Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,051 --> 00:01:11,441
Dobar auto. Koliko? -Ne mo�e�
si ga priu�titi. -Reci, pa �e� vidjeti.
2
00:01:12,026 --> 00:01:14,616
240 tisu�a.
3
00:01:16,161 --> 00:01:18,626
To bi bilo to.
4
00:01:20,505 --> 00:01:23,220
Idemo u pokusnu vo�nju?
5
00:01:39,342 --> 00:01:43,812
Super makina, Kale.
-Svi�a ti se? Tvoja je.
6
00:01:44,898 --> 00:01:47,111
Zadr�i je.
7
00:02:03,192 --> 00:02:07,745
Kale, odakle si? -Iz mjesta
koje poku�avam zaboraviti.
8
00:02:10,000 --> 00:02:12,172
Ja isto.
9
00:02:21,653 --> 00:02:27,292
�to je to? -Made�. -Velik je!
10
00:02:27,459 --> 00:02:32,054
Ne diraj. -To je boljelo! Kretene.
11
00:02:35,813 --> 00:02:40,533
�to je, Kale? Svake ve�eri
do�e� s trebom, a ode� s�m.
12
00:02:40,783 --> 00:02:46,088
Zaredio si se? -Za�to zapo�injati
ne�to �to �e lo�e zavr�iti?
13
00:03:30,069 --> 00:03:31,907
Halo?
14
00:03:34,330 --> 00:03:37,629
Clark, jesi li ti?
15
00:03:44,730 --> 00:03:47,946
Molim te, do�i ku�i.
16
00:05:03,379 --> 00:05:05,467
Svi na pod!
17
00:05:08,057 --> 00:05:10,605
Ni makac!
18
00:05:13,278 --> 00:05:16,285
Moramo i�i! -Dolje! Svi na pod!
19
00:05:17,121 --> 00:05:20,086
Gledaj u pod! Dolje!
20
00:05:34,663 --> 00:05:36,835
Upucaj gada!
21
00:05:51,913 --> 00:05:54,712
Trebao si se dr�ati balona.
22
00:06:03,065 --> 00:06:06,282
�alim slu�aj, Krusty.
Bezecirao sam banku.
23
00:06:34,475 --> 00:06:37,023
Baci torbu! Ruke na glavu!
24
00:07:25,098 --> 00:07:29,191
Zlo�ini su sve ozbiljniji. -Ne
mo�emo znati da je to Clark.
25
00:07:29,316 --> 00:07:35,540
Znam da ne �elite to
misliti, ali on je. �to �emo?
26
00:07:35,748 --> 00:07:40,009
Nemamo �to... -Idi u
kamionet, samo da uzmem kaput.
27
00:07:43,308 --> 00:07:48,154
Kamo �e�? -Idem po njega. -Tko
zna kako djeluje crveni kriptonit.
28
00:07:48,321 --> 00:07:52,497
Mo�e skinuti prsten. -Ne
znam to! -Prvi su korak pozivi.
29
00:07:52,623 --> 00:07:59,013
Ne mogu ovdje besposleno sjediti!
-I da ga na�e�, kako bi ga doveo?
30
00:07:59,389 --> 00:08:02,981
Pro�la su tri mjeseca.
Cijelo ga vrijeme tra�imo.
31
00:08:03,106 --> 00:08:06,740
Prijavili smo nestanak
policiji. U�inili smo sve!
32
00:08:06,949 --> 00:08:10,959
�injenica je da Clark
ne �eli da ga na�emo!
33
00:08:12,713 --> 00:08:17,266
Do�i �e ku�i kad bude spreman.
Samo moramo imati vjere.
34
00:08:20,983 --> 00:08:23,656
Dobro? -Da.
35
00:08:33,179 --> 00:08:37,565
Nisam te vidjela tjedan dana, kao
da ne �ivimo pod istim krovom.
36
00:08:37,649 --> 00:08:41,825
Imam posla. Tvoj tata ka�e
da si satima bila u redakciji.
37
00:08:41,992 --> 00:08:47,464
Urednik radije ode u kemijsku
nego da se na�e s kolumnisticom.
38
00:08:47,673 --> 00:08:51,223
Mogle bismo na
ru�ak. -Ja ne mogu.
