All language subtitles for Shining.Through.1992.720p.HDRip.x264.titler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,318 --> 00:01:47,945 - Do you have any water? - Sure. Can we have some water? 2 00:01:48,310 --> 00:01:50,523 Watch your step. 3 00:01:50,618 --> 00:01:52,741 Charles Goodwin, Linda Voss. 4 00:01:52,828 --> 00:01:54,987 - Pleasure to meet you. - Nice to meet you. 5 00:01:55,810 --> 00:01:58,166 - Where shall I sit? - Here will be fine. 6 00:01:59,419 --> 00:02:04,924 There you go. There's some water. If you need anything else, I'll get it for you. 7 00:02:05,800 --> 00:02:07,297 I'm not really sure I'll be able to do this. 8 00:02:07,386 --> 00:02:10,672 Just relax and sit opposite me and answer my questions. 9 00:02:10,765 --> 00:02:14,466 - I've never done this before. - I'll be easy, I promise. 10 00:02:14,561 --> 00:02:16,553 - How are you? - Fine. 11 00:02:16,646 --> 00:02:18,306 Can we get a sound check? 12 00:02:18,398 --> 00:02:21,850 Can we just have a few words, just for the sound man? 13 00:02:23,153 --> 00:02:26,605 - What should I say? - Say anything. 14 00:02:28,451 --> 00:02:31,785 I've always had such a big mouth. Now I don't know what to say. 15 00:02:31,871 --> 00:02:33,781 A little more, please? 16 00:02:33,873 --> 00:02:37,400 To tell you the truth, I don't know if I should be doing this. 17 00:02:37,127 --> 00:02:41,421 Everyone told me that I should. They said "Is the BBC and they'll do it right. " 18 00:02:41,507 --> 00:02:44,508 - We will do it right, I promise. - That's fine! 19 00:02:44,593 --> 00:02:46,337 Just relax. Are we ready? 20 00:02:46,429 --> 00:02:50,890 - This is a BBC production. Interview... - You wanted the scrapbook? 21 00:02:50,975 --> 00:02:54,594 We'll do it later. We'll have film clips and photographs. 22 00:02:54,688 --> 00:02:58,389 - I see. - If we could just finish getting the slate. 23 00:02:58,484 --> 00:03:00,393 - Sorry. - "Hitler's Germany... " 24 00:03:00,486 --> 00:03:04,650 - What film clips? - You'll see when is finished. I promise. 25 00:03:04,740 --> 00:03:06,614 - OK? - Sorry. 26 00:03:06,701 --> 00:03:10,236 "Hitler's Germany, Part 5: Women in the War. " Mark. 27 00:03:11,331 --> 00:03:14,996 So just relax. You've got all the time in the world. 28 00:03:16,295 --> 00:03:19,629 - Do I start? - Tell me about the war. 29 00:03:21,300 --> 00:03:24,880 When did you first become interested in it? 30 00:03:29,392 --> 00:03:30,472 The movies. 31 00:03:32,896 --> 00:03:35,388 There they are. 32 00:03:38,569 --> 00:03:43,300 War movies. Anything set in Germany. 33 00:03:43,116 --> 00:03:47,363 It didn't matter if it was the First World War or the Second. 34 00:03:47,454 --> 00:03:50,621 I especially loved anything set in Berlin. 35 00:03:51,500 --> 00:03:53,825 They're over the border! 36 00:04:02,137 --> 00:04:06,466 From the time I was a child, my grandmother and my father told me stories 37 00:04:06,558 --> 00:04:09,180 about their beloved city. 38 00:04:09,269 --> 00:04:14,181 - You spoke German at home? - To my mother, I spoke English. 39 00:04:14,275 --> 00:04:17,395 She was Irish. Born in Brooklyn. 40 00:04:17,487 --> 00:04:20,358 To my father, I spoke German, 41 00:04:20,448 --> 00:04:23,900 but he warned me to keep this language a secret 42 00:04:23,994 --> 00:04:27,992 because outside of our neighbourhood in Queens, New York, 43 00:04:28,820 --> 00:04:30,923 if people heard me speak German, 44 00:04:31,147 --> 00:04:34,247 they would either think I was a Nazi sympathiser, 45 00:04:34,282 --> 00:04:36,414 or they would know I was a Jew. 46 00:04:36,508 --> 00:04:39,213 "... wird es von Tag zu Tag schlimmer. " 47 00:04:40,512 --> 00:04:43,206 "Hitlers neuste Verordnung 48 00:04:43,337 --> 00:04:47,395 "besagt dass Juden keine Deutschen mehr sind... 49 00:04:47,520 --> 00:04:51,352 - "Und alle einen gelben Stern... " - In English, please. 50 00:04:51,441 --> 00:04:54,561 For us poor Irish trash. Thank you. 51 00:04:56,279 --> 00:05:00,640 "We are no longer allowed to use a public toilet, 52 00:05:00,158 --> 00:05:03,777 nor can Hannah, Sofi or I go to a beauty parlour 53 00:05:04,205 --> 00:05:08,368 because Hitler says the hair of a Jew is infectious. " 54 00:05:16,802 --> 00:05:20,586 "We hear rumours everywhere 55 00:05:20,681 --> 00:05:24,928 that Jews are being rounded up and sent away. " 56 00:05:25,610 --> 00:05:27,517 "We don't know where. " 57 00:05:28,481 --> 00:05:32,693 "We have been invited by friends 58 00:05:32,777 --> 00:05:36,728 to hide with them somewhere in Berlin. " 59 00:05:43,915 --> 00:05:47,865 I guess it was then that the fantasy began. 60 00:05:48,586 --> 00:05:53,000 I dreamed of parachuting into Germany and rescuing them... 61 00:05:53,910 --> 00:05:58,431 my father's two sisters, Hannah and Liesel, and Hannah's daughter Sofi, 62 00:05:58,514 --> 00:06:02,892 who played the flute and was just a year younger than I. 63 00:06:03,561 --> 00:06:08,473 I dreamed of seeing Sofi on the concert stage in New York City, 64 00:06:08,734 --> 00:06:12,670 playing her flute, just for me. 65 00:06:15,950 --> 00:06:19,651 The doomed city of Warsaw, pounded by Hitler's guns... 66 00:06:19,746 --> 00:06:24,538 So you contacted the War Department about becoming a spy. 67 00:06:26,670 --> 00:06:31,000 I wouldn't have known who to contact about becoming a spy. 68 00:06:34,470 --> 00:06:39,140 In 1940, when all of Europe was struggling against Hitler, 69 00:06:39,100 --> 00:06:43,347 I was just a young girl struggling to get out of Queens. 70 00:06:43,438 --> 00:06:46,724 I remember how intimidating the city was. 71 00:06:46,817 --> 00:06:50,518 And I remember the first sight of the man who would change my life. 72 00:06:50,821 --> 00:06:52,944 This is not our war! 73 00:06:53,320 --> 00:06:55,404 Is not our problem! 74 00:06:55,660 --> 00:06:59,954 If any blood is gonna be shed keeping Hitler out of England, 75 00:07:00,400 --> 00:07:03,456 let it be English blood, not American! 76 00:07:04,253 --> 00:07:08,251 Because is not our war! Is not our problem! 77 00:07:09,508 --> 00:07:12,794 And anyone who says America should get involved in this war 78 00:07:12,887 --> 00:07:15,758 is a Jew-loving commie, 79 00:07:15,849 --> 00:07:19,467 Franklin Delano Rosenberg included! 80 00:07:19,561 --> 00:07:22,765 - Why don't you go home? - Why don't you go home? 81 00:07:22,856 --> 00:07:25,150 We got another one here! 82 00:07:59,939 --> 00:08:05,360 I am sure your typing skills are superior, Miss Voss, but 83 00:08:05,445 --> 00:08:10,356 a degree from Queens Clerical College is a bit beneath our standards. 84 00:08:10,450 --> 00:08:13,784 Our legal secretaries come directly from Vassar. 85 00:08:13,954 --> 00:08:16,991 I'm sure you understand. 86 00:08:17,820 --> 00:08:19,324 Oh, I understand. 87 00:08:19,418 --> 00:08:23,986 So unless you have something to add to change my mind, I, 88 00:08:24,117 --> 00:08:26,364 I'm afraid I really couldn't... 89 00:08:26,399 --> 00:08:30,480 Lower your standards? Listen, I wouldn't want you to. 90 00:08:30,263 --> 00:08:33,384 You might have to work with someone who's had to get her hands dirty. 91 00:08:33,475 --> 00:08:38,553 And I'm sure that would be uncomfortable for you and the girls from Vassar. 92 00:08:40,274 --> 00:08:43,192 I went to Vassar, by the way. 93 00:08:43,278 --> 00:08:46,694 My uncle's car broke down at the front gate. I had to pick him up. 94 00:08:46,782 --> 00:08:50,862 Place looked like a real shithole to me. Thank you very much. 95 00:08:56,292 --> 00:08:58,783 I am so sorry. 96 00:09:00,755 --> 00:09:04,600 Don't worry, it's just a water. 97 00:09:04,217 --> 00:09:08,500 I'll lose my job. I have two children... 98 00:09:08,138 --> 00:09:10,712 Miss Voss. 99 00:09:10,808 --> 00:09:15,186 You failed to mention that you speak a second language. 100 00:09:17,774 --> 00:09:22,567 Since all demands for payment have gone unanswered, like the billing in September... 101 00:09:22,654 --> 00:09:25,691 ...the statement September this year... 102 00:09:25,783 --> 00:09:28,867 - We have no choice... - Haben wir keine andere Wahl... 103 00:09:28,953 --> 00:09:31,361 but to impound the shipment of cement wagons... 104 00:09:31,455 --> 00:09:34,373 als alle Zementlaster zu beschlagnahmen... 105 00:09:34,459 --> 00:09:39,417 - Until proper reparations are made. - Bis die Reparationskosten bezahlt sind. 106 00:09:40,298 --> 00:09:42,422 Laster is truck. I said wagon. 107 00:09:42,509 --> 00:09:45,594 You said cement wagon. Laster is correct. 