All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.The.Movie.1990.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-NTb eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,000 --> 00:01:46,800 Oh, see you in the choir on Sunday! 2 00:02:32,500 --> 00:02:33,900 Hi, Mike. 3 00:03:40,400 --> 00:03:41,300 Hello? 4 00:03:41,400 --> 00:03:42,300 Hi. 5 00:03:42,400 --> 00:03:43,300 Oh, hi. 6 00:03:43,400 --> 00:03:44,800 Been home long? 7 00:03:44,900 --> 00:03:47,800 No. I just got back from the store. 8 00:03:47,900 --> 00:03:49,800 We're looking forward to tonight. 9 00:03:49,900 --> 00:03:51,300 Can I bring anything? 10 00:03:51,400 --> 00:03:53,300 I think I have everything. 11 00:03:53,400 --> 00:03:54,800 Well, if there's anything... 12 00:03:54,900 --> 00:03:56,300 Wait. There is something. 13 00:03:56,400 --> 00:03:58,300 Do you have any champagne glasses? 14 00:03:58,400 --> 00:04:00,300 I thought we'd start with champagne. 15 00:04:00,400 --> 00:04:01,800 We have some. 16 00:04:01,900 --> 00:04:03,100 Do you have eight? 17 00:04:03,100 --> 00:04:04,400 No. We have six. 18 00:04:04,500 --> 00:04:07,900 Bring them. Mitch and I will drink from jelly glasses. 19 00:04:08,000 --> 00:04:09,400 You're going to such trouble. 20 00:04:09,500 --> 00:04:12,900 I always go to lots of trouble for a dinner party. 21 00:04:13,000 --> 00:04:14,400 I've got to run. 22 00:04:14,500 --> 00:04:15,900 See you around 8:00. Bye. 23 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Bye. 24 00:04:31,400 --> 00:04:33,900 Look at this floor. 25 00:04:34,000 --> 00:04:37,300 I thought you love chocolate chip cookies. 26 00:04:37,400 --> 00:04:39,700 Where's that book I gave you? 27 00:04:45,400 --> 00:04:47,900 When I was a little girl, 28 00:04:48,000 --> 00:04:50,100 this was my favorite book. 29 00:04:51,700 --> 00:04:54,100 Which one was your favorite story? 30 00:04:54,200 --> 00:04:56,100 What difference does it make? 31 00:04:56,200 --> 00:04:58,400 Let me out of here! Help! 32 00:04:58,500 --> 00:04:59,900 It's been so long, 33 00:05:00,000 --> 00:05:01,800 I almost can't remember them. 34 00:05:01,900 --> 00:05:03,300 Help! Let me out! 35 00:05:03,400 --> 00:05:05,400 What are you doing? 36 00:05:05,500 --> 00:05:07,300 Just preheating to 350. 37 00:05:07,400 --> 00:05:10,100 Help! Help! There's a crazy woman here! 38 00:05:10,200 --> 00:05:12,100 She's going to cook me! 39 00:05:12,200 --> 00:05:14,200 She's going to eat me! Help! 40 00:05:14,300 --> 00:05:16,700 I never could do long division. 41 00:05:16,800 --> 00:05:18,000 Let's see. 42 00:05:18,100 --> 00:05:22,200 How many times does 12 go into 75? 43 00:05:22,300 --> 00:05:25,200 Oh... 6 times, 3 left over. 44 00:05:25,200 --> 00:05:26,400 Why? 45 00:05:26,400 --> 00:05:29,000 Well, at 12 minutes a pound, 46 00:05:29,100 --> 00:05:32,000 that means you have to be in the oven 47 00:05:32,100 --> 00:05:35,000 by no later than... 48 00:05:35,100 --> 00:05:36,500 1:30. 49 00:05:36,600 --> 00:05:37,700 Oh... 50 00:05:37,700 --> 00:05:40,700 but evisceration takes at least an hour. 51 00:05:42,800 --> 00:05:44,100 Evisceration? 52 00:05:44,200 --> 00:05:45,300 What's that? 53 00:05:45,400 --> 00:05:47,300 It's like gutting a fish. 54 00:05:47,400 --> 00:05:49,600 First you make a long slit, 55 00:05:49,700 --> 00:05:51,800 then remove everything that isn't meat... 56 00:05:51,900 --> 00:05:54,800 the heart, the lungs, the intestines, and so forth. 57 00:05:54,900 --> 00:05:57,800 Then you fill it back up with stuffing, 58 00:05:57,900 --> 00:06:00,800 sew it back together with one of these. 59 00:06:04,000 --> 00:06:06,400 Maybe I should get started now. 60 00:06:06,500 --> 00:06:08,300 Wait. There's plenty of time. 61 00:06:08,400 --> 00:06:10,300 This was your favorite book. 62 00:06:10,400 --> 00:06:12,700 Don't you want to hear a story? 63 00:06:12,800 --> 00:06:14,000 A love story? 64 00:06:14,100 --> 00:06:15,500 Yeah! Well, not really. 65 00:06:15,600 --> 00:06:17,500 But it's a really good one. 66 00:06:17,600 --> 00:06:19,200 You'll like it a lot. 67 00:06:19,300 --> 00:06:20,200 Here. 68 00:06:20,300 --> 00:06:22,700 It's about these guys in college. 69 00:06:22,800 --> 00:06:25,200 They live in the same dorm. 70 00:06:25,300 --> 00:06:27,700 And one of them's kind of poor, 71 00:06:27,800 --> 00:06:30,700 so he works his way through school selling things. 72 00:06:30,900 --> 00:06:32,300 Hey! 73 00:06:32,400 --> 00:06:34,000 Be careful with that. 74 00:06:34,100 --> 00:06:35,700 His name's Bellingham, 75 00:06:35,800 --> 00:06:37,600 and he collects antiques. 76 00:06:37,700 --> 00:06:39,100 Well, one day, 77 00:06:39,200 --> 00:06:42,300 Bellingham got a very special delivery. 78 00:06:42,400 --> 00:06:45,300 Meanwhile, the other guys... Andy and Lee... 79 00:06:45,400 --> 00:06:46,800 they were real rich. 80 00:06:46,900 --> 00:06:49,800 And they did something very nasty to Bellingham. 81 00:06:49,900 --> 00:06:52,300 Lee, the most work you've done 82 00:06:52,400 --> 00:06:53,800 in four years of college 83 00:06:53,900 --> 00:06:57,300 is filling out that application for the Penrose Fellowship. 84 00:06:57,400 --> 00:06:58,500 Hey... 85 00:06:58,600 --> 00:07:00,500 hard work pays off, Andy, 86 00:07:00,600 --> 00:07:03,000 especially when you have a girlfriend 87 00:07:03,000 --> 00:07:05,500 who can write award-winning essays 88 00:07:05,500 --> 00:07:09,000 about why I want to spend the summer traveling Europe. 89 00:07:09,000 --> 00:07:11,500 I suppose my sister's pretty smart. 90 00:07:11,500 --> 00:07:13,500 She's just not very honest. 91 00:07:13,500 --> 00:07:16,000 I don't see why you'd risk it. 92 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 If they learn she wrote the proposal for you, 93 00:07:19,000 --> 00:07:20,500 they'll kick you out. 94 00:07:20,500 --> 00:07:23,500 Your family sends you to Europe every summer anyway, 95 00:07:23,500 --> 00:07:25,000 so I don't understand. 96 00:07:25,100 --> 00:07:26,000 Ah. 97 00:07:26,100 --> 00:07:29,000 But this way I have the fellowship money 98 00:07:29,100 --> 00:07:31,100 to bring back a Maserati. 99 00:07:34,100 --> 00:07:35,200 Maserati. 100 00:07:36,300 --> 00:07:38,200 Guess who was my main competitor 101 00:07:38,300 --> 00:07:39,700 for the Penrose. 102 00:07:39,800 --> 00:07:42,700 You know Bellingham works part-time at the university museum. 103 00:07:42,800 --> 00:07:45,200 Where Susan does volunteer work. I know. 104 00:07:45,300 --> 00:07:47,700 You better hope he doesn't find out 105 00:07:47,800 --> 00:07:50,700 she helped you screw him out of that fellowship. 106 00:07:50,800 --> 00:07:52,800 Bellingham has the hots for Susan. 107 00:07:52,800 --> 00:07:54,900 Don't worry. We'll be fine. 108 00:07:55,000 --> 00:07:56,400 Ah, Andy. 109 00:07:58,400 --> 00:08:00,200 Ah, Edward. 110 00:08:00,300 --> 00:08:01,800 How you doing? 111 00:08:01,900 --> 00:08:04,300 You going to introduce me to your friend? 112 00:08:04,400 --> 00:08:05,400 Uh, yeah. 113 00:08:05,500 --> 00:08:06,500 This is... 114 00:08:06,500 --> 00:08:07,900 Lee... Monckton, right? 115 00:08:07,900 --> 00:08:09,100 Yeah. 116 00:08:09,100 --> 00:08:11,600 Yeah. I, uh, saw your picture 117 00:08:11,600 --> 00:08:13,600 in our illustrious college newspaper. 118 00:08:13,700 --> 00:08:15,000 Congratulations. 119 00:08:15,000 --> 00:08:16,800 Oh... thank you. 120 00:08:16,900 --> 00:08:19,300 It's an odd coincidence, us meeting, 121 00:08:19,400 --> 00:08:20,800 since we're in competition 122 00:08:20,900 --> 00:08:22,500 for the Penrose Fellowship. 123 00:08:22,600 --> 00:08:24,500 Oh, wait, wait. You said it. 124 00:08:24,600 --> 00:08:25,800 Competition. Somebody... 125 00:08:25,900 --> 00:08:27,500 has to win, you know. 126 00:08:27,600 --> 00:08:29,300 Not always the better man. 127 00:08:36,700 --> 00:08:38,700 Oh, no, no, no, no. 128 00:08:38,800 --> 00:08:39,800 Allow me. 129 00:08:44,000 --> 00:08:45,400 Hey, thanks. 130 00:08:45,500 --> 00:08:47,900 That lot 249 was a heavy mother. 131 00:08:51,300 --> 00:08:53,700 You'll get your money back tomorrow. 