All language subtitles for Smallville.S03E01.Exile.DVDRip.XviD-ZRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,051 --> 00:01:11,441 Dobar auto. Koliko? -Ne mo�e� si ga priu�titi. -Reci, pa �e� vidjeti. 2 00:01:12,026 --> 00:01:14,616 240 tisu�a. 3 00:01:16,161 --> 00:01:18,626 To bi bilo to. 4 00:01:20,505 --> 00:01:23,220 Idemo u pokusnu vo�nju? 5 00:01:39,342 --> 00:01:43,812 Super makina, Kale. -Svi�a ti se? Tvoja je. 6 00:01:44,898 --> 00:01:47,111 Zadr�i je. 7 00:02:03,192 --> 00:02:07,745 Kale, odakle si? -Iz mjesta koje poku�avam zaboraviti. 8 00:02:10,000 --> 00:02:12,172 Ja isto. 9 00:02:21,653 --> 00:02:27,292 �to je to? -Made�. -Velik je! 10 00:02:27,459 --> 00:02:32,054 Ne diraj. -To je boljelo! Kretene. 11 00:02:35,813 --> 00:02:40,533 �to je, Kale? Svake ve�eri do�e� s trebom, a ode� s�m. 12 00:02:40,783 --> 00:02:46,088 Zaredio si se? -Za�to zapo�injati ne�to �to �e lo�e zavr�iti? 13 00:03:30,069 --> 00:03:31,907 Halo? 14 00:03:34,330 --> 00:03:37,629 Clark, jesi li ti? 15 00:03:44,730 --> 00:03:47,946 Molim te, do�i ku�i. 16 00:05:03,379 --> 00:05:05,467 Svi na pod! 17 00:05:08,057 --> 00:05:10,605 Ni makac! 18 00:05:13,278 --> 00:05:16,285 Moramo i�i! -Dolje! Svi na pod! 19 00:05:17,121 --> 00:05:20,086 Gledaj u pod! Dolje! 20 00:05:34,663 --> 00:05:36,835 Upucaj gada! 21 00:05:51,913 --> 00:05:54,712 Trebao si se dr�ati balona. 22 00:06:03,065 --> 00:06:06,282 �alim slu�aj, Krusty. Bezecirao sam banku. 23 00:06:34,475 --> 00:06:37,023 Baci torbu! Ruke na glavu! 24 00:07:25,098 --> 00:07:29,191 Zlo�ini su sve ozbiljniji. -Ne mo�emo znati da je to Clark. 25 00:07:29,316 --> 00:07:35,540 Znam da ne �elite to misliti, ali on je. �to �emo? 26 00:07:35,748 --> 00:07:40,009 Nemamo �to... -Idi u kamionet, samo da uzmem kaput. 27 00:07:43,308 --> 00:07:48,154 Kamo �e�? -Idem po njega. -Tko zna kako djeluje crveni kriptonit. 28 00:07:48,321 --> 00:07:52,497 Mo�e skinuti prsten. -Ne znam to! -Prvi su korak pozivi. 29 00:07:52,623 --> 00:07:59,013 Ne mogu ovdje besposleno sjediti! -I da ga na�e�, kako bi ga doveo? 30 00:07:59,389 --> 00:08:02,981 Pro�la su tri mjeseca. Cijelo ga vrijeme tra�imo. 31 00:08:03,106 --> 00:08:06,740 Prijavili smo nestanak policiji. U�inili smo sve! 32 00:08:06,949 --> 00:08:10,959 �injenica je da Clark ne �eli da ga na�emo! 33 00:08:12,713 --> 00:08:17,266 Do�i �e ku�i kad bude spreman. Samo moramo imati vjere. 34 00:08:20,983 --> 00:08:23,656 Dobro? -Da. 35 00:08:33,179 --> 00:08:37,565 Nisam te vidjela tjedan dana, kao da ne �ivimo pod istim krovom. 36 00:08:37,649 --> 00:08:41,825 Imam posla. Tvoj tata ka�e da si satima bila u redakciji. 37 00:08:41,992 --> 00:08:47,464 Urednik radije ode u kemijsku nego da se na�e s kolumnisticom. 