19,960 --> 00:31:23,720 We think he did but it might not have registered with him. 502 00:31:23,840 --> 00:31:26,000 Well, what did register with him? 503 00:31:27,240 --> 00:31:29,280 He noticed she had a full figure. 504 00:31:29,400 --> 00:31:31,320 He told you that? 505 00:31:31,440 --> 00:31:34,120 Not in so many words. 506 00:31:34,280 --> 00:31:37,760 Oh, tell me this hasn't come down to the size of a suspect's... 507 00:31:45,920 --> 00:31:48,920 Excuse me, how much longer am I expected to sit here? 508 00:31:49,080 --> 00:31:50,800 Not much longer, ma'am. We're just... 509 00:31:50,920 --> 00:31:52,040 Do you mind? 510 00:31:52,200 --> 00:31:54,680 I'll let the superintendent know. Sorry. 511 00:31:58,760 --> 00:32:00,280 Just stand there. 512 00:32:00,400 --> 00:32:03,200 So was that her? 513 00:32:03,320 --> 00:32:04,800 I've got no idea. 514 00:32:07,040 --> 00:32:10,640 Um, was that the woman in the park? 515 00:32:12,920 --> 00:32:15,160 Mate, just focus... Charlie! 516 00:32:17,640 --> 00:32:19,640 Was that her? 517 00:32:28,680 --> 00:32:34,040 Ah, she was curvier than that? OK. 518 00:32:38,760 --> 00:32:40,480 Mrs Lundqvist. 519 00:32:40,640 --> 00:32:44,000 I came forward because I thought I was doing the right thing. 520 00:32:44,160 --> 00:32:47,000 I've been insulted, and made to wait. 521 00:32:47,120 --> 00:32:49,040 I've been stared at. 522 00:32:49,200 --> 00:32:52,280 You have no idea what it's like, no idea. 523 00:32:52,400 --> 00:32:53,480 I am so sorry. 524 00:32:53,600 --> 00:32:54,960 All this time, 525 00:32:55,120 --> 00:32:56,880 not knowing what had happened to him, 526 00:32:57,040 --> 00:33:01,000 only to find out he'd simply walked away. 527 00:33:01,120 --> 00:33:02,720 You have every right to be angry. 528 00:33:04,680 --> 00:33:06,920 I thought he loved me. 529 00:33:09,000 --> 00:33:10,760 Please. 530 00:33:18,160 --> 00:33:20,320 They think I poisoned him. 531 00:33:24,320 --> 00:33:27,840 And I hate to ask, but did you? 532 00:33:29,000 --> 00:33:30,920 No, of course not. 533 00:33:31,080 --> 00:33:34,240 Can you think of a reason why anyone would want to? 534 00:33:34,360 --> 00:33:35,480 No. 535 00:33:37,200 --> 00:33:38,400 Then tell me about him. 536 00:33:38,560 --> 00:33:43,200 He had a way of listening to you when he talked. 537 00:33:43,360 --> 00:33:46,720 He actually listened, not like Australian men. 538 00:33:46,880 --> 00:33:49,600 He was always very popular with the women. 539 00:33:49,720 --> 00:33:50,840 Was he? 540 00:33:51,000 --> 00:33:54,680 It wasn't that he was terribly good-looking, even. 541 00:33:54,840 --> 00:33:58,960 It was just that he listened to you? Yeah. 542 00:34:01,440 --> 00:34:03,080 What else can you tell me? 543 00:34:03,200 --> 00:34:05,560 He loved music. 544 00:34:05,720 --> 00:34:10,120 At night he'd put on his records, and we'd talk. 545 00:34:10,240 --> 00:34:11,480 What about? 546 00:34:11,600 --> 00:34:14,080 The future, mostly. 547 00:34:14,240 --> 00:34:16,720 He never liked to talk about the past. 548 00:34:21,920 --> 00:34:27,400 Tell me, do you think Lundqvist was in fact his real name? 549 00:34:27,520 --> 00:34:30,000 Of course it's his real name. 550 00:34:30,160 --> 00:34:34,440 It's my name now. Why would you ask that? 551 00:34:34,560 --> 00:34:36,120 Well, no reason, really. 552 00:34:36,280 --> 00:34:39,120 I'm dreadfully sorry. Forgive me for asking. 