All language subtitles for Star Trek TNG - 4x04 - Suddenly Human

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,587 --> 00:00:04,852 Captain's Log, Stardate 44143.7. 2 00:00:04,891 --> 00:00:09,159 We have moved into Sector 21947 in response to a distress call 3 00:00:09,197 --> 00:00:11,723 from a Talarian observation craft. 4 00:00:11,767 --> 00:00:15,465 The alien vessel appears adrift, and our initial scans 5 00:00:15,505 --> 00:00:18,669 have detected a life-threatening radiation leak 6 00:00:18,709 --> 00:00:20,940 within its propulsion system. 7 00:00:20,979 --> 00:00:23,312 I get no further response from the vessel. 8 00:00:23,349 --> 00:00:25,079 Maintain an open channel. 9 00:00:25,119 --> 00:00:27,088 Dr. Crusher and her assistants 10 00:00:27,122 --> 00:00:29,090 are waiting in Transporter Room Three. 11 00:00:29,124 --> 00:00:31,923 Sir, may I remind you that during the Galen border conflict 12 00:00:31,961 --> 00:00:34,328 it was a common tactic of the Talarians 13 00:00:34,364 --> 00:00:36,595 to abandon their observation craft 14 00:00:36,634 --> 00:00:38,626 rig them to self-destruct... 15 00:00:38,671 --> 00:00:40,264 And issue a general distress call. 16 00:00:40,307 --> 00:00:41,433 Yes, Mr. Data, I know. 17 00:00:41,474 --> 00:00:42,999 That particular guerrilla maneuver 18 00:00:43,044 --> 00:00:46,742 resulted in 219 fatalities over a three-day period. 19 00:00:46,782 --> 00:00:49,115 Is there any way to detect their self-destruct device? 20 00:00:49,152 --> 00:00:50,518 Negative, sir. 21 00:00:50,554 --> 00:00:53,820 The Talarians employ a subspace proximity detonator. 22 00:00:53,858 --> 00:00:55,986 It is not detectable by our scans. 23 00:00:56,028 --> 00:00:57,689 Or the away team's tricorders. 24 00:00:57,730 --> 00:00:59,722 Right. 25 00:00:59,766 --> 00:01:02,702 Captain, the Talarian warship, the Q'Maire is responding 26 00:01:02,737 --> 00:01:03,966 to the distress call. 27 00:01:04,006 --> 00:01:05,064 Position? 28 00:01:05,107 --> 00:01:06,575 Halfway through the Woden Sector. 29 00:01:06,610 --> 00:01:08,442 It'll take them hours to get here, sir 30 00:01:08,479 --> 00:01:09,537 even at maximum warp. 31 00:01:09,580 --> 00:01:10,843 Counselor? 32 00:01:10,882 --> 00:01:13,852 There is life onboard, and it's fading. 33 00:01:13,886 --> 00:01:16,253 Number One, assemble the rest of your away team. 34 00:01:16,290 --> 00:01:18,521 Prepare for immediate rescue operations. 35 00:01:18,560 --> 00:01:20,221 Yes, sir. 36 00:01:42,159 --> 00:01:45,152 Ancillary power is failing. 37 00:01:59,382 --> 00:02:02,182 They're nothing more than children. 38 00:02:02,220 --> 00:02:05,190 I am Commander Riker, of the Federation Starship Enterprise. 39 00:02:05,224 --> 00:02:07,693 We will evacuate you and give you medical care. 40 00:02:07,728 --> 00:02:09,093 You will not be harmed. 41 00:02:09,129 --> 00:02:11,030 Enterprise, prepping five Talarian males 42 00:02:11,066 --> 00:02:12,830 for transport immediately to Sick Bay. 43 00:02:12,868 --> 00:02:15,463 Trauma team, stand by to receive the injured. 44 00:02:15,505 --> 00:02:16,631 We have radiation burns 45 00:02:16,673 --> 00:02:18,335 and possible respiratory distress. 46 00:02:18,376 --> 00:02:20,971 Transport locked in and ready, Doctor. 47 00:02:21,013 --> 00:02:22,275 Stand by for my orders. 48 00:02:22,314 --> 00:02:25,774 Captain, this appears to be a basic training ship. 49 00:02:25,820 --> 00:02:28,881 Five boys, all teens, all wearing uniforms. 50 00:02:28,924 --> 00:02:31,826 Proceed with the evacuation, Number One. 51 00:02:31,861 --> 00:02:34,524 No other life signs aboard, sir. 52 00:02:34,565 --> 00:02:35,760 Commander, quickly. 53 00:02:35,800 --> 00:02:36,767 What is it? 54 00:02:36,801 --> 00:02:38,429 This boy, he's human. 55 00:03:12,720 --> 00:03:17,591 Space, the final frontier. 56 00:03:17,627 --> 00:03:21,462 These are the voyages of the Starship Enterprise. 57 00:03:21,498 --> 00:03:23,467 Its continuing mission... 58 00:03:23,501 --> 00:03:27,439 to explore strange new worlds 59 00:03:27,474 --> 00:03:31,912 to seek out new life and new civilizations 60 00:03:31,946 --> 00:03:35,907 to boldly go where no one has gone before. 61 00:04:35,675 --> 00:04:37,439 Captain's Log, supplemental. 62 00:04:37,478 --> 00:04:39,970 We have completed an emergency evacuation 63 00:04:40,015 --> 00:04:43,008 of four Talarians and one human. 64 00:04:43,052 --> 00:04:45,351 How this young man found himself 65 00:04:45,389 --> 00:04:48,951 in the company of these aliens remains a mystery. 66 00:04:48,993 --> 00:04:50,256 It's Jono, right? 67 00:04:50,296 --> 00:04:52,356 Is that what I heard them call you? 68 00:04:52,399 --> 00:04:54,264 I'm Dr. Crusher. 69 00:04:54,301 --> 00:04:56,793 I'm just examining you for radiation injuries. 70 00:04:56,838 --> 00:04:57,931 It won't hurt. 71 00:04:57,973 --> 00:05:00,670 I have a son not much older than you. 72 00:05:00,710 --> 00:05:02,303 Perhaps you'd like to meet him. 73 00:05:02,346 --> 00:05:04,371 Hmm? 74 00:05:08,754 --> 00:05:10,017 Well, Jono 75 00:05:10,057 --> 00:05:13,027 you seem to have escaped radiation damage. 76 00:05:13,094 --> 00:05:14,026 Pretty lucky. 77 00:05:14,095 --> 00:05:15,393 Dr. Crusher. 78 00:05:18,401 --> 00:05:20,700 Now, how did this happen? 79 00:05:26,746 --> 00:05:29,045 What is it? 80 00:05:29,083 --> 00:05:30,949 They're terrified. 81 00:05:35,391 --> 00:05:38,260 They all just started up. 82 00:05:39,764 --> 00:05:42,495 Please, may I have your attention? 83 00:05:46,107 --> 00:05:49,441 Please, may I have your attention? 84 00:05:51,781 --> 00:05:53,579 Stop that immediately! 85 00:05:57,555 --> 00:05:59,683 Well, that's better. 86 00:05:59,725 --> 00:06:02,092 Now, what's your name, young man? 87 00:06:04,332 --> 00:06:06,460 He won't talk, Captain. 88 00:06:06,502 --> 00:06:10,030 We haven't been able to get through to him. 89 00:06:10,073 --> 00:06:12,542 Captain. 90 00:06:12,576 --> 00:06:14,408 I am Jono. 91 00:06:14,446 --> 00:06:16,573 Take me home to my Captain. 92 00:06:16,615 --> 00:06:19,347 Take me home to Endar. 