108 00:09:46,472 --> 00:09:50,114 You're very certain of yourself, which is good. 109 00:09:50,149 --> 00:09:54,223 You'll have to be. Please. We run an international practice here, 110 00:09:54,324 --> 00:09:57,714 and we're trying to disentangle certain companies from their affairs in Germany. 111 00:09:57,749 --> 00:10:01,600 Unfortunately, one of our senior partners has a tin ear for languages, 112 00:10:01,270 --> 00:10:04,137 which leaves him somewhat handicapped. 113 00:10:04,172 --> 00:10:07,359 Graduated cum laude from Harvard, but flunked out of Berlitz. 114 00:10:07,453 --> 00:10:09,446 He also has a lousy disposition 115 00:10:09,539 --> 00:10:14,350 and runs through secretaries like a bowling ball through tenpins. 116 00:10:14,127 --> 00:10:16,963 Incidentally, we call him the pallbearer 117 00:10:17,470 --> 00:10:19,254 because he rarely cracks a smile. 118 00:10:20,900 --> 00:10:24,552 - Come in. - He also dislikes women who wear hats. 119 00:10:28,393 --> 00:10:30,469 Hi. 120 00:10:30,937 --> 00:10:35,185 I saw you on the street this morning, with that speaker? 121 00:10:36,193 --> 00:10:38,352 Yeah... 122 00:10:38,737 --> 00:10:41,110 What did you say to him? 123 00:10:41,407 --> 00:10:46,366 I just suggested he might be more comfortable speaking somewhere else. 124 00:10:46,538 --> 00:10:48,412 You were great. 125 00:10:48,498 --> 00:10:51,452 Reminded me of Jimmy Stewart in The Mortal Storm. 126 00:10:55,339 --> 00:10:57,581 Did you ever see it? 127 00:10:58,300 --> 00:10:59,332 No. 128 00:11:00,344 --> 00:11:02,421 Is a great film. 129 00:11:02,513 --> 00:11:06,594 Whas with the blackout? You expecting Hitler to bomb us tonight? 130 00:11:06,685 --> 00:11:09,920 Sometimes I think better in the dark. 131 00:11:11,565 --> 00:11:14,352 Ed Leland, Linda Voss. 132 00:11:14,443 --> 00:11:17,943 90 words a minute, bilingual dictation, works a Mimeograph, 133 00:11:18,300 --> 00:11:21,649 and speaks German with the accent of a Berlin butcher's wife. 134 00:11:21,743 --> 00:11:24,993 - How's that for a last-minute save? - Berlin butcher's wife? 135 00:11:25,800 --> 00:11:28,579 Taught by her grandmother, who's from Berlin. 136 00:11:28,667 --> 00:11:34,207 But she wasn't married to a butcher. My grandfather owned a button factory. 137 00:11:37,844 --> 00:11:40,798 Till it burned down. 138 00:11:46,770 --> 00:11:51,516 Your... your grandmother, did she insist you speak... 139 00:11:51,984 --> 00:11:55,235 German? She doesn't speak English. 140 00:11:58,116 --> 00:12:01,153 She's... She's lived here for... 141 00:12:01,244 --> 00:12:03,783 My sixth-grade teacher used to do that. 142 00:12:03,872 --> 00:12:08,333 - Beg your pardon? - You know, start a question and not finish it. 143 00:12:08,419 --> 00:12:11,290 Like "The capital of Indiana is...?" 144 00:12:15,510 --> 00:12:18,500 She's been in this country for 18 years. 145 00:12:18,346 --> 00:12:22,808 So my question is, if she's lived here for 18 years, why doesn't she speak... 146 00:12:22,893 --> 00:12:24,553 English. 147 00:12:24,854 --> 00:12:26,930 She prefers German. 148 00:12:27,231 --> 00:12:31,990 - Does she prefer Germany? - She's Jewish. 149 00:12:32,779 --> 00:12:36,113 - You're Jewish? - Half. 150 00:12:37,868 --> 00:12:39,991 Is that a problem in this company? 151 00:12:40,204 --> 00:12:44,118 No, no! It just means we're half-sure you're not a Nazi spy. 152 00:12:45,251 --> 00:12:48,371 He must like you, you make him laugh. 153 00:12:48,463 --> 00:12:53,600 She'll be fine. Could you stand up and turn around, please? 154 00:12:53,930 --> 00:12:56,343 - Why should I do that? - Because you want the job. 155 00:12:56,430 --> 00:13:00,344 And I asked you to. Is a test I like to give. 156 00:13:02,103 --> 00:13:04,345 Well, I'll take it sitting down. 157 00:13:08,568 --> 00:13:11,854 What I was gonna ask you to do is stand up, turn around, 158 00:13:11,947 --> 00:13:15,861 close your eyes and tell me what you see here. Is an observation test. 159 00:13:15,951 --> 00:13:19,710 Now, do you really have a problem with that? 160 00:13:23,459 --> 00:13:28,537 Pictures of sailboats and polo ponies, fancy books and diplomas, 161 00:13:28,632 --> 00:13:32,582 stuffed fish on the wall, calendar set to the wrong date, 162 00:13:32,678 --> 00:13:36,676 bookcases that need dusting, carpets that need cleaning. 163 00:13:36,766 --> 00:13:39,933 And two Harvard guys who are surprised a girl who needs ajob 164 00:13:40,190 --> 00:13:42,689 won't be treated like a slave. 165 00:13:44,232 --> 00:13:47,103 Are you always like this? 166 00:13:47,194 --> 00:13:50,645 Forgot to tell you, my other half's Irish. 167 00:13:52,199 --> 00:13:55,319 Lethal combination. 168 00:13:55,411 --> 00:14:00,951 It didn't take me long to sense there was more to Ed Leland than met the eye. 169 00:14:01,626 --> 00:14:04,537 In February of 1940, 170 00:14:04,853 --> 00:14:09,206 one of the switchboard girls accidentally tapped into his private line, 171 00:14:09,241 --> 00:14:14,222 and heard a voice that she swore was Franklin Delano Roosevels. 172 00:14:14,307 --> 00:14:19,432 In March, Jimmy in the mailroom caught sight of a sealed document on Ed's desk, 173 00:14:19,521 --> 00:14:22,605 - Addressed to J Edgar Hoover. - Hi, Jimmy. 174 00:14:22,691 --> 00:14:28,397 In April, Ed's staff started interviewing recently arrived German refugees 175 00:14:28,531 --> 00:14:32,363 to get details about life in Hitler's Germany. 176 00:14:32,452 --> 00:14:34,939 And by fall of that year, 177 00:14:34,943 --> 00:14:39,391 Ed Leland's whereabouts were completely unpredictable. 178 00:14:39,418 --> 00:14:42,123 He'd vanish for weeks at a time, 179 00:14:42,212 --> 00:14:45,249 returning as abruptly as he'd left, 180 00:14:45,341 --> 00:14:49,900 to dictate letters that made no sense at all. 181 00:14:49,679 --> 00:14:53,629 Naturally, it set a girl's mind to wondering. 182 00:14:53,725 --> 00:14:58,639 Please report that my wife Sunflower and I and her... 183 00:14:59,170 --> 00:15:01,195 new dog Rover 184 00:15:01,230 --> 00:15:03,516 just returned from the seashore, 185 00:15:04,570 --> 00:15:09,529 where we saw a flock of birds-sea birds. 186 00:15:09,617 --> 00:15:13,283 A flock of 14 sea birds diving for fish. 187 00:15:13,371 --> 00:15:15,660 Excuse me, are those pelicans? 188 00:15:17,960 --> 00:15:20,166 You said they were diving. 189 00:15:20,254 --> 00:15:22,828 I've asked you not to interrupt me. 190 00:15:22,923 --> 00:15:26,423 Sorry, Mr Leland, but the German language is very specific. 191 00:15:26,636 --> 00:15:29,507 You wouldn't say seabirds, you would say pelicans. 192 00:15:29,597 --> 00:15:32,303 Unless, of course, this is all just some kind of code, 193 00:15:32,352 --> 00:15:36,790 in which case you should just tell me, so I'd stop bothering you 194 00:15:39,483 --> 00:15:41,975 Why would you say something like that? 195 00:15:44,697 --> 00:15:47,367 No, I'm curious. Why? 196 00:15:48,118 --> 00:15:50,989 Well, your wife's name is not Sunflower. 197 00:15:51,790 --> 00:15:53,653 You don't even have a wife. 198 00:15:53,749 --> 00:15:56,584 I mean, not one that I know of anyway. 199 00:15:56,752 --> 00:16:00,860 Therefore you assume that this is all a code. 200 00:16:01,924 --> 00:16:03,882 I don't have to turn around 201 00:16:03,968 --> 00:16:09,460 to see that your overnight bag is full of woollen sweaters and heavy socks. 202 00:16:09,141 --> 00:16:12,427 Not exactly the kind of thing you take to the seashore. 203 00:16:12,519 --> 00:16:15,686 At least not a vacation-type seashore. 204 00:16:15,773 --> 00:16:18,347 More like the English Channel, I'd say. 205 00:16:18,985 --> 00:16:22,105 - Anything else? - No. 206 00:16:24,740 --> 00:16:27,858 - OK. Where were we...? - Except that the code is a dead giveaway. 207 00:16:27,953 --> 00:16:33,328 I mean, 14 birds diving for fish! Is obviously a fleet of 14 submarines. 208 00:16:33,417 --> 00:16:36,485 You're gonna get caught with a code like this. 209 00:16:36,544 --> 00:16:39,641 The Germans aren't stupid, Mr Leland. 210 00:16:39,676 --> 00:16:43,966 My God, they do it better in movies. Did you see Espionage Agent with Brenda Marshall? 211 00:16:44,540 --> 00:16:45,513 No. 212 00:16:45,597 --> 00:16:49,298 When she talked about submarines, she talked about her "rose garden". 213 00:16:49,393 --> 00:16:52,644 - Her rose garden? - Yeah. So there'd be no connection. 214 00:16:52,897 --> 00:16:55,898 And for airplanes, she talked about figs and dates. 215 00:16:56,151 --> 00:16:58,558 Figs and dates? 216 00:16:58,653 --> 00:17:01,524 Figs were Fokkers and dates... 217 00:17:01,615 --> 00:17:03,987 I can't remember what dates were. 218 00:17:05,160 --> 00:17:09,455 Well, I guess I'd better go to the movies to see how they do this. 219 00:17:12,460 --> 00:17:15,995 My wife, Susan, who I call Sunflower. 