39
00:08:51,432 --> 00:08:58,157
Ra�unovo�ama Luthorcorpa
fu�ka se za kafi� u Smallvilleu.
40
00:08:58,574 --> 00:09:04,798
Mogu te odvesti na Lexov sprovod
i pru�ati ti moralnu podr�ku.
41
00:09:05,466 --> 00:09:10,395
Hvala, idem s Kentima.
-Je li ti se javljao Clark?
42
00:09:10,687 --> 00:09:16,367
Bit �u kod Nell u Metropolisu. Pe�e
me savjest �to ga nisam vi�e tra�ila.
43
00:09:16,869 --> 00:09:23,176
Nije se izgubio. -Mo�da si ga ti
otpisala, ali ja ne gubim nadu.
44
00:09:23,510 --> 00:09:29,942
Clark je odlu�io napustiti prijatelje,
obitelj i curu koju je navodno volio.
45
00:09:33,534 --> 00:09:38,254
Lana, znam da je svaka rekla svoje
i mo�emo dalje to izbjegavati...
46
00:09:38,379 --> 00:09:42,681
Ali zabrinuta sam za tebe.
-Ne treba� biti, nimalo.
47
00:09:42,848 --> 00:09:46,858
�e�nja za Clarkom samo �e
ti donijeti tugu. Dobro to znam.
48
00:09:47,025 --> 00:09:50,283
Treba� nastaviti
�ivjeti. On to o�ito �ini.
49
00:09:50,408 --> 00:09:55,045
Ne bih rekla. Mislim da
�eka da ga na�e prava osoba.
50
00:10:33,471 --> 00:10:37,815
Tko vas je poslao?
-Ja. Morgan Edge.
51
00:10:43,203 --> 00:10:46,586
Velik o�iljak. Kako si ga zaradio?
52
00:10:49,343 --> 00:10:52,016
Tata mi je gad.
53
00:10:53,603 --> 00:10:59,242
�to ho�ete? -Do�ao si u moj
klub i razbacivao se novcem.
54
00:10:59,451 --> 00:11:02,918
Onda si prekinuo
moje de�ke u banci.
55
00:11:03,085 --> 00:11:06,802
Pretpostavljam da
to nije slu�ajnost.
56
00:11:07,053 --> 00:11:13,485
Oni klaunovi rade za vas?
-Stekao si prili�an ugled.
57
00:11:13,819 --> 00:11:18,497
Htio sam svojim o�ima
vidjeti jesi li �ovjek ili mit.
58
00:11:18,706 --> 00:11:21,588
O�ito si oboje.
59
00:11:21,713 --> 00:11:26,391
Drago mi je �to sam
vam to razjasnio, g. Edge.
60
00:11:28,312 --> 00:11:31,779
Ponudio bih ti posao.
61
00:11:33,408 --> 00:11:38,922
Hvala, ali trenuta�no ga ne
tra�im. Nisam timski igra�.
62
00:11:39,089 --> 00:11:43,767
Ma koliko se metaka
odbilo o tebe, jo� si klinac.
63
00:11:43,934 --> 00:11:48,319
A ja sam �ef najve�e zlo�ina�ke
organizacije u Metropolisu.
64
00:11:49,364 --> 00:11:53,916
Mislio sam da si mo�ete
priu�titi bolje pomo�nike.
65
00:11:54,501 --> 00:12:01,393
Zato i razgovaramo. Imam
posli�. Obogatio bi se kao Mida.
66
00:12:03,523 --> 00:12:10,832
Javi mi se kad ti dosade sitni igra�i.
67
00:12:27,623 --> 00:12:33,262
G. Luthor? G. Luthor?
68
00:12:34,389 --> 00:12:37,438
Primila sam va�u poruku.
69
00:12:37,605 --> 00:12:41,908
Iznenadilo me �to ste se htjeli
na�i danas, a sutra je Lexov...
70
00:12:42,075 --> 00:12:48,465
Moj je sin mrtav i ja ga sad samo
mogu pokopati i nastaviti �ivjeti.
71
00:12:48,674 --> 00:12:52,976
Sje�ate se da je tu bila
osmerokutna klju�anica.
72
00:12:53,310 --> 00:12:58,364
Maglovito... Nisam se ovdje
zadr�avala. -Vjerujte, bila je tu.