93 00:06:22,424 --> 00:06:24,723 He managed to escape radiation trauma 94 00:06:24,760 --> 00:06:26,694 but the scan shows something else. 95 00:06:26,729 --> 00:06:27,754 What? 96 00:06:27,798 --> 00:06:29,231 Two previously fractured ribs 97 00:06:29,266 --> 00:06:32,065 a broken arm and a low-grade concussion. 98 00:06:32,171 --> 00:06:34,071 There might be neurological impairment. 99 00:06:34,106 --> 00:06:36,575 I'd like to examine him further. 100 00:06:36,609 --> 00:06:38,635 Jean-Luc, the Talarians have been known 101 00:06:38,679 --> 00:06:40,409 to be ruthless to their enemies. 102 00:06:40,449 --> 00:06:42,349 I think there's a real possibility 103 00:06:42,385 --> 00:06:44,353 they may have brutalized the child. 104 00:06:46,690 --> 00:06:48,921 Isn't it possible that the injuries 105 00:06:48,960 --> 00:06:51,259 were caused prior to his captivity? 106 00:06:51,297 --> 00:06:52,993 Hmm, not likely. 107 00:06:53,033 --> 00:06:55,696 He's been with them a long time... 108 00:06:55,737 --> 00:06:58,229 long enough to assimilate their cultural traits. 109 00:06:58,273 --> 00:07:00,435 And calcium trace patterns indicate 110 00:07:00,477 --> 00:07:04,039 that the injuries took place during the past seven years. 111 00:07:04,148 --> 00:07:05,514 But if they have abused the boy 112 00:07:05,550 --> 00:07:07,711 why would he so devoutly wish to return to them? 113 00:07:07,753 --> 00:07:09,221 Oh, it's not uncommon. 114 00:07:09,255 --> 00:07:12,851 It was identified centuries ago as the Stockholm Syndrome. 115 00:07:15,798 --> 00:07:18,198 Jono! What is it? 116 00:07:23,876 --> 00:07:24,843 Get him! Get him! 117 00:07:24,877 --> 00:07:25,844 Oh! 118 00:07:25,878 --> 00:07:26,868 Jono! 119 00:07:28,615 --> 00:07:30,914 I just suggested he take off his gloves. 120 00:07:30,951 --> 00:07:32,681 Suddenly, he lost control. 121 00:07:32,721 --> 00:07:34,087 Security, we need some assistance 122 00:07:34,157 --> 00:07:35,089 down here in Sick Bay. 123 00:07:35,191 --> 00:07:36,089 Don't hurt him. 124 00:07:36,192 --> 00:07:37,592 Hey, no. 125 00:07:37,628 --> 00:07:39,256 - Jono. - She won't leave me alone. 126 00:07:39,297 --> 00:07:40,924 She's keeps trying to dissect me! 127 00:07:40,965 --> 00:07:42,092 She was trying to help you. 128 00:07:42,168 --> 00:07:43,965 I don't want her help! 129 00:07:44,003 --> 00:07:45,266 Send me back with my brothers! 130 00:07:45,305 --> 00:07:46,967 Send us back to Captain Endar! 131 00:07:47,008 --> 00:07:48,976 Jono, I want you to stop this immediately! 132 00:07:51,815 --> 00:07:54,478 Yes, Captain. 133 00:07:54,518 --> 00:07:56,383 Good. That's better. 134 00:07:56,420 --> 00:07:58,889 Now, if we're to accomplish anything... 135 00:07:58,924 --> 00:08:00,893 Data to Picard. 136 00:08:00,927 --> 00:08:02,725 Go ahead. 137 00:08:02,763 --> 00:08:04,424 We have received a subspace communique 138 00:08:04,465 --> 00:08:06,900 from Starfleet Command regarding the young human, sir. 139 00:08:06,935 --> 00:08:08,927 Very well. 140 00:08:08,971 --> 00:08:10,906 Doctor, Counselor. 141 00:08:10,941 --> 00:08:12,033 Lieutenant Worf 142 00:08:12,075 --> 00:08:14,067 escort this young man to quarters. 143 00:08:14,112 --> 00:08:17,082 He is to be confined there until further notice. 144 00:08:17,182 --> 00:08:18,912 Yes, Doctor. 145 00:08:23,425 --> 00:08:26,088 Why are you here, Klingon, with them? 146 00:08:26,129 --> 00:08:27,927 Did they capture you, too? 147 00:08:27,965 --> 00:08:29,660 They are not my captors. 148 00:08:29,700 --> 00:08:31,293 They are my comrades. 149 00:08:31,336 --> 00:08:33,328 Why do you take orders from a female? 150 00:08:33,372 --> 00:08:36,206 Dr. Crusher. 151 00:08:36,243 --> 00:08:38,109 She is my superior officer. 152 00:08:38,212 --> 00:08:42,809 Among my people, a female can never outrank a man. 153 00:08:44,621 --> 00:08:47,250 You are human. 154 00:08:47,291 --> 00:08:48,919 And among humans 155 00:08:48,960 --> 00:08:51,429 females can achieve anything the males can. 156 00:08:51,464 --> 00:08:53,626 I am no more human than you are. 157 00:08:53,667 --> 00:08:55,134 I am Talarian. 158 00:08:55,202 --> 00:08:59,163 You are confused. 159 00:09:00,776 --> 00:09:02,972 Stop that! 160 00:09:04,415 --> 00:09:06,748 I will make the B'Nar... the mourning... 161 00:09:06,785 --> 00:09:08,947 until I am back with my brothers. 162 00:09:17,767 --> 00:09:19,463 By matching DNA gene types 163 00:09:19,503 --> 00:09:22,837 Starfleet was able to identify the boy as Jeremiah Rossa. 164 00:09:22,874 --> 00:09:23,932 Rossa? 165 00:09:23,975 --> 00:09:25,603 As in Admiral Rossa? 166 00:09:25,644 --> 00:09:28,478 She is his grandmother, Captain. 167 00:09:28,515 --> 00:09:30,507 He was born 14 years ago 168 00:09:30,551 --> 00:09:32,782 on the Federation colony, Galen IV. 169 00:09:32,821 --> 00:09:36,087 His parents, Connor and Moira Rossa, were killed 170 00:09:36,125 --> 00:09:37,684 three years, nine months later 171 00:09:37,728 --> 00:09:40,289 when their colony was overrun by Talarian forces. 172 00:09:40,332 --> 00:09:42,095 I remember. There were no survivors. 173 00:09:42,133 --> 00:09:43,123 The boy was listed 174 00:09:43,202 --> 00:09:45,433 as missing and presumed dead. 175 00:09:45,472 --> 00:09:46,700 I know another Rossa 176 00:09:46,740 --> 00:09:49,437 who was killed in action at the Krasner outpost. 177 00:09:49,477 --> 00:09:51,776 Tragedy seems to follow that family. 178 00:09:51,814 --> 00:09:53,612 The Admiral lost both her sons. 179 00:09:53,650 --> 00:09:55,642 Well, now she'll have something to celebrate. 180 00:09:55,686 --> 00:09:57,517 Captain, if Jeremiah is returned 181 00:09:57,555 --> 00:09:59,786 to his family in his present condition 182 00:09:59,825 --> 00:10:02,522 it will be a wrenching experience for everyone 183 00:10:02,562 --> 00:10:03,689 especially for him. 184 00:10:03,731 --> 00:10:05,825 He needs to rediscover his identity 185 00:10:05,867 --> 00:10:07,960 make some connection with his roots. 186 00:10:08,003 --> 00:10:09,266 I agree. 187 00:10:09,305 --> 00:10:11,171 Do what you can to accomplish that, Counselor. 188 00:10:11,275 --> 00:10:14,040 I don't think I can do anything, Captain. 189 00:10:14,078 --> 00:10:15,045 Why not? 190 00:10:15,079 --> 00:10:16,172 Troi's right. 