553 00:34:41,240 --> 00:34:43,720 At least now I know what happened to him. 554 00:34:57,720 --> 00:34:59,240 Excuse me. Hmm? 555 00:34:59,400 --> 00:35:03,840 I'm looking for a poem. I'm not entirely sure who wrote it. 556 00:35:04,000 --> 00:35:06,480 What's the poem? 'The Return Of Persephone'. 557 00:35:06,600 --> 00:35:07,920 AD Hope. Wonderful writer. 558 00:35:08,080 --> 00:35:10,760 You're the second person that's asked for him this week. 559 00:35:10,880 --> 00:35:12,040 Just over here. 560 00:35:15,160 --> 00:35:16,840 Oh! 561 00:35:17,000 --> 00:35:20,240 Must be out on loan. I don't remember checking it out. 562 00:35:20,360 --> 00:35:22,600 Who else was asking after it? 563 00:35:22,720 --> 00:35:24,600 A Dutch fellow. 564 00:35:24,760 --> 00:35:27,880 Frankly, I was surprised he knew anything about Australian poetry. 565 00:35:28,040 --> 00:35:29,840 Quite. Mm. Mm. 566 00:35:29,960 --> 00:35:31,440 How did you know he was Dutch? 567 00:35:31,600 --> 00:35:35,880 Oh, he told me. It's a wonderful poem, isn't it? 568 00:35:36,040 --> 00:35:39,760 Quite sad, but rather physical, if you get my meaning. 569 00:35:41,680 --> 00:35:43,440 Yes, yes, of course. 570 00:35:44,960 --> 00:35:46,240 Sir? 571 00:35:46,400 --> 00:35:49,040 Would you like me to reserve the book for you? 572 00:35:49,160 --> 00:35:50,720 When the gentleman returns it? 573 00:35:50,880 --> 00:35:54,040 That's quite alright. But thank you anyway. 574 00:36:01,920 --> 00:36:03,320 Can I help you? 575 00:36:03,480 --> 00:36:06,240 Yes, Doctor Lucien Blake. Police surgeon. 576 00:36:06,400 --> 00:36:09,120 Miss Patrick, is it? Yes. 577 00:36:12,920 --> 00:36:15,040 He's with the police, Else. Thanks, Martha. 578 00:36:15,160 --> 00:36:16,920 Yes? 579 00:36:17,080 --> 00:36:20,840 Hello. Just a few extra questions, if I may, miss Patrick. 580 00:36:21,000 --> 00:36:23,040 Did you enjoy the movie you saw on Sunday? 581 00:36:23,200 --> 00:36:27,680 Um, goodness, what was it? 'Bridge On the River Kwai'. 582 00:36:27,800 --> 00:36:28,960 No, 'Indiscreet'. 583 00:36:29,080 --> 00:36:30,840 Ah, 'Indiscreet', yeah. 584 00:36:33,400 --> 00:36:35,440 The body you discovered. 585 00:36:35,600 --> 00:36:39,080 That poor, poor chap. He was Dutch, wasn't he? 586 00:36:39,240 --> 00:36:41,360 We don't seem to have it on our records, 587 00:36:41,480 --> 00:36:43,280 but you spoke with him, didn't you? 588 00:36:43,400 --> 00:36:47,200 No, I...what are you implying? 589 00:36:47,320 --> 00:36:48,560 Is everything alright? 590 00:36:48,680 --> 00:36:50,520 I'd like you to leave. 591 00:36:52,320 --> 00:36:53,720 Of course. 592 00:36:53,880 --> 00:36:58,120 You don't happen to have a book of poetry by AD Hope? 593 00:36:58,240 --> 00:36:59,920 Please, leave. Now. 594 00:37:02,480 --> 00:37:04,760 Thank you both for your time. 595 00:37:12,160 --> 00:37:13,800 Good evening. Good evening. 596 00:37:13,920 --> 00:37:16,800 I was here earlier about... 597 00:37:16,960 --> 00:37:19,160 You're with the police. What do you want? 598 00:37:20,640 --> 00:37:22,600 The gentleman we were asking after. 599 00:37:22,760 --> 00:37:24,920 Did he happen to leave anything in his room? 600 00:37:25,040 --> 00:37:26,120 No. 601 00:37:26,280 --> 00:37:29,840 Mind if I take a look? There's another bloke in there now. 602 00:37:30,000 --> 00:37:33,240 But I cleaned the room before he went in. There was nothing there. 603 00:37:33,400 --> 00:37:36,000 Right. Did he have any visitors? No. 604 00:37:36,120 --> 00:37:38,280 Any female callers? 605 00:37:38,440 --> 00:37:41,960 No. He was a very nice man, very decent. 