132 00:08:53,800 --> 00:08:55,100 Oh, there's no rush. 133 00:08:55,200 --> 00:08:56,100 Uh... 134 00:08:56,200 --> 00:08:58,100 I'll tell you what, Edward. 135 00:08:58,200 --> 00:09:01,100 Just show us what you have in there, 136 00:09:01,200 --> 00:09:04,000 and my friend here will write it off. 137 00:09:07,100 --> 00:09:08,100 All right. 138 00:09:10,300 --> 00:09:13,200 If lot 249 lives up to my expectations, 139 00:09:13,300 --> 00:09:16,900 it won't matter that I was cheated out of the Penrose. 140 00:09:17,000 --> 00:09:17,900 Cheated? 141 00:09:18,000 --> 00:09:19,900 Something unfortunate happened to me 142 00:09:20,000 --> 00:09:21,300 before the committee 143 00:09:21,400 --> 00:09:22,700 announced its decision. 144 00:09:22,700 --> 00:09:24,500 What? 145 00:09:24,600 --> 00:09:26,500 I was accused of stealing 146 00:09:26,600 --> 00:09:29,500 a pre-Columbian Zuni fetish from the museum. 147 00:09:29,600 --> 00:09:31,000 Well... 148 00:09:31,000 --> 00:09:32,200 did you? 149 00:09:34,000 --> 00:09:36,100 I loathe Zuni aesthetics. 150 00:09:36,100 --> 00:09:38,600 But by the time I was cleared, 151 00:09:38,700 --> 00:09:41,100 the committee decided in your favor. 152 00:09:41,200 --> 00:09:42,100 Oh. 153 00:09:42,200 --> 00:09:45,100 Well, who was it that accused you? 154 00:09:45,200 --> 00:09:47,800 It was an anonymous tip. 155 00:09:47,900 --> 00:09:49,300 Oh! 156 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 I should probably get going. 157 00:09:54,100 --> 00:09:56,000 Susan's waiting at home for me. 158 00:09:56,100 --> 00:09:57,500 Absolutely not. 159 00:09:59,800 --> 00:10:01,200 You're not leaving here 160 00:10:01,300 --> 00:10:03,700 until you see what's inside lot 249. 161 00:10:03,800 --> 00:10:05,200 That was the deal. 162 00:10:18,700 --> 00:10:21,600 Edward, why would you buy something like this? 163 00:10:21,700 --> 00:10:25,200 I wasn't born with a silver trust fund in my mouth. 164 00:10:25,200 --> 00:10:28,500 You... You can actually sell this to somebody... 165 00:10:28,500 --> 00:10:30,000 for a profit? 166 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 What else would I sell it for? 167 00:10:34,400 --> 00:10:35,800 Give me a hand. 168 00:10:45,200 --> 00:10:46,600 My... 169 00:10:46,700 --> 00:10:48,100 God, Andy, 170 00:10:48,200 --> 00:10:51,000 it looks just like your father. 171 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Ew! 172 00:10:53,200 --> 00:10:56,200 It stinks like rotten flowers. 173 00:10:57,400 --> 00:11:00,600 Let's see if the embalmers did him any justice. 174 00:11:00,700 --> 00:11:02,100 You're going to unwrap it? 175 00:11:02,100 --> 00:11:03,100 Why not? 176 00:11:03,100 --> 00:11:04,600 All you're looking at 177 00:11:04,600 --> 00:11:07,300 is 3,000 years of dry rot. 178 00:11:07,400 --> 00:11:09,800 I'm going to be late. I'm going to... 179 00:11:09,900 --> 00:11:11,300 I'll show you out. 180 00:11:12,600 --> 00:11:14,200 See you later, Andy? 181 00:11:14,300 --> 00:11:15,900 Yeah. 182 00:11:33,800 --> 00:11:36,300 4, 5, over. 183 00:11:36,300 --> 00:11:38,600 6. Two more. 184 00:11:40,400 --> 00:11:41,700 You're back early. 185 00:11:41,700 --> 00:11:44,400 We quit after two sets. 186 00:11:44,500 --> 00:11:47,900 Sounds like we lost to Andy again. 187 00:11:47,900 --> 00:11:50,900 Do you know what your brother is doing 188 00:11:50,900 --> 00:11:53,100 right now as we speak? 189 00:11:53,200 --> 00:11:54,300 Huh? 190 00:11:54,400 --> 00:11:56,600 He's unwrapping a mummy! 191 00:11:56,700 --> 00:11:59,900 With Edward Fucking Bellingham! 192 00:12:00,000 --> 00:12:02,100 How much did you tell Andy? 193 00:12:02,200 --> 00:12:03,100 Uh... 194 00:12:03,200 --> 00:12:06,300 that... that... that you wrote the essay. 195 00:12:06,400 --> 00:12:07,900 Oh. 196 00:12:07,900 --> 00:12:09,400 Well, that's okay. 197 00:12:09,400 --> 00:12:12,400 He knows I do all your papers anyway. 198 00:12:12,400 --> 00:12:14,400 Oh, and then... and then, 199 00:12:14,400 --> 00:12:16,400 Bellingham casually mentioned 200 00:12:16,500 --> 00:12:20,700 that someone dropped an anonymous tip about the stolen... 201 00:12:20,700 --> 00:12:23,500 Pre-Columbian Zuni fetish? 202 00:12:23,500 --> 00:12:24,700 He's guessing. 203 00:12:24,700 --> 00:12:28,700 Well, maybe, but I think Andy knows it was you. 204 00:12:28,700 --> 00:12:30,200 Andy's my brother. 205 00:12:30,200 --> 00:12:32,500 He won't do anything. 206 00:12:32,500 --> 00:12:34,700 And Bellingham's a loser. 207 00:12:34,700 --> 00:12:36,900 He can't do anything. 208 00:12:43,700 --> 00:12:46,700 I've really got to get ready for dinner. 209 00:12:46,700 --> 00:12:50,000 Don't you want to see his face? 210 00:12:50,100 --> 00:12:51,500 No. Thank you. 211 00:13:17,600 --> 00:13:20,100 He looks pissed off. 212 00:13:20,200 --> 00:13:22,000 Like he's thinking. 213 00:13:22,100 --> 00:13:23,500 He's not thinking anything. 214 00:13:23,600 --> 00:13:25,800 The first thing the embalmers did 215 00:13:25,900 --> 00:13:28,300 was stick a hook up his nose, 216 00:13:28,300 --> 00:13:31,100 then drag his brain out through his nostrils. 217 00:13:39,500 --> 00:13:43,800 Here's where they cut him open to remove his innards. 218 00:13:43,900 --> 00:13:48,100 Then they stuff him with flowers and spices. 219 00:13:48,100 --> 00:13:49,700 Here, hold this open. 220 00:13:51,100 --> 00:13:53,000 Come on, hold this open. 221 00:13:57,100 --> 00:13:58,400 Ohh. 222 00:14:02,500 --> 00:14:03,900 Myrrh. 223 00:14:04,000 --> 00:14:05,400 Cassia. 224 00:14:13,400 --> 00:14:14,900 Onions. 225 00:14:18,800 --> 00:14:19,900 And... 226 00:14:23,500 --> 00:14:25,300 What? Onions and what? 227 00:14:26,500 --> 00:14:28,300 A fortune cookie. 228 00:14:47,500 --> 00:14:49,000 What does it say? 229 00:14:51,100 --> 00:14:52,200 Uh... 230 00:14:52,300 --> 00:14:54,100 I have no idea. 231 00:14:54,100 --> 00:14:57,600 Do you know how to read Third Kingdom hieroglyphics? 232 00:15:12,300 --> 00:15:15,800 You're taking those books back to the library now? 233 00:15:15,900 --> 00:15:17,300 They're three months overdue. 234 00:15:17,400 --> 00:15:20,800 And I thought I'd stop by to see Andy 235 00:15:20,900 --> 00:15:22,300 on the way home. 236 00:15:22,400 --> 00:15:25,300 You don't care about those books or Andy. 237 00:15:25,400 --> 00:15:27,400 You're going to go see Bellingham. 238 00:15:27,500 --> 00:15:29,400 I give him a hard-on. 239 00:15:29,500 --> 00:15:32,500 I'll talk to him, throw him off the track. 240 00:15:41,200 --> 00:15:43,300 Zuni fetish. 241 00:15:45,000 --> 00:15:46,100 Hmm. 242 00:16:03,400 --> 00:16:05,300 They use their second timeout. 243 00:16:05,400 --> 00:16:06,800 I've never seen Johnny 244 00:16:06,900 --> 00:16:08,800 so enraged by a defensive play. 245 00:16:08,900 --> 00:16:11,300 He's arguing at the scorer's table. 246 00:16:11,400 --> 00:16:13,300 They call a technical on Scott! 247 00:16:17,400 --> 00:16:18,900 "Grow, o light. 248 00:16:19,000 --> 00:16:21,200 "Come forth, o light. 249 00:16:21,300 --> 00:16:22,700 "Rise, o light. 250 00:16:22,800 --> 00:16:24,600 " Ascend, o light. 251 00:16:24,700 --> 00:16:27,700 "O darkness, remove thyself from before him. 252 00:16:27,800 --> 00:16:29,400 "Open his eyes. 253 00:16:29,500 --> 00:16:31,900 That bastard can read that scroll. 254 00:16:32,000 --> 00:16:33,600 "Open, tat. 255 00:16:33,600 --> 00:16:35,200 "Open, nap. 256 00:16:35,300 --> 00:16:37,500 "Open his eyes. 257 00:16:37,600 --> 00:16:41,000 "O darkness, remove thyself from before him. 258 00:16:41,100 --> 00:16:43,100 "Open his eyes. 259 00:16:43,200 --> 00:16:45,100 "The eater of shadows, 260 00:16:45,200 --> 00:16:47,200 "the eater of souls, 261 00:16:47,300 --> 00:16:49,300 "open his eyes. 262 00:16:49,300 --> 00:16:50,800 "Open, tat. 263 00:16:50,800 --> 00:16:52,400 "Open, nap. 264 00:16:52,400 --> 00:16:54,700 Open his eyes." 265 00:16:58,500 --> 00:17:00,200 Oh, jeez! 266 00:17:02,200 --> 00:17:04,000 Hey, Bellingham! 