191 00:10:16,215 --> 00:10:17,910 It's very clear that the boy 192 00:10:17,950 --> 00:10:19,885 does not respond well to women. 193 00:10:19,919 --> 00:10:23,482 The Talarians are a rigidly patriarchal society, sir. 194 00:10:23,525 --> 00:10:26,927 Jeremiah needs to build a relationship with a man... 195 00:10:26,963 --> 00:10:30,627 a father figure with whom he can explore his origins. 196 00:10:30,668 --> 00:10:33,695 And I think it should be you, Captain. 197 00:10:35,408 --> 00:10:38,207 Oh, no, Counselor. 198 00:10:38,245 --> 00:10:41,044 Oh, no, Counselor, I don't think so. 199 00:10:41,082 --> 00:10:44,053 He needs someone who is trained in these matters. 200 00:10:44,087 --> 00:10:46,385 You are the only person 201 00:10:46,423 --> 00:10:49,326 with whom he has shown any connection. 202 00:10:49,361 --> 00:10:52,456 If he is to find his... humanity 203 00:10:52,498 --> 00:10:55,730 then you are the only one who can help him. 204 00:10:55,769 --> 00:10:57,863 It's up to you, Captain. 205 00:11:08,265 --> 00:11:10,700 Jono. 206 00:11:10,736 --> 00:11:12,967 Jono, why do you make that noise? 207 00:11:13,006 --> 00:11:16,101 It is the custom of my people when we are in distress. 208 00:11:16,176 --> 00:11:18,042 Isn't it also the custom of your people 209 00:11:18,079 --> 00:11:20,071 to listen to the wishes of their Captain? 210 00:11:20,116 --> 00:11:21,083 Yes. 211 00:11:21,117 --> 00:11:22,345 Then, as Captain 212 00:11:22,385 --> 00:11:23,751 of the Starship Enterprise 213 00:11:23,787 --> 00:11:26,120 I ask you not to make that sound. 214 00:11:26,157 --> 00:11:29,093 Yes, sir. 215 00:11:29,128 --> 00:11:31,097 Oh, good. 216 00:11:31,131 --> 00:11:33,430 Well, now that's cleared up 217 00:11:33,467 --> 00:11:35,459 let's, um... 218 00:11:37,139 --> 00:11:38,801 Let's, uh... 219 00:11:40,644 --> 00:11:43,273 Let's get acquainted, shall we? 220 00:11:43,314 --> 00:11:45,943 Uh, what do you think of your room? 221 00:11:45,985 --> 00:11:48,955 I know it's, uh... it's a little sterile 222 00:11:48,989 --> 00:11:51,424 but if there's anything you would like... 223 00:11:51,459 --> 00:11:55,055 Um... pictures, perhaps? 224 00:11:55,097 --> 00:11:56,565 Games? 225 00:11:56,599 --> 00:11:58,157 This is a cage. 226 00:11:58,268 --> 00:11:59,998 I'm still your captive. 227 00:12:00,037 --> 00:12:01,665 Oh, no. Not at all. 228 00:12:01,706 --> 00:12:03,800 I thought you'd be comfortable here. 229 00:12:03,843 --> 00:12:06,312 Are you going to return me to my Captain? 230 00:12:06,346 --> 00:12:08,712 We will rendezvous with the Warship Q'Maire 231 00:12:08,749 --> 00:12:09,944 at 0740 hours. 232 00:12:09,984 --> 00:12:11,680 We will transfer the Talarians 233 00:12:11,720 --> 00:12:13,119 to Captain Endar. 234 00:12:13,155 --> 00:12:14,521 Including me? 235 00:12:14,558 --> 00:12:19,429 We'll discuss your situation with Captain Endar. 236 00:12:22,435 --> 00:12:25,030 I don't like this place. 237 00:12:25,072 --> 00:12:28,372 We could find some other quarters. 238 00:12:28,410 --> 00:12:31,005 I've always lived with my Captain. 239 00:12:31,047 --> 00:12:33,778 Ah. 240 00:12:33,817 --> 00:12:37,152 Yes, well, that wouldn't work here. 241 00:12:37,223 --> 00:12:38,747 Well, I'm sure you'll see 242 00:12:38,791 --> 00:12:41,693 there's nothing here to appeal to a young person. 243 00:12:41,728 --> 00:12:43,356 Put that down, please. 244 00:12:43,397 --> 00:12:44,694 It's Klingon. 245 00:12:44,732 --> 00:12:47,897 Yes. Would you put it back where you got it? 246 00:12:53,178 --> 00:12:54,736 Uh... 247 00:13:05,261 --> 00:13:06,752 Well... 248 00:13:09,467 --> 00:13:12,130 Here we are, eh, Jono? 249 00:13:12,237 --> 00:13:14,638 I notice you haven't taken off your gloves. 250 00:13:15,976 --> 00:13:17,603 Not here. 251 00:13:17,645 --> 00:13:19,705 Why not? 252 00:13:21,350 --> 00:13:23,911 So that I don't have to touch an alien. 253 00:13:26,357 --> 00:13:30,727 Jono, your Captain, Endar... 254 00:13:30,763 --> 00:13:33,734 has he ever hurt you? 255 00:13:33,768 --> 00:13:35,395 Inflicted pain? 256 00:13:35,436 --> 00:13:37,871 Pain is not a consideration. 257 00:13:37,906 --> 00:13:39,932 Then he has. 258 00:13:39,976 --> 00:13:42,707 I did not say that. 259 00:13:42,746 --> 00:13:44,305 Don't you understand? 260 00:13:44,349 --> 00:13:46,750 Pain is not what matters. 261 00:13:46,786 --> 00:13:48,981 Passing the tests is everything. 262 00:13:49,021 --> 00:13:52,652 Is that what they are... tests of pain? 263 00:13:52,694 --> 00:13:54,890 You understand nothing. 264 00:13:54,930 --> 00:13:58,890 It's true, I don't fully understand Talarians 265 00:13:58,935 --> 00:14:02,031 but you are not Talarian. 266 00:14:04,944 --> 00:14:06,809 I will not listen to this. 267 00:14:06,846 --> 00:14:09,840 I will not listen to your lies. 268 00:14:14,757 --> 00:14:16,419 Come. 269 00:14:16,460 --> 00:14:18,361 You wanted to see me, Captain? 270 00:14:18,396 --> 00:14:19,590 Yes, Counselor. 271 00:14:19,631 --> 00:14:21,156 Please, come in. Sit down. 272 00:14:32,782 --> 00:14:35,274 You're probably not aware of this 273 00:14:35,319 --> 00:14:37,720 but I've never been particularly comfortable 274 00:14:37,756 --> 00:14:39,054 around children. 275 00:14:39,091 --> 00:14:42,152 Really? 276 00:14:42,195 --> 00:14:45,792 For some reason, they just don't seem to respond to me. 277 00:14:45,834 --> 00:14:47,529 I see. 278 00:14:49,506 --> 00:14:54,207 Frankly, I think that my time would be best served 279 00:14:54,279 --> 00:14:56,578 carrying out the duties and responsibilities 280 00:14:56,616 --> 00:14:58,608 of a Starfleet Captain. 281 00:15:00,120 --> 00:15:02,919 Seldom have I heard an explanation so... 282 00:15:02,957 --> 00:15:04,721 well-rehearsed. 283 00:15:04,760 --> 00:15:07,594 Look, Counselor, I... 284 00:15:07,631 --> 00:15:11,592 I just feel that I'm not the right person for this job. 285 00:15:13,038 --> 00:15:14,768 Strange, isn't it? 286 00:15:14,808 --> 00:15:16,606 You'll travel light-years 287 00:15:16,644 --> 00:15:21,344 dodge asteroid storms, brave hostile aliens 288 00:15:21,383 --> 00:15:24,980 and yet, when asked to assume a parental role, you cringe. 