606 00:37:42,080 --> 00:37:43,520 Now if you don't mind... 607 00:37:43,680 --> 00:37:47,160 Yes, he was. He was a very decent man. 608 00:37:47,320 --> 00:37:52,440 You see, the thing is, he died the day after he stayed here 609 00:37:52,560 --> 00:37:54,040 and that's why I'm here. 610 00:37:54,200 --> 00:37:56,160 And I'm looking for a book of poetry. 611 00:37:59,240 --> 00:38:01,240 He gave it to you, didn't he? 612 00:38:01,360 --> 00:38:03,560 He said he didn't need it anymore. 613 00:38:03,680 --> 00:38:06,600 May I see it, please? 614 00:38:11,680 --> 00:38:13,160 What do you need it for? 615 00:38:13,280 --> 00:38:15,880 I'm really not sure. 616 00:38:23,000 --> 00:38:24,640 Do you mind if I... 617 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 ..if I hang on to it for a bit? 618 00:38:28,120 --> 00:38:30,120 I promise I'll get it back to you. 619 00:38:30,240 --> 00:38:32,640 I'm so sorry he died. 620 00:38:32,760 --> 00:38:36,640 He was different. 621 00:38:37,720 --> 00:38:39,120 Yes, he was. 622 00:38:39,240 --> 00:38:40,880 Thank you. 623 00:38:44,160 --> 00:38:45,360 What kind of code? 624 00:38:45,480 --> 00:38:48,960 Well, I'm guessing 625 00:38:49,120 --> 00:38:51,640 it's some type of one-time pad encryption algorithm. 626 00:38:51,760 --> 00:38:53,200 In English? 627 00:38:53,360 --> 00:38:56,560 Well, it uses a series of letters and numbers. 628 00:38:56,720 --> 00:38:58,800 The letters correspond to the numbers, 629 00:38:58,960 --> 00:39:02,760 and there's a key, a certain page the algorithm refers to. 630 00:39:02,920 --> 00:39:06,240 Now, you combine the two, you have a simple code. 631 00:39:06,400 --> 00:39:09,840 Almost unbreakable, unless you've got the right key. 632 00:39:09,960 --> 00:39:12,240 How the hell do you know all this? 633 00:39:13,920 --> 00:39:18,840 Well, I may have come across something similar after the war, 634 00:39:18,960 --> 00:39:20,400 but my point is this. 635 00:39:20,520 --> 00:39:23,040 I think our man in the morgue 636 00:39:23,200 --> 00:39:26,000 was involved in some kind of intelligence work. 637 00:39:26,120 --> 00:39:27,360 Hmm. 638 00:39:27,480 --> 00:39:29,520 And you don't seem at all surprised. 639 00:39:29,680 --> 00:39:31,960 Well, we've been getting some phone calls. 640 00:39:32,120 --> 00:39:34,680 People recognised his photo in the paper. 641 00:39:34,840 --> 00:39:37,960 A woman in Stawell had an affair with him five years ago. 642 00:39:38,120 --> 00:39:42,680 According to her he was a Norwegian by the name of Tor Olsen. 643 00:39:42,800 --> 00:39:44,360 Walked out on her as well. 644 00:39:44,520 --> 00:39:49,880 An affair in Shepparton, and he was Dutch. Niels van der Berg. 645 00:39:50,000 --> 00:39:52,480 Ran all this past Immigration. 646 00:39:52,640 --> 00:39:55,400 The names belong to children of deceased immigrants. 647 00:39:55,520 --> 00:39:56,600 Bloody hell. 648 00:39:56,760 --> 00:39:58,520 Somehow he got hold of the records. 649 00:39:58,680 --> 00:40:02,400 So, he cuts all the labels off his clothing. 650 00:40:02,560 --> 00:40:06,680 He dyed his hair. Throw this code business into the mix. 651 00:40:06,840 --> 00:40:09,160 You think you can crack this? I can try. 652 00:40:09,320 --> 00:40:13,040 Well, we've got a day. We've got to get that body out of the morgue. 