38 00:08:47,673 --> 00:08:51,223 Mogle bismo na ru�ak. -Ja ne mogu. 39 00:08:51,432 --> 00:08:58,157 Ra�unovo�ama Luthorcorpa fu�ka se za kafi� u Smallvilleu. 40 00:08:58,574 --> 00:09:04,798 Mogu te odvesti na Lexov sprovod i pru�ati ti moralnu podr�ku. 41 00:09:05,466 --> 00:09:10,395 Hvala, idem s Kentima. -Je li ti se javljao Clark? 42 00:09:10,687 --> 00:09:16,367 Bit �u kod Nell u Metropolisu. Pe�e me savjest �to ga nisam vi�e tra�ila. 43 00:09:16,869 --> 00:09:23,176 Nije se izgubio. -Mo�da si ga ti otpisala, ali ja ne gubim nadu. 44 00:09:23,510 --> 00:09:29,942 Clark je odlu�io napustiti prijatelje, obitelj i curu koju je navodno volio. 45 00:09:33,534 --> 00:09:38,254 Lana, znam da je svaka rekla svoje i mo�emo dalje to izbjegavati... 46 00:09:38,379 --> 00:09:42,681 Ali zabrinuta sam za tebe. -Ne treba� biti, nimalo. 47 00:09:42,848 --> 00:09:46,858 �e�nja za Clarkom samo �e ti donijeti tugu. Dobro to znam. 48 00:09:47,025 --> 00:09:50,283 Treba� nastaviti �ivjeti. On to o�ito �ini. 49 00:09:50,408 --> 00:09:55,045 Ne bih rekla. Mislim da �eka da ga na�e prava osoba. 50 00:10:33,471 --> 00:10:37,815 Tko vas je poslao? -Ja. Morgan Edge. 51 00:10:43,203 --> 00:10:46,586 Velik o�iljak. Kako si ga zaradio? 52 00:10:49,343 --> 00:10:52,016 Tata mi je gad. 53 00:10:53,603 --> 00:10:59,242 �to ho�ete? -Do�ao si u moj klub i razbacivao se novcem. 54 00:10:59,451 --> 00:11:02,918 Onda si prekinuo moje de�ke u banci. 55 00:11:03,085 --> 00:11:06,802 Pretpostavljam da to nije slu�ajnost. 56 00:11:07,053 --> 00:11:13,485 Oni klaunovi rade za vas? -Stekao si prili�an ugled. 57 00:11:13,819 --> 00:11:18,497 Htio sam svojim o�ima vidjeti jesi li �ovjek ili mit. 58 00:11:18,706 --> 00:11:21,588 O�ito si oboje. 59 00:11:21,713 --> 00:11:26,391 Drago mi je �to sam vam to razjasnio, g. Edge. 60 00:11:28,312 --> 00:11:31,779 Ponudio bih ti posao. 61 00:11:33,408 --> 00:11:38,922 Hvala, ali trenuta�no ga ne tra�im. Nisam timski igra�. 62 00:11:39,089 --> 00:11:43,767 Ma koliko se metaka odbilo o tebe, jo� si klinac. 63 00:11:43,934 --> 00:11:48,319 A ja sam �ef najve�e zlo�ina�ke organizacije u Metropolisu. 64 00:11:49,364 --> 00:11:53,916 Mislio sam da si mo�ete priu�titi bolje pomo�nike. 65 00:11:54,501 --> 00:12:01,393 Zato i razgovaramo. Imam posli�. Obogatio bi se kao Mida. 66 00:12:03,523 --> 00:12:10,832 Javi mi se kad ti dosade sitni igra�i. 67 00:12:27,623 --> 00:12:33,262 G. Luthor? G. Luthor? 68 00:12:34,389 --> 00:12:37,438 Primila sam va�u poruku. 69 00:12:37,605 --> 00:12:41,908 Iznenadilo me �to ste se htjeli na�i danas, a sutra je Lexov... 70 00:12:42,075 --> 00:12:48,465 Moj je sin mrtav i ja ga sad samo mogu pokopati i nastaviti �ivjeti. 71 00:12:48,674 --> 00:12:52,976 Sje�ate se da je tu bila osmerokutna klju�anica. 