289 00:15:25,022 --> 00:15:26,991 Why do you suppose that is? 290 00:15:27,025 --> 00:15:28,652 I'm not cringing. 291 00:15:28,693 --> 00:15:30,719 I'm just... 292 00:15:30,763 --> 00:15:33,096 acknowledging my limitations. 293 00:15:35,636 --> 00:15:38,663 When you were a child, did you have any friends? 294 00:15:38,707 --> 00:15:40,869 Other children you played with? 295 00:15:43,848 --> 00:15:45,817 I don't think that this 296 00:15:45,851 --> 00:15:47,820 has anything to do with anything. 297 00:15:52,092 --> 00:15:54,789 Well, perhaps it was because... 298 00:15:57,066 --> 00:15:59,126 This is foolish. 299 00:16:03,742 --> 00:16:05,734 What were you going to say? 300 00:16:07,747 --> 00:16:09,909 It's just that... 301 00:16:12,087 --> 00:16:14,283 ever since I was a child, I've always known 302 00:16:14,323 --> 00:16:17,191 exactly what I wanted to do... be a member of Starfleet. 303 00:16:17,294 --> 00:16:18,956 Nothing else mattered to me. 304 00:16:21,033 --> 00:16:23,502 Virtually my entire youth was spent 305 00:16:23,537 --> 00:16:25,528 in the pursuit of that goal. 306 00:16:26,941 --> 00:16:29,001 In fact... 307 00:16:29,044 --> 00:16:32,344 I probably skipped my childhood altogether. 308 00:16:32,382 --> 00:16:35,216 You know, Captain 309 00:16:35,252 --> 00:16:38,780 almost no one is born being a good parent. 310 00:16:38,825 --> 00:16:41,157 Most people just have to muddle through 311 00:16:41,194 --> 00:16:43,425 and do the best that they can. 312 00:16:43,464 --> 00:16:46,434 Are you saying that's what I'm going to have to do? 313 00:16:46,468 --> 00:16:47,800 Yes. 314 00:16:49,372 --> 00:16:54,311 And you might be surprised at just how good you can be. 315 00:17:14,988 --> 00:17:16,285 Computer! 316 00:17:16,323 --> 00:17:18,315 Turn off that noise! 317 00:17:19,995 --> 00:17:21,963 Computer, what...? 318 00:17:21,997 --> 00:17:23,625 What was that? 319 00:17:23,667 --> 00:17:28,163 The Alba Ra, a contemporary Talarian musical form. 320 00:17:34,849 --> 00:17:36,784 Jono? 321 00:17:43,728 --> 00:17:46,061 Jono, where are you? 322 00:17:46,098 --> 00:17:48,567 You turned off my music. 323 00:17:50,670 --> 00:17:52,662 Yes, I most certainly did 324 00:17:52,707 --> 00:17:55,905 and I expect it to stay turned off. 325 00:17:55,945 --> 00:17:58,175 Would you come down from there? 326 00:18:05,725 --> 00:18:08,058 I see you made yourself at home. 327 00:18:08,095 --> 00:18:10,462 I cannot rest on your beds. 328 00:18:10,498 --> 00:18:12,296 They hurt my back. 329 00:18:12,334 --> 00:18:13,962 Will you come here? 330 00:18:14,004 --> 00:18:16,997 There's something I want to show you. 331 00:18:24,785 --> 00:18:30,783 Those are Connor and Moira Rossa. 332 00:18:30,826 --> 00:18:32,488 They are your parents. 333 00:18:35,833 --> 00:18:38,803 The baby... 334 00:18:38,837 --> 00:18:41,238 is you. 335 00:18:41,274 --> 00:18:43,243 Jeremiah Rossa. 336 00:18:43,277 --> 00:18:45,746 My name is Jono. 337 00:18:45,781 --> 00:18:50,652 Well, you were born Jeremiah 338 00:18:50,688 --> 00:18:52,589 on Galen IV. 339 00:18:52,624 --> 00:18:58,622 The colony was destroyed later during a border skirmish. 340 00:18:58,665 --> 00:18:59,962 Hmm. 341 00:19:00,000 --> 00:19:01,263 See? 342 00:19:01,302 --> 00:19:03,601 You knew how to laugh once. 343 00:19:03,639 --> 00:19:07,076 Do you remember any of this, Jono? 344 00:19:07,143 --> 00:19:09,078 Your parents, your home? 345 00:19:09,146 --> 00:19:11,377 I know that Endar rescued me. 346 00:19:11,416 --> 00:19:12,781 He told me so. 347 00:19:12,818 --> 00:19:16,620 Jono, your parents were killed by the Talarians. 348 00:19:17,992 --> 00:19:20,052 It was war. 349 00:19:20,095 --> 00:19:21,290 Death is part of war. 350 00:19:21,330 --> 00:19:22,661 Captain? 351 00:19:22,698 --> 00:19:24,667 Yes, what is it, Number One? 352 00:19:24,701 --> 00:19:28,662 We've established visual contact with the Warship Q'Maire. 353 00:19:28,707 --> 00:19:30,004 Endar! 354 00:19:30,042 --> 00:19:31,670 Hey! Hey! 355 00:19:31,711 --> 00:19:33,201 You... stay put. 356 00:19:34,749 --> 00:19:36,741 I'm on my way, Number One. 357 00:20:06,993 --> 00:20:08,018 Get to cover! 358 00:20:08,062 --> 00:20:09,188 I can't leave you! 359 00:20:10,598 --> 00:20:12,829 Take Jeremiah. Get to the forest. 360 00:20:12,868 --> 00:20:13,994 I'll hold them off. 361 00:20:14,036 --> 00:20:15,698 No! No! Come with us! 362 00:20:15,739 --> 00:20:16,831 No! 363 00:20:16,873 --> 00:20:18,341 Mama! Mama! 364 00:20:18,376 --> 00:20:21,608 Jeremiah... Jeremiah! 365 00:20:26,020 --> 00:20:27,955 Mama... 366 00:20:37,102 --> 00:20:39,071 Status, Mr. Data? 367 00:20:39,105 --> 00:20:40,733 Q'Maire at station. 368 00:20:40,774 --> 00:20:44,734 Holding steady at bearing 013 mark 015. 369 00:20:44,779 --> 00:20:47,749 Distance... 506 kilometers. 370 00:20:47,783 --> 00:20:50,082 Are its weapons systems active? 371 00:20:50,120 --> 00:20:51,748 Negative, sir. 372 00:20:51,789 --> 00:20:54,691 Captain Endar requests an open channel, sir. 373 00:20:54,726 --> 00:20:56,024 On screen. 374 00:20:56,062 --> 00:21:00,124 I am Captain Endar of the Warship Q'Maire. 375 00:21:00,167 --> 00:21:02,136 To whom am I speaking? 376 00:21:02,170 --> 00:21:03,467 Captain Jean-Luc Picard 377 00:21:03,505 --> 00:21:05,633 of the Federation Starship Enterprise. 378 00:21:05,674 --> 00:21:07,609 We have rescued four crew members 379 00:21:07,644 --> 00:21:09,306 from your observation craft. 380 00:21:09,347 --> 00:21:11,475 They have received medical attention. 381 00:21:11,517 --> 00:21:13,314 They are ready for transport. 382 00:21:13,352 --> 00:21:15,321 Your actions are duly noted. 383 00:21:15,355 --> 00:21:18,723 We will forward coordinates for immediate transport. 384 00:21:18,759 --> 00:21:20,921 You're welcome, I'm sure. 385 00:21:20,962 --> 00:21:23,864 One moment, Captain. 386 00:21:23,900 --> 00:21:26,928 We've also discovered a human among your crew. 387 00:21:26,971 --> 00:21:28,461 Jono. 388 00:21:28,506 --> 00:21:29,974 Actually, his name 389 00:21:30,009 --> 00:21:31,636 is Jeremiah... 390 00:21:31,677 --> 00:21:33,373 Jeremiah Rossa. 