653 00:40:13,200 --> 00:40:14,840 We don't even have a name for him. 654 00:40:14,960 --> 00:40:17,400 We better get a move on, then. 655 00:40:18,920 --> 00:40:23,960 I've, ar, been fielding calls about you as well. 656 00:40:24,960 --> 00:40:26,680 Who from? 657 00:40:26,800 --> 00:40:28,840 Federal police. The army. 658 00:40:30,080 --> 00:40:32,200 Wanting to know about your recent travels. 659 00:40:34,320 --> 00:40:36,480 Charlie's showing interest, too. 660 00:40:36,640 --> 00:40:39,280 What exactly did you do after the war, Blake? 661 00:40:39,440 --> 00:40:43,680 Well, I could tell you but then I'd have to kill you. 662 00:40:44,880 --> 00:40:46,440 This is no joke. 663 00:40:49,720 --> 00:40:50,920 I know. 664 00:41:13,240 --> 00:41:14,760 Right. 665 00:41:15,920 --> 00:41:18,360 Corresponding numbers - 666 00:41:18,480 --> 00:41:22,800 2, 32. 23. 667 00:41:22,920 --> 00:41:24,680 Off to a flying start, Lucien. 668 00:41:37,400 --> 00:41:39,200 (Door knocks) 669 00:41:39,360 --> 00:41:42,960 Lucien, I'm heading to bed. Is there anything you need? 670 00:41:43,120 --> 00:41:45,760 No, I don't think so, Jean. Thank you. 671 00:41:45,880 --> 00:41:48,000 Is that your key? 672 00:41:48,120 --> 00:41:49,320 Hopefully. 673 00:41:51,440 --> 00:41:54,240 Do you really think there are spies in Ballarat? 674 00:41:54,360 --> 00:41:58,120 Oh, not spies as such. 675 00:41:58,280 --> 00:42:01,360 Just people who work for other governments. 676 00:42:01,480 --> 00:42:02,920 They're everywhere. 677 00:42:04,080 --> 00:42:05,640 Is that what you used to do? 678 00:42:10,240 --> 00:42:11,560 Yes. 679 00:42:11,680 --> 00:42:13,480 For a time, it was. 680 00:42:17,880 --> 00:42:20,200 Maybe this man was a Soviet. 681 00:42:20,320 --> 00:42:21,640 Well, perhaps. 682 00:42:21,800 --> 00:42:26,680 You know, there's a story going around about Soviet agents, 683 00:42:26,840 --> 00:42:29,280 how they'd carry cyanide pills with them 684 00:42:29,400 --> 00:42:31,280 in case they were captured. 685 00:42:31,440 --> 00:42:34,480 So maybe this man ended his own life. 686 00:42:36,720 --> 00:42:38,720 Oh, mind you, it was so very public. 687 00:42:38,840 --> 00:42:41,280 And there was that woman friend. 688 00:42:44,120 --> 00:42:45,760 One thing I do know, 689 00:42:45,880 --> 00:42:48,320 Lawson needs him out of the morgue 690 00:42:48,480 --> 00:42:50,440 so we're going to have to bury him soon. 691 00:42:50,600 --> 00:42:53,560 Did you find out his name? We thought we had. 692 00:42:56,560 --> 00:42:58,760 We never had a funeral for Christopher. 693 00:43:00,880 --> 00:43:02,160 Oh, Jean, I didn't know. 694 00:43:05,560 --> 00:43:07,840 He died along with the rest of his section 695 00:43:08,000 --> 00:43:12,040 but it was six months before they told me. 696 00:43:13,720 --> 00:43:15,480 He was long buried. 697 00:43:18,760 --> 00:43:21,360 You know, it's just the thought of him 698 00:43:21,480 --> 00:43:24,720 being buried alone there, 699 00:43:24,840 --> 00:43:27,280 with no one to say goodbye. 700 00:43:32,280 --> 00:43:35,080 Well, I'll leave you to it. 701 00:43:39,280 --> 00:43:40,640 Goodnight, Jean. 702 00:43:52,920 --> 00:43:54,320 Blonde hair. 703 00:43:59,920 --> 00:44:04,480 Sven Lundqvist, Tor Olsen, Niels van der Berg. 704 00:44:08,600 --> 00:44:10,680 '...ravenous eyes. 705 00:44:10,840 --> 00:44:12,800 'To see her shake, the midnight drifting 706 00:44:12,920 --> 00:44:14,280 'from her loosened hair, 707 00:44:14,440 --> 00:44:17,280 'the girl once more in all her actions wake 708 00:44:17,440 --> 00:44:19,920 'the blush of colour in her cheeks appear, 709 00:44:20,080 --> 00:44:24,560 'lost with her flowers that day beside the lake.' 710 00:44:32,280 --> 00:44:36,680 Blonde hair. Cheers to blonde hair. 711 00:44:52,320 --> 00:44:53,760 Ahem. 712 00:44:57,160 --> 00:45:00,920 Well, that turned out to be rather more complex than I thought. 