73
00:12:58,531 --> 00:13:05,674
Nestala je na dan neobja�njive
eksplozije na farmi obitelji Kent.
74
00:13:06,551 --> 00:13:12,398
Na dan kad je na�
prijatelj Clark oti�ao u tu�inu.
75
00:13:13,902 --> 00:13:17,745
Niste ga vidjeli, zar ne?
76
00:13:17,870 --> 00:13:22,381
Nakon na�e sva�e, ja sam
posljednja osoba koju bi zvao.
77
00:13:25,221 --> 00:13:29,774
Volim va�u kolumnu,
g�ice Sullivan. Dobro pi�ete.
78
00:13:29,983 --> 00:13:36,289
Najve�i grijeh starosti jest
zaborav ku�nji iz mladosti.
79
00:13:37,960 --> 00:13:42,095
Da ste bar izvje�taj o Clarku
Kentu napisali tako pronicavo.
80
00:13:42,262 --> 00:13:46,063
Napisala sam �to sam
znala. -Isprva ste bili energi�ni.
81
00:13:46,230 --> 00:13:50,365
Sad mi se �ini da vi�e niste
tako zagrijani za na� posao.
82
00:13:50,532 --> 00:13:53,665
Te�ko je ne�to saznati
o osobi koje nema.
83
00:13:53,790 --> 00:14:00,264
Mogli ste isku�ati svoju
reportersku vje�tinu. Daroviti ste.
84
00:14:00,390 --> 00:14:06,279
Ne bih volio da ta prilika
nestane poput klju�anice na zidu.
85
00:14:07,532 --> 00:14:12,043
Zbog va�ih se prijetnji Clark
ne�e nekim �udom pojaviti.
86
00:14:12,878 --> 00:14:17,932
Sve odluke imaju posljedice.
Clark je od toga pobjegao.
87
00:14:18,099 --> 00:14:22,401
I vi �elite to u�initi, g�ice Sullivan?
88
00:14:55,356 --> 00:14:58,113
Polako, Lexe. -Gdje sam?
89
00:14:58,280 --> 00:15:02,499
Gdje i posljednja
tri mjeseca: U raju.
90
00:15:04,503 --> 00:15:08,680
Opet si bio u bunilu.
Jo� ima� malariju.
91
00:15:11,145 --> 00:15:14,068
Opet si zazivao njezino ime.
92
00:15:14,987 --> 00:15:20,250
�ije? -One kuje koja ti je smjestila.
93
00:15:23,257 --> 00:15:27,559
Louise, zahvalan sam ti za
sve �to si u�inio za mene.
94
00:15:27,852 --> 00:15:33,449
Ali ako bude� tako govorio
o mojoj �eni, bit �e sva�ta.
95
00:15:35,036 --> 00:15:39,296
Sjedio sam i razmi�ljao o tome
�to ti se dogodilo. Probudi� se.
96
00:15:39,463 --> 00:15:44,768
Helen i pilota nema, a ti umire�.
Mora� bar razmotriti tu mogu�nost.
97
00:15:44,893 --> 00:15:50,448
Nema� neku drugu temu? -Ne,
predugo �ivim na pustome otoku.
98
00:15:50,615 --> 00:15:55,251
Za�ro ne napravi� splav? -Jer
te ne�u pustiti da se ubije�.
99
00:15:55,377 --> 00:15:58,676
Mo�da bi plutao tjednima
i umro s�m. Zar to �eli�?
100
00:15:58,802 --> 00:16:04,106
�elim oti�i s otoka i
saznati istinu. -Istinu?
101
00:16:04,482 --> 00:16:07,824
Ili vas je oboje pre�ao tvoj otac.
102
00:16:07,991 --> 00:16:12,209
Ili je Helen sve u�inila
sama. Ili su bili u dosluhu.
103
00:16:12,376 --> 00:16:18,099
Za�to se �eli� vratiti izopa�enoj
obitelji? -Jer ovo nije moj �ivot.
104
00:16:18,224 --> 00:16:21,356
Ali ondje ti nije ba� sjajno.
105
00:16:21,524 --> 00:16:25,826
Mora� prestati ovo smatrati
prokletstvom. -Zave�i! -Ovo je dar!