267 00:17:06,300 --> 00:17:07,800 Hey, Bellingham, come on. 268 00:17:07,900 --> 00:17:10,800 The fuse box is right outside your door. 269 00:17:21,200 --> 00:17:22,500 Christ. 270 00:17:24,600 --> 00:17:28,100 Come on, Bellingham. It's the end of the playoffs. 271 00:17:28,100 --> 00:17:29,600 I mean, Christ. 272 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Oh. 273 00:17:35,000 --> 00:17:36,700 God. 274 00:17:38,200 --> 00:17:39,300 Hey. 275 00:17:39,300 --> 00:17:40,600 You okay? 276 00:17:40,700 --> 00:17:41,900 Yeah. 277 00:17:44,000 --> 00:17:45,100 Jesus! 278 00:17:48,900 --> 00:17:51,800 What the hell are you doing here? 279 00:17:51,900 --> 00:17:54,800 I just... I just thought I'd stop by. 280 00:17:54,900 --> 00:17:57,800 What's going on? Somebody just knocked me down. 281 00:17:57,900 --> 00:18:00,300 Look, you two just wait here. 282 00:18:00,400 --> 00:18:01,900 Don't go after him! 283 00:18:01,900 --> 00:18:03,300 Go after who? 284 00:18:03,400 --> 00:18:04,800 Um... 285 00:18:04,900 --> 00:18:06,300 a thief. 286 00:18:25,600 --> 00:18:27,200 Damn fuses. 287 00:18:29,000 --> 00:18:30,600 Well... 288 00:18:30,700 --> 00:18:32,700 he couldn't have taken much. 289 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 Would you like some brandy? 290 00:18:36,600 --> 00:18:38,000 Thank you. 291 00:19:02,600 --> 00:19:04,700 Did you see him? 292 00:19:04,800 --> 00:19:05,900 No. 293 00:19:07,500 --> 00:19:10,400 Not really, but he did look a little weird. 294 00:19:10,500 --> 00:19:12,400 Yes, he was very weird. 295 00:19:12,500 --> 00:19:14,400 He must've been on drugs. 296 00:19:14,500 --> 00:19:16,400 Got off with my rings. 297 00:19:16,500 --> 00:19:17,900 Roman stuff. Hollow gold. 298 00:19:18,000 --> 00:19:21,300 At least he didn't get away with lot 249. 299 00:21:25,800 --> 00:21:26,800 No! 300 00:21:27,800 --> 00:21:29,100 No! 301 00:21:29,200 --> 00:21:30,400 No! 302 00:21:30,500 --> 00:21:32,700 No! 303 00:22:10,900 --> 00:22:12,000 Lee! 304 00:22:12,000 --> 00:22:13,300 Lee! 305 00:22:31,300 --> 00:22:32,500 #...With me # 306 00:22:32,600 --> 00:22:35,200 # That's the way a heart breaks # 307 00:22:35,200 --> 00:22:37,200 # And every man must pay the price # 308 00:22:37,200 --> 00:22:39,700 # That's the way a heart breaks # 309 00:22:39,800 --> 00:22:43,800 # You stand before the gates of paradise # 310 00:22:43,800 --> 00:22:47,500 # Of fire and ice ## 311 00:23:00,600 --> 00:23:01,800 Shit. 312 00:23:14,500 --> 00:23:15,900 This better be important. 313 00:23:15,900 --> 00:23:17,400 Need any help, Bill? 314 00:23:17,400 --> 00:23:20,400 No. It's a mess, but we got it covered. 315 00:23:22,400 --> 00:23:24,000 Andy. 316 00:23:24,100 --> 00:23:25,500 You busy? 317 00:23:31,400 --> 00:23:33,800 Guess I could use this, huh? 318 00:23:40,700 --> 00:23:43,300 I lied to the police. 319 00:23:43,400 --> 00:23:45,700 I saw who did it. 320 00:23:45,800 --> 00:23:46,700 What? 321 00:23:48,700 --> 00:23:51,400 I saw who killed Lee. 322 00:23:53,100 --> 00:23:54,700 He was thin... 323 00:23:54,800 --> 00:23:56,800 and filthy... 324 00:23:56,900 --> 00:23:58,500 and stinking. 325 00:23:58,600 --> 00:24:00,500 Like rotten flowers. 326 00:24:01,700 --> 00:24:03,800 Lot 249. 327 00:24:03,900 --> 00:24:06,000 Very few thieves 328 00:24:06,100 --> 00:24:08,500 would have the discernment to realize 329 00:24:08,600 --> 00:24:11,500 that this was one of the museum's 330 00:24:11,600 --> 00:24:13,500 most unusual pieces. 331 00:24:14,900 --> 00:24:18,300 Susan Smith stole that fetish and planted it here. 332 00:24:18,300 --> 00:24:20,400 Oh, my. 333 00:24:20,500 --> 00:24:23,300 What a sensual candlestick. 334 00:24:24,400 --> 00:24:26,000 Take your hands off that. 335 00:24:27,200 --> 00:24:28,900 Good evening, Mr. Smith. 336 00:24:29,000 --> 00:24:29,900 Dean Murray. 337 00:24:30,000 --> 00:24:32,600 Andy, do you know Dr. Carey, 338 00:24:32,700 --> 00:24:34,700 the curator of the university museum? 339 00:24:34,800 --> 00:24:36,000 Uh... 340 00:24:36,100 --> 00:24:37,200 hi. 341 00:24:39,400 --> 00:24:40,800 What's going on, Edward? 342 00:24:40,900 --> 00:24:43,900 I'm a little busy right now, Andy. 343 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Yes. 344 00:24:45,100 --> 00:24:46,900 Mr. Bellingham is packing. 345 00:24:47,000 --> 00:24:48,900 He's leaving the university. 346 00:24:48,900 --> 00:24:50,100 Oh! 347 00:24:51,900 --> 00:24:52,800 Pity. 348 00:24:52,900 --> 00:24:55,300 Would have been a nice acquisition 349 00:24:55,400 --> 00:24:57,800 if the mummy had come with it. 350 00:25:00,000 --> 00:25:01,900 What happened to the mummy? 351 00:25:18,500 --> 00:25:20,900 He never did have taste. 352 00:25:25,000 --> 00:25:27,900 I don't care how cheap the psychology is. 353 00:25:28,000 --> 00:25:31,200 I still hate these stupid chrysanthemums. 354 00:25:51,200 --> 00:25:53,200 I'm aware of that, operator. 355 00:25:53,200 --> 00:25:56,700 I've been trying to get through for a half hour. 356 00:25:57,800 --> 00:25:59,500 Help! 357 00:25:59,500 --> 00:26:00,900 Police! 358 00:26:01,000 --> 00:26:03,500 Please, somebody help me! 359 00:26:23,700 --> 00:26:25,100 Susan! 360 00:26:25,200 --> 00:26:26,400 Susan! 361 00:26:32,100 --> 00:26:33,600 Jesus. 362 00:26:39,400 --> 00:26:40,800 Jesus. 363 00:27:04,700 --> 00:27:06,300 Damned fuses. 364 00:27:27,800 --> 00:27:28,800 Hey! 365 00:27:50,200 --> 00:27:52,600 Oh, you're awake. 366 00:27:56,300 --> 00:27:57,800 That's my master's thesis. 367 00:27:57,800 --> 00:27:59,300 What are you doing? 368 00:28:00,700 --> 00:28:04,900 Well, I'm going to start a little fire under your chair 369 00:28:05,000 --> 00:28:06,600 and roast your nuts. 370 00:28:07,700 --> 00:28:08,800 Why? 371 00:28:08,900 --> 00:28:11,000 Because you killed my sister 372 00:28:11,100 --> 00:28:12,500 and my best friend. 373 00:28:12,600 --> 00:28:13,500 That's why. 374 00:28:13,600 --> 00:28:15,400 I didn't kill them. 375 00:28:15,500 --> 00:28:18,900 Right. Right. Your friend lot 249 did. 376 00:28:23,200 --> 00:28:25,900 Ah. I thought he'd be back. 377 00:28:27,200 --> 00:28:30,300 The alleged perpetrator's got an airtight alibi. 378 00:28:30,400 --> 00:28:32,900 He's been dead for 3,000 years. 379 00:28:34,100 --> 00:28:36,900 Then these should make for excellent kindling. 380 00:28:42,600 --> 00:28:44,900 Oh, Andy, you're crazy. 381 00:28:47,400 --> 00:28:50,300 Ooh, damn, I think I forgot my matches. 382 00:28:52,300 --> 00:28:54,000 Grow, grow, o light. 383 00:28:54,100 --> 00:28:55,800 Ascend, o light. 384 00:28:55,900 --> 00:28:58,200 Rise, o light. Come forth, o light. 385 00:28:58,300 --> 00:29:00,600 O darkness, remove, re... 386 00:29:00,700 --> 00:29:02,600 Shit, how does it go? 387 00:29:02,600 --> 00:29:04,400 Remove thyself from them. 388 00:29:04,400 --> 00:29:06,100 Open, tat. Open, nap. 389 00:29:06,200 --> 00:29:08,500 Open his eyes. 390 00:29:08,600 --> 00:29:10,900 Open his eyes. Open... 391 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 Edward, 392 00:29:12,100 --> 00:29:14,400 I believe in being prepared. 393 00:29:14,500 --> 00:29:15,900 Eh? 394 00:29:16,000 --> 00:29:19,100 Batteries in case those fuses blow again. 395 00:29:30,000 --> 00:29:32,700 Need a hand up there, fella? Huh? 396 00:29:37,200 --> 00:29:38,600 Jesus. 397 00:29:52,000 --> 00:29:53,100 Edward... 398 00:29:53,200 --> 00:29:55,200 I'm not going to apologize 399 00:29:55,300 --> 00:29:58,400 for what Lee and Susan did to you. 400 00:29:58,500 --> 00:30:01,900 I won't call the cops either, because what sane person 401 00:30:01,900 --> 00:30:04,900 would believe that a 3,000-year-old mummy 402 00:30:04,900 --> 00:30:08,000 really did come back to life anyway? 403 00:30:08,100 --> 00:30:10,500 But I do have another idea. 404 00:30:52,400 --> 00:30:55,300 Well, that takes care of that, doesn't it? 405 00:31:06,000 --> 00:31:08,300 Would you untie me, please? 406 00:31:11,000 --> 00:31:12,500 Yeah, of course. 407 00:31:12,500 --> 00:31:16,400 As soon as you tell me where the scroll is. 408 00:31:16,500 --> 00:31:18,400 You don't need the scroll. 