391 00:21:33,413 --> 00:21:34,813 What is his condition? 392 00:21:34,849 --> 00:21:36,316 Is he injured? 393 00:21:36,350 --> 00:21:38,649 He was not wounded in the mishap 394 00:21:38,687 --> 00:21:42,089 but as a representative of the Federation 395 00:21:42,125 --> 00:21:44,424 I require an explanation. 396 00:21:44,461 --> 00:21:48,422 Why has this child been held in your custody 397 00:21:48,467 --> 00:21:50,095 for so many years? 398 00:21:50,137 --> 00:21:53,938 No explanation is warranted, Captain. 399 00:21:53,975 --> 00:21:55,944 He is my son. 400 00:22:04,997 --> 00:22:07,125 Captain's Log, supplemental. 401 00:22:07,167 --> 00:22:09,932 Captain Endar's claim that Jeremiah Rossa is his son 402 00:22:09,971 --> 00:22:11,872 is clearly unacceptable. 403 00:22:11,907 --> 00:22:15,675 However, to avoid escalating tensions 404 00:22:15,713 --> 00:22:17,738 I have invited the Talarian leader 405 00:22:17,782 --> 00:22:19,546 to come aboard the Enterprise 406 00:22:19,584 --> 00:22:22,349 so that we may address the issue face-to-face. 407 00:22:22,388 --> 00:22:24,414 Yes, I was in charge of the force 408 00:22:24,458 --> 00:22:27,019 that repelled the trespassers on Galen IV. 409 00:22:27,061 --> 00:22:29,530 I must say, your Federation troops 410 00:22:29,565 --> 00:22:30,862 fought tenaciously. 411 00:22:30,900 --> 00:22:33,837 Among them, Connor and Moira Rossa. 412 00:22:33,871 --> 00:22:35,964 I suppose. 413 00:22:36,007 --> 00:22:37,305 After the battle, I found 414 00:22:37,342 --> 00:22:39,334 this squalling child huddled by a body. 415 00:22:39,379 --> 00:22:42,440 of a young woman, his mother, presumably. 416 00:22:42,483 --> 00:22:45,453 There was almost no one left alive on Galen IV. 417 00:22:45,487 --> 00:22:48,548 Was I to leave him screaming over his mother's body? 418 00:22:48,591 --> 00:22:50,924 You should have notified the Federation authorities. 419 00:22:50,961 --> 00:22:54,399 To conceal him was a clear violation of our agreement. 420 00:22:54,433 --> 00:22:58,962 I took him in accordance with my people's traditions. 421 00:22:59,005 --> 00:23:00,371 What tradition is it 422 00:23:00,408 --> 00:23:03,139 that empowered you to capture a helpless child? 423 00:23:03,178 --> 00:23:06,637 I lost my son at the hands of humans 424 00:23:06,683 --> 00:23:08,879 during the conflict over Castal I. 425 00:23:08,919 --> 00:23:10,285 Talarian custom allows me 426 00:23:10,322 --> 00:23:13,781 to claim the son of a slain enemy. 427 00:23:13,826 --> 00:23:15,658 Does that custom extend 428 00:23:15,696 --> 00:23:18,257 to brutalizing the surrogate son? 429 00:23:18,299 --> 00:23:21,394 What are you talking about? 430 00:23:21,437 --> 00:23:24,965 Our medical officer discovered evidence of injuries so severe 431 00:23:25,009 --> 00:23:27,034 they might be considered torture. 432 00:23:27,078 --> 00:23:28,546 Nonsense. 433 00:23:28,580 --> 00:23:30,173 I've never harmed Jono. 434 00:23:30,283 --> 00:23:33,981 Then explain the fractured ribs, concussion, broken arm. 435 00:23:35,824 --> 00:23:37,815 Broken arm. 436 00:23:37,860 --> 00:23:39,327 Youth! 437 00:23:39,362 --> 00:23:42,355 Have you ever been a father, Picard? 438 00:23:42,399 --> 00:23:45,494 Have you ever had a son desperately trying 439 00:23:45,537 --> 00:23:48,440 to win your approval, your respect? 440 00:23:48,475 --> 00:23:52,970 Jono broke his ribs riding on a t'stayan. 441 00:23:53,014 --> 00:23:56,747 Six hooves, a very powerful beast. 442 00:23:56,786 --> 00:23:58,914 The arm... 443 00:23:58,956 --> 00:24:01,926 in a contest with other youths. 444 00:24:01,960 --> 00:24:06,331 He endured the pain and won the competition. 445 00:24:06,366 --> 00:24:09,734 One day, he will be a great warrior. 446 00:24:12,741 --> 00:24:15,506 Doesn't he deserve to become more than that? 447 00:24:16,981 --> 00:24:20,145 His true heritage is human, Endar. 448 00:24:20,185 --> 00:24:23,383 A heritage long since forgotten. 449 00:24:23,423 --> 00:24:25,654 While onboard, you are welcome to supervise 450 00:24:25,693 --> 00:24:27,184 the return of your crew 451 00:24:27,262 --> 00:24:28,923 but I cannot allow Jeremiah Rossa 452 00:24:28,964 --> 00:24:30,626 to be returned to your custody. 453 00:24:30,666 --> 00:24:34,000 His true family are waiting for him on Earth. 454 00:24:34,037 --> 00:24:35,767 Ah. 455 00:24:37,576 --> 00:24:40,603 Then under no circumstances 456 00:24:40,647 --> 00:24:43,845 will I allow your ship to leave our territory. 457 00:24:43,884 --> 00:24:45,580 I have already reported our position 458 00:24:45,621 --> 00:24:47,954 and the nature of this violation to Starfleet. 459 00:24:47,991 --> 00:24:49,356 And I've already called 460 00:24:49,392 --> 00:24:51,520 for reserve forces into this sector. 461 00:24:51,562 --> 00:24:53,997 Are you saying that you are willing 462 00:24:54,032 --> 00:24:55,967 to go to war over this boy? 463 00:24:56,002 --> 00:24:58,938 Would you not, for your only son? 464 00:24:58,972 --> 00:25:02,136 We have been at peace for many years. 465 00:25:02,176 --> 00:25:05,044 Let us not rush headlong into war. 466 00:25:05,080 --> 00:25:07,549 Then help me to avoid it. 467 00:25:07,584 --> 00:25:11,317 If you will allow me to see Jono 468 00:25:11,356 --> 00:25:14,292 it will be clear to you I have been a good father. 469 00:25:14,327 --> 00:25:16,319 He's grown up happy in my keeping. 470 00:25:19,367 --> 00:25:22,428 So, you think it would it be unwise to let Endar see Jono? 471 00:25:22,471 --> 00:25:23,996 I think it might be dangerous. 472 00:25:24,041 --> 00:25:25,668 Abusers can have subtle 473 00:25:25,709 --> 00:25:28,008 but powerful influence over their victims. 474 00:25:28,046 --> 00:25:31,506 You see, I'm not convinced the boy has been abused, Doctor. 475 00:25:31,551 --> 00:25:33,451 I've talked with the father 476 00:25:33,486 --> 00:25:35,853 and, if I'm any judge of character 477 00:25:35,890 --> 00:25:39,589 I would say that he cares deeply for the boy's welfare. 478 00:25:39,629 --> 00:25:42,030 I sense awakening memories in the boy. 479 00:25:42,066 --> 00:25:44,035 This is a very fragile time for Jono. 480 00:25:44,069 --> 00:25:47,039 If we send away the man he calls "father" 481 00:25:47,073 --> 00:25:49,372 without even letting them see each other 482 00:25:49,409 --> 00:25:51,970 how would we ever gain his trust? 