106
00:16:25,951 --> 00:16:30,587
�ivot ti je ogoljen.
107
00:16:31,297 --> 00:16:38,398
Za vanjski si svijet mrtav. Za�to
se ne odrekne� svojeg starog ja?
108
00:16:39,651 --> 00:16:47,253
Za roditelja je
najte�e kad izgubi dijete.
109
00:16:48,213 --> 00:16:52,181
Lex je bio poseban.
110
00:16:52,975 --> 00:16:56,191
Tek smo uspjeli nazrijeti
njegove mogu�nosti.
111
00:16:56,400 --> 00:17:00,618
Mogu samo zamisliti
�to bi sve postigao...
112
00:17:00,827 --> 00:17:07,051
Da mu �ivot nije tako
tragi�no... prekinut.
113
00:17:10,935 --> 00:17:13,650
Obredi slu�e da zaokru�imo pri�u,
114
00:17:13,859 --> 00:17:17,743
no mnogo je nejasno�a
u vezi Lexova nestanka.
115
00:17:17,910 --> 00:17:24,217
Nadam se da �emo ih jednom
rasvijetliti. No to ga ne�e vratiti.
116
00:17:24,468 --> 00:17:30,984
Tra�io bih ga vje�no da mislim da
je pre�ivio. No moramo �ivjeti dalje.
117
00:17:32,070 --> 00:17:37,708
U srcu �u ga tra�iti
zauvijek. -Ja tako�er.
118
00:17:49,821 --> 00:17:54,624
Ako si se do�la pokazati
paparazzijima, otjerat �u te.
119
00:17:54,791 --> 00:18:01,307
Do�la sam odati po�ast mu�u.
-Ne �elim gledati to licemjerje.
120
00:18:19,894 --> 00:18:24,572
Moramo razgovarati... -Rekao
sam ti da vi�e ne dolazi�.
121
00:18:24,906 --> 00:18:30,085
Tko jo� zna? -Nitko. �uvam
tajnu, ali moramo razgovarati.
122
00:18:30,712 --> 00:18:34,763
Imam posla. -Ja
ulazim. Koji ti je vrag?
123
00:18:34,972 --> 00:18:39,608
Do�e� ovamo i postane� netko
drugi. -Mo�da sam ovo pravi ja.
124
00:18:39,817 --> 00:18:42,365
Onaj stari mi je svakako dra�i.
125
00:18:42,574 --> 00:18:48,087
Odakle ti novac za
sve ovo? -Za�to pita�?
126
00:18:48,254 --> 00:18:52,431
Da mo�e� napisati pri�u o meni?
Mo�da si zato sa�uvala tajnu.
127
00:18:52,598 --> 00:18:57,903
Ne, nego jer si me zamolio! Nadala
sam se, sabrat �e� se i do�i ku�i.
128
00:18:58,028 --> 00:19:02,790
Neki u Smallvilleu nisu odustali od
potrage. -Smallville sam izbrisao.
129
00:19:02,957 --> 00:19:06,716
Zato jo� nosi� �kolski prsten?
130
00:19:07,760 --> 00:19:11,728
Netko �e te kad-tad na�i.
-Imala si sre�e. -Mo�da.
131
00:19:11,895 --> 00:19:16,406
No �to ako te na�u Lana ili
tata? Kako �e� ovo objasniti?
132
00:19:16,573 --> 00:19:22,170
Ne obja�njavam vi�e ni�ta! -Lana je
u komi, roditelji �e ti izgubiti farmu!
133
00:19:22,337 --> 00:19:27,642
Briga me! Ionako se nikad ne�u
vratiti. -Pobjegao si od problema!
134
00:19:27,850 --> 00:19:31,317
Nisi plemenit, kukavica si!
135
00:19:31,693 --> 00:19:37,666
Van! Ako ikomu ka�e� gdje sam,
oti�i �u onamo gdje me ne�e na�i!
136
00:19:37,749 --> 00:19:42,051
Vi�e te uop�e ne
poznajem. -Van!
137
00:20:17,220 --> 00:20:21,272
Vrhunac ove tragi�ne pri�e
bio je nastup ucviljene udovice.