409 00:31:18,500 --> 00:31:20,900 It only worked for that mummy, 410 00:31:21,000 --> 00:31:22,700 which you've totally destroyed. 411 00:31:34,300 --> 00:31:37,800 The second drawer in the desk on the right. 412 00:32:06,600 --> 00:32:08,400 It's irreplaceable. 413 00:32:08,400 --> 00:32:10,600 Yeah, I certainly hope so. 414 00:32:17,200 --> 00:32:19,900 That scroll would have made my entire career. 415 00:32:21,500 --> 00:32:25,100 My sister and my best friend died because of this. 416 00:32:26,200 --> 00:32:28,600 Killing me won't bring them back. 417 00:32:30,200 --> 00:32:33,700 If I let you live, that will bring them back? 418 00:32:45,200 --> 00:32:46,700 Don't worry, Andy. 419 00:32:46,700 --> 00:32:48,800 You'll never see me again. 420 00:32:49,900 --> 00:32:53,300 But I'll find a way to keep in touch. 421 00:32:54,500 --> 00:32:56,100 Open, tat. Open, nap. 422 00:32:56,200 --> 00:32:59,500 Bind them both to my service 423 00:32:59,600 --> 00:33:03,200 and to the gods of death, terror... 424 00:33:03,300 --> 00:33:05,200 and revenge. 425 00:33:06,300 --> 00:33:07,700 Ha ha ha! 426 00:33:07,800 --> 00:33:09,800 Hey, man, what's so fucking funny? 427 00:33:11,100 --> 00:33:14,600 I was just thinking of this guy I know. 428 00:33:14,600 --> 00:33:17,600 Couldn't distinguish a Third Dynasty sacred scroll 429 00:33:17,600 --> 00:33:21,400 from a piece of post-Alexandrian pictogram porn. 430 00:33:24,600 --> 00:33:25,900 Ha ha ha! 431 00:33:26,000 --> 00:33:29,100 Ha ha ha! 432 00:33:29,100 --> 00:33:33,100 Mom, I'll be home as soon as finals are over. 433 00:33:34,200 --> 00:33:37,200 Yeah, the funeral was hard on me, too. 434 00:33:39,000 --> 00:33:41,900 No, the police don't have any leads yet. 435 00:33:42,000 --> 00:33:42,900 All right? 436 00:33:43,000 --> 00:33:45,200 I'll see you next week. 437 00:33:45,300 --> 00:33:46,200 Bye. 438 00:33:50,700 --> 00:33:51,600 Andy? 439 00:33:56,800 --> 00:34:00,100 Bellingham sends his regards. 440 00:34:02,600 --> 00:34:05,100 Antiques are so fascinating. 441 00:34:05,100 --> 00:34:07,100 You told that very well. 442 00:34:07,200 --> 00:34:08,100 Thank you. 443 00:34:08,200 --> 00:34:09,600 Goodness, it's almost 1:00. 444 00:34:09,700 --> 00:34:12,000 We've got to get things started. 445 00:34:12,100 --> 00:34:14,500 You know, if I'm not home by 6:00, 446 00:34:14,600 --> 00:34:15,800 they'll come looking. 447 00:34:22,200 --> 00:34:24,300 Looking for what, dear? 448 00:34:24,300 --> 00:34:25,300 Uh... wait. 449 00:34:25,300 --> 00:34:27,500 I'll tell you another story. 450 00:34:27,600 --> 00:34:28,700 Put the book away. 451 00:34:28,800 --> 00:34:31,200 But it's the best story yet. 452 00:34:31,200 --> 00:34:33,900 I stopped reading twice because I got scared. 453 00:34:33,900 --> 00:34:36,600 It's about the old man who's so rich 454 00:34:36,700 --> 00:34:39,900 and lives in this big house all by himself. 455 00:34:40,000 --> 00:34:42,400 Okay. This'll be the last story, 456 00:34:42,500 --> 00:34:44,600 and you have to make it quick. 457 00:34:44,700 --> 00:34:46,800 I will. I promise. 458 00:34:46,900 --> 00:34:49,700 It's about this old man named Drogan. 459 00:34:49,700 --> 00:34:52,700 Old man Drogan had this big problem, 460 00:34:52,700 --> 00:34:55,500 so he hired this man to help him, 461 00:34:55,600 --> 00:34:58,400 a very professional man. 462 00:35:27,900 --> 00:35:29,800 It's already taken care of, pal. 463 00:35:29,900 --> 00:35:31,300 Here, Mr. Halston. 464 00:35:31,300 --> 00:35:32,700 Here! 465 00:35:32,700 --> 00:35:36,000 You are Mr. Halston, aren't you? 466 00:35:37,100 --> 00:35:38,200 That's me. 467 00:35:38,300 --> 00:35:40,200 Tell the driver to wait. 468 00:35:42,600 --> 00:35:45,100 The man says you should wait. 469 00:35:45,200 --> 00:35:48,000 For what this guy's paying, I ain't going nowhere. 470 00:35:48,100 --> 00:35:49,800 Take your time. 471 00:36:04,900 --> 00:36:06,600 In here, Mr. Halston. 472 00:36:06,700 --> 00:36:08,100 In here. 473 00:36:22,700 --> 00:36:25,700 I want you to make a hit. 474 00:36:25,700 --> 00:36:28,700 That is what you do, I understand. 475 00:36:28,700 --> 00:36:31,200 How did you get my name? 476 00:36:31,200 --> 00:36:33,800 A Mr. Saul Loggia 477 00:36:33,900 --> 00:36:36,100 told me that you know him. 478 00:36:37,600 --> 00:36:39,500 Who do you want hit? 479 00:36:39,600 --> 00:36:44,000 Your victim is right behind you. 480 00:36:49,900 --> 00:36:52,300 I ought to kill you for that. 481 00:36:52,400 --> 00:36:53,900 I don't like jokes. 482 00:36:54,000 --> 00:36:55,400 I don't make jokes. 483 00:36:55,500 --> 00:36:56,700 Sit down. 484 00:36:56,800 --> 00:36:57,700 Here. 485 00:37:01,600 --> 00:37:03,700 Sit down, Mr. Halston, 486 00:37:03,800 --> 00:37:05,700 and look in that envelope. 487 00:37:18,700 --> 00:37:21,300 $50,000. 488 00:37:21,300 --> 00:37:23,900 There will be another 50,000 489 00:37:24,000 --> 00:37:25,900 when you bring me proof 490 00:37:26,000 --> 00:37:29,400 that the cat has ended its time on earth. 491 00:37:29,500 --> 00:37:30,800 I don't believe this. 492 00:37:30,900 --> 00:37:33,900 You're hiring me to kill a cat? 493 00:37:34,000 --> 00:37:37,600 That cat has killed three people 494 00:37:37,700 --> 00:37:39,500 in this household. 495 00:37:39,600 --> 00:37:41,100 That leaves me. 496 00:37:42,700 --> 00:37:44,600 I need not explain anything, 497 00:37:44,700 --> 00:37:46,100 but I will. 498 00:37:46,200 --> 00:37:49,600 In fact, I feel the need to justify myself 499 00:37:49,700 --> 00:37:52,100 so you won't think me mad. 500 00:37:58,500 --> 00:38:00,400 This is quite a mansion, 501 00:38:00,500 --> 00:38:02,300 don't you think, Mr. Halston? 502 00:38:02,400 --> 00:38:03,800 Quite a mansion. 503 00:38:05,000 --> 00:38:06,400 Help me up. 504 00:38:10,500 --> 00:38:11,900 Over the years 505 00:38:12,000 --> 00:38:15,100 lfilled this place with everything, 506 00:38:15,100 --> 00:38:16,600 everything you could want, 507 00:38:16,600 --> 00:38:19,400 everything you could ever want. 508 00:38:22,100 --> 00:38:25,600 There used to be four of us living here... 509 00:38:26,600 --> 00:38:28,100 myself 510 00:38:28,200 --> 00:38:29,900 and Carolyn Broadmoor, 511 00:38:29,900 --> 00:38:35,200 the only friend of my sister Amanda. 512 00:38:37,200 --> 00:38:39,600 And Richard Gage, a hired man 513 00:38:39,700 --> 00:38:42,500 with the family almost 20 years. 514 00:38:44,200 --> 00:38:47,400 We were a dull collection 515 00:38:47,500 --> 00:38:50,200 of rich, old, unhappy people. 516 00:38:55,000 --> 00:38:56,300 Then... 517 00:38:56,300 --> 00:38:58,100 the cat came. 518 00:39:02,100 --> 00:39:05,000 It was Gage who saw it first. 519 00:39:06,300 --> 00:39:10,600 He tried repeatedly to scare it away, 520 00:39:10,700 --> 00:39:13,600 but every time he drove it off, 521 00:39:13,600 --> 00:39:15,800 it kept coming back. 522 00:39:17,800 --> 00:39:19,100 Finally, 523 00:39:19,100 --> 00:39:22,400 my sister Amanda noticed the animal. 524 00:39:22,500 --> 00:39:24,500 She's the one 525 00:39:24,600 --> 00:39:26,000 who took it in. 526 00:39:26,100 --> 00:39:29,600 Oh, the poor little thing. 527 00:39:29,600 --> 00:39:31,600 It's starving. 528 00:39:31,600 --> 00:39:33,100 Is Oo hungry, darling? 529 00:39:34,600 --> 00:39:36,100 Is Oo hungry? 530 00:39:37,600 --> 00:39:39,600 Cats aggravate emphysema, Carolyn. 531 00:39:39,600 --> 00:39:42,000 Get rid of the filthy thing. 532 00:39:42,100 --> 00:39:44,000 Cats aggravate my brother, Carolyn. 533 00:39:44,100 --> 00:39:45,600 Don't pay any attention. 534 00:39:45,700 --> 00:39:48,100 I want it out of here! 535 00:39:48,200 --> 00:39:50,600 Either out of here or dead! 536 00:39:50,700 --> 00:39:53,000 Which is it to be? 537 00:39:53,100 --> 00:39:54,500 Don't you ever 538 00:39:54,600 --> 00:39:56,500 dare to hurt this cat! 539 00:39:57,800 --> 00:40:00,100 You hate cats. You always have. 540 00:40:00,200 --> 00:40:02,600 You're wrong. I don't hate cats. 541 00:40:02,700 --> 00:40:06,100 Cats hate me. Don't you see? 542 00:40:06,200 --> 00:40:09,100 We're all in danger while this animal's here! 543 00:40:09,200 --> 00:40:11,600 You'll find out! You'll find out! 544 00:40:11,700 --> 00:40:12,600 You'll... 545 00:40:19,200 --> 00:40:20,600 You all right? 