220 00:17:17,465 --> 00:17:21,380 This was taken a year before I put her in a sanitarium in Switzerland, 221 00:17:21,470 --> 00:17:24,740 a mental institution, which I visit often, 222 00:17:24,923 --> 00:17:27,880 and which I'm afraid that she'll never leave. 223 00:17:29,270 --> 00:17:35,107 D'you understand why is easier for me to let people think that I have never been married? 224 00:17:36,361 --> 00:17:38,568 I'm sorry. 225 00:17:41,909 --> 00:17:45,527 - God, I feel so stupid. - No, is... is all right. 226 00:17:45,913 --> 00:17:48,665 I feel so stupid that 227 00:17:48,750 --> 00:17:53,792 I don't understand why I can't make carbon copies of your letters. 228 00:17:53,880 --> 00:17:58,175 Or why I have to turn in my steno pad for a new one each time I've finished. 229 00:17:58,469 --> 00:18:01,553 Or why I type endless letters, but never envelopes, 230 00:18:01,639 --> 00:18:05,550 so that I don't know where they're going to. 231 00:18:05,143 --> 00:18:09,472 Last time I was in Switzerland, I asked a psychiatrist the same thing: 232 00:18:09,564 --> 00:18:13,160 "Why is it that I don't trust anybody?" 233 00:18:13,110 --> 00:18:16,978 He thinks it has something to do with my upbringing. 234 00:18:18,866 --> 00:18:21,536 You're a spy, Mr Leland. 235 00:18:21,911 --> 00:18:25,446 And you've seen too many movies, Miss Voss. 236 00:18:26,820 --> 00:18:28,787 Enough to know a spy when I see one. 237 00:18:29,920 --> 00:18:32,209 And about this photo? 238 00:18:33,700 --> 00:18:36,340 The woman's name is Jennifer Krimm. 239 00:18:36,427 --> 00:18:40,924 A model you were never married to, but only dated. 240 00:18:41,150 --> 00:18:43,257 Before you met Kiki Avondale, that is, 241 00:18:43,351 --> 00:18:47,515 a Vassar graduate you were engaged to for six months before you got cold feet. 242 00:18:47,606 --> 00:18:50,393 This is outrageous. This is... This is... 243 00:18:50,484 --> 00:18:54,945 I don't have to listen to this any more. This is simply and totally... 244 00:18:59,744 --> 00:19:02,366 How do you know all these things? 245 00:19:03,665 --> 00:19:06,370 I might be a better spy than you are. 246 00:19:18,181 --> 00:19:21,218 By late October of 41 247 00:19:21,309 --> 00:19:26,387 London was reeling under a hailstorm of German bombs called the Blitz, 248 00:19:26,482 --> 00:19:31,559 and life in America was energised with the knowledge of what was inevitable. 249 00:19:31,779 --> 00:19:36,157 Young men were disappearing late at night and signing up for the draft. 250 00:19:36,242 --> 00:19:40,620 Glenn Miller was pumping out dance music while there was still time to dance. 251 00:19:40,706 --> 00:19:43,826 And Ed Leland had cast his eyes in my direction. 252 00:19:44,668 --> 00:19:49,710 For us, like the war, it was just a matter of time. 253 00:19:52,552 --> 00:19:56,336 - Kürbis. - Der Kür... 254 00:19:56,431 --> 00:20:00,476 I can't! I can't speak German. I can't get the accent thing. 255 00:20:00,561 --> 00:20:04,855 - At least I made you laugh. - Yes, you do do that. 256 00:20:05,232 --> 00:20:10,607 - Is that a hard thing to do, make you laugh? - Well, serious times, Linda. 257 00:20:11,740 --> 00:20:13,816 All the more reason. 258 00:20:15,202 --> 00:20:19,449 Charlie Chaplin says "A day without laughter is a day wasted. " 259 00:20:19,707 --> 00:20:22,412 You believe that? 260 00:20:22,501 --> 00:20:25,871 Yeah. I try to laugh once a day, 261 00:20:25,963 --> 00:20:28,400 just in case. 262 00:20:29,426 --> 00:20:32,470 Do you like Charlie Chaplin? 263 00:20:32,137 --> 00:20:34,842 To be quite honest, I've never seen him. 264 00:20:34,932 --> 00:20:38,160 - You're kidding! - No. 265 00:20:38,102 --> 00:20:41,720 - Well, what are you doing tonight? - Tonight? 266 00:20:42,815 --> 00:20:45,188 Tonight I have tickets for the opera. 267 00:20:46,778 --> 00:20:49,448 - Really? - Yeah. 268 00:20:49,531 --> 00:20:52,532 - I've never been to the opera. - Oh? 269 00:20:52,618 --> 00:20:57,114 - Whas it like? - Well, is not for everybody. Is... 270 00:20:57,415 --> 00:20:59,870 See, thas the thing about Chaplin. He is. 271 00:20:59,959 --> 00:21:03,542 - You really like Chaplin? - Mr Leland... 272 00:21:03,630 --> 00:21:05,872 Why don't you call me Ed? 273 00:21:06,466 --> 00:21:08,542 Ed. 274 00:23:02,510 --> 00:23:05,547 ...a depot and a central station. 275 00:23:05,638 --> 00:23:10,217 There are six railroad goods yards and three main-line stations. 276 00:23:10,310 --> 00:23:12,433 Einen Riesenschornstein. 277 00:23:12,521 --> 00:23:15,226 Right near a large... 278 00:23:16,317 --> 00:23:19,187 - How would you say Schornstein? - Linda? 279 00:23:20,238 --> 00:23:22,859 Me? I don't speak German. 280 00:23:24,159 --> 00:23:27,160 Ja. Church steeple. 281 00:23:29,122 --> 00:23:31,744 Can we take a break for a moment? 282 00:23:41,719 --> 00:23:47,343 Schornstein is smokestack, not church steeple. Translator's been lying. 283 00:23:47,684 --> 00:23:51,180 Linda, the man has been working as a translator for years. 284 00:23:51,105 --> 00:23:54,272 Yeah. Well, he started out by making little mistakes. 285 00:23:54,358 --> 00:23:57,728 And when nobody noticed, the mistakes started getting bigger. 286 00:23:57,820 --> 00:23:59,481 It does not make him a liar... 287 00:23:59,572 --> 00:24:03,701 He tripled the number of railroad lines coming into the city! 288 00:24:03,785 --> 00:24:09,409 One sentence involving a munitions plant... He left that one out altogether. 289 00:24:16,466 --> 00:24:18,922 What is he? A double agent? 290 00:24:20,679 --> 00:24:23,715 Right here in this office? 291 00:24:23,807 --> 00:24:28,268 - What you do to him? - Stop using him as a translator? 292 00:24:34,444 --> 00:24:37,694 - How'd you know to stay quiet? - The Fighting 69th. 293 00:24:37,781 --> 00:24:41,670 - Brenda Marshall and Cary Grant. - I see. 294 00:24:41,326 --> 00:24:43,615 They cut out his tongue. 295 00:24:48,376 --> 00:24:52,753 By day we worked together. By night we were lovers. 296 00:24:52,839 --> 00:24:54,915 Secret lovers. 297 00:24:55,800 --> 00:25:00,632 Until a Sunday morning in December when we lay listening to a symphony on the radio. 298 00:25:01,265 --> 00:25:06,260 I said I'd never been to a concert and would love to go with him someday. 299 00:25:06,813 --> 00:25:09,849 We interrupt to bring you a news bulletin. 300 00:25:09,941 --> 00:25:15,280 The Japanese have attacked Pearl Harbor by air, President Roosevelt has just announced. 301 00:25:15,364 --> 00:25:21,118 The air raid is still on. The anti-aircraft fire can be heard in a steady drone 302 00:25:21,203 --> 00:25:23,326 as the attacking planes come in. 303 00:25:23,414 --> 00:25:27,993 We will continue to receive reports which will tell the story of what is to happen 304 00:25:28,860 --> 00:25:30,577 in the months that are to come. 305 00:25:32,174 --> 00:25:35,792 For me, there would be no symphonies with Ed. 306 00:25:35,886 --> 00:25:39,754 Just the sound of drums, as America went to war. 307 00:25:41,350 --> 00:25:45,183 Goodbye, dear I'll be back in a year 308 00:25:45,271 --> 00:25:49,104 Cos I'm in the army now 309 00:25:50,485 --> 00:25:53,985 They took my number out of a hat 310 00:25:54,730 --> 00:25:57,857 And there's nothing a guy can do about that... 311 00:25:57,952 --> 00:26:03,160 What Pearl Harbor also did was bring Ed Leland's uniform and true identity 312 00:26:03,249 --> 00:26:04,909 out of the closet... 313 00:26:05,100 --> 00:26:10,292 that of a full-ranking military colonel working for the OSS in Washington. 314 00:26:10,382 --> 00:26:15,804 His job: To co-ordinate information coming from behind enemy lines. 315 00:26:20,935 --> 00:26:25,147 - So you accompanied him to Washington? - To the Washington airport. 316 00:26:26,900 --> 00:26:30,352 But our journey together ended there. 317 00:26:30,446 --> 00:26:36,235 - I want you to set up an office for Andy. - It came as a complete surprise to me. 318 00:26:36,995 --> 00:26:42,202 Everything he said that night came as a complete surprise. 319 00:26:43,794 --> 00:26:46,795 I'm continuing on. 320 00:26:46,880 --> 00:26:48,754 Continuing on? 321 00:26:50,900 --> 00:26:52,500 To where? 322 00:26:53,346 --> 00:26:55,422 I don't know. 323 00:26:56,433 --> 00:26:58,472 I can't say. 324 00:26:58,560 --> 00:27:00,683 What does that mean? 325 00:27:00,771 --> 00:27:04,222 It means things change. 326 00:27:06,527 --> 00:27:08,816 Is not the right time for us. 327 00:27:10,310 --> 00:27:12,403 I don't want you to be waiting. 328 00:27:12,575 --> 00:27:14,615 I don't wanna be, 329 00:27:14,703 --> 00:27:18,119 either of us, worrying. 