138
00:20:21,439 --> 00:20:24,655
Savr�eno ju je
odglumila dr. Helen Bryce,
139
00:20:24,822 --> 00:20:29,500
koja se prvi put nakon dramati�nog
pre�ivljavanja pojavila u javnosti.
140
00:20:29,876 --> 00:20:35,264
Van iz moje ku�e. -Ne mora�
vi�e glumiti, me�u svojima si.
141
00:20:35,473 --> 00:20:40,192
I ovo jo� nije tvoja ku�a. -Sigurno
mi nisi do�ao izraziti su�ut.
142
00:20:40,360 --> 00:20:44,411
Ne�u izra�avati su�ut ubojici.
-Nisam ja ubila Lexa. -Da!
143
00:20:44,578 --> 00:20:49,590
Kako si ono opisala
potresni doga�aj...
144
00:20:49,757 --> 00:20:54,143
Probudila si se oplja�kana.
Pilot je iskakao iz aviona.
145
00:20:54,352 --> 00:20:58,529
Ostao je jedan padobran. Lex
ti ga je velikodu�no ponudio.
146
00:20:58,696 --> 00:21:04,585
I avion se sru�io
zajedno s njim. Sjajna pri�a.
147
00:21:05,546 --> 00:21:10,934
Policiju bi zanimala �injenica da si
me anga�irao da �pijuniram Lexa.
148
00:21:11,101 --> 00:21:16,823
Ubila si mi sina. Ne�u se smiriti
dok ne razotkrijem tvoju dvoli�nost.
149
00:21:19,329 --> 00:21:23,297
Zna�, crne su udovice
mo�da opasni grabe�ljivci.
150
00:21:23,464 --> 00:21:29,395
Ali svaki
grabe�ljivac ne�iji je plijen.
151
00:21:57,797 --> 00:22:01,556
Louise! Louise!
152
00:22:05,483 --> 00:22:09,994
Avion! Jesi li ga �uo?
-Jesam. -Koji ti je vrag?!
153
00:22:10,119 --> 00:22:14,964
To je prvi avion u nekoliko
mjeseci! -Sad je gotovo, odletio je.
154
00:22:17,345 --> 00:22:22,524
Super! -Uzalud se trudi�,
nikad je ne�e zamijetiti.
155
00:22:22,733 --> 00:22:25,949
Kurvin sine, moram
oti�i s ovog otoka!
156
00:22:28,288 --> 00:22:34,386
U dubini du�e zna� da ovamo
pripada�. Morat �e� to prihvatiti.
157
00:22:34,720 --> 00:22:38,646
Mi�i se od mene, bolesni�e!
158
00:23:03,457 --> 00:23:07,090
Zvao sam banku. �ele
da se iselimo prije dra�be.
159
00:23:07,341 --> 00:23:12,771
Nevjerojatno kako cijeli �ivot
stane u prtlja�nik kamioneta.
160
00:23:14,567 --> 00:23:18,326
Smijemo staviti stvari
u Rossovu gara�u?
161
00:23:18,535 --> 00:23:21,626
Rekao je da nema problema.
162
00:23:21,793 --> 00:23:26,387
Lana mi je dala klju�eve
stana iznad Talona. -Super.
163
00:23:26,596 --> 00:23:29,269
Malen je...
164
00:23:32,694 --> 00:23:35,827
U redu je. Martha...
165
00:23:36,996 --> 00:23:44,222
Nije fer. Farma pripada obitelji
ve� tri nara�taja. S Clarkom, �etiri.
166
00:23:45,559 --> 00:23:49,192
Sjedni, molim te.
167
00:23:50,070 --> 00:23:53,369
�ivot nikad nije ni bio fer.
168
00:23:53,578 --> 00:23:58,632
Sje�a� li se kad smo saznali
da ne mo�emo imati djecu?
169
00:23:59,551 --> 00:24:04,104
Primila si me za ruku i
rekla mi da se ne brinem.
170
00:24:04,814 --> 00:24:09,450
Rekla si da �emo opet
biti sretni. I imala si pravo.
171
00:24:09,617 --> 00:24:14,295
Bili smo sretni uz Clarka.
172
00:24:14,796 --> 00:24:21,730
Iako vi�e nije s nama, Martha Kent,
tvrdim ti da �emo opet biti sretni.