72 00:12:53,310 --> 00:12:58,364 Maglovito... Nisam se ovdje zadr�avala. -Vjerujte, bila je tu. 73 00:12:58,531 --> 00:13:05,674 Nestala je na dan neobja�njive eksplozije na farmi obitelji Kent. 74 00:13:06,551 --> 00:13:12,398 Na dan kad je na� prijatelj Clark oti�ao u tu�inu. 75 00:13:13,902 --> 00:13:17,745 Niste ga vidjeli, zar ne? 76 00:13:17,870 --> 00:13:22,381 Nakon na�e sva�e, ja sam posljednja osoba koju bi zvao. 77 00:13:25,221 --> 00:13:29,774 Volim va�u kolumnu, g�ice Sullivan. Dobro pi�ete. 78 00:13:29,983 --> 00:13:36,289 Najve�i grijeh starosti jest zaborav ku�nji iz mladosti. 79 00:13:37,960 --> 00:13:42,095 Da ste bar izvje�taj o Clarku Kentu napisali tako pronicavo. 80 00:13:42,262 --> 00:13:46,063 Napisala sam �to sam znala. -Isprva ste bili energi�ni. 81 00:13:46,230 --> 00:13:50,365 Sad mi se �ini da vi�e niste tako zagrijani za na� posao. 82 00:13:50,532 --> 00:13:53,665 Te�ko je ne�to saznati o osobi koje nema. 83 00:13:53,790 --> 00:14:00,264 Mogli ste isku�ati svoju reportersku vje�tinu. Daroviti ste. 84 00:14:00,390 --> 00:14:06,279 Ne bih volio da ta prilika nestane poput klju�anice na zidu. 85 00:14:07,532 --> 00:14:12,043 Zbog va�ih se prijetnji Clark ne�e nekim �udom pojaviti. 86 00:14:12,878 --> 00:14:17,932 Sve odluke imaju posljedice. Clark je od toga pobjegao. 87 00:14:18,099 --> 00:14:22,401 I vi �elite to u�initi, g�ice Sullivan? 88 00:14:55,356 --> 00:14:58,113 Polako, Lexe. -Gdje sam? 89 00:14:58,280 --> 00:15:02,499 Gdje i posljednja tri mjeseca: U raju. 90 00:15:04,503 --> 00:15:08,680 Opet si bio u bunilu. Jo� ima� malariju. 91 00:15:11,145 --> 00:15:14,068 Opet si zazivao njezino ime. 92 00:15:14,987 --> 00:15:20,250 �ije? -One kuje koja ti je smjestila. 93 00:15:23,257 --> 00:15:27,559 Louise, zahvalan sam ti za sve �to si u�inio za mene. 94 00:15:27,852 --> 00:15:33,449 Ali ako bude� tako govorio o mojoj �eni, bit �e sva�ta. 95 00:15:35,036 --> 00:15:39,296 Sjedio sam i razmi�ljao o tome �to ti se dogodilo. Probudi� se. 96 00:15:39,463 --> 00:15:44,768 Helen i pilota nema, a ti umire�. Mora� bar razmotriti tu mogu�nost. 97 00:15:44,893 --> 00:15:50,448 Nema� neku drugu temu? -Ne, predugo �ivim na pustome otoku. 98 00:15:50,615 --> 00:15:55,251 Za�ro ne napravi� splav? -Jer te ne�u pustiti da se ubije�. 99 00:15:55,377 --> 00:15:58,676 Mo�da bi plutao tjednima i umro s�m. Zar to �eli�? 100 00:15:58,802 --> 00:16:04,106 �elim oti�i s otoka i saznati istinu. -Istinu? 101 00:16:04,482 --> 00:16:07,824 Ili vas je oboje pre�ao tvoj otac. 102 00:16:07,991 --> 00:16:12,209 Ili je Helen sve u�inila sama. Ili su bili u dosluhu. 103 00:16:12,376 --> 00:16:18,099 Za�to se �eli� vratiti izopa�enoj obitelji? -Jer ovo nije moj �ivot. 104 00:16:18,224 --> 00:16:21,356 Ali ondje ti nije ba� sjajno. 