330 00:27:18,290 --> 00:27:22,390 But, Ed, whas a war for 331 00:27:22,753 --> 00:27:25,754 if not to hold on to what we love? 332 00:27:27,508 --> 00:27:29,631 Colonel! 333 00:27:29,719 --> 00:27:31,795 Hey, Colonel! 334 00:27:35,892 --> 00:27:37,969 Goodbye. 335 00:27:52,911 --> 00:27:57,490 He said he'd be in touch with me, but he never was. 336 00:27:58,834 --> 00:28:01,408 And no one ever knew I loved him. 337 00:28:22,694 --> 00:28:27,321 While America went to war, Ed disappeared in Europe. 338 00:28:27,407 --> 00:28:32,700 And i disappeared into the Information Center of the War Department, 339 00:28:32,162 --> 00:28:35,330 a basement where hundreds of women toiled, 340 00:28:35,124 --> 00:28:39,390 sorting, filing and distributing information about Germany. 341 00:28:39,128 --> 00:28:40,836 Linda. "Trooper". 342 00:28:40,922 --> 00:28:45,860 And where I secretly searched for clues about Ed Leland. 343 00:28:46,530 --> 00:28:51,344 Clues and words such as "Trooper", which I found out was Ed's code name, 344 00:28:51,433 --> 00:28:55,134 and "Camp Brady", which meant "behind enemy lines". 345 00:28:58,983 --> 00:29:02,934 I knew he was travelling, and into dangerous places. 346 00:29:03,655 --> 00:29:06,822 I also knew I didn't wanna care. 347 00:29:17,128 --> 00:29:21,874 I'll be seeing you 348 00:29:21,967 --> 00:29:25,161 In all the old 349 00:29:25,385 --> 00:29:28,375 familiar places... 350 00:29:28,641 --> 00:29:33,469 Six months into the war, Europe still belonged to Hitler and Mussolini. 351 00:29:33,563 --> 00:29:37,431 American boys were being lost by the thousands on Pacific islands 352 00:29:37,526 --> 00:29:41,274 with names like Corregidor and Bataan. 353 00:29:41,363 --> 00:29:46,358 And the man named Ed Leland had disappeared from the face of the earth. 354 00:29:49,247 --> 00:29:53,245 When spring came to Washington he was all I thought about 355 00:29:53,335 --> 00:29:56,704 because I believed that wherever he was 356 00:29:56,797 --> 00:30:01,625 the sheer force of my love for him would keep him safe, keep him alive. 357 00:30:03,304 --> 00:30:07,468 Excuse me, I noticed you looking a bit lonely. Would you like to dance? 358 00:30:07,558 --> 00:30:09,682 - No, thanks. - You sure? 359 00:30:09,769 --> 00:30:11,845 I will. 360 00:30:13,565 --> 00:30:19,189 In everything thas light and gay 361 00:30:19,280 --> 00:30:24,950 I'll always think of you that way 362 00:30:25,780 --> 00:30:30,120 I'll find you in the morning sun 363 00:30:30,208 --> 00:30:35,749 And when the night is new 364 00:30:35,839 --> 00:30:39,968 I'll be looking at the moon 365 00:30:40,520 --> 00:30:45,717 But I'll be seeing you 366 00:30:53,651 --> 00:30:59,191 And I'll be seeing you 367 00:30:59,282 --> 00:31:04,988 In every lovely summer's day 368 00:31:05,800 --> 00:31:10,620 In everything that's light and gay 369 00:31:10,711 --> 00:31:16,631 I'll always think of you that way 370 00:31:16,717 --> 00:31:21,510 I'll find you in the morning sun 371 00:31:21,598 --> 00:31:27,387 And when the night is new 372 00:31:27,479 --> 00:31:31,264 I'll be looking at the moon 373 00:31:31,358 --> 00:31:36,953 But I'll be seeing you 374 00:31:48,200 --> 00:31:51,537 - At ease, gentlemen. Good evening. - Sir. 375 00:31:54,175 --> 00:31:55,835 Hello, Linda. 376 00:31:55,927 --> 00:31:59,546 Hello, Ed. What brings you to town? 377 00:32:01,391 --> 00:32:04,926 I had to come in for something. I'm gonna be here for a while. 378 00:32:06,564 --> 00:32:08,640 That's great. 379 00:32:15,156 --> 00:32:17,529 Would you like to dance? 380 00:32:17,617 --> 00:32:19,906 Nah. You're busy. 381 00:32:22,206 --> 00:32:24,495 Come on. 382 00:32:24,750 --> 00:32:26,992 I don't wanna dance. 383 00:32:31,383 --> 00:32:33,755 Would you all excuse us for a couple of minutes? 384 00:32:33,969 --> 00:32:36,450 Yes, sir. 385 00:32:37,970 --> 00:32:39,505 We'll be over there, OK? 386 00:32:47,525 --> 00:32:49,233 How you been? 387 00:32:51,196 --> 00:32:53,354 Not great. 388 00:32:53,448 --> 00:32:55,655 No? 389 00:32:55,743 --> 00:32:57,901 No. 390 00:32:59,121 --> 00:33:03,166 - When did you start smoking? - I don't know. 391 00:33:03,668 --> 00:33:05,744 Kind of a silly thing to do, isn't it? 392 00:33:06,671 --> 00:33:08,960 I'm a silly girl, Ed. 393 00:33:10,175 --> 00:33:12,666 I think you're living proof of that. 394 00:33:18,309 --> 00:33:22,389 Sorry to hear you're in the basement. It wouldn't have happened if I was here. 395 00:33:22,480 --> 00:33:26,525 I spoke with Andy, and he'll keep his eyes out for a better job. 396 00:33:26,943 --> 00:33:29,185 I told him I'd quit if he doesn't. 397 00:33:29,363 --> 00:33:33,740 You can work for me while I'm here. I can always use a good secretary. 398 00:33:34,493 --> 00:33:37,198 This is all so civilised, Edward. 399 00:33:38,498 --> 00:33:42,282 That's what you like, isn't it? Civilised people. 400 00:33:43,295 --> 00:33:47,340 Polite ladies with pedigrees who look good at the opera, 401 00:33:47,424 --> 00:33:49,962 who never make you laugh too hard 402 00:33:50,520 --> 00:33:52,626 and never make you feel too much. 403 00:33:53,598 --> 00:33:58,805 I've had a lot of time to think about this, and don't tell me is the war... 404 00:33:58,895 --> 00:34:01,248 When I've been waiting for six months to hear if 405 00:34:01,292 --> 00:34:04,620 you're dead or alive, and you waltz into a nightclub. 406 00:34:04,655 --> 00:34:08,779 - Linda, I came in last night. I was gonna call. - Go to hell! 407 00:34:09,949 --> 00:34:13,690 Careful. You might have to admit that you know me. 408 00:34:13,161 --> 00:34:17,953 - Linda, it is the war. - You're so noble, Ed. 409 00:34:18,333 --> 00:34:22,117 Did I promise you something? If I did, I'd like to know. 410 00:34:24,631 --> 00:34:27,301 Excuse me, I thought the lady might like to dance. 411 00:34:27,384 --> 00:34:29,258 The lady is busy. 412 00:34:29,345 --> 00:34:31,670 I'd love to dance. 413 00:34:33,266 --> 00:34:38,605 I'll always think of you that way 414 00:34:38,689 --> 00:34:41,960 I'll find you in... 415 00:34:41,191 --> 00:34:43,650 - I'm cutting in. - Don't let him. 416 00:34:43,152 --> 00:34:45,228 Excuse me, but the young lady doesn't... 417 00:34:45,321 --> 00:34:49,699 Don't try it! I'll leave here with your Adam's apple in my pocket. 418 00:34:54,800 --> 00:34:56,369 What do you want from me? 419 00:34:57,420 --> 00:35:00,328 I want you to stop feeling sorry for yourself. 420 00:35:01,380 --> 00:35:03,918 No, you want me to stop feeling. 421 00:35:04,800 --> 00:35:06,840 Like you. 422 00:35:10,432 --> 00:35:16,102 Good night, sweetheart 423 00:35:16,188 --> 00:35:21,200 All my prayers are for you 424 00:35:22,507 --> 00:35:27,324 Good night, sweetheart 425 00:35:28,576 --> 00:35:33,239 I'll be watching for you... 426 00:35:33,332 --> 00:35:35,823 You did love me, didn't you? 427 00:35:36,627 --> 00:35:39,118 I couldn't have been wrong. 428 00:35:41,507 --> 00:35:43,584 You weren't. 429 00:35:47,264 --> 00:35:49,589 Well, then how do you stop? 430 00:35:50,183 --> 00:35:52,556 Cos I want to. 431 00:35:56,315 --> 00:35:58,723 for youSo I'll say 432 00:35:58,818 --> 00:36:04,270 Good night, sweetheart 433 00:36:04,950 --> 00:36:09,682 Sleep will banish sorrow 434 00:36:11,123 --> 00:36:16,960 Good night, sweetheart 435 00:36:17,460 --> 00:36:22,226 Till we meet tomorrow 436 00:36:23,220 --> 00:36:28,760 Dreams enfold you 437 00:36:29,310 --> 00:36:34,348 In my dreams I'll hold you 438 00:36:35,400 --> 00:36:41,700 Good night, sweetheart 439 00:36:41,156 --> 00:36:45,803 Good night 440 00:36:52,543 --> 00:36:57,621 His name was Albert Eckert. You know his file by the code name "Zipper". 441 00:36:57,716 --> 00:37:00,329 A society dress designer, popular with the 442 00:37:00,483 --> 00:37:03,750 wives of high-ranking SS officials in Berlin. 443 00:37:03,785 --> 00:37:07,263 That is until last Wednesday at 1400 hours when he was last seen 444 00:37:07,351 --> 00:37:12,227 by our senior operative, Sunflower, buying roses at a marketplace. 445 00:37:12,440 --> 00:37:16,390 This photo was taken one hour later, at 1500 hours. 446 00:37:16,486 --> 00:37:20,531 Maybe somebody didn't like his latest dress design! 447 00:37:21,492 --> 00:37:24,410 That man put his life on the line, 448 00:37:24,495 --> 00:37:28,327 which is more than anybody in this room is about to do. 449 00:37:28,416 --> 00:37:32,913 - You're looking to replace him? - Immediately, but it won't be easy. 450 00:37:33,400 --> 00:37:37,417 His access to information was his close relationship to Hedda Drescher, 451 00:37:37,509 --> 00:37:41,554 wife of Horst Drescher, a social-climbing young Nazi 452 00:37:41,639 --> 00:37:45,201 who ingratiates himself to his superiors by hosting 453 00:37:45,234 --> 00:37:48,539 elegant dinner parties in his beautiful home. 454 00:37:48,605 --> 00:37:53,397 A home which was appropriated from one of the finest Jewish families in Berlin. 