483 00:25:52,013 --> 00:25:53,446 Yes. 484 00:25:53,481 --> 00:25:55,473 There is something else to keep in mind. 485 00:25:55,517 --> 00:25:57,247 We are deep in Talarian territory. 486 00:25:57,353 --> 00:25:59,447 A semblance of diplomacy is called for. 487 00:25:59,490 --> 00:26:02,051 I'm going to agree to the meeting. 488 00:26:02,094 --> 00:26:05,724 All I ask is that the visit be supervised. 489 00:26:05,765 --> 00:26:07,700 Don't let them be alone together. 490 00:26:07,735 --> 00:26:08,963 Agreed. 491 00:26:18,049 --> 00:26:19,539 Endar. 492 00:26:22,555 --> 00:26:24,546 Jono, my son. 493 00:26:33,370 --> 00:26:36,431 Have they treated you well? 494 00:26:36,474 --> 00:26:37,532 Yes, Captain. 495 00:26:37,575 --> 00:26:39,601 Except... 496 00:26:39,645 --> 00:26:41,580 Except what? 497 00:26:42,984 --> 00:26:45,111 I was forbidden to make the B'Nar. 498 00:26:45,153 --> 00:26:46,212 Ah. 499 00:26:46,255 --> 00:26:47,552 That's all right. 500 00:26:47,589 --> 00:26:50,491 I know you've mourned in your heart. 501 00:26:50,527 --> 00:26:53,521 Well, Jono... 502 00:26:53,565 --> 00:26:56,262 what do you think of these humans? 503 00:26:58,539 --> 00:27:00,473 They look like me. 504 00:27:00,507 --> 00:27:03,706 They want to keep you, you know. 505 00:27:03,746 --> 00:27:06,682 Yes, I know. 506 00:27:08,051 --> 00:27:10,885 You've reached the Age of Decision. 507 00:27:10,922 --> 00:27:12,982 What is your choice? 508 00:27:17,231 --> 00:27:19,598 Do you want to stay? 509 00:27:22,505 --> 00:27:23,529 No. 510 00:27:23,573 --> 00:27:24,598 Of course not. 511 00:27:24,641 --> 00:27:27,076 Then you shall not. 512 00:27:31,584 --> 00:27:33,712 I'm returning to the Q'Maire. 513 00:27:33,753 --> 00:27:36,723 I will give the humans a choice. 514 00:27:36,757 --> 00:27:41,059 If they do not make the one we know is right 515 00:27:41,097 --> 00:27:43,532 it may lead to war. 516 00:27:43,567 --> 00:27:45,536 You may die. 517 00:27:45,570 --> 00:27:49,098 I am ready to die. 518 00:27:57,559 --> 00:28:00,859 Captain, sensors indicate two warships approaching 519 00:28:00,897 --> 00:28:03,560 from the opposite direction along the border. 520 00:28:03,601 --> 00:28:06,093 Mr. Data, what's their offensive potential? 521 00:28:07,372 --> 00:28:10,571 Talarian warships are limited to neutral particle weapons 522 00:28:10,611 --> 00:28:13,274 high-energy X-ray lasers and Merculite rockets. 523 00:28:13,315 --> 00:28:15,374 No match for the Enterprise, Captain. 524 00:28:15,417 --> 00:28:17,010 Mm-hmm. 525 00:28:17,053 --> 00:28:18,783 The last thing I want is to be forced 526 00:28:18,822 --> 00:28:20,517 into destroying one of their ships. 527 00:28:20,557 --> 00:28:22,150 They won't back off. 528 00:28:22,193 --> 00:28:24,719 They've been willing to fight to the death in past encounters. 529 00:28:26,166 --> 00:28:29,625 The lines are being drawn. 530 00:28:29,670 --> 00:28:34,109 All this for a chosen son. 531 00:28:34,143 --> 00:28:37,636 Captain, is it worth it to go to war over a child? 532 00:28:37,681 --> 00:28:39,673 You might not ask that, Lieutenant 533 00:28:39,718 --> 00:28:41,209 if it was your child. 534 00:28:41,287 --> 00:28:44,223 There must be a way to avoid this. 535 00:28:44,257 --> 00:28:46,692 If we can just reach Jono, help him make 536 00:28:46,728 --> 00:28:48,719 some connections with his origins 537 00:28:48,763 --> 00:28:51,392 he may choose to come with us. 538 00:28:51,433 --> 00:28:54,233 Do you really think Endar would go along with that? 539 00:28:54,271 --> 00:28:58,766 If Endar respects Talarian custom, he may have to. 540 00:28:58,810 --> 00:29:00,779 According to their tradition 541 00:29:00,813 --> 00:29:03,908 a male child of 14 has reached the Age of Decision. 542 00:29:03,951 --> 00:29:06,079 He then undergoes a ceremony of initiation 543 00:29:06,121 --> 00:29:09,353 after which, he has the freedom to make his own choices. 544 00:29:09,392 --> 00:29:14,593 Endar's entire claim on Jono is based on Talarian custom. 545 00:29:14,633 --> 00:29:17,296 He'd have a hard time backing away from it now. 546 00:29:17,337 --> 00:29:19,168 Captain, there is a subspace communication 547 00:29:19,205 --> 00:29:20,195 from Starfleet Command. 548 00:29:20,274 --> 00:29:22,334 On screen. 549 00:29:22,377 --> 00:29:24,811 Sir, the message is for Jeremiah Rossa. 550 00:29:27,885 --> 00:29:30,855 Have the boy brought to my ready room. 551 00:29:30,889 --> 00:29:33,882 Jeremiah... 552 00:29:33,926 --> 00:29:37,762 my name is Connaught Rossa. 553 00:29:37,799 --> 00:29:41,031 I am your father's mother. 554 00:29:41,070 --> 00:29:44,734 I wish we could talk in person, but that will have to wait. 555 00:29:44,774 --> 00:29:46,640 When I heard the miracle that you were alive 556 00:29:46,677 --> 00:29:50,877 I wanted to reach out to you as soon as possible. 557 00:29:50,917 --> 00:29:54,979 I find myself wondering what you look like. 558 00:29:55,022 --> 00:29:59,518 All I can do is imagine your father at your age. 559 00:29:59,562 --> 00:30:03,830 You come from a family that would make you proud. 560 00:30:03,868 --> 00:30:06,497 Many of them have given their lives 561 00:30:06,538 --> 00:30:09,508 to bring peace to the galaxy. 562 00:30:09,542 --> 00:30:12,376 You are the last of the Rossas. 563 00:30:12,413 --> 00:30:16,442 I was so very thankful when you were given back to us 564 00:30:16,486 --> 00:30:18,579 to carry on the line. 565 00:30:18,621 --> 00:30:21,854 Your grandfather and I will greet you 566 00:30:21,893 --> 00:30:23,918 with all the love in our hearts. 567 00:30:23,962 --> 00:30:28,230 Have a safe journey home, Jeremiah. 568 00:30:30,805 --> 00:30:33,570 She wears a Starfleet uniform. 569 00:30:35,078 --> 00:30:36,409 Yes. 570 00:30:37,748 --> 00:30:39,717 What is her rank? 571 00:30:39,751 --> 00:30:41,412 She is an Admiral. 572 00:30:43,456 --> 00:30:45,186 She outranks you? 573 00:30:45,225 --> 00:30:47,524 Yes. 574 00:30:52,001 --> 00:30:54,995 If I were home now, I would go to the brae 575 00:30:55,039 --> 00:30:57,007 and run along the river as fast as I could! 