546 00:40:21,700 --> 00:40:23,100 I'll be fine. 547 00:40:25,700 --> 00:40:27,100 I'll be fine. 548 00:40:31,700 --> 00:40:34,600 You know who I am, don't you? 549 00:40:34,700 --> 00:40:37,600 That is, where my money comes from? 550 00:40:38,700 --> 00:40:40,700 Drogan Pharmaceuticals. 551 00:40:40,800 --> 00:40:43,100 One of the biggest drug companies 552 00:40:43,200 --> 00:40:45,100 in America, Mr. Halston. 553 00:40:45,200 --> 00:40:48,500 And the cornerstone of our financial success 554 00:40:48,600 --> 00:40:50,900 has always been this. 555 00:40:52,100 --> 00:40:55,500 Tri-Dormal-Phenobarbin, 556 00:40:55,600 --> 00:40:58,200 compound "G." 557 00:40:59,600 --> 00:41:02,100 Good old Tri-Dormal-G. 558 00:41:02,100 --> 00:41:05,900 A combination painkiller, tranquilizer... 559 00:41:06,000 --> 00:41:08,600 and mild hallucinogen. 560 00:41:08,700 --> 00:41:11,100 Remarkably helpful to those of us fighting 561 00:41:11,200 --> 00:41:14,700 the debilitating effects of an aging heart. 562 00:41:14,800 --> 00:41:17,900 It's also remarkably expensive. 563 00:41:18,000 --> 00:41:20,700 It's also remarkably habit-forming. 564 00:41:22,400 --> 00:41:25,400 I've read all about it, Drogan. 565 00:41:25,500 --> 00:41:28,800 That stuff is one step up from street junk. 566 00:41:28,900 --> 00:41:32,100 You've obviously done very well with it. 567 00:41:32,200 --> 00:41:34,500 And you've done well yourself. 568 00:41:34,500 --> 00:41:38,700 Saul Loggia knows of at least two dozen jobs 569 00:41:38,800 --> 00:41:44,500 you have done for various members of the professional community. 570 00:41:44,600 --> 00:41:46,000 All right. 571 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 We each know who it is we're dealing with. 572 00:41:52,200 --> 00:41:55,200 Tell me the rest of the story 573 00:41:55,200 --> 00:41:56,700 about that cat. 574 00:41:56,700 --> 00:41:57,700 Ah, yes. 575 00:41:57,700 --> 00:41:59,700 The cat killed them. 576 00:41:59,800 --> 00:42:02,600 I warned them, but they wouldn't listen. 577 00:42:02,700 --> 00:42:04,100 They found out. 578 00:42:04,200 --> 00:42:05,600 They found out. 579 00:42:06,700 --> 00:42:09,600 My sister was the first to die. 580 00:42:10,700 --> 00:42:12,600 It was midnight. 581 00:42:12,700 --> 00:42:15,600 She was on her way to the kitchen 582 00:42:15,700 --> 00:42:18,600 to get that evil beast some food. 583 00:42:18,700 --> 00:42:20,300 We heard her scream. 584 00:42:34,200 --> 00:42:35,600 Amanda? 585 00:42:36,700 --> 00:42:37,600 Amanda? 586 00:42:37,700 --> 00:42:39,600 What happened, Amanda? 587 00:42:41,900 --> 00:42:45,400 Death by accident, the coroner said. 588 00:42:45,400 --> 00:42:48,200 But I knew. 589 00:42:54,700 --> 00:42:57,600 Why didn't you get rid of the cat then? 590 00:42:57,700 --> 00:42:59,600 I tried, Mr. Halston. 591 00:42:59,700 --> 00:43:01,600 I tried. 592 00:43:02,700 --> 00:43:04,100 I'll kill it! 593 00:43:05,200 --> 00:43:06,500 Let me have it! 594 00:43:06,600 --> 00:43:08,000 I'll kill it! 595 00:43:08,100 --> 00:43:10,300 Carolyn locked the damn thing 596 00:43:10,400 --> 00:43:11,800 in her room. 597 00:43:11,900 --> 00:43:13,800 She became obsessed with the animal. 598 00:43:13,900 --> 00:43:16,700 I'm going to kill it! Do you hear me? 599 00:43:16,800 --> 00:43:19,600 I'll kill it! I'll kill, kill, kill! 600 00:43:20,800 --> 00:43:22,300 My mother told me 601 00:43:22,300 --> 00:43:25,600 that cats like to get babies and old people 602 00:43:25,700 --> 00:43:29,700 when they're asleep and steal their breath. 603 00:44:03,500 --> 00:44:05,900 Carolyn died at midnight as well. 604 00:44:06,000 --> 00:44:07,600 Suffocated in her bed. 605 00:44:07,700 --> 00:44:11,100 The coroner said natural causes in her case, 606 00:44:11,200 --> 00:44:12,100 but again, 607 00:44:12,200 --> 00:44:14,500 I knew. 608 00:44:16,500 --> 00:44:18,400 What did you do then? 609 00:44:20,000 --> 00:44:23,900 I told Gage to get rid of the vile thing. 610 00:44:24,000 --> 00:44:26,100 It took him almost 24 hours 611 00:44:26,200 --> 00:44:28,900 to find the cat and capture it. 612 00:44:29,000 --> 00:44:30,900 Without concern for the time, 613 00:44:31,000 --> 00:44:33,900 I sent him out to Milford to the veterinarian... 614 00:44:36,200 --> 00:44:40,100 to have the beast put away once and for all. 615 00:44:40,200 --> 00:44:42,600 I phoned ahead to the vet. 616 00:44:42,700 --> 00:44:44,100 "Mr. Drogan," he said, 617 00:44:44,200 --> 00:44:45,600 "it's midnight." 618 00:45:43,500 --> 00:45:45,600 A week later, 619 00:45:45,700 --> 00:45:49,400 the day Dick Gage was buried, 620 00:45:49,500 --> 00:45:52,000 the cat came back. 621 00:45:52,100 --> 00:45:55,100 No one actually witnessed any of these deaths. 622 00:45:55,200 --> 00:45:56,700 What makes you think 623 00:45:56,700 --> 00:45:59,900 this cat had anything to do with it? 624 00:46:00,000 --> 00:46:01,900 I'm sure it killed them. 625 00:46:02,000 --> 00:46:03,300 It killed them all. 626 00:46:03,400 --> 00:46:05,300 And I'm next! 627 00:46:07,100 --> 00:46:09,000 I'm afraid of it, Halston. 628 00:46:09,100 --> 00:46:11,500 It skulks around in the shadows, 629 00:46:11,600 --> 00:46:12,500 watching me. 630 00:46:12,600 --> 00:46:13,500 It's waiting. 631 00:46:13,600 --> 00:46:16,200 It's torturing me by waiting. 632 00:46:16,200 --> 00:46:19,100 It's been sent to punish me. 633 00:46:20,400 --> 00:46:21,800 I don't get it. 634 00:46:23,800 --> 00:46:26,500 Tri-Dormal-G. 635 00:46:26,600 --> 00:46:28,400 That's what it's about. 636 00:46:28,500 --> 00:46:30,100 It's a synthetic, 637 00:46:30,200 --> 00:46:33,700 developed in our laboratories in New Jersey. 638 00:46:33,700 --> 00:46:36,200 Our testing of Tri-Dormal-G 639 00:46:36,200 --> 00:46:38,500 was confined almost solely to cats 640 00:46:38,500 --> 00:46:40,300 because of the unique quality 641 00:46:40,300 --> 00:46:42,600 of the feline nervous system. 642 00:46:42,600 --> 00:46:44,800 How many did you eliminate? 643 00:46:44,900 --> 00:46:47,500 Over four years of testing... 644 00:46:47,600 --> 00:46:49,000 5,000 cats. 645 00:46:54,500 --> 00:46:56,900 5,000 of your buddies get wasted, 646 00:46:57,000 --> 00:47:00,400 and they send you back to settle the score 647 00:47:00,500 --> 00:47:01,900 with Drogan here, 648 00:47:02,000 --> 00:47:03,900 is that the deal, pussycat? 649 00:47:04,000 --> 00:47:07,200 Don't make light of it, Halston. 650 00:47:07,200 --> 00:47:09,000 I warn you. 651 00:47:12,200 --> 00:47:16,800 I never make light of any matter involving $ 100,000. 652 00:47:16,900 --> 00:47:19,400 Then you'll take the job? 653 00:47:19,400 --> 00:47:23,000 I could do it now if you want me to. 654 00:47:23,100 --> 00:47:26,000 I could put my hands around its neck 655 00:47:26,100 --> 00:47:27,500 and snap it. 656 00:47:31,800 --> 00:47:33,300 Son of a bitch! 657 00:47:34,600 --> 00:47:37,900 It's not going to be that easy, Mr. Halston. 658 00:47:38,900 --> 00:47:40,200 Don't worry, Drogan. 659 00:47:40,300 --> 00:47:42,600 I'll kill your cat for you. 660 00:47:42,700 --> 00:47:46,100 Good. Kill it, bury it and bring me its tail 661 00:47:46,200 --> 00:47:50,900 so I can throw it in the fire and watch it burn. 662 00:47:50,900 --> 00:47:52,400 I'm going into the city. 663 00:47:52,400 --> 00:47:55,700 That's why I made the taxi wait. 664 00:47:55,800 --> 00:47:58,200 There's food, there's liquor, there's everything. 665 00:47:58,300 --> 00:47:59,900 Everything you could want. 666 00:48:02,100 --> 00:48:04,000 Everything you could ever want. 667 00:48:35,800 --> 00:48:36,900 Okay, cat. 668 00:48:38,100 --> 00:48:40,500 It's just you and me now. 669 00:48:40,600 --> 00:48:43,200 Jesus Christ. 670 00:48:43,300 --> 00:48:44,700 Crazy old fucker. 671 00:48:46,300 --> 00:48:47,900 Crazy old rich fucker. 672 00:48:50,400 --> 00:48:52,400 How about it, kitty cat? 673 00:49:28,900 --> 00:49:30,800 "Everything you could ever want." 674 00:49:32,100 --> 00:49:36,000 Why is it rich guys always buy the cheap stuff? 