455 00:37:54,820 --> 00:38:00,630 The simple genius of Eckers method was to bring Hedda a new gown 456 00:38:00,159 --> 00:38:04,323 for each of these social occasions and help her get dressed in the study, 457 00:38:04,497 --> 00:38:09,492 where he was allowed to linger for a glass of port when the party began. 458 00:38:09,586 --> 00:38:14,711 At which time, he'd lock the door and microfilm certain documents 459 00:38:14,800 --> 00:38:20,590 that Drescher was in the habit of bringing back from the War Office-like this. 460 00:38:21,516 --> 00:38:23,592 And this. 461 00:38:24,269 --> 00:38:26,345 And this. 462 00:38:28,565 --> 00:38:31,685 Documents which lead us to believe 463 00:38:32,690 --> 00:38:36,335 that somewhere in Germany scientists are developing a bomb, 464 00:38:36,437 --> 00:38:38,974 that can fly by itself. 465 00:38:39,369 --> 00:38:43,996 So I think you all can see the urgency of the situation. Lights, please. 466 00:38:44,820 --> 00:38:47,416 We need someone to get back into Drescher's study, and fast, 467 00:38:47,503 --> 00:38:52,414 find out where this work is being done and stop it, before it goes any further. 468 00:38:53,467 --> 00:38:54,926 Any suggestions? 469 00:38:55,110 --> 00:38:58,961 What about that cabinet maker, Meyerhoff? The guy from Leipzig? 470 00:38:59,570 --> 00:39:01,595 - If you wanna get into the study... - Makes sense. 471 00:39:01,685 --> 00:39:05,386 They'd let him pull apart their secret cabinets?! 472 00:39:06,982 --> 00:39:11,312 What about Eric Erdmann, the language professor? He came from Munich. 473 00:39:11,404 --> 00:39:15,690 They were both born in Germany, so they'll be instant best friends? 474 00:39:15,366 --> 00:39:19,317 - Linda. - It took Eckert years to gain their confidence. 475 00:39:19,412 --> 00:39:22,912 You think somebody can just move in and be given run of the house? 476 00:39:23,000 --> 00:39:24,459 She's right. 477 00:39:24,585 --> 00:39:29,460 That is what you need, though, someone who can move in and live there. 478 00:39:29,382 --> 00:39:33,676 Someone with a low-class Berlin accent who could work as a domestic. 479 00:39:34,530 --> 00:39:38,431 Someone with the accent of a Berlin butcher's wife. 480 00:39:38,767 --> 00:39:40,427 Let's break for dinner. 481 00:39:40,602 --> 00:39:44,163 I know the codes, the network, I know the whole operation! 482 00:39:44,294 --> 00:39:47,662 - I could pass for a Berliner! - Linda. 483 00:39:49,278 --> 00:39:53,217 - Because you are a secretary, You are not a spy. - Because I'm a secretary?! 484 00:39:53,225 --> 00:39:56,320 You're not suited to it. You have no formal training whatsoever. 485 00:39:56,670 --> 00:39:59,872 - I'm not suited?! You can't speak German! - You can't hold your tongue. 486 00:39:59,957 --> 00:40:03,789 I saw it the first time I met you. Everything just spills out of your mouth. 487 00:40:03,878 --> 00:40:06,713 - It makes you dangerous. - Is more my war than yours. 488 00:40:06,798 --> 00:40:09,633 - That is a ridiculous thing to say. - I'm a Jew! 489 00:40:10,330 --> 00:40:11,659 You know what Hitler's doing to Jews? 490 00:40:11,798 --> 00:40:15,621 - Even half Jews? - Of course I do. I have relatives still hiding there. 491 00:40:15,656 --> 00:40:16,972 - I doubt it. - That they're hiding?! 492 00:40:17,590 --> 00:40:19,348 - That you know whas happening. - Meaning? 493 00:40:19,437 --> 00:40:21,643 Meaning I won't let you commit suicide. 494 00:40:21,731 --> 00:40:25,266 - I will quit if you don't let me go. - I'll miss you. 495 00:40:25,360 --> 00:40:28,650 I will, goddammit! 496 00:40:30,615 --> 00:40:32,407 I quit! 497 00:40:42,211 --> 00:40:44,881 - Linda. - Ed, I want you to taste my strudel, 498 00:40:44,964 --> 00:40:48,168 the way my grandmother taught me to make it. 499 00:40:48,260 --> 00:40:51,878 She taught me to cook German-style, the way my grandfather likes it. 500 00:40:51,972 --> 00:40:57,513 And i could cook for 50 if I had to. Five courses-the way they do it in Berlin. 501 00:40:57,603 --> 00:41:01,767 On nights when they didn't have people over, I could bring tea and strudel 502 00:41:01,858 --> 00:41:05,393 up to the Dreschers' study and put a little schnapps in the tea 503 00:41:05,487 --> 00:41:09,236 so that Horst and Hedda would get tired and could retire early, 504 00:41:09,324 --> 00:41:12,361 and I could be left alone in the study to clean up. 505 00:41:12,787 --> 00:41:18,576 This is not about you and me, goddammit. I wanna do something important with my life. 506 00:41:20,128 --> 00:41:22,204 Here, taste! 507 00:41:22,339 --> 00:41:24,415 Taste it! 508 00:41:31,557 --> 00:41:34,677 You know what you're getting yourself into, Linda? 509 00:41:34,769 --> 00:41:36,845 Yeah. The war. 510 00:41:44,321 --> 00:41:47,940 He agreed to send me for two weeks only... 511 00:41:48,330 --> 00:41:51,428 insisting that whether I succeeded or not, 512 00:41:51,644 --> 00:41:56,220 I'd come out of Berlin in exactly 14 days. 513 00:41:57,127 --> 00:41:59,911 Untrained in survival skills, 514 00:41:59,989 --> 00:42:04,520 I was given a quick course in using a microfilm camera, 515 00:42:04,343 --> 00:42:09,171 and a purse that made up in function for what it lacked in fashion. 516 00:42:09,932 --> 00:42:13,266 Beyond that, it was all guts. 517 00:42:15,522 --> 00:42:18,144 Accompanying me as far as Switzerland, 518 00:42:18,233 --> 00:42:21,733 Ed would turn me over to the legendary Sunflower, 519 00:42:21,820 --> 00:42:24,676 a German working for the Americans, 520 00:42:24,728 --> 00:42:28,327 who would take me on my final journey into Berlin. 521 00:42:33,792 --> 00:42:36,810 I'll meet you in two weeks. 522 00:42:36,170 --> 00:42:39,124 Right on this platform, two weeks from today. 523 00:42:39,673 --> 00:42:42,793 - Do I look all right? - You look perfect. 524 00:42:44,554 --> 00:42:46,630 This is it. 525 00:42:50,143 --> 00:42:52,681 Still wanna go through with it? 526 00:42:53,856 --> 00:42:57,225 - Where is he? - Right in front of you. 527 00:43:00,238 --> 00:43:03,358 - There? - Not there. 528 00:43:05,702 --> 00:43:07,576 There. 529 00:43:10,248 --> 00:43:13,333 Take care of yourself, Linda. 530 00:43:13,419 --> 00:43:15,826 See you in two weeks. 531 00:43:24,973 --> 00:43:28,722 Eyes down, say nothing. And try not to look like a spy. 532 00:43:47,831 --> 00:43:52,909 - Are you mute? - You said not to speak. 533 00:43:53,400 --> 00:43:56,705 - In German, please. - You spoke in English. 534 00:43:56,799 --> 00:43:59,255 Dear God, your accent. 535 00:43:59,344 --> 00:44:01,800 What's wrong with it? 536 00:44:01,888 --> 00:44:02,920 Excuse me? 537 00:44:03,265 --> 00:44:05,471 I guess I couldn't blame him. 538 00:44:05,559 --> 00:44:09,771 Might I interrupt? Are you aware that you're speaking in German? 539 00:44:11,357 --> 00:44:13,350 Sorry. 540 00:44:13,443 --> 00:44:15,732 I remember it in German. 541 00:44:15,820 --> 00:44:18,525 Could you remember it in English, please? 542 00:44:20,330 --> 00:44:21,278 Sure. 543 00:44:21,451 --> 00:44:24,987 - Whas wrong with my accent? - Is from the gutter. 544 00:44:25,800 --> 00:44:28,117 But is supposed to be. I'm a cook. 545 00:44:28,209 --> 00:44:31,127 But not one that Drescher would accept. 546 00:44:31,212 --> 00:44:34,297 Don't you know he's a man of great pretensions? 547 00:44:34,382 --> 00:44:38,332 With that vulgar sound, he won't let you in at the door. 548 00:44:39,388 --> 00:44:41,677 My God, what have they sent me? 549 00:44:45,686 --> 00:44:48,940 I guess I couldn't blame him. 550 00:44:50,233 --> 00:44:55,654 Konrad Friedrichs, known as Sunflower, had become a spy, by my calculations, 551 00:44:55,739 --> 00:44:57,815 around the year I was born. 552 00:44:59,785 --> 00:45:03,404 A veteran of two wars, he was now partnered with me, 553 00:45:03,497 --> 00:45:07,330 whose only qualification, as he was quick to point out, 554 00:45:07,418 --> 00:45:12,626 was that I was born to some low-class individuals from Berlin. 555 00:45:14,259 --> 00:45:19,337 It was my hope that some of these individuals were still in safe hiding, 556 00:45:20,224 --> 00:45:25,266 that my Jewish relatives had escaped Hitler's dreaded storm troopers, 557 00:45:25,355 --> 00:45:28,689 and were somehow, somewhere, 558 00:45:28,775 --> 00:45:30,851 still alive. 559 00:47:47,385 --> 00:47:51,466 Your first sight of Berlin. Any impressions? 