576 00:30:57,041 --> 00:30:58,566 Jono... 577 00:30:58,610 --> 00:31:01,011 I can't do any of the things that calm me here. 578 00:31:01,047 --> 00:31:02,675 You won't let me have my music. 579 00:31:02,716 --> 00:31:04,513 You won't let me make the B'Nar. 580 00:31:04,552 --> 00:31:08,115 I feel if I stay still much longer, I will die. 581 00:31:08,157 --> 00:31:10,091 Jono... 582 00:31:10,126 --> 00:31:13,825 let me show you what I do when I have these feelings. 583 00:31:13,865 --> 00:31:15,025 Come on. 584 00:31:21,976 --> 00:31:25,812 Now, you can serve from within either of these two sections 585 00:31:25,848 --> 00:31:28,146 by bouncing the ball and hitting it 586 00:31:28,184 --> 00:31:30,085 into that top center target. 587 00:31:30,120 --> 00:31:33,420 Now you have to return the ball before it bounces twice. 588 00:31:33,459 --> 00:31:34,517 All right? 589 00:31:34,560 --> 00:31:36,085 Let's try it. 590 00:31:42,871 --> 00:31:44,669 Hmm, not bad. 591 00:31:44,708 --> 00:31:47,109 I win at all the games. 592 00:31:47,144 --> 00:31:49,375 I can believe it. 593 00:32:23,094 --> 00:32:24,561 Jono? 594 00:32:24,596 --> 00:32:26,326 You all right? 595 00:32:26,399 --> 00:32:28,265 I'm fine. 596 00:32:49,197 --> 00:32:51,166 Jeremiah! Jeremiah! 597 00:32:51,200 --> 00:32:52,861 Mama! 598 00:32:52,902 --> 00:32:54,029 No! 599 00:32:54,071 --> 00:32:55,801 Mama! 600 00:32:55,840 --> 00:32:58,275 It's all right. It's all right. 601 00:32:59,912 --> 00:33:02,211 She was all red. 602 00:33:02,248 --> 00:33:04,547 I cried... 603 00:33:04,585 --> 00:33:07,077 but she didn't answer me. 604 00:33:15,094 --> 00:33:18,030 She used to sing to me. 605 00:33:18,065 --> 00:33:20,432 I don't remember the melody... 606 00:33:20,468 --> 00:33:23,131 just the sound of her voice. 607 00:33:25,175 --> 00:33:28,111 Before I remembered these things 608 00:33:28,146 --> 00:33:30,445 I was strong. 609 00:33:30,482 --> 00:33:33,145 And now... 610 00:33:36,357 --> 00:33:39,293 It's part of being human, Jono. 611 00:33:40,997 --> 00:33:45,095 But as deeply as you feel hurt 612 00:33:45,136 --> 00:33:47,697 you can also feel joy. 613 00:33:47,740 --> 00:33:50,437 I do not think so. 614 00:33:52,280 --> 00:33:55,273 I think I will always feel like this. 615 00:34:04,696 --> 00:34:06,096 How was the racquetball? 616 00:34:06,132 --> 00:34:08,931 Oh, he gave me quite a game for his first time out. 617 00:34:08,969 --> 00:34:10,027 Yes, Captain. 618 00:34:10,070 --> 00:34:11,766 I'm looking forward to next time. 619 00:34:11,806 --> 00:34:14,207 I'm sure you are. Sit down. 620 00:34:16,713 --> 00:34:19,774 What would you like? 621 00:34:19,817 --> 00:34:22,082 What is that? 622 00:34:22,121 --> 00:34:23,749 This is called a banana split. 623 00:34:23,790 --> 00:34:26,692 It's quite possibly one of the greatest things in the universe. 624 00:34:26,727 --> 00:34:28,662 Here, try some. 625 00:34:35,839 --> 00:34:38,172 That is called a spoon. 626 00:34:50,860 --> 00:34:52,226 Forgive me. 627 00:35:00,107 --> 00:35:02,201 l-I fail to understand why this is amusing. 628 00:35:02,277 --> 00:35:04,769 Access your data banks under "humor" 629 00:35:04,813 --> 00:35:06,110 subheading "slapstick." 630 00:35:06,148 --> 00:35:09,586 Comedy stressing farce and horseplay. 631 00:35:09,620 --> 00:35:12,613 Ah, this, no doubt, is a variation 632 00:35:12,658 --> 00:35:13,750 on "pie in the face." 633 00:35:13,792 --> 00:35:15,192 Now do you see why it's funny? 634 00:35:15,228 --> 00:35:16,217 No, sir. 635 00:35:16,329 --> 00:35:18,798 But I will take your word for it. 636 00:35:18,832 --> 00:35:20,630 This is very amusing. 637 00:35:22,405 --> 00:35:23,804 Let's try this again. 638 00:35:23,839 --> 00:35:26,138 I'd like a fresh banana split 639 00:35:26,176 --> 00:35:28,042 and another one for my friend here. 640 00:35:28,079 --> 00:35:29,376 Right away. 641 00:35:38,794 --> 00:35:41,355 Look at him. 642 00:35:41,397 --> 00:35:43,263 He's a different person. 643 00:35:43,300 --> 00:35:44,767 Who would have thought 644 00:35:44,802 --> 00:35:47,363 we'd ever see him laugh out loud like that? 645 00:35:47,405 --> 00:35:50,466 Just half an hour ago, he was crying like a baby. 646 00:36:53,226 --> 00:36:55,024 Two bleeders, single-plane penetration. 647 00:36:55,062 --> 00:36:56,552 I need the autosuture here. 648 00:36:56,597 --> 00:36:58,088 Yes, Doctor. 649 00:37:05,510 --> 00:37:08,002 Looks like the blade hit the sternum and was deflected. 650 00:37:08,047 --> 00:37:11,176 It could have been a lot worse. 651 00:37:15,189 --> 00:37:17,124 It wasn't a dream? 652 00:37:17,192 --> 00:37:19,058 I'm afraid not. 653 00:37:19,095 --> 00:37:21,326 No vital organs pierced. 654 00:37:21,365 --> 00:37:23,334 No major arteries. 655 00:37:23,368 --> 00:37:24,960 Where's the boy now? 656 00:37:25,003 --> 00:37:27,029 Worf has him in Security. 657 00:37:27,073 --> 00:37:29,668 Hold still. 658 00:37:29,710 --> 00:37:32,009 I want to see him. 659 00:37:32,046 --> 00:37:33,605 Here, now. 660 00:37:33,649 --> 00:37:36,778 He'll wait until I'm finished. 661 00:37:39,724 --> 00:37:41,625 Talarian warships converging. 662 00:37:41,660 --> 00:37:44,129 Range... 500 kilometers. 663 00:37:44,163 --> 00:37:45,687 On screen. 664 00:37:49,738 --> 00:37:51,468 Any communication, Lieutenant Worf? 665 00:37:51,507 --> 00:37:54,136 No, sir. We have an open channel. 666 00:37:54,177 --> 00:37:57,306 Commander, the warships' closing velocities are slowing. 667 00:37:57,348 --> 00:38:00,045 Staggered approach vectors, bearing zero 668 00:38:00,085 --> 00:38:02,577 120 and 240 degrees. 669 00:38:02,622 --> 00:38:03,589 Riker to La Forge. 670 00:38:03,623 --> 00:38:04,750 La Forge here, sir. 671 00:38:04,792 --> 00:38:06,259 The Talarians are moving 672 00:38:06,293 --> 00:38:08,922 into attack posture, classic triangular envelopment. 673 00:38:08,964 --> 00:38:11,900 I've tapped the impulse engines for additional power to shields. 674 00:38:11,935 --> 00:38:13,459 We're ready, Commander. 675 00:38:13,504 --> 00:38:15,871 Commander, the Captain of the Q'Maire 676 00:38:15,907 --> 00:38:17,341 requests communication. 