713 00:45:01,040 --> 00:45:03,880 Well, at least you gave it a try. 714 00:45:07,440 --> 00:45:09,120 Oh, I don't know Jean. 715 00:45:09,240 --> 00:45:11,080 Perhaps I'm using the wrong key. 716 00:45:11,240 --> 00:45:16,320 It seems to me there are too few symbols or something. 717 00:45:17,920 --> 00:45:20,080 But please, help yourself. 718 00:45:20,240 --> 00:45:23,160 I've spent the entire evening staring at the damned thing. 719 00:45:23,280 --> 00:45:25,080 Perhaps fresh eyes would be good. 720 00:45:25,240 --> 00:45:27,920 What's this, then? Part of the cipher. 721 00:45:28,080 --> 00:45:32,840 You see, the technique is you connect the key and the message 722 00:45:32,960 --> 00:45:34,240 using modular addition. 723 00:45:34,400 --> 00:45:37,360 It looks like a Ballarat phone number to me. 724 00:45:37,520 --> 00:45:42,040 No. No, no, no, just a fraction of the text. 725 00:45:42,200 --> 00:45:44,280 Right. Well, I'd best tidy all this away. 726 00:45:44,400 --> 00:45:45,760 Very good. 727 00:45:48,280 --> 00:45:51,480 'Gliding through the still air...' Gliding through hell. 728 00:45:53,200 --> 00:45:55,080 Bloody nightmare of a thing. 729 00:45:55,240 --> 00:45:58,400 Just had the Ballarat Historical Society on the phone. 730 00:45:58,520 --> 00:45:59,760 Now, Elsie Patrick. 731 00:45:59,920 --> 00:46:02,760 Wasn't she that woman who found that dead body? 732 00:46:02,880 --> 00:46:04,440 I didn't hear the phone ring. 733 00:46:04,560 --> 00:46:06,720 Oh, no, no. I rang them. 734 00:46:08,360 --> 00:46:09,640 That's their number. 735 00:46:20,120 --> 00:46:21,440 Mattie! 736 00:46:35,440 --> 00:46:37,040 You think he'll talk to us? 737 00:46:37,200 --> 00:46:41,040 Well, I have a feeling he might talk to you. 738 00:46:42,160 --> 00:46:43,400 Come on. 739 00:46:48,200 --> 00:46:50,200 Try over there, eh? 740 00:46:54,760 --> 00:46:56,840 You stay here. 741 00:46:56,960 --> 00:46:58,480 Give me a shout if you need me. 742 00:47:15,160 --> 00:47:17,400 Hello, Aaron. How are you? 743 00:47:18,400 --> 00:47:20,360 Lucien? Mattie? 744 00:47:20,480 --> 00:47:21,720 Can you come out? 745 00:47:21,880 --> 00:47:24,800 I would like you to come back out, please, but calmly. 746 00:47:27,600 --> 00:47:31,720 It's alright, it's alright. This is my friend, Lucien. 747 00:47:31,880 --> 00:47:35,400 Men frighten him, Lucien. Don't come any closer. 748 00:47:35,560 --> 00:47:40,720 Alright. Mattie, that's a very expensive coat he's wearing. 749 00:47:40,880 --> 00:47:43,400 He didn't have that the last time I saw him. 750 00:47:43,560 --> 00:47:46,680 That's a lovely coat you're wearing. Where did you get it from? 751 00:47:51,440 --> 00:47:53,760 Yes, I thought as much. 752 00:47:53,920 --> 00:47:56,120 Mattie, do you think you could check to see 753 00:47:56,280 --> 00:47:59,280 if there's a label at the back of the coat? 754 00:47:59,400 --> 00:48:01,480 Would you hold still for me? 755 00:48:06,320 --> 00:48:08,160 The label's been cut off and... 756 00:48:11,320 --> 00:48:13,040 ..blonde hair. 757 00:48:13,160 --> 00:48:15,320 It's a woman's, by the length of it. 758 00:48:15,440 --> 00:48:16,800 May I see it? 759 00:48:21,680 --> 00:48:23,920 Not a woman's, as such. 760 00:48:24,040 --> 00:48:25,960 In fact, it's not even human. 