105 00:16:21,524 --> 00:16:25,826 Mora� prestati ovo smatrati prokletstvom. -Zave�i! -Ovo je dar! 106 00:16:25,951 --> 00:16:30,587 �ivot ti je ogoljen. 107 00:16:31,297 --> 00:16:38,398 Za vanjski si svijet mrtav. Za�to se ne odrekne� svojeg starog ja? 108 00:16:39,651 --> 00:16:47,253 Za roditelja je najte�e kad izgubi dijete. 109 00:16:48,213 --> 00:16:52,181 Lex je bio poseban. 110 00:16:52,975 --> 00:16:56,191 Tek smo uspjeli nazrijeti njegove mogu�nosti. 111 00:16:56,400 --> 00:17:00,618 Mogu samo zamisliti �to bi sve postigao... 112 00:17:00,827 --> 00:17:07,051 Da mu �ivot nije tako tragi�no... prekinut. 113 00:17:10,935 --> 00:17:13,650 Obredi slu�e da zaokru�imo pri�u, 114 00:17:13,859 --> 00:17:17,743 no mnogo je nejasno�a u vezi Lexova nestanka. 115 00:17:17,910 --> 00:17:24,217 Nadam se da �emo ih jednom rasvijetliti. No to ga ne�e vratiti. 116 00:17:24,468 --> 00:17:30,984 Tra�io bih ga vje�no da mislim da je pre�ivio. No moramo �ivjeti dalje. 117 00:17:32,070 --> 00:17:37,708 U srcu �u ga tra�iti zauvijek. -Ja tako�er. 118 00:17:49,821 --> 00:17:54,624 Ako si se do�la pokazati paparazzijima, otjerat �u te. 119 00:17:54,791 --> 00:18:01,307 Do�la sam odati po�ast mu�u. -Ne �elim gledati to licemjerje. 120 00:18:19,894 --> 00:18:24,572 Moramo razgovarati... -Rekao sam ti da vi�e ne dolazi�. 121 00:18:24,906 --> 00:18:30,085 Tko jo� zna? -Nitko. �uvam tajnu, ali moramo razgovarati. 122 00:18:30,712 --> 00:18:34,763 Imam posla. -Ja ulazim. Koji ti je vrag? 123 00:18:34,972 --> 00:18:39,608 Do�e� ovamo i postane� netko drugi. -Mo�da sam ovo pravi ja. 124 00:18:39,817 --> 00:18:42,365 Onaj stari mi je svakako dra�i. 125 00:18:42,574 --> 00:18:48,087 Odakle ti novac za sve ovo? -Za�to pita�? 126 00:18:48,254 --> 00:18:52,431 Da mo�e� napisati pri�u o meni? Mo�da si zato sa�uvala tajnu. 127 00:18:52,598 --> 00:18:57,903 Ne, nego jer si me zamolio! Nadala sam se, sabrat �e� se i do�i ku�i. 128 00:18:58,028 --> 00:19:02,790 Neki u Smallvilleu nisu odustali od potrage. -Smallville sam izbrisao. 129 00:19:02,957 --> 00:19:06,716 Zato jo� nosi� �kolski prsten? 130 00:19:07,760 --> 00:19:11,728 Netko �e te kad-tad na�i. -Imala si sre�e. -Mo�da. 131 00:19:11,895 --> 00:19:16,406 No �to ako te na�u Lana ili tata? Kako �e� ovo objasniti? 132 00:19:16,573 --> 00:19:22,170 Ne obja�njavam vi�e ni�ta! -Lana je u komi, roditelji �e ti izgubiti farmu! 133 00:19:22,337 --> 00:19:27,642 Briga me! Ionako se nikad ne�u vratiti. -Pobjegao si od problema! 134 00:19:27,850 --> 00:19:31,317 Nisi plemenit, kukavica si! 135 00:19:31,693 --> 00:19:37,666 Van! Ako ikomu ka�e� gdje sam, oti�i �u onamo gdje me ne�e na�i! 136 00:19:37,749 --> 00:19:42,051 Vi�e te uop�e ne poznajem. -Van! 137 00:20:17,220 --> 00:20:21,272 Vrhunac ove tragi�ne pri�e bio je nastup ucviljene udovice. 