675 00:49:36,100 --> 00:49:37,500 Look at this shit. 676 00:49:38,700 --> 00:49:39,800 Hey, cat! 677 00:49:41,600 --> 00:49:44,500 For me, it's nothing but the best. 678 00:49:45,800 --> 00:49:47,200 All the time. 679 00:49:51,900 --> 00:49:53,800 "Everything you could ever want." 680 00:49:53,900 --> 00:49:55,000 Shit. 681 00:50:08,800 --> 00:50:10,400 Hey, you little motherfucker! 682 00:50:10,400 --> 00:50:12,000 Nobody hits me twice! 683 00:50:12,100 --> 00:50:14,500 No fucking body hits me twice! 684 00:50:22,800 --> 00:50:24,200 Can't get hot. 685 00:50:25,300 --> 00:50:27,700 Can't let yourself get hot, ever. 686 00:50:28,800 --> 00:50:31,200 You make mistakes when you're hot. 687 00:50:40,800 --> 00:50:42,200 What is this? 688 00:50:44,800 --> 00:50:46,200 What is this shit? 689 00:50:51,700 --> 00:50:52,700 Oh, no! 690 00:50:53,700 --> 00:50:54,700 No! 691 00:50:59,000 --> 00:51:01,400 This is a $ 100 shirt. 692 00:51:06,300 --> 00:51:08,300 You'll be sorry you messed with me, 693 00:51:08,300 --> 00:51:09,400 you little shit. 694 00:51:11,300 --> 00:51:14,200 I got a reason to kill you now. 695 00:52:18,600 --> 00:52:20,900 Drogan, you cheap bastard. 696 00:52:33,000 --> 00:52:37,600 Come on, kitty cat. Let's be friends again. 697 00:52:37,600 --> 00:52:41,000 We can go over by the fire like before. 698 00:52:41,100 --> 00:52:43,500 You can sit on my lap again, 699 00:52:43,600 --> 00:52:45,700 and I'll give you a nice boost. 700 00:52:51,700 --> 00:52:54,100 This is the real stuff, kitty cat. 701 00:52:54,100 --> 00:52:58,400 Not like that cheap crap Drogan sells. 702 00:52:58,500 --> 00:53:00,100 What do you say? 703 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 You're beating me, pal. 704 00:53:14,200 --> 00:53:16,100 You're beating me good. 705 00:53:17,400 --> 00:53:19,500 I'm trying too hard. 706 00:53:24,400 --> 00:53:25,900 Hey, cat... 707 00:53:27,100 --> 00:53:29,200 I've never blown a hit yet. 708 00:53:29,300 --> 00:53:30,900 It's just a matter of time. 709 00:53:33,200 --> 00:53:34,500 Get away! 710 00:53:34,600 --> 00:53:36,000 Get off of me! 711 00:53:57,900 --> 00:54:00,600 You're done for, you fuck. 712 00:54:00,700 --> 00:54:03,500 The rest of your nine lives 713 00:54:03,600 --> 00:54:07,000 are going in one lump sum. 714 00:54:17,700 --> 00:54:20,900 I can outwait you, you little shit. 715 00:54:38,500 --> 00:54:41,700 I've never blown a hit yet, kitty cat. 716 00:54:43,000 --> 00:54:45,200 This is the end of you. 717 00:54:48,300 --> 00:54:50,500 That's impossible. 718 00:54:50,600 --> 00:54:52,300 Fucking impossible! 719 00:54:52,400 --> 00:54:54,700 I had a dead bead on you. 720 00:54:59,300 --> 00:55:01,000 Where are you? 721 00:55:05,200 --> 00:55:08,300 You son of a bitch, I know you're in here. 722 00:56:51,100 --> 00:56:52,600 Oh, no. 723 00:56:54,600 --> 00:56:56,000 No. 724 00:58:02,700 --> 00:58:06,000 My goodness, that was a scary story. 725 00:58:06,100 --> 00:58:08,500 But my favorites were the love stories. 726 00:58:08,600 --> 00:58:12,300 Uh, yeah. There's one story in that book that's really scary. 727 00:58:12,400 --> 00:58:14,700 But it's a love story, too. 728 00:58:14,700 --> 00:58:15,700 Really? 729 00:58:15,700 --> 00:58:17,100 Yeah. 730 00:58:17,100 --> 00:58:18,700 Which one was that? 731 00:58:18,700 --> 00:58:20,800 The one that's in New York. 732 00:58:20,800 --> 00:58:23,800 You still have to cook for quite a while, 733 00:58:23,900 --> 00:58:26,300 but I'd love to hear the story. 734 00:58:26,400 --> 00:58:30,200 "There's a part of New York that's busy during the day, 735 00:58:30,300 --> 00:58:33,000 "but late at night when hardly anyone is around, 736 00:58:33,100 --> 00:58:34,400 "strange things sometimes happen. 737 00:58:34,500 --> 00:58:37,200 "10 years ago, on a cold, dreary night, 738 00:58:37,300 --> 00:58:39,900 "an artist named Preston 739 00:58:40,000 --> 00:58:42,600 saw something very, very strange." 740 00:59:30,300 --> 00:59:32,300 Oh, yes. Wyatt. 741 00:59:38,400 --> 00:59:39,600 Hello. 742 00:59:39,600 --> 00:59:41,400 Preston, it's Jer. 743 00:59:41,500 --> 00:59:42,800 There's a guy here... 744 00:59:42,900 --> 00:59:46,000 Fortyish, anal retentive type, right? 745 00:59:46,100 --> 00:59:47,100 On the money. 746 00:59:47,200 --> 00:59:50,000 Tell him I've been waiting half an hour. 747 00:59:51,100 --> 00:59:53,500 He's been waiting half an hour. 748 01:00:06,000 --> 01:00:08,800 Another Drambuie on the rocks, please. 749 01:00:13,600 --> 01:00:15,400 This one's on him. 750 01:00:20,700 --> 01:00:22,000 4.50. 751 01:00:22,100 --> 01:00:24,000 Keep it. 752 01:00:24,100 --> 01:00:25,000 Wyatt, I'm sorry. 753 01:00:25,100 --> 01:00:27,800 I was just working on a new piece. 754 01:00:27,900 --> 01:00:28,900 Ah, come here. 755 01:00:28,900 --> 01:00:31,000 Hey, Jer. Give me a Holsten. 756 01:00:32,600 --> 01:00:35,000 So, did you bring me a check 757 01:00:35,000 --> 01:00:37,400 or just a lot of cash? 758 01:00:37,500 --> 01:00:39,300 Thanks, Jer. 759 01:00:39,400 --> 01:00:43,200 Judith says she hasn't moved anything of yours in four months. 760 01:00:43,300 --> 01:00:47,700 Judith Amato. Big gallery on West Broadway. 761 01:00:47,800 --> 01:00:51,500 If it isn't out by tomorrow, it gets junked. 762 01:00:51,600 --> 01:00:55,600 What? Wyatt, you've got to convince her that l... 763 01:00:55,700 --> 01:00:58,500 I can't convince her of anything. 764 01:00:58,500 --> 01:01:01,300 Wyatt, you're my agent. 765 01:01:01,400 --> 01:01:05,400 Well, not exactly. 766 01:01:05,400 --> 01:01:12,100 Preston, your artistic vision is just not a marketable commodity. 767 01:01:12,200 --> 01:01:15,400 Wyatt, I'm broke. I can't live on nothing. 768 01:01:15,400 --> 01:01:18,200 And I can't live on 10% of nothing. 769 01:01:19,800 --> 01:01:21,900 You're a monster. 770 01:01:23,400 --> 01:01:25,200 I'm an agent. 771 01:01:27,000 --> 01:01:30,400 For an agent, being a monster is just credentials. 772 01:01:33,300 --> 01:01:35,200 I'm sorry, Preston. 773 01:01:49,000 --> 01:01:50,200 Fuck you! 774 01:01:53,800 --> 01:01:56,800 Jesus, what am I supposed to do now? 775 01:02:03,100 --> 01:02:05,200 Ah, Jesus. 776 01:02:13,100 --> 01:02:18,100 There's Van Gogh. Degas. Rodin. 777 01:02:19,400 --> 01:02:21,100 They didn't have agents. 778 01:02:21,200 --> 01:02:24,500 How'd they get so successful? 779 01:02:24,600 --> 01:02:26,700 They died. 780 01:02:29,000 --> 01:02:32,000 Time to put it to bed, Preston. 781 01:02:32,100 --> 01:02:33,400 All right. 782 01:02:34,600 --> 01:02:36,100 What about Maddox? 783 01:02:37,600 --> 01:02:39,600 Let him out in the morning. 784 01:02:40,700 --> 01:02:43,000 That's probably how I'll end up. 785 01:02:44,600 --> 01:02:45,700 Oh, jeez. 786 01:02:45,800 --> 01:02:48,000 You're pissed out of your mind. 787 01:02:48,100 --> 01:02:49,000 Ooh. 788 01:02:49,100 --> 01:02:50,400 I'll take you home. 789 01:02:50,500 --> 01:02:51,500 All right. 790 01:03:28,700 --> 01:03:31,000 Why didn't you do that inside? 791 01:03:31,100 --> 01:03:33,600 I did. It just goes right through. 792 01:04:07,800 --> 01:04:09,600 Oh, my God! 793 01:04:14,400 --> 01:04:15,800 Jer. 794 01:04:17,200 --> 01:04:19,000 Help me. 795 01:04:19,100 --> 01:04:20,700 Help me! 796 01:04:28,800 --> 01:04:30,100 Jesus. 797 01:04:31,300 --> 01:04:34,400 Maddox! Maddox, open the door! 798 01:04:34,500 --> 01:04:37,800 Help! Maddox, open the door! 799 01:04:37,800 --> 01:04:39,900 Please! Aah! 800 01:04:41,400 --> 01:04:43,400 Please! Please don't! 801 01:04:43,500 --> 01:04:48,000 Your life in exchange for a promise. 802 01:04:48,100 --> 01:04:49,200 You got it. 803 01:04:49,300 --> 01:04:51,300 If I let you go, 804 01:04:51,400 --> 01:04:54,500 you must swear you'll never say you saw me. 805 01:04:54,600 --> 01:04:56,600 Never say you heard me speak. 806 01:04:56,700 --> 01:04:58,700 Never tell anyone how I look. 807 01:04:58,800 --> 01:05:01,600 Never repeat what I've said. 808 01:05:01,600 --> 01:05:04,000 A promise forever. 