761 00:48:26,120 --> 00:48:30,120 I would say, however, that's come from a wig. 762 00:48:37,920 --> 00:48:41,200 Miss Patrick, good morning. I've told you everything I know. 763 00:48:41,320 --> 00:48:44,760 Yes, yes. But your colleague hasn't. 764 00:48:44,880 --> 00:48:46,000 Martha? 765 00:48:46,160 --> 00:48:48,080 Miss, ah... Harris. 766 00:48:48,200 --> 00:48:50,160 Miss Harris. 767 00:48:50,280 --> 00:48:51,880 How can I help you? 768 00:48:52,040 --> 00:48:57,080 Does the Historical Society have any material, any books, 769 00:48:57,200 --> 00:48:59,560 on migrant settlement in Ballarat? 770 00:49:02,280 --> 00:49:05,240 A few, actually. Wonderful. 771 00:49:05,360 --> 00:49:07,160 I'd love to see what you have. 772 00:49:17,480 --> 00:49:19,120 OFFICER: Stay where you are. 773 00:49:21,120 --> 00:49:22,560 I'm just getting my purse. 774 00:49:24,880 --> 00:49:26,640 Martha? 775 00:49:28,920 --> 00:49:31,240 Martha Harris. 776 00:49:31,400 --> 00:49:35,760 Member of the Australian Communist Party since 1943. 777 00:49:35,920 --> 00:49:38,800 The Soviets were our allies, and it's not illegal. 778 00:49:38,920 --> 00:49:41,560 Sacked from a government job 779 00:49:41,720 --> 00:49:43,800 under suspicion of having a relationship 780 00:49:43,960 --> 00:49:46,640 with an attache at the Soviet Embassy, 781 00:49:46,760 --> 00:49:49,320 who subsequently went missing. 782 00:49:49,480 --> 00:49:51,840 Is that why you moved to Ballarat? 783 00:49:52,000 --> 00:49:56,160 No. I have a sick aunt who lives here. 784 00:49:56,320 --> 00:49:58,880 Suffering from... Diphtheria. 785 00:49:59,040 --> 00:50:02,800 Does she know you were wearing her wig in the park? 786 00:50:04,880 --> 00:50:06,280 May I smoke? 787 00:50:09,440 --> 00:50:13,720 How many identities did you manufacture for him? 788 00:50:13,840 --> 00:50:15,520 Sven Lundqvist. 789 00:50:15,680 --> 00:50:18,840 He died in Wendouree in 1912 at the age of three. 790 00:50:19,000 --> 00:50:22,520 Niels van der Berg died at Castlemaine in 1897 791 00:50:22,640 --> 00:50:25,400 at the age of six months. 792 00:50:25,520 --> 00:50:27,760 Tor Olsen... 793 00:50:27,920 --> 00:50:29,520 I have no idea what you're talking about. 794 00:50:29,640 --> 00:50:32,400 Do you like poetry, miss Harris? 795 00:50:36,320 --> 00:50:41,400 'Foreknowing all bounds of passion, of power, of art, 796 00:50:41,560 --> 00:50:45,200 'mastered but could not mask his deep despair. 797 00:50:45,360 --> 00:50:49,320 'Even as she turned with Hermes to depart, 798 00:50:50,720 --> 00:50:53,560 'looking her last on her grim ravisher, 799 00:50:55,080 --> 00:50:58,920 'for the first time she loved him From her heart.' 800 00:51:00,400 --> 00:51:04,400 Was that what it was like for you? 801 00:51:04,520 --> 00:51:06,960 Holding him while he died? 802 00:51:07,120 --> 00:51:10,800 Whoever this attache was, you loved him. 803 00:51:10,960 --> 00:51:14,200 And you'd given up everything for him. 804 00:51:14,320 --> 00:51:15,480 Everything. 805 00:51:15,640 --> 00:51:19,280 And he couldn't even remain faithful. 806 00:51:22,040 --> 00:51:23,480 What about his marriage? 807 00:51:24,560 --> 00:51:26,600 Was that the last straw? 808 00:51:26,760 --> 00:51:32,560 You should charge me, if you have anything, or let me go. 809 00:51:32,720 --> 00:51:36,040 But there's no reason to go on talking like this. 810 00:51:37,680 --> 00:51:39,480 You're right. 