173
00:24:32,965 --> 00:24:38,312
Clark! Clark!
174
00:25:01,409 --> 00:25:07,591
Lana, oprosti. Nisam ti trebala
nametati svoj samoprijegor.
175
00:25:09,220 --> 00:25:13,313
U redu je. Svi se nosimo s
Clarkovim nestankom na svoj na�in.
176
00:25:13,438 --> 00:25:17,114
Ja se pretvaram da
se ni�ta nije dogodilo.
177
00:25:17,239 --> 00:25:20,288
Uvijek to radim kad me napuste.
178
00:25:21,876 --> 00:25:26,261
Ne mogu odustati od njega bez
borbe. Ve� sam jednom uprskala.
179
00:25:26,470 --> 00:25:32,777
Uprskala? -Kad je odlazio, zvao
me da idem s njim. Odbila sam.
180
00:25:32,902 --> 00:25:37,455
Da sam i�la, mo�da bih ga
nagovorlla da se vrati ku�i.
181
00:25:38,875 --> 00:25:42,968
Ne mo�e� spasiti nekoga
tko ne �eli biti spa�en.
182
00:25:43,637 --> 00:25:46,059
Volim ga.
183
00:25:49,317 --> 00:25:53,745
U redu je. To i nije neka novost.
184
00:25:57,880 --> 00:26:04,145
Vidjela sam ga ju�er na tren, na
Lexovu sprovodu. -Sigurno? -Da.
185
00:26:04,395 --> 00:26:08,948
Ali odmah je oti�ao.
Idem onamo ovo zalijepiti.
186
00:26:11,579 --> 00:26:17,719
Mo�e� me odvesti? -Mogu, ali
ne treba� letke. Znam gdje je.
187
00:26:17,928 --> 00:26:22,397
Molim? -Pobjesnjet �e�, ali
na�la sam ga prije 2 mjeseca.
188
00:26:22,648 --> 00:26:26,616
Neki su me prijatelji odveli
u no�ni klub. Bio je ondje.
189
00:26:26,783 --> 00:26:29,999
Bila sam u �oku, pa
sam ga slijedila do stana.
190
00:26:30,208 --> 00:26:34,510
Zna� gdje je cijelo vrijeme i
nisi ni�ta rekla?! -Nisam smjela!
191
00:26:34,677 --> 00:26:38,937
Prijetio je da �e oti�i jo� dalje!
-Rekla si mi da ga zaboravim!
192
00:26:39,063 --> 00:26:43,114
Druk�iji je. Mo�da je opasan.
-Daj mi adresu. -Odvest �u te.
193
00:26:43,240 --> 00:26:45,495
Ve� si u�inila dovoljno.
194
00:27:01,576 --> 00:27:05,251
Odakle ti tu? -Tra�im tebe.
195
00:27:06,421 --> 00:27:10,973
Treba� se vratiti ku�i. -Ku�a
mi vi�e nije u Smallvilleu.
196
00:27:16,278 --> 00:27:19,870
Ne�u ti dopustiti da
mi opet ode� iz �ivota.
197
00:27:21,791 --> 00:27:24,047
Onda se popni.
198
00:28:31,502 --> 00:28:34,844
Lex, upoznaj moga tatu.
199
00:28:37,642 --> 00:28:41,401
Ubio si svog oca.
-To je bilo neizbje�no.
200
00:28:41,568 --> 00:28:47,875
Morao sam. Samo je jedan mogao
ostati �iv. Bio je bogat i mo�an.
201
00:28:52,386 --> 00:28:57,816
Uvijek me kritizirao. Nikad
mu nisam bio dovoljno dobar.
202
00:28:57,983 --> 00:29:05,209
To nas je nagrizalo i
nagrizalo... Dok nije ostalo ni�ta.
203
00:29:15,108 --> 00:29:18,449
Mislio sam da smo srodne du�e.
204
00:29:21,582 --> 00:29:25,884
Ne, Louise. Ti si psihopat.
205
00:29:28,766 --> 00:29:34,321
On �u�i u svima nama. Razlika
je �to sam ja svog oslobodio.
206
00:29:38,916 --> 00:29:41,129
Lexe!