560 00:47:51,723 --> 00:47:54,974 Pitch darkness... I was surrounded by it. 561 00:47:56,645 --> 00:48:01,853 The city was blacked out, prepared for the night raids which hadn't yet begun. 562 00:48:33,600 --> 00:48:34,970 Leave the luggage. 563 00:48:35,620 --> 00:48:37,554 Not yours. Follow me. 564 00:49:09,600 --> 00:49:11,557 Toilet, washbasin. 565 00:49:11,644 --> 00:49:14,848 You'll stay in here until I decide what to do. 566 00:49:14,939 --> 00:49:16,517 Come! 567 00:49:16,608 --> 00:49:18,482 Come. 568 00:49:51,396 --> 00:49:53,472 Uncle Putzi! 569 00:50:01,574 --> 00:50:06,865 I'm sorry I frightened you. No one answered the door. 570 00:50:07,205 --> 00:50:09,957 Herr Friedrichs is not at home. 571 00:50:10,584 --> 00:50:14,167 Well, he's wrong about your accent. 572 00:50:14,254 --> 00:50:16,746 Is charming. 573 00:50:17,508 --> 00:50:19,964 Come. Come. 574 00:50:21,120 --> 00:50:25,341 He said if your cooking was like your accent, it was strictly for the beer halls. 575 00:50:25,433 --> 00:50:30,309 So, I'm taking a week off work to teach you some grammar and high German cuisine. 576 00:50:30,480 --> 00:50:33,150 And believe me, you're going to need it. 577 00:50:33,233 --> 00:50:35,938 We're putting you into Drescher's house in a week 578 00:50:36,280 --> 00:50:39,397 to cook for a party which is most important to him. 579 00:50:39,490 --> 00:50:42,278 His temper is legendary when things go wrong. 580 00:50:45,580 --> 00:50:50,575 - My uncle didn't tell you I was coming? - I just arrived last night, Fräulein. 581 00:50:52,296 --> 00:50:54,752 I'm Margrete von Eberstien 582 00:50:54,840 --> 00:50:57,462 of the Klaus von Eberstiens. 583 00:50:57,552 --> 00:51:00,719 My father, the baron, is an actual friend of Hitler. 584 00:51:00,805 --> 00:51:03,475 Der Führer's been to my house! 585 00:51:03,558 --> 00:51:08,137 To tell you the truth, is my mother he likes. She's a famous concert pianist. 586 00:51:08,230 --> 00:51:12,477 And der Führer, like Horst Drescher, is a man of great pretensions. 587 00:51:12,985 --> 00:51:16,152 Would you like to meet der Führer, Lina? 588 00:51:21,119 --> 00:51:23,955 Ed Leland says to tell you hello. 589 00:51:24,248 --> 00:51:28,577 Margrete von Eberstien was no one I was prepared for. 590 00:51:29,253 --> 00:51:30,997 And now, 591 00:51:31,880 --> 00:51:34,900 you must tell me all about Clark Gable. 592 00:51:34,175 --> 00:51:36,382 Is he really married to Vivien Leigh? 593 00:51:37,220 --> 00:51:39,972 But we were sisters from the start. 594 00:51:42,976 --> 00:51:47,437 Our first job was to contact my courier, a fishmonger, 595 00:51:47,523 --> 00:51:52,316 who would export any documents, microfilm or written messages 596 00:51:52,403 --> 00:51:55,523 inside cartons of frozen fish to Norway. 597 00:51:58,493 --> 00:52:00,617 - That's him? - Ja. 598 00:52:01,497 --> 00:52:04,581 How does it work? I just go over? 599 00:52:04,667 --> 00:52:08,332 Again, use the signal so he'll know who you are. 600 00:52:09,470 --> 00:52:11,502 Pass a message for practice. 601 00:52:12,500 --> 00:52:15,170 - What message? - Anything you like. 602 00:52:18,223 --> 00:52:22,933 For practice, I wrote a message indicating I was looking for my relatives 603 00:52:23,200 --> 00:52:25,690 Hannah, Liesel and Sofi Weiss. 604 00:52:26,650 --> 00:52:29,684 - What is that? - My family. 605 00:52:29,778 --> 00:52:32,670 We heard they're hiding in Berlin. 606 00:52:32,155 --> 00:52:34,646 You're Jewish?! 607 00:52:34,741 --> 00:52:36,818 Half. 608 00:52:37,995 --> 00:52:40,451 My God, you've got guts. 609 00:52:41,457 --> 00:52:44,127 My father calls it chutzpah. 610 00:52:46,546 --> 00:52:49,464 - What is this? - American spy stuff. 611 00:52:49,549 --> 00:52:50,794 There was a password. 612 00:52:50,884 --> 00:52:52,462 - Ready? - Yeah. 613 00:52:52,553 --> 00:52:55,304 Something about fish. 614 00:52:55,389 --> 00:52:57,465 Codfish. 615 00:52:58,643 --> 00:53:00,719 Is fresh cod in season? 616 00:53:01,229 --> 00:53:03,103 Is fresh cod in season? 617 00:53:04,230 --> 00:53:06,100 Is fresh cod in season? 618 00:53:25,338 --> 00:53:28,900 Is cod in fresh s-season? 619 00:53:31,929 --> 00:53:34,500 We are closed. 620 00:53:40,939 --> 00:53:44,522 I meant is fresh cod in season? 621 00:54:09,971 --> 00:54:14,160 Get out of the car. 622 00:54:16,895 --> 00:54:21,230 Where the hell is he? Kurt! Did you fall in? 623 00:54:21,108 --> 00:54:23,895 Take it easy. Whas the hurry? 624 00:54:23,986 --> 00:54:27,818 - Gurke? - He doesn't like to be kept waiting. 625 00:54:28,324 --> 00:54:30,946 Just tell him Kurt was on the toilet. 626 00:54:56,355 --> 00:54:57,600 Heil Hitler. 627 00:54:57,898 --> 00:54:59,807 Heil Hitler. 628 00:55:00,484 --> 00:55:02,560 Papers? 629 00:55:13,665 --> 00:55:16,335 You got this at the Tauschmarkt? 630 00:55:16,627 --> 00:55:19,498 - Yes. - My wife did, too. 631 00:55:22,341 --> 00:55:24,797 What did you pay for it? 632 00:55:25,970 --> 00:55:27,714 40 marks. 633 00:55:28,306 --> 00:55:30,383 You overpaid. 634 00:55:31,180 --> 00:55:33,509 Good for hiding money. 635 00:55:35,731 --> 00:55:38,483 - Come! Is getting late. - Let her be! 636 00:55:38,568 --> 00:55:41,688 - The Commandant is waiting. - Hurry! 637 00:55:42,530 --> 00:55:45,650 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 638 00:56:19,195 --> 00:56:22,612 - I thought they got you. - The damn purse flew open! 639 00:56:22,699 --> 00:56:25,107 You're such a dope! 640 00:56:27,955 --> 00:56:30,310 You're another! 641 00:56:42,554 --> 00:56:46,932 My friendship with Margrete von Eberstien 642 00:56:47,590 --> 00:56:50,594 was the closest that I'd ever known. 643 00:56:55,110 --> 00:56:57,731 Did you wish to stop? 644 00:56:58,947 --> 00:57:01,403 Something happened to her? 645 00:57:03,619 --> 00:57:05,826 She was killed? 646 00:57:05,913 --> 00:57:09,365 - We can stop for a bit. - No. 647 00:57:10,418 --> 00:57:16,374 Is important to tell you that she introduced me to her mother. 648 00:57:25,143 --> 00:57:29,472 - Margrete, what if she suspects something? - Nonsense! She'll suspect nothing. 649 00:57:29,564 --> 00:57:31,640 All she thinks about is herself. 650 00:57:32,234 --> 00:57:36,481 - But what if she asks me... - What if? You'll never see this woman again. 651 00:57:36,572 --> 00:57:41,946 Tomorrow you are going to the home of a barbarian. You'll never see my mother again. 652 00:57:43,663 --> 00:57:45,205 And you? 653 00:57:45,290 --> 00:57:47,366 Will I see you again? 654 00:57:48,627 --> 00:57:52,625 Come. Meet Hitler's favourite piano player. 655 00:57:53,298 --> 00:57:56,216 You'll say I'm your cook? 656 00:57:56,969 --> 00:57:59,639 I want to see her kiss a Jew. 657 00:58:10,234 --> 00:58:13,899 Well! If it isn't my pretty girl! 658 00:58:13,988 --> 00:58:16,640 How nice to see you. 659 00:58:17,742 --> 00:58:20,447 - Where have you been for so long? - Oh, Mother. 660 00:58:20,537 --> 00:58:24,700 This is my friend from university. Lina von Klopper. 661 00:58:24,875 --> 00:58:26,535 Von Klopper? 662 00:58:26,627 --> 00:58:32,582 Her father is the Baron von Klopper of Pluhn. You know, the big castle of Pluhn? 663 00:58:32,675 --> 00:58:36,507 That von Klopper. How nice to meet you, my dear. 664 00:58:44,563 --> 00:58:48,810 A week after my arrival, Horst Drescher was to give a dinner party 665 00:58:48,901 --> 00:58:52,566 that his chef would be unable to attend. 666 00:58:56,750 --> 00:58:58,531 With just hours left before the party, 667 00:58:58,620 --> 00:59:02,321 Herr Drescher would forego the required security checks 668 00:59:02,416 --> 00:59:05,168 into the girl sent to replace him. 669 00:59:05,252 --> 00:59:09,381 The idea being that I would so impress him with my cooking skills 670 00:59:09,465 --> 00:59:12,585 that he'd decide he couldn't live without me. 671 00:59:13,928 --> 00:59:18,591 No! That's enough basting. These have to go in the oven now. Oh, my God. 672 00:59:19,101 --> 00:59:21,390 You don't need to do the stock any more. 673 00:59:21,478 --> 00:59:24,848 Help her with those doves in the oven. Please. 674 00:59:24,940 --> 00:59:27,229 Let me taste this soup. 675 00:59:29,195 --> 00:59:31,271 Excuse me! 676 00:59:34,659 --> 00:59:40,579 May I ask you where the first course is? We have been seated for 15 minutes. 677 00:59:41,333 --> 00:59:44,380 I'm sorry, Herr Drescher. The soup is ready now. 678 00:59:44,295 --> 00:59:47,629 Is supposed to be cold cucumber soup. 679 00:59:48,132 --> 00:59:50,624 We serve it hot in Düsseldorf. 680 00:59:55,150 --> 00:59:57,304 The doves aren't cooked yet? 681 01:00:00,620 --> 01:00:02,470 The doves, we serve cold. 682 01:00:07,695 --> 01:00:11,147 Is like they knew we were coming. Everything was here. 683 01:00:11,241 --> 01:00:13,680 Even toys for the children. 