811 00:51:39,640 --> 00:51:42,760 Anyway, this is no longer in our jurisdiction. 812 00:51:42,920 --> 00:51:46,160 There are agents on their way to talk to you, miss Harris. 813 00:51:46,320 --> 00:51:49,880 Unless you have anything else to say, this interview is over. 814 00:51:51,760 --> 00:51:53,600 Miss Harris? 815 00:51:53,720 --> 00:51:55,560 No. 816 00:51:55,680 --> 00:51:58,680 I have nothing more to say. 817 00:51:58,840 --> 00:52:02,200 Cyanide. Sugar-coated to disguise it. 818 00:52:04,080 --> 00:52:05,720 You did love him. 819 00:52:05,840 --> 00:52:07,520 Passionately. 820 00:52:09,680 --> 00:52:11,720 But unlike you, he was trained to walk away. 821 00:52:14,400 --> 00:52:16,640 I gave up everything for him. 822 00:52:18,920 --> 00:52:22,520 I found him new places to live, new identities. 823 00:52:24,200 --> 00:52:26,360 But every time he found another lover. 824 00:52:28,120 --> 00:52:30,680 And the message you wrote in that book, 825 00:52:30,840 --> 00:52:34,400 you were arranging to meet, weren't you? 826 00:52:34,520 --> 00:52:38,520 I'd had enough. 827 00:52:38,640 --> 00:52:40,480 He was a traitor. 828 00:52:40,600 --> 00:52:42,560 To his country? 829 00:52:48,000 --> 00:52:49,560 To me. 830 00:53:26,280 --> 00:53:30,560 Charlie, there's terrible famine in parts of China right now. 831 00:53:31,640 --> 00:53:35,400 Insurgencies in Malaysia, Indonesia and Vietnam. 832 00:53:35,560 --> 00:53:41,640 And yet that woman murdered her lover because he was unfaithful. 833 00:53:43,640 --> 00:53:45,600 It's a complicated old world. 834 00:53:56,160 --> 00:53:57,920 Jean? 835 00:53:59,880 --> 00:54:02,200 Jean, do you know where I put my... 836 00:54:02,320 --> 00:54:04,200 Thank you. 837 00:54:07,920 --> 00:54:10,320 Presentable? Yes, you are now. 838 00:54:10,480 --> 00:54:13,000 Have you worked out what you're going to say? 839 00:54:13,160 --> 00:54:17,040 Well, it's a pauper's funeral, just Lawson and I. 840 00:54:17,200 --> 00:54:19,800 And the good people from the funeral home, of course. 841 00:54:19,960 --> 00:54:23,800 What about the wife? No, she couldn't face it. 842 00:54:25,680 --> 00:54:30,400 I'm going to say that even though we don't know this man's name, 843 00:54:30,560 --> 00:54:33,840 even though he was born and fought under another flag, 844 00:54:33,960 --> 00:54:36,000 he's resting with us now, 845 00:54:36,160 --> 00:54:39,000 and we will look after him as one of our own. 846 00:54:42,720 --> 00:54:44,680 Is it alright if I come with you? 847 00:54:44,800 --> 00:54:46,680 Yes, of course. 848 00:54:48,160 --> 00:54:49,880 Right. 849 00:54:55,160 --> 00:54:58,280 A hit-and-run. Constable Michael Martin. 850 00:54:58,440 --> 00:55:01,400 I don't think it's bruising at all. It's frostbite. 851 00:55:01,560 --> 00:55:03,880 Frostbite? This is definitely the one. 852 00:55:04,040 --> 00:55:07,040 Your name was printed on the truck that knocked down my officer. 853 00:55:07,200 --> 00:55:09,520 The police are investigating your stepfather's death. 854 00:55:09,640 --> 00:55:10,840 What's to investigate? 855 00:55:11,000 --> 00:55:13,320 Perhaps he was the victim of foul play. 856 00:55:13,480 --> 00:55:15,240 Someone took the Cessna up last night. 857 00:55:15,400 --> 00:55:18,160 There's mud on the tyres. Noel Ashford go up with you? 858 00:55:20,040 --> 00:55:21,480 I don't really know anyone. 859 00:55:21,640 --> 00:55:24,880 They don't trust me and that makes it really hard. 62485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.