809 01:05:04,000 --> 01:05:05,800 You got to be kidding. 810 01:05:07,300 --> 01:05:08,700 I... I... promise! 811 01:05:08,800 --> 01:05:11,200 Cross your heart? 812 01:05:11,300 --> 01:05:12,200 Ugh. 813 01:05:13,300 --> 01:05:15,000 I promise! 814 01:05:51,500 --> 01:05:52,400 Come here. 815 01:05:52,500 --> 01:05:53,700 No! Oh, God! 816 01:05:53,800 --> 01:05:57,100 Shh! Shut up. Please be quiet. 817 01:05:57,200 --> 01:05:59,300 Please be quiet. Shh. 818 01:05:59,400 --> 01:06:01,400 I'm not going to hurt you. 819 01:06:01,500 --> 01:06:03,100 Just be quiet, all right? 820 01:06:03,200 --> 01:06:06,200 All right? I won't hurt you. 821 01:06:06,300 --> 01:06:08,200 Let go of me! 822 01:06:08,300 --> 01:06:10,300 What are you trying to do? 823 01:06:10,400 --> 01:06:12,500 Take a taxi. 824 01:06:12,500 --> 01:06:15,600 You don't see any taxis out here, do you? 825 01:06:15,700 --> 01:06:17,100 If you want one, 826 01:06:17,200 --> 01:06:19,900 you can use the phone from my place. 827 01:06:23,400 --> 01:06:25,000 Look, my name is Preston. 828 01:06:25,100 --> 01:06:27,900 I live just around the corner. 829 01:06:30,500 --> 01:06:31,500 Come on. 830 01:06:35,900 --> 01:06:37,100 Come on. 831 01:06:47,700 --> 01:06:50,600 I thought someone was following me back there. 832 01:06:50,700 --> 01:06:51,700 That wasn't me. 833 01:06:53,100 --> 01:06:54,300 Here we are. 834 01:06:56,500 --> 01:06:58,500 What are you doing down here? 835 01:06:58,600 --> 01:07:02,600 I was supposed to meet some friends, but I got lost. 836 01:07:02,700 --> 01:07:04,100 Here you go. 837 01:07:16,500 --> 01:07:19,300 So what were you doing out this late? 838 01:07:19,400 --> 01:07:22,400 I was having an argument. 839 01:07:22,500 --> 01:07:24,800 My agent dumped me tonight. 840 01:07:42,400 --> 01:07:45,400 Police, 16th Precinct. Hello? 841 01:07:45,400 --> 01:07:46,500 Uh... 842 01:07:48,600 --> 01:07:49,900 Anyone there? 843 01:07:51,900 --> 01:07:53,600 Jerk. 844 01:07:53,600 --> 01:07:55,100 The line's busy. 845 01:07:55,100 --> 01:07:57,900 We'll try again in a minute. 846 01:07:59,400 --> 01:08:02,900 By the way... what's your name? 847 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 Carola. 848 01:08:06,300 --> 01:08:07,600 Carola. 849 01:08:09,400 --> 01:08:11,400 Can I have something to drink? 850 01:08:12,500 --> 01:08:13,600 Sure. 851 01:08:22,100 --> 01:08:24,500 So where are you from, anyway? 852 01:08:24,600 --> 01:08:26,400 Colorado. 853 01:08:26,400 --> 01:08:27,500 Sort of. 854 01:08:27,600 --> 01:08:30,400 I had a boyfriend in California. 855 01:08:30,500 --> 01:08:34,100 But... it didn't work out, 856 01:08:34,200 --> 01:08:36,200 so I left. 857 01:08:39,400 --> 01:08:42,400 You're the first real artist I've ever met. 858 01:08:42,500 --> 01:08:44,100 Tell that to my agent. 859 01:08:48,700 --> 01:08:50,600 Did he do that? 860 01:08:56,500 --> 01:08:59,700 I had a run-in with a bottle of scotch. 861 01:09:10,300 --> 01:09:11,400 I'm sorry. 862 01:09:11,500 --> 01:09:13,300 It's all right. 863 01:09:16,900 --> 01:09:17,900 I'm sorry. 864 01:09:19,000 --> 01:09:22,000 Say, did you try that taxi again? 865 01:09:26,400 --> 01:09:28,300 Maybe you should wait till morning. 866 01:10:36,500 --> 01:10:38,000 Good morning. 867 01:10:49,700 --> 01:10:53,200 Last night was very important to me. 868 01:10:57,900 --> 01:10:59,100 It was a nightmare. 869 01:11:04,200 --> 01:11:05,700 Oh, no, Carola! 870 01:11:05,700 --> 01:11:07,200 Not you! 871 01:11:07,200 --> 01:11:10,100 It was everything else until I ran into you. 872 01:11:10,100 --> 01:11:11,700 That part was good. 873 01:11:11,700 --> 01:11:14,000 It was very good. 874 01:11:15,200 --> 01:11:17,000 I needed it. 875 01:11:17,100 --> 01:11:19,800 I need more of it. 876 01:11:19,900 --> 01:11:22,700 I do, too. Right now. 877 01:11:25,800 --> 01:11:27,700 Oh, yes. 878 01:11:34,100 --> 01:11:36,300 Help me! 879 01:11:41,200 --> 01:11:43,400 Oh, look. 880 01:11:43,400 --> 01:11:46,400 I have to go out for a while. 881 01:11:58,100 --> 01:11:59,500 Wait for me. 882 01:12:21,700 --> 01:12:23,900 Hey, that's my friend! 883 01:12:24,000 --> 01:12:26,200 That's my friend! 884 01:12:26,200 --> 01:12:28,300 I want to go! 885 01:12:30,300 --> 01:12:33,300 Someone cut off his head! 886 01:12:36,300 --> 01:12:37,300 Carola? 887 01:12:45,900 --> 01:12:47,200 Carola? 888 01:13:08,300 --> 01:13:11,000 Yeah. I would've left, too. 889 01:13:17,100 --> 01:13:18,600 Help me! 890 01:13:49,800 --> 01:13:51,000 Yeah. 891 01:13:51,100 --> 01:13:52,200 It's Carola. 892 01:13:52,300 --> 01:13:54,200 Can I come up? 893 01:13:55,300 --> 01:13:56,200 Sure. 894 01:14:06,400 --> 01:14:07,400 Jesus. 895 01:14:19,300 --> 01:14:21,500 I know what you're thinking, 896 01:14:21,600 --> 01:14:24,400 but the girl I'm staying with, her boyfriend... 897 01:14:24,400 --> 01:14:26,400 I didn't ask any questions. 898 01:14:45,300 --> 01:14:48,200 I called a friend of mine... 899 01:14:48,300 --> 01:14:50,300 She's a friend of a friend. 900 01:14:50,400 --> 01:14:52,700 She owns a gallery on Houston Street. 901 01:14:52,800 --> 01:14:54,700 That's House-ton Street. 902 01:14:54,800 --> 01:14:59,200 I told her how wonderful I thought your work was, 903 01:14:59,300 --> 01:15:02,200 so she'd like to come see it. 904 01:15:02,300 --> 01:15:04,400 Does she have a name? 905 01:15:04,400 --> 01:15:07,200 Victorine... 906 01:15:07,300 --> 01:15:09,700 but I don't remember the rest. 907 01:15:09,800 --> 01:15:11,700 Roget? 908 01:15:11,800 --> 01:15:14,200 Victorine Roget? 909 01:15:15,800 --> 01:15:17,700 A friend of a friend? 910 01:15:19,300 --> 01:15:21,400 Jesus. 911 01:15:21,500 --> 01:15:23,500 I hope you don't mind. 912 01:15:23,600 --> 01:15:26,900 Victorine Roget... 913 01:15:27,000 --> 01:15:29,900 owns the hottest gallery downtown. 914 01:15:31,500 --> 01:15:33,800 Of course I don't mind! 915 01:15:33,900 --> 01:15:36,100 It's what I've always wanted. 916 01:15:48,900 --> 01:15:52,700 So how does it feel to be a huge success? 917 01:15:52,800 --> 01:15:57,500 Victorine just sold a piece to a couple for $23,000. 918 01:15:57,600 --> 01:15:59,400 You're a smash. 919 01:16:04,400 --> 01:16:06,400 Well? 920 01:16:07,800 --> 01:16:09,000 Damn. 921 01:16:10,300 --> 01:16:11,200 What? 922 01:16:13,400 --> 01:16:15,500 Preston. 923 01:16:17,300 --> 01:16:18,500 Excuse me. 924 01:16:21,000 --> 01:16:22,500 Hey, Maddox. 925 01:16:22,600 --> 01:16:23,800 Nice work. 926 01:16:23,900 --> 01:16:24,800 Thanks. 927 01:16:24,900 --> 01:16:27,400 I haven't seen you around, pal. 928 01:16:29,000 --> 01:16:31,400 Not since the night Jer died. 929 01:16:31,500 --> 01:16:32,400 I'm Carola. 930 01:16:32,400 --> 01:16:36,000 Nice to meet you. 931 01:16:36,000 --> 01:16:37,100 Who's Jer? 932 01:16:37,100 --> 01:16:39,300 The bartender at this bar... 933 01:16:39,400 --> 01:16:41,400 He died. 934 01:16:41,500 --> 01:16:43,500 In the alley out back. 935 01:16:43,600 --> 01:16:46,200 Come on. Let's go. 936 01:16:46,200 --> 01:16:48,800 Hey, you know something, don't you? 937 01:16:48,900 --> 01:16:50,300 Just sober up, Maddox, 938 01:16:50,400 --> 01:16:53,000 before someone puts a match to your breath. 939 01:16:53,100 --> 01:16:54,200 Preston. 940 01:16:54,200 --> 01:16:57,200 I told the cops everything I knew, 941 01:16:57,300 --> 01:16:58,700 which is exactly nothing. 942 01:16:58,800 --> 01:17:00,300 Come on. 943 01:17:18,400 --> 01:17:21,400 Promise forever. 944 01:17:25,900 --> 01:17:29,400 So are you sorry you met me? 945 01:17:29,500 --> 01:17:31,400 You take care of me. 946 01:17:31,500 --> 01:17:33,300 Maybe just a little bit... 947 01:17:34,400 --> 01:17:36,300 I take care of you. 948 01:17:36,400 --> 01:17:40,800 Will you take care of me... and my child? 949 01:17:42,900 --> 01:17:44,900 Your child? 950 01:17:47,400 --> 01:17:49,600 Oh, so... 951 01:17:51,900 --> 01:17:55,400 We going to make this little bastard legitimate? 952 01:17:55,500 --> 01:17:57,600 To put it another way... 953 01:17:59,400 --> 01:18:01,000 will you marry me? 954 01:18:12,400 --> 01:18:14,900 Will you marry me like this? 955 01:18:16,900 --> 01:18:18,900 Oh, ho ho! Yes, baby! 956 01:18:18,900 --> 01:18:20,000 No! I'm pregnant! 