684 01:00:13,160 --> 01:00:18,118 There were linens and towels, and can you believe the initials were HD? 685 01:00:18,207 --> 01:00:20,449 Like ours! It was perfect! 686 01:00:20,543 --> 01:00:24,327 Yes, it was perfect. And so is the food tonight. 687 01:00:24,422 --> 01:00:27,922 For my honoured guest, Herr General Franze-Otto Dietrich, 688 01:00:28,900 --> 01:00:30,501 a specialty from Düsseldorf... 689 01:00:30,596 --> 01:00:33,300 hot cucumber soup. 690 01:00:36,310 --> 01:00:39,596 So, how are the children enjoying Potsdam, Herr Dietrich? 691 01:00:39,731 --> 01:00:43,100 Not much, I'm afraid. They miss their friends in Munich. 692 01:00:43,193 --> 01:00:47,522 - Potsdam is so far away. - You should have moved into Berlin. 693 01:00:47,823 --> 01:00:51,239 There's a Hitler Youth Corps in Potsdam. They will make friends. 694 01:00:51,327 --> 01:00:52,358 They will. 695 01:00:52,578 --> 01:00:55,745 We saw you on the news films at Berchtesgaden. 696 01:00:55,832 --> 01:00:57,789 Hitler was looking well. 697 01:00:58,100 --> 01:01:01,785 - I'm so sorry, Herr Dietrich. - Forgive me, mein Herr. 698 01:01:01,880 --> 01:01:04,501 - No matter, no matter. - I'm sure it will come out. 699 01:01:04,591 --> 01:01:06,299 The colour suits me. 700 01:01:06,635 --> 01:01:08,794 Is all right. 701 01:01:08,887 --> 01:01:14,262 A house is available in my neighbourhood. Perfect for you and the children. 702 01:01:14,477 --> 01:01:17,929 - Schools are better in Berlin. - So I believe. 703 01:01:18,220 --> 01:01:21,226 My apologies. She just came today. 704 01:01:21,860 --> 01:01:24,149 Really? Where from? 705 01:01:26,448 --> 01:01:30,577 - Düsseldorf. - I assume she has been through a security check? 706 01:01:31,436 --> 01:01:33,197 But of course, Herr Dietrich. 707 01:01:33,262 --> 01:01:37,121 With you here, I can assure you no one would come in this house. 708 01:01:37,156 --> 01:01:39,497 - Just asking. - Highly recommended. 709 01:01:39,796 --> 01:01:41,670 Good. 710 01:02:12,400 --> 01:02:14,116 Delicious. 711 01:02:14,751 --> 01:02:17,752 Makes me feel like a wolf. 712 01:02:23,594 --> 01:02:27,889 You are the dumbest cook, who has ever worked in this house. 713 01:02:27,974 --> 01:02:31,806 I've been ashamed in front of my important guests. 714 01:02:31,895 --> 01:02:35,264 I'll make sure, that you get no more work. 715 01:02:35,357 --> 01:02:37,848 Never! Get out of here! 716 01:03:01,260 --> 01:03:03,467 What are you doing out here? 717 01:03:03,555 --> 01:03:05,713 Don't you know is dangerous? 718 01:03:05,807 --> 01:03:07,520 Wait. 719 01:03:07,142 --> 01:03:09,182 Wait. Is me. 720 01:03:09,645 --> 01:03:11,768 The soup? 721 01:03:13,899 --> 01:03:16,770 - He dismissed you? - Yes. 722 01:03:18,321 --> 01:03:20,693 The doves were raw. 723 01:03:22,450 --> 01:03:25,286 I had no time. I arrived at six. 724 01:03:25,829 --> 01:03:29,530 And you'll be home by ten. Can I drop you? 725 01:03:34,171 --> 01:03:35,832 Yes. 726 01:03:35,923 --> 01:03:37,501 Come. 727 01:04:02,452 --> 01:04:04,860 So, where to? 728 01:04:04,955 --> 01:04:08,407 Just straight on this street. 729 01:04:16,426 --> 01:04:18,917 You're a foreigner. 730 01:04:24,602 --> 01:04:27,437 Fresh from Düsseldorf. Yes? 731 01:04:28,231 --> 01:04:30,580 Yes. 732 01:04:32,402 --> 01:04:35,439 You're not really a cook, are you? 733 01:04:39,243 --> 01:04:42,244 The agencies have done that to me as well. 734 01:04:43,289 --> 01:04:46,990 Sent me two nannies who knew nothing about children. 735 01:04:49,838 --> 01:04:52,210 Not that mine are easy. 736 01:04:52,841 --> 01:04:57,219 Their mother died two years ago. They were naturally upset. 737 01:05:00,808 --> 01:05:04,177 - How many? - Two. 738 01:05:05,271 --> 01:05:07,430 That's not so many. 739 01:05:07,524 --> 01:05:09,932 My father took care of eight. 740 01:05:12,613 --> 01:05:15,234 With my help, of course. 741 01:05:15,324 --> 01:05:17,482 I was the oldest. 742 01:05:19,161 --> 01:05:21,238 You have an education? 743 01:05:24,125 --> 01:05:27,411 Apparently not enough to cook doves. 744 01:05:30,132 --> 01:05:33,466 He ate the whole thing to prove it was edible. 745 01:05:36,180 --> 01:05:38,718 You should have seen him. 746 01:05:38,808 --> 01:05:41,970 Pompous little ass, 747 01:05:42,145 --> 01:05:45,630 eating a raw bird. 748 01:05:54,200 --> 01:05:57,735 You know, is hard to find suitable girls 749 01:05:57,829 --> 01:06:01,993 who've already been through a complete Gestapo check. 750 01:06:05,128 --> 01:06:07,417 I hate to let one get away. 751 01:06:10,885 --> 01:06:14,880 I vanished that night without a trace, 752 01:06:14,263 --> 01:06:19,341 unable to let anyone know what had happened, or why I'd been whisked away. 753 01:06:22,147 --> 01:06:26,477 But having spotted the documents in Franze Dietrich's briefcase, 754 01:06:26,569 --> 01:06:30,732 I had to break my promise to Ed Leland and stay. 755 01:06:32,450 --> 01:06:36,318 Isolated in a small town outside the city, 756 01:06:36,413 --> 01:06:39,580 I was cut off from all contact now, 757 01:06:39,666 --> 01:06:44,790 biding my time as a humble German domestic from Düsseldorf 758 01:06:44,171 --> 01:06:46,247 in a privileged German world. 759 01:06:46,340 --> 01:06:48,416 Look! Papi! 760 01:06:52,639 --> 01:06:55,130 - Bye-bye. - Come on. 761 01:06:55,225 --> 01:06:59,353 As far as I was concerned, it couldn't have been planned better. 762 01:07:00,606 --> 01:07:02,411 In one quick jump, 763 01:07:02,495 --> 01:07:07,163 I'd landed in the upstairs chambers of one of the Third Reich's elite. 764 01:07:07,363 --> 01:07:09,850 A house where names like Göring, 765 01:07:09,936 --> 01:07:13,652 Speer and von Stauffenberg topped the guest list, 766 01:07:13,901 --> 01:07:16,620 and where I had no doubt that information 767 01:07:16,657 --> 01:07:20,832 critical to the German war effort was being held. 768 01:07:29,512 --> 01:07:34,222 But no matter how hard I searched, I could find nothing... 769 01:07:34,309 --> 01:07:39,304 not the briefcase, nor anything even resembling an official document. 770 01:07:40,316 --> 01:07:43,899 Whatever he brought home from the office was being hidden, 771 01:07:43,987 --> 01:07:46,692 and I had no idea where. 772 01:08:21,903 --> 01:08:24,192 Look there! Dieter! 773 01:08:24,740 --> 01:08:27,231 - Dieter! - Dieter! 774 01:08:29,411 --> 01:08:31,488 Be careful now. 775 01:08:32,373 --> 01:08:34,247 Hi. 776 01:09:08,996 --> 01:09:11,488 Franze! Franze, hallo. 777 01:09:11,582 --> 01:09:13,789 Stayson! What a surprise! 778 01:09:13,877 --> 01:09:16,119 Yes, what a surprise. 779 01:09:16,213 --> 01:09:18,751 - Well, hello. - Hello. 780 01:09:18,840 --> 01:09:22,459 You know Miss Albrecht? Stayson von Neest. 781 01:09:22,761 --> 01:09:25,632 You know Captain von Haefler of the Foreign Office. 782 01:09:25,806 --> 01:09:28,808 - Von Haefler, nice to meet you again. - Of course! 783 01:09:28,893 --> 01:09:33,390 You're the one who served the raw ducks. I was at Drescher's. 784 01:09:33,565 --> 01:09:37,433 - Your old employer wants you back. - You can tell Drescher he's too late. 785 01:09:37,528 --> 01:09:41,775 - No, is her employer before that. - From Düsseldorf? 786 01:09:42,320 --> 01:09:45,690 No, Friedrichs of the Foreign Office. The old gentleman. 787 01:09:45,161 --> 01:09:48,364 He was all upset. He thought Drescher had done away with her. 788 01:09:48,456 --> 01:09:51,576 Said she'd been working with him for years. 789 01:09:53,450 --> 01:09:55,796 What was his name? From the Foreign Office? 790 01:09:56,674 --> 01:10:00,458 Herr Konrad Friedrichs. The old gentleman. 791 01:10:24,162 --> 01:10:27,994 ...where the happy citizens of Berlin 792 01:10:28,830 --> 01:10:31,333 are treated to the sight of... 793 01:10:31,420 --> 01:10:33,876 the Führer 794 01:10:33,964 --> 01:10:37,416 taking time out for the Heroes' Day Parade. 795 01:10:39,530 --> 01:10:42,268 Where, in a ceremony... 796 01:10:42,724 --> 01:10:45,595 at the Sports Palace... 797 01:10:45,685 --> 01:10:49,386 he will watch new recruits... 798 01:10:49,481 --> 01:10:52,483 - Being inducted... - Stop the film! 799 01:10:52,568 --> 01:10:54,644 Stop the film! 800 01:10:58,408 --> 01:11:02,821 Ed, Will, we got it! His name is Franze-Otto Dietrich. 801 01:11:02,913 --> 01:11:06,614 Right up there in the Wehrmacht. Spent last Christmas with Hitler. 802 01:11:06,917 --> 01:11:10,867 Look, they are definitely together. She's got her hand on him. 803 01:11:10,963 --> 01:11:14,546 - When was this film taken? - They came out last week through Lisbon. 