207
00:30:03,768 --> 00:30:09,657
Kako si, Kale? -Za�to te
zove Kal? -To mi je tajno ime.
208
00:30:10,325 --> 00:30:16,340
Brinula sam se za tebe 3 mjeseca,
a ti si hodao po diskotekama?
209
00:30:16,549 --> 00:30:19,222
Slatka si kad si ljuta.
210
00:30:20,934 --> 00:30:25,194
Nastavi� li spominjati onu selendru,
otpremit �u te na idu�i bus.
211
00:30:25,320 --> 00:30:30,081
Mislio sam da si se do�la
zabaviti. -Kako si, Kale? -Hej.
212
00:30:30,583 --> 00:30:34,759
Ima� pravo. Idem se
malo osvje�iti. -Za�to?
213
00:30:35,052 --> 00:30:37,725
Izgleda� super.
214
00:30:47,540 --> 00:30:52,887
Drago mi je �to si tu. -I meni.
215
00:30:58,400 --> 00:31:02,953
Ako si se �uvao za
nju, razumijem te.
216
00:31:07,380 --> 00:31:11,139
Halo? -G. Kent, na�la
sam Clarka. -Lana, gdje si?
217
00:31:11,306 --> 00:31:15,191
U Metropolisu, u klubu
Atlantis. �udno se pona�a.
218
00:31:15,400 --> 00:31:20,495
Slu�aj, sad nije sav svoj.
Budi oprezna. Ja sti�em.
219
00:31:20,704 --> 00:31:24,004
Ako poku�a oti�i, pusti ga. -Dobro.
220
00:31:24,630 --> 00:31:27,136
S kim razgovara�?
221
00:31:27,805 --> 00:31:31,564
Tko je to? -Ja sam.
222
00:31:32,149 --> 00:31:35,615
Jonathane, kako farma?
223
00:31:36,367 --> 00:31:40,711
Tvoja mama i ja veoma te
volimo i �elimo da se vrati� ku�i.
224
00:31:40,878 --> 00:31:46,141
Ma da? A da zaboravite
pro�lost i krenete ispo�etka?
225
00:31:46,266 --> 00:31:50,067
Priznajte, drago vam je
�to me nema. -Clark...
226
00:31:50,192 --> 00:31:54,996
Sine, to nije istina. -Ja vam
nisam sin. I vi mi niste roditelji!
227
00:31:55,121 --> 00:31:57,627
Niti �ete ikada to biti!
228
00:31:59,548 --> 00:32:02,681
Koji ti je vrag? Roditelji te vole!
229
00:32:04,310 --> 00:32:08,695
Ja te volim. -Uvijek
iznevjeri� ljude koje voli�?
230
00:32:13,791 --> 00:32:16,924
Moram po njega. -Kako?
231
00:32:17,091 --> 00:32:21,101
Mo�e pobje�i ili te mo�e
ozlijediti. Ne mo�e� ga zaustaviti.
232
00:32:21,309 --> 00:32:26,656
Ako sad ne odem po njega,
mo�da �emo ga izgubiti zauvijek.
233
00:32:52,886 --> 00:32:58,733
Drago mi je �to te ponuda zanima.
Kako to da si se predomislio?
234
00:33:03,495 --> 00:33:09,175
Pro�lost me prati. Trebam
nestati. -Jesi li slobodan ve�eras?
235
00:33:14,438 --> 00:33:17,738
Upravo sam se oslobodio obveza.
236
00:33:18,030 --> 00:33:23,752
Ovo je ra�un na
Kajmanskom oto�ju. A ovo je svota.
237
00:33:28,013 --> 00:33:32,774
Bogme ima dosta nula.
-Rije� je o ozbiljnu poslu.
238
00:33:32,941 --> 00:33:36,826
Treba� provaliti u
osiguranu zgradu.
239
00:33:36,951 --> 00:33:40,877
U uredu na 60. katu
nalazi se vrijedan paket.
240
00:33:41,044 --> 00:33:47,936
U sefu je od �elika i titanija.
Nije posao za obi�ne smrtnike.
241
00:33:49,649 --> 00:33:55,413
Laka zarada... -Nisam ti jo�
rekao o kojoj je zgradi rije�.
242
00:33:59,673 --> 00:34:02,680
Luthorcorp Plaza.