138 00:20:21,439 --> 00:20:24,655 Savr�eno ju je odglumila dr. Helen Bryce, 139 00:20:24,822 --> 00:20:29,500 koja se prvi put nakon dramati�nog pre�ivljavanja pojavila u javnosti. 140 00:20:29,876 --> 00:20:35,264 Van iz moje ku�e. -Ne mora� vi�e glumiti, me�u svojima si. 141 00:20:35,473 --> 00:20:40,192 I ovo jo� nije tvoja ku�a. -Sigurno mi nisi do�ao izraziti su�ut. 142 00:20:40,360 --> 00:20:44,411 Ne�u izra�avati su�ut ubojici. -Nisam ja ubila Lexa. -Da! 143 00:20:44,578 --> 00:20:49,590 Kako si ono opisala potresni doga�aj... 144 00:20:49,757 --> 00:20:54,143 Probudila si se oplja�kana. Pilot je iskakao iz aviona. 145 00:20:54,352 --> 00:20:58,529 Ostao je jedan padobran. Lex ti ga je velikodu�no ponudio. 146 00:20:58,696 --> 00:21:04,585 I avion se sru�io zajedno s njim. Sjajna pri�a. 147 00:21:05,546 --> 00:21:10,934 Policiju bi zanimala �injenica da si me anga�irao da �pijuniram Lexa. 148 00:21:11,101 --> 00:21:16,823 Ubila si mi sina. Ne�u se smiriti dok ne razotkrijem tvoju dvoli�nost. 149 00:21:19,329 --> 00:21:23,297 Zna�, crne su udovice mo�da opasni grabe�ljivci. 150 00:21:23,464 --> 00:21:29,395 Ali svaki grabe�ljivac ne�iji je plijen. 151 00:21:57,797 --> 00:22:01,556 Louise! Louise! 152 00:22:05,483 --> 00:22:09,994 Avion! Jesi li ga �uo? -Jesam. -Koji ti je vrag?! 153 00:22:10,119 --> 00:22:14,964 To je prvi avion u nekoliko mjeseci! -Sad je gotovo, odletio je. 154 00:22:17,345 --> 00:22:22,524 Super! -Uzalud se trudi�, nikad je ne�e zamijetiti. 155 00:22:22,733 --> 00:22:25,949 Kurvin sine, moram oti�i s ovog otoka! 156 00:22:28,288 --> 00:22:34,386 U dubini du�e zna� da ovamo pripada�. Morat �e� to prihvatiti. 157 00:22:34,720 --> 00:22:38,646 Mi�i se od mene, bolesni�e! 158 00:23:03,457 --> 00:23:07,090 Zvao sam banku. �ele da se iselimo prije dra�be. 159 00:23:07,341 --> 00:23:12,771 Nevjerojatno kako cijeli �ivot stane u prtlja�nik kamioneta. 160 00:23:14,567 --> 00:23:18,326 Smijemo staviti stvari u Rossovu gara�u? 161 00:23:18,535 --> 00:23:21,626 Rekao je da nema problema. 162 00:23:21,793 --> 00:23:26,387 Lana mi je dala klju�eve stana iznad Talona. -Super. 163 00:23:26,596 --> 00:23:29,269 Malen je... 164 00:23:32,694 --> 00:23:35,827 U redu je. Martha... 165 00:23:36,996 --> 00:23:44,222 Nije fer. Farma pripada obitelji ve� tri nara�taja. S Clarkom, �etiri. 166 00:23:45,559 --> 00:23:49,192 Sjedni, molim te. 167 00:23:50,070 --> 00:23:53,369 �ivot nikad nije ni bio fer. 168 00:23:53,578 --> 00:23:58,632 Sje�a� li se kad smo saznali da ne mo�emo imati djecu? 169 00:23:59,551 --> 00:24:04,104 Primila si me za ruku i rekla mi da se ne brinem. 170 00:24:04,814 --> 00:24:09,450 Rekla si da �emo opet biti sretni. I imala si pravo. 171 00:24:09,617 --> 00:24:14,295 Bili smo sretni uz Clarka. 172 00:24:14,796 --> 00:24:21,730 Iako vi�e nije s nama, Martha Kent, tvrdim ti da �emo opet biti sretni. 