957 01:18:20,100 --> 01:18:21,800 Come here, sweetie! 958 01:18:21,900 --> 01:18:23,400 No, no, please! 959 01:19:15,400 --> 01:19:18,200 Where are the scissors... scissors? 960 01:19:36,400 --> 01:19:39,300 Mom, look what Wyatt bought for me! 961 01:19:39,400 --> 01:19:43,100 They took our picture a million times. 962 01:19:43,200 --> 01:19:45,100 These kids ran me ragged. 963 01:19:45,200 --> 01:19:48,000 Each has the metabolism of a hummingbird. 964 01:19:48,100 --> 01:19:53,200 Ooh, is there some party tonight that I'm missing? 965 01:19:53,200 --> 01:19:55,700 Yes. Preston and I are celebrating 966 01:19:55,700 --> 01:19:59,200 the 10th anniversary of the night we first met. 967 01:19:59,200 --> 01:20:02,200 When you thought he was going to rape you? 968 01:20:02,200 --> 01:20:04,700 Yes, darling. It's also the night 969 01:20:04,700 --> 01:20:07,700 that Wyatt here gave your father the shaft. 970 01:20:07,800 --> 01:20:09,800 I had to murder three other agents 971 01:20:09,900 --> 01:20:12,300 before you'd let me represent him again. 972 01:20:12,400 --> 01:20:13,800 And you're still on probation, 973 01:20:13,900 --> 01:20:15,300 you mercenary wretch. 974 01:20:15,400 --> 01:20:17,400 Find another agent that'll baby-sit 975 01:20:17,400 --> 01:20:20,400 the spawn of hell on a Saturday night. 976 01:20:20,400 --> 01:20:21,400 Wyatt! 977 01:20:25,900 --> 01:20:27,900 Choose your weapon. 978 01:20:54,400 --> 01:20:55,500 10 years. 979 01:20:57,400 --> 01:20:59,300 So many things have changed. 980 01:20:59,400 --> 01:21:01,500 Changed for the better, I hope. 981 01:21:03,400 --> 01:21:06,700 The night I met you, I almost died. 982 01:21:06,700 --> 01:21:08,200 What do you mean? 983 01:21:09,900 --> 01:21:11,300 Well, let's just say 984 01:21:11,400 --> 01:21:14,400 it was the night my life started over again. 985 01:21:45,700 --> 01:21:47,000 So, happy anniversary. 986 01:21:51,900 --> 01:21:54,000 You know, you saved Preston 987 01:21:54,000 --> 01:21:55,500 from people like me. 988 01:21:56,900 --> 01:21:58,800 She saved me from myself. 989 01:21:58,900 --> 01:22:00,300 Time to go. 990 01:22:00,400 --> 01:22:03,200 Sincerity is bad for my self-image. 991 01:22:04,900 --> 01:22:06,300 Good night, Wyatt. 992 01:22:06,400 --> 01:22:07,800 Good night, Wyatt. 993 01:22:12,900 --> 01:22:14,800 Whoa, taxi! 994 01:22:14,900 --> 01:22:16,500 Taxi! 995 01:22:22,400 --> 01:22:24,300 Let's move to the country. 996 01:22:24,400 --> 01:22:26,300 We'll buy a big house 997 01:22:26,400 --> 01:22:29,000 with lots of land for the kids. 998 01:22:29,100 --> 01:22:31,800 They'd hate it as much as you would. 999 01:22:31,900 --> 01:22:33,400 Then for you. 1000 01:22:33,400 --> 01:22:35,900 There's nothing you could give me 1001 01:22:35,900 --> 01:22:37,400 that I don't already have. 1002 01:22:40,400 --> 01:22:42,500 Yes, there is. 1003 01:22:42,500 --> 01:22:45,000 Oh, Christ, I hate this neighborhood. 1004 01:22:45,100 --> 01:22:47,500 Can't get a cab here ever. 1005 01:23:03,100 --> 01:23:05,800 No one has ever seen this. 1006 01:23:30,800 --> 01:23:32,800 That's what killed Jer. 1007 01:23:34,400 --> 01:23:36,300 Then it turned on me. 1008 01:23:36,400 --> 01:23:38,700 I knew I was going to die, 1009 01:23:38,800 --> 01:23:41,000 but it spoke. It spoke. 1010 01:23:41,100 --> 01:23:44,000 It told me it wouldn't kill me 1011 01:23:44,100 --> 01:23:47,500 if I promised never to tell anybody what I'd seen. 1012 01:23:47,600 --> 01:23:49,500 So I never told anybody. 1013 01:23:51,100 --> 01:23:53,600 Then why are you telling me? 1014 01:23:53,600 --> 01:23:55,600 Because you're the most important thing 1015 01:23:55,600 --> 01:23:57,100 in my life. 1016 01:23:57,100 --> 01:23:59,600 You've brought me 10 years of happiness, 1017 01:23:59,600 --> 01:24:01,100 10 years of success, 1018 01:24:01,100 --> 01:24:03,400 10 years of a perfect life. 1019 01:24:03,400 --> 01:24:06,000 I'm telling you because I love you. 1020 01:24:07,800 --> 01:24:10,800 You deserve everything I can give you, 1021 01:24:10,800 --> 01:24:13,800 and I've never given you the truth 1022 01:24:13,800 --> 01:24:17,200 about what happened the night we met. 1023 01:24:47,400 --> 01:24:48,400 What's wrong? 1024 01:24:48,400 --> 01:24:50,400 I'm not making this up. 1025 01:24:50,400 --> 01:24:52,100 I'm telling you the truth. 1026 01:24:54,900 --> 01:24:58,800 You promised you'd never tell! 1027 01:25:00,900 --> 01:25:01,900 Ohh! 1028 01:25:21,100 --> 01:25:22,500 Oh, God. 1029 01:25:22,600 --> 01:25:24,900 You broke your promise, you idiot! 1030 01:25:25,000 --> 01:25:26,700 I loved you! 1031 01:25:26,800 --> 01:25:28,100 Ugh! 1032 01:25:31,000 --> 01:25:32,700 Jesus, please... 1033 01:25:36,500 --> 01:25:38,900 Carola, stop it! Just change back. 1034 01:25:39,000 --> 01:25:40,700 I can't. 1035 01:25:56,800 --> 01:25:58,000 No. 1036 01:25:58,000 --> 01:25:59,000 No! 1037 01:26:02,000 --> 01:26:04,700 What's wrong with the kids? Stop it! 1038 01:26:04,800 --> 01:26:06,200 It's too late. 1039 01:26:06,300 --> 01:26:09,900 You betrayed your vow. 1040 01:26:12,800 --> 01:26:14,500 It can't be! 1041 01:26:17,400 --> 01:26:19,600 No! 1042 01:26:23,500 --> 01:26:25,600 I'm so sorry. 1043 01:26:36,200 --> 01:26:37,800 Carola... 1044 01:26:37,900 --> 01:26:40,300 I loved you. 1045 01:26:40,300 --> 01:26:42,200 And I loved you, too, 1046 01:26:42,300 --> 01:26:43,900 but you broke your vow, 1047 01:26:43,900 --> 01:26:46,300 and that sealed our destiny. 1048 01:27:12,900 --> 01:27:13,900 Yo! 1049 01:27:21,400 --> 01:27:24,900 Raarrr! 1050 01:27:28,900 --> 01:27:30,900 What the hell was that? 1051 01:27:31,000 --> 01:27:32,800 I don't want to know. 1052 01:28:05,900 --> 01:28:10,900 My goodness, you really did keep the best one for last. 1053 01:28:11,000 --> 01:28:14,800 No. I saved the really, really best one for now. 1054 01:28:14,900 --> 01:28:16,300 You should have told me 1055 01:28:16,400 --> 01:28:18,400 the really, really best story before, 1056 01:28:18,400 --> 01:28:20,700 'cause now it's too late. 1057 01:28:22,200 --> 01:28:25,800 It's the best one because there's a happy ending, 1058 01:28:25,800 --> 01:28:27,800 a really happy ending. 1059 01:28:27,900 --> 01:28:30,800 The stories in that book don't have happy endings. 1060 01:28:30,800 --> 01:28:33,300 But you got to hear this story. 1061 01:28:33,400 --> 01:28:34,800 This kid, his name's Timmy... 1062 01:28:34,900 --> 01:28:36,300 That's nice, dear. 1063 01:28:36,400 --> 01:28:39,500 And Timmy's older brother had this paper route. 1064 01:28:39,600 --> 01:28:42,200 One day, when Timmy's brother got sick, 1065 01:28:42,300 --> 01:28:44,200 Timmy had to go collecting. 1066 01:28:44,300 --> 01:28:46,800 Timmy went to this one house, 1067 01:28:46,900 --> 01:28:49,500 and this lady at the door said, "Come in." 1068 01:28:49,600 --> 01:28:53,300 He went inside, and she threw him into a pantry. 1069 01:28:53,400 --> 01:28:56,200 She made him eat cookies to get fat 1070 01:28:56,300 --> 01:28:59,800 'cause she was going to kill him and eat him! 1071 01:28:59,900 --> 01:29:01,300 This is your story, 1072 01:29:01,400 --> 01:29:04,500 and we both know how it comes out. 1073 01:29:04,600 --> 01:29:07,300 But you don't. Something really weird happens. 1074 01:29:07,400 --> 01:29:09,000 Oh, really? 1075 01:29:09,100 --> 01:29:12,200 Yeah. Uh, Timmy had these marbles 1076 01:29:12,300 --> 01:29:13,700 in his pocket, 1077 01:29:13,800 --> 01:29:15,800 and they were all shiny and slippery. 1078 01:29:15,900 --> 01:29:17,800 When he threw them on the floor... 1079 01:29:17,800 --> 01:29:20,700 she didn't see where they went... 1080 01:29:20,700 --> 01:29:22,000 and she slipped! 1081 01:29:26,600 --> 01:29:28,500 Timmy saw his chance to escape... 1082 01:29:30,500 --> 01:29:34,300 if he could just reach the keys! 1083 01:30:02,000 --> 01:30:04,500 Don't you just love happy endings? 71071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.