677 00:38:17,376 --> 00:38:19,139 Here we go. 678 00:38:19,211 --> 00:38:21,043 On screen. 679 00:38:21,081 --> 00:38:25,452 Captain Picard, have you made your decision? 680 00:38:25,487 --> 00:38:26,852 This is Commander Riker. 681 00:38:26,889 --> 00:38:28,790 What are your intentions, Captain Endar? 682 00:38:28,825 --> 00:38:30,453 Where is Captain Picard? 683 00:38:30,494 --> 00:38:31,961 He has been injured. 684 00:38:31,996 --> 00:38:33,259 I am in command now. 685 00:38:33,298 --> 00:38:34,560 Very well. 686 00:38:34,599 --> 00:38:38,128 Please prepare my son for immediate transport. 687 00:38:38,172 --> 00:38:40,140 I'm afraid that won't be possible. 688 00:38:40,174 --> 00:38:43,043 Last night, Jono attacked Captain Picard 689 00:38:43,078 --> 00:38:44,943 and tried to murder him. 690 00:38:44,980 --> 00:38:46,972 We're holding him in custody. 691 00:38:47,017 --> 00:38:50,317 If he had been returned to me with the others 692 00:38:50,354 --> 00:38:52,323 this would never have happened. 693 00:38:52,357 --> 00:38:55,384 I hold you responsible for this incident. 694 00:38:55,428 --> 00:38:57,829 He will have to come with us now, Endar. 695 00:38:57,865 --> 00:39:00,664 It is up to Starfleet to decide the consequences. 696 00:39:00,702 --> 00:39:04,834 I do not accept that decision. 697 00:39:04,875 --> 00:39:07,106 I repeat... 698 00:39:07,145 --> 00:39:12,346 you will prepare my son for immediate transport. 699 00:39:12,385 --> 00:39:17,791 If he is not aboard the Q'Maire in five minutes... 700 00:39:17,826 --> 00:39:21,491 you will suffer the consequences. 701 00:39:22,833 --> 00:39:23,822 Red Alert. 702 00:39:25,403 --> 00:39:28,532 Talarian vessels routing power to forward rockets. 703 00:39:28,574 --> 00:39:30,975 Ready all weapons, Mr. Worf. 704 00:39:46,766 --> 00:39:48,166 Jono... 705 00:39:48,202 --> 00:39:50,671 why did you do it? 706 00:39:52,107 --> 00:39:54,076 That does not matter. 707 00:39:54,110 --> 00:39:56,079 Yes, I think it does. 708 00:39:56,113 --> 00:39:57,672 It matters to me. 709 00:39:57,715 --> 00:40:00,742 What matters is that I have attacked a Captain. 710 00:40:00,786 --> 00:40:02,982 I am ready to be put to death. 711 00:40:05,059 --> 00:40:07,084 You think you're going to be killed? 712 00:40:07,128 --> 00:40:10,224 To attack a superior is the worst offense. 713 00:40:10,300 --> 00:40:12,564 I will die at your hands. 714 00:40:13,737 --> 00:40:16,332 Jono... 715 00:40:16,374 --> 00:40:19,503 you're not going to die at my hands or anyone else's. 716 00:40:20,781 --> 00:40:23,114 But I've committed a terrible crime. 717 00:40:23,151 --> 00:40:26,144 What I want to know is why? 718 00:40:28,258 --> 00:40:31,251 You seemed so happy just a few hours ago. 719 00:40:32,663 --> 00:40:34,461 I was. 720 00:40:36,502 --> 00:40:39,233 But then I thought about my father. 721 00:40:41,142 --> 00:40:43,269 I felt I had betrayed him. 722 00:40:43,345 --> 00:40:46,441 I'd be throwing away all that he'd given me... 723 00:40:46,483 --> 00:40:49,419 all that I'd learned from him... 724 00:40:49,454 --> 00:40:52,481 my home, running along the river 725 00:40:52,524 --> 00:40:55,551 playing in the games 726 00:40:55,595 --> 00:40:58,224 sharing victory with my brothers. 727 00:41:00,302 --> 00:41:03,101 All the things that are part of my life. 728 00:41:05,609 --> 00:41:08,477 As I grew closer and closer... 729 00:41:08,513 --> 00:41:11,916 to you 730 00:41:11,952 --> 00:41:15,650 I knew that meant leaving more and more of that life behind. 731 00:41:17,559 --> 00:41:20,358 Forgive me, Captain 732 00:41:20,397 --> 00:41:23,162 but I cannot allow myself to do that. 733 00:41:31,311 --> 00:41:32,643 The Q'Maire is requesting 734 00:41:32,680 --> 00:41:34,648 communications on a secure channel. 735 00:41:34,682 --> 00:41:36,150 On screen. 736 00:41:36,185 --> 00:41:37,710 Commander Riker 737 00:41:37,754 --> 00:41:41,247 you have failed to transport my son aboard the Q'Maire. 738 00:41:41,292 --> 00:41:43,659 Our intentions have not changed, Endar. 739 00:41:43,695 --> 00:41:45,664 We're returning him to Starfleet. 740 00:41:45,698 --> 00:41:49,999 I regret your stubbornness. 741 00:41:50,037 --> 00:41:52,336 Much will be lost. 742 00:41:53,342 --> 00:41:55,173 One moment, Captain. 743 00:42:01,987 --> 00:42:04,422 Captain Endar... 744 00:42:07,995 --> 00:42:10,055 last night, Jono... 745 00:42:10,099 --> 00:42:13,001 attacked me with a dagger. 746 00:42:13,036 --> 00:42:14,971 Which he could not have done 747 00:42:15,005 --> 00:42:17,099 had he been returned to me with the others. 748 00:42:17,142 --> 00:42:19,839 There was a crime committed onboard this ship 749 00:42:19,879 --> 00:42:21,973 but it was not Jono's, it was mine. 750 00:42:23,183 --> 00:42:24,617 When we found Jono 751 00:42:24,652 --> 00:42:27,645 it seemed so clear what had to be done. 752 00:42:27,690 --> 00:42:30,660 We knew that if we could only persuade him 753 00:42:30,694 --> 00:42:32,993 to make the decision to stay 754 00:42:33,030 --> 00:42:35,795 then you would most likely let him. 755 00:42:35,834 --> 00:42:39,294 So with the best of intentions, we tried to convince him 756 00:42:39,406 --> 00:42:42,774 and in so doing... 757 00:42:42,811 --> 00:42:46,612 we thoroughly failed to listen to his feelings 758 00:42:46,649 --> 00:42:48,811 to his needs. 759 00:42:48,852 --> 00:42:51,321 That was the crime 760 00:42:51,389 --> 00:42:55,157 and it has taken a huge toll 761 00:42:55,195 --> 00:43:01,295 on a strong and a very... noble young man. 762 00:43:01,336 --> 00:43:03,271 And it must be rectified. 763 00:43:03,306 --> 00:43:07,870 He will return home, to the only home he's ever known 764 00:43:07,913 --> 00:43:11,816 and to the father that he loves. 765 00:43:11,851 --> 00:43:13,342 To you, Endar. 766 00:43:18,027 --> 00:43:20,462 Thank you, Captain. 767 00:43:20,497 --> 00:43:24,832 Please transmit coordinates for immediate transport. 768 00:43:41,226 --> 00:43:43,126 Good-bye, Jono. 769 00:43:43,161 --> 00:43:44,789 Good-bye, Captain. 770 00:43:44,830 --> 00:43:46,822 Thank you. 53678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.