173 00:24:32,965 --> 00:24:38,312 Clark! Clark! 174 00:25:01,409 --> 00:25:07,591 Lana, oprosti. Nisam ti trebala nametati svoj samoprijegor. 175 00:25:09,220 --> 00:25:13,313 U redu je. Svi se nosimo s Clarkovim nestankom na svoj na�in. 176 00:25:13,438 --> 00:25:17,114 Ja se pretvaram da se ni�ta nije dogodilo. 177 00:25:17,239 --> 00:25:20,288 Uvijek to radim kad me napuste. 178 00:25:21,876 --> 00:25:26,261 Ne mogu odustati od njega bez borbe. Ve� sam jednom uprskala. 179 00:25:26,470 --> 00:25:32,777 Uprskala? -Kad je odlazio, zvao me da idem s njim. Odbila sam. 180 00:25:32,902 --> 00:25:37,455 Da sam i�la, mo�da bih ga nagovorlla da se vrati ku�i. 181 00:25:38,875 --> 00:25:42,968 Ne mo�e� spasiti nekoga tko ne �eli biti spa�en. 182 00:25:43,637 --> 00:25:46,059 Volim ga. 183 00:25:49,317 --> 00:25:53,745 U redu je. To i nije neka novost. 184 00:25:57,880 --> 00:26:04,145 Vidjela sam ga ju�er na tren, na Lexovu sprovodu. -Sigurno? -Da. 185 00:26:04,395 --> 00:26:08,948 Ali odmah je oti�ao. Idem onamo ovo zalijepiti. 186 00:26:11,579 --> 00:26:17,719 Mo�e� me odvesti? -Mogu, ali ne treba� letke. Znam gdje je. 187 00:26:17,928 --> 00:26:22,397 Molim? -Pobjesnjet �e�, ali na�la sam ga prije 2 mjeseca. 188 00:26:22,648 --> 00:26:26,616 Neki su me prijatelji odveli u no�ni klub. Bio je ondje. 189 00:26:26,783 --> 00:26:29,999 Bila sam u �oku, pa sam ga slijedila do stana. 190 00:26:30,208 --> 00:26:34,510 Zna� gdje je cijelo vrijeme i nisi ni�ta rekla?! -Nisam smjela! 191 00:26:34,677 --> 00:26:38,937 Prijetio je da �e oti�i jo� dalje! -Rekla si mi da ga zaboravim! 192 00:26:39,063 --> 00:26:43,114 Druk�iji je. Mo�da je opasan. -Daj mi adresu. -Odvest �u te. 193 00:26:43,240 --> 00:26:45,495 Ve� si u�inila dovoljno. 194 00:27:01,576 --> 00:27:05,251 Odakle ti tu? -Tra�im tebe. 195 00:27:06,421 --> 00:27:10,973 Treba� se vratiti ku�i. -Ku�a mi vi�e nije u Smallvilleu. 196 00:27:16,278 --> 00:27:19,870 Ne�u ti dopustiti da mi opet ode� iz �ivota. 197 00:27:21,791 --> 00:27:24,047 Onda se popni. 198 00:28:31,502 --> 00:28:34,844 Lex, upoznaj moga tatu. 199 00:28:37,642 --> 00:28:41,401 Ubio si svog oca. -To je bilo neizbje�no. 200 00:28:41,568 --> 00:28:47,875 Morao sam. Samo je jedan mogao ostati �iv. Bio je bogat i mo�an. 201 00:28:52,386 --> 00:28:57,816 Uvijek me kritizirao. Nikad mu nisam bio dovoljno dobar. 202 00:28:57,983 --> 00:29:05,209 To nas je nagrizalo i nagrizalo... Dok nije ostalo ni�ta. 203 00:29:15,108 --> 00:29:18,449 Mislio sam da smo srodne du�e. 204 00:29:21,582 --> 00:29:25,884 Ne, Louise. Ti si psihopat. 205 00:29:28,766 --> 00:29:34,321 On �u�i u svima nama. Razlika je �to sam ja svog oslobodio. 