243
00:34:03,641 --> 00:34:08,987
�elite da provalim u ured Lionela
Luthora? -Je li ti to problem?
244
00:34:09,447 --> 00:34:12,872
Ne, bit �e mi zadovoljstvo.
245
00:34:14,668 --> 00:34:18,970
Lexe! Lexe!
246
00:34:26,530 --> 00:34:29,955
Poznajem ovaj otok kao svoj d�ep.
247
00:34:30,414 --> 00:34:32,962
Kamo �e�?
248
00:34:51,883 --> 00:34:54,180
Ne mo�e� me ubiti!
249
00:34:54,765 --> 00:34:57,062
Hej!
250
00:34:59,234 --> 00:35:01,782
�to se dogodilo?
251
00:35:04,037 --> 00:35:09,801
Morao sam! Nije bilo
druge! Morao sam ga ubiti!
252
00:35:11,013 --> 00:35:13,185
Koga?
253
00:35:14,103 --> 00:35:17,027
Njega!
254
00:35:19,450 --> 00:35:22,206
Nema tu nikoga.
255
00:35:27,762 --> 00:35:34,194
Ne, ne... Louise! -Ovo
oto�je smuti �ovjeku um.
256
00:35:34,779 --> 00:35:38,621
Ima� sre�e �to je
kapetan broda vidio vatru.
257
00:35:41,086 --> 00:35:47,768
Nije to bila iluzija! Bio je stvaran.
Mora� mi vjerovati, bio je stvaran!
258
00:36:28,283 --> 00:36:31,332
Nije bio spreman!
259
00:36:31,917 --> 00:36:35,175
Ali vi ste ga morali forsirati!
260
00:36:37,055 --> 00:36:40,271
Kakvi ste vi to ljudi?!
261
00:36:43,737 --> 00:36:46,578
Nije �udo �to ste se uni�tili.
262
00:37:30,852 --> 00:37:35,697
Ja sam Jor-El, pravi Kal-Elov otac.
263
00:37:35,822 --> 00:37:41,210
Zove se Clark Kent! Ja sam
mu otac, ja sam ga podigao!
264
00:37:41,335 --> 00:37:47,350
Odradio si svoju ulogu u njegovu
�ivotu. -U�init �e s njim �to �eli!
265
00:37:47,475 --> 00:37:51,026
Predodre�en je za ne�to
�to ne mo�e� ni pojmiti.
266
00:37:51,109 --> 00:37:56,288
Ovo je bio prvi test, da vidimo je
li spreman krenuti svojim putem.
267
00:37:56,414 --> 00:38:02,888
Premlad je, treba jo� vremena!
-Jo� malo i ovoj �e etapi do�i kraj.
268
00:38:03,013 --> 00:38:07,942
Sad vam se mo�e vratiti.
269
00:38:08,902 --> 00:38:11,408
Vratit �ete ga ku�i?
270
00:38:11,534 --> 00:38:15,251
Ako ga �eli�, mora� ga dovesti s�m.
271
00:38:15,836 --> 00:38:21,433
Ne mogu, premo�an je.
-�rtvovao bi sve da ga vrati�?
272
00:38:21,558 --> 00:38:25,693
Da, u�inio bih sve za svoga sina!
273
00:39:16,149 --> 00:39:18,237
Zdravo, Clark.
274
00:39:20,994 --> 00:39:26,257
Jonathan Kent... Zar ti
u ovo doba ne spava�?
275
00:39:29,431 --> 00:39:31,770
Kako si me na�ao?
276
00:39:32,772 --> 00:39:35,738
Pomogao mi je tvoj biolo�ki otac.
277
00:39:37,576 --> 00:39:44,509
Sad ste tandem? Fino. No nisam
slu�ao njega, pa ne�u ni tebe.
278
00:39:45,888 --> 00:39:52,236
Clark, ostavi ovo i vrati
se ku�i ljudima koji te vole.
279
00:40:01,467 --> 00:40:04,265
Trebao si ostati u Smallvilleu.
280
00:40:16,044 --> 00:40:21,724
Sine, vra�a� se sa
mnom ku�i. Smjesta.
281
00:40:21,725 --> 00:40:22,725
by: kugi
resync:
.:: CrnaRupa::.
24715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.