206 00:29:38,916 --> 00:29:41,129 Lexe! 207 00:30:03,768 --> 00:30:09,657 Kako si, Kale? -Za�to te zove Kal? -To mi je tajno ime. 208 00:30:10,325 --> 00:30:16,340 Brinula sam se za tebe 3 mjeseca, a ti si hodao po diskotekama? 209 00:30:16,549 --> 00:30:19,222 Slatka si kad si ljuta. 210 00:30:20,934 --> 00:30:25,194 Nastavi� li spominjati onu selendru, otpremit �u te na idu�i bus. 211 00:30:25,320 --> 00:30:30,081 Mislio sam da si se do�la zabaviti. -Kako si, Kale? -Hej. 212 00:30:30,583 --> 00:30:34,759 Ima� pravo. Idem se malo osvje�iti. -Za�to? 213 00:30:35,052 --> 00:30:37,725 Izgleda� super. 214 00:30:47,540 --> 00:30:52,887 Drago mi je �to si tu. -I meni. 215 00:30:58,400 --> 00:31:02,953 Ako si se �uvao za nju, razumijem te. 216 00:31:07,380 --> 00:31:11,139 Halo? -G. Kent, na�la sam Clarka. -Lana, gdje si? 217 00:31:11,306 --> 00:31:15,191 U Metropolisu, u klubu Atlantis. �udno se pona�a. 218 00:31:15,400 --> 00:31:20,495 Slu�aj, sad nije sav svoj. Budi oprezna. Ja sti�em. 219 00:31:20,704 --> 00:31:24,004 Ako poku�a oti�i, pusti ga. -Dobro. 220 00:31:24,630 --> 00:31:27,136 S kim razgovara�? 221 00:31:27,805 --> 00:31:31,564 Tko je to? -Ja sam. 222 00:31:32,149 --> 00:31:35,615 Jonathane, kako farma? 223 00:31:36,367 --> 00:31:40,711 Tvoja mama i ja veoma te volimo i �elimo da se vrati� ku�i. 224 00:31:40,878 --> 00:31:46,141 Ma da? A da zaboravite pro�lost i krenete ispo�etka? 225 00:31:46,266 --> 00:31:50,067 Priznajte, drago vam je �to me nema. -Clark... 226 00:31:50,192 --> 00:31:54,996 Sine, to nije istina. -Ja vam nisam sin. I vi mi niste roditelji! 227 00:31:55,121 --> 00:31:57,627 Niti �ete ikada to biti! 228 00:31:59,548 --> 00:32:02,681 Koji ti je vrag? Roditelji te vole! 229 00:32:04,310 --> 00:32:08,695 Ja te volim. -Uvijek iznevjeri� ljude koje voli�? 230 00:32:13,791 --> 00:32:16,924 Moram po njega. -Kako? 231 00:32:17,091 --> 00:32:21,101 Mo�e pobje�i ili te mo�e ozlijediti. Ne mo�e� ga zaustaviti. 232 00:32:21,309 --> 00:32:26,656 Ako sad ne odem po njega, mo�da �emo ga izgubiti zauvijek. 233 00:32:52,886 --> 00:32:58,733 Drago mi je �to te ponuda zanima. Kako to da si se predomislio? 234 00:33:03,495 --> 00:33:09,175 Pro�lost me prati. Trebam nestati. -Jesi li slobodan ve�eras? 235 00:33:14,438 --> 00:33:17,738 Upravo sam se oslobodio obveza. 236 00:33:18,030 --> 00:33:23,752 Ovo je ra�un na Kajmanskom oto�ju. A ovo je svota. 237 00:33:28,013 --> 00:33:32,774 Bogme ima dosta nula. -Rije� je o ozbiljnu poslu. 238 00:33:32,941 --> 00:33:36,826 Treba� provaliti u osiguranu zgradu. 239 00:33:36,951 --> 00:33:40,877 U uredu na 60. katu nalazi se vrijedan paket. 240 00:33:41,044 --> 00:33:47,936 U sefu je od �elika i titanija. Nije posao za obi�ne smrtnike. 241 00:33:49,649 --> 00:33:55,413 Laka zarada... -Nisam ti jo� rekao o kojoj je zgradi rije�. 242 00:33:59,673 --> 00:34:02,680 Luthorcorp Plaza. 243 00:34:03,641 --> 00:34:08,987 �elite da provalim u ured Lionela Luthora? -Je li ti to problem? 244 00:34:09,447 --> 00:34:12,872 Ne, bit �e mi zadovoljstvo. 245 00:34:14,668 --> 00:34:18,970 Lexe! Lexe! 246 00:34:26,530 --> 00:34:29,955 Poznajem ovaj otok kao svoj d�ep. 247 00:34:30,414 --> 00:34:32,962 Kamo �e�? 248 00:34:51,883 --> 00:34:54,180 Ne mo�e� me ubiti! 249 00:34:54,765 --> 00:34:57,062 Hej! 250 00:34:59,234 --> 00:35:01,782 �to se dogodilo? 251 00:35:04,037 --> 00:35:09,801 Morao sam! Nije bilo druge! Morao sam ga ubiti! 252 00:35:11,013 --> 00:35:13,185 Koga? 253 00:35:14,103 --> 00:35:17,027 Njega! 254 00:35:19,450 --> 00:35:22,206 Nema tu nikoga. 255 00:35:27,762 --> 00:35:34,194 Ne, ne... Louise! -Ovo oto�je smuti �ovjeku um. 256 00:35:34,779 --> 00:35:38,621 Ima� sre�e �to je kapetan broda vidio vatru. 257 00:35:41,086 --> 00:35:47,768 Nije to bila iluzija! Bio je stvaran. Mora� mi vjerovati, bio je stvaran! 258 00:36:28,283 --> 00:36:31,332 Nije bio spreman! 259 00:36:31,917 --> 00:36:35,175 Ali vi ste ga morali forsirati! 260 00:36:37,055 --> 00:36:40,271 Kakvi ste vi to ljudi?! 261 00:36:43,737 --> 00:36:46,578 Nije �udo �to ste se uni�tili. 262 00:37:30,852 --> 00:37:35,697 Ja sam Jor-El, pravi Kal-Elov otac. 263 00:37:35,822 --> 00:37:41,210 Zove se Clark Kent! Ja sam mu otac, ja sam ga podigao! 264 00:37:41,335 --> 00:37:47,350 Odradio si svoju ulogu u njegovu �ivotu. -U�init �e s njim �to �eli! 265 00:37:47,475 --> 00:37:51,026 Predodre�en je za ne�to �to ne mo�e� ni pojmiti. 266 00:37:51,109 --> 00:37:56,288 Ovo je bio prvi test, da vidimo je li spreman krenuti svojim putem. 267 00:37:56,414 --> 00:38:02,888 Premlad je, treba jo� vremena! -Jo� malo i ovoj �e etapi do�i kraj. 268 00:38:03,013 --> 00:38:07,942 Sad vam se mo�e vratiti. 269 00:38:08,902 --> 00:38:11,408 Vratit �ete ga ku�i? 270 00:38:11,534 --> 00:38:15,251 Ako ga �eli�, mora� ga dovesti s�m. 271 00:38:15,836 --> 00:38:21,433 Ne mogu, premo�an je. -�rtvovao bi sve da ga vrati�? 272 00:38:21,558 --> 00:38:25,693 Da, u�inio bih sve za svoga sina! 273 00:39:16,149 --> 00:39:18,237 Zdravo, Clark. 274 00:39:20,994 --> 00:39:26,257 Jonathan Kent... Zar ti u ovo doba ne spava�? 275 00:39:29,431 --> 00:39:31,770 Kako si me na�ao? 276 00:39:32,772 --> 00:39:35,738 Pomogao mi je tvoj biolo�ki otac. 277 00:39:37,576 --> 00:39:44,509 Sad ste tandem? Fino. No nisam slu�ao njega, pa ne�u ni tebe. 278 00:39:45,888 --> 00:39:52,236 Clark, ostavi ovo i vrati se ku�i ljudima koji te vole. 279 00:40:01,467 --> 00:40:04,265 Trebao si ostati u Smallvilleu. 280 00:40:16,044 --> 00:40:21,724 Sine, vra�a� se sa mnom ku�i. Smjesta. 281 00:40:21,725 --> 00:40:22,725 by: kugi resync: .:: CrnaRupa::. 24715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.