804 01:11:14,634 --> 01:11:19,877 - But when were they taken? - They're recent. Parade was two weeks ago. 805 01:11:19,973 --> 01:11:23,425 - Contact Sunflower. Get me into Switzerland. - What's the plan? 806 01:11:23,519 --> 01:11:25,428 Get her the hell outta there. 807 01:11:25,521 --> 01:11:28,356 Had you any idea they'd located you? 808 01:11:28,441 --> 01:11:30,848 No. None. 809 01:11:30,943 --> 01:11:33,725 Nor did I know that a... 810 01:11:34,830 --> 01:11:38,164 Franze Dietrich had become suspicious of me. 811 01:11:39,703 --> 01:11:43,653 I did sense, however, that time was running out. 812 01:11:44,834 --> 01:11:49,911 In mid-October a single British aircraft made a daring night raid, 813 01:11:50,600 --> 01:11:53,956 shattering the illusion that Berlin was immune to harm. 814 01:11:55,887 --> 01:11:58,557 Still empty-handed after five weeks, 815 01:11:58,640 --> 01:12:03,932 I risked returning to the fishmonger with a note requesting instructions, 816 01:12:04,210 --> 01:12:08,190 and sending a signal homeward that I was still alive. 817 01:12:10,361 --> 01:12:13,310 But Berlin was changing now, 818 01:12:13,115 --> 01:12:17,326 the night raid fuelling panic that more bombs were soon to fall. 819 01:12:20,206 --> 01:12:24,500 - All this way for a fish! - You'll like the fish from Berlin, I promise. 820 01:12:24,585 --> 01:12:27,540 - I hate fish! - I wanted to go to the zoo. 821 01:12:27,630 --> 01:12:30,585 - I know. - You could buy a fish, but I won't eat it! 822 01:12:30,675 --> 01:12:33,131 All right, all right. Give me your hands. 823 01:12:33,220 --> 01:12:38,215 - I mean it! I'll throw it away! - OK, I heard you. Careful. 824 01:12:44,357 --> 01:12:46,433 Excuse me. 825 01:12:49,237 --> 01:12:51,111 Can I help you? 826 01:12:52,199 --> 01:12:55,533 - Is fresh cod in season? - Barely. 827 01:12:56,620 --> 01:12:59,705 I had given up on you. I thought you didn't like our fish. 828 01:12:59,791 --> 01:13:04,380 She loves your fish. We were on the bus two hours to get here. 829 01:13:04,129 --> 01:13:06,798 She'd rather come here than go to the zoo. 830 01:13:08,467 --> 01:13:13,100 Is like this in all the stores today, people stocking up, salting the fish. 831 01:13:13,970 --> 01:13:15,386 Everyone's afraid. 832 01:13:18,353 --> 01:13:20,144 Look! Eels! 833 01:13:20,230 --> 01:13:22,306 Stay right here, OK? 834 01:13:23,660 --> 01:13:25,771 You were looking for something in particular? 835 01:13:25,861 --> 01:13:28,150 Just something fresh. 836 01:13:29,531 --> 01:13:35,720 I mean, last time I saw you, you were looking for something in particular. 837 01:13:48,761 --> 01:13:53,139 - You found them? - Is not easy to find a few fish in a big sea. 838 01:13:57,854 --> 01:14:00,808 They have amazing fight, though, these fish. 839 01:14:01,400 --> 01:14:05,528 Twice the net swept over them, twice they escaped. 840 01:14:05,613 --> 01:14:09,563 With this kind of luck, maybe they are still fresh. 841 01:14:27,178 --> 01:14:29,900 There's a... 842 01:14:29,950 --> 01:14:31,711 a kind of... 843 01:14:31,820 --> 01:14:35,593 fish over here that I think you might... wanna... 844 01:14:35,748 --> 01:14:39,798 - ... take a look at. - There you are. 2.10. 845 01:14:41,260 --> 01:14:43,103 No! No! 846 01:14:44,489 --> 01:14:46,565 No! No! 847 01:14:56,877 --> 01:14:58,953 Lina! 848 01:15:01,507 --> 01:15:02,966 Enough! Out! 849 01:15:03,510 --> 01:15:06,171 - Come on, kids. Let's go. - Out! 850 01:15:08,306 --> 01:15:10,595 - What is it? - Go! Go! 851 01:15:10,684 --> 01:15:12,926 - What happened? - Was there a fight? 852 01:15:13,200 --> 01:15:16,560 She fights over fish. She's in love with fish. 853 01:15:16,148 --> 01:15:19,981 - What happened? Lina? - Nothing. Nothing. I'm sorry. 854 01:15:22,155 --> 01:15:27,529 Inside the fish was a note that gave the address 99 Kinderstrasse, 855 01:15:27,619 --> 01:15:33,760 where my relatives were hiding in a basement on the outskirts of Berlin. 856 01:15:34,251 --> 01:15:37,288 And suddenly it was no longer a fantasy. 857 01:15:38,172 --> 01:15:41,209 An address had made them real. 858 01:15:41,301 --> 01:15:46,470 Hannah, Liesel, and my beautiful cousin Sofi, 859 01:15:46,139 --> 01:15:50,387 who played the flute, and whose photo I carried 860 01:15:50,477 --> 01:15:56,148 and had now been forced into hiding somewhere in the darkness nearby. 861 01:15:57,902 --> 01:16:01,852 I wondered if she were in a bed, like I was, 862 01:16:01,948 --> 01:16:05,680 or curled up on a cold cellar floor. 863 01:16:05,869 --> 01:16:09,286 if she was alone and frightened, 864 01:16:09,373 --> 01:16:13,751 or if she could sense that the moment of our meeting was near. 865 01:16:16,214 --> 01:16:19,998 In the morning, after dropping the children at school, 866 01:16:20,930 --> 01:16:23,759 I'd have just enough time to make it back and forth to the city. 867 01:16:23,847 --> 01:16:26,802 - Berlin? - Yes. 868 01:16:31,939 --> 01:16:36,103 Oblivious to any danger, I was overwhelmed with excitement. 869 01:16:37,279 --> 01:16:40,114 After a lifetime of dreaming this, 870 01:16:40,199 --> 01:16:42,690 I was finally on my way. 871 01:17:14,111 --> 01:17:16,187 Destination? 872 01:17:17,948 --> 01:17:20,240 What? 873 01:17:21,494 --> 01:17:23,570 What? 874 01:17:25,999 --> 01:17:28,916 "Wounded war veteran-can't speak. " 875 01:17:29,920 --> 01:17:31,996 Oh, I see. 876 01:17:58,117 --> 01:18:00,411 A letter from your sister in Düsseldorf saying 877 01:18:00,492 --> 01:18:03,320 your father's dying, you should come home immediately. 878 01:18:03,123 --> 01:18:06,409 A ticket for a night train to Düsseldorf, which you won't take. 879 01:18:06,501 --> 01:18:09,668 I'll meet you at the train for Switzerland and give you new ID. 880 01:18:09,755 --> 01:18:12,460 - Can I... - When you tell Dietrich you're leaving, 881 01:18:12,550 --> 01:18:16,251 tell him you met a couple at the market, a cook and chauffeur... 882 01:18:16,345 --> 01:18:19,430 - He has a chauffeur. - Not for long, he doesn't. 883 01:18:19,516 --> 01:18:22,885 Ed, I'm not ready to go. Not tonight. 884 01:18:25,606 --> 01:18:29,390 - I didn't hear you right, did I? - I found my cousins. 885 01:18:29,652 --> 01:18:32,143 - Your cousins? - You found them? 886 01:18:32,238 --> 01:18:36,781 - Somebody help me out here, please. - There are no Jews left in this city. 887 01:18:36,951 --> 01:18:39,822 Alexanderplatz. 99 Kinderstrasse. 888 01:18:40,163 --> 01:18:42,536 - You've seen them? - Not yet. 889 01:18:42,624 --> 01:18:45,744 Linda, you can't help them. There is nothing you can do. 890 01:18:45,836 --> 01:18:50,380 No, but you can. Papers, passports, tickets to Switzerland. 891 01:18:50,466 --> 01:18:52,839 What the hell ya think I got, a printing press?! 892 01:18:52,927 --> 01:18:57,560 Lina, Friedrichs was picked up yesterday and questioned by Dietrich. 893 01:18:57,140 --> 01:18:59,762 - By your boss! - Franze? 894 01:19:00,102 --> 01:19:04,978 - Yeah. Linda, we are on thin ice here. - We are all on thin ice. 895 01:19:05,650 --> 01:19:07,983 - Just one more day. - To do what? 896 01:19:08,653 --> 01:19:11,358 To give them hope. 897 01:19:11,447 --> 01:19:14,567 To let them know that I'll try to help them. 898 01:19:16,161 --> 01:19:19,577 I won't leave here without doing this. 899 01:19:46,903 --> 01:19:50,355 This ticket is good for 24 hours. 900 01:19:50,657 --> 01:19:54,192 So are my papers. They expire tomorrow at six. 901 01:19:55,225 --> 01:19:59,369 I'll wait till then, but not a minute longer. If you find out they're alive, 902 01:19:59,505 --> 01:20:01,926 and you come to the train back to where there are printing presses, 903 01:20:02,610 --> 01:20:06,243 and contact with partisans, we can do something about getting them out. 904 01:20:06,393 --> 01:20:08,207 But whether you find them or not, Linda, 905 01:20:08,291 --> 01:20:11,781 18:00 tomorrow night I want you on that train. 906 01:20:12,848 --> 01:20:14,426 Thank you. 907 01:20:14,516 --> 01:20:17,550 Six o'clock, Linda. 908 01:20:17,144 --> 01:20:20,561 If you're not there, I have to leave without you. 909 01:20:24,611 --> 01:20:26,769 Sorry, Ed. 910 01:20:28,198 --> 01:20:33,620 Is not your fault. I should never have let you go. 911 01:20:34,705 --> 01:20:37,375 I had to do this. 912 01:20:39,127 --> 01:20:41,369 That's not what I mean. 913 01:20:42,923 --> 01:20:45,628 I should never have let you go. 914 01:20:53,559 --> 01:20:55,848 Come out, Linda. 915 01:20:55,937 --> 01:20:57,728 Please. 916 01:20:59,524 --> 01:21:02,478 I can't come out now. 917 01:21:08,868 --> 01:21:11,489 Don't stand me up tomorrow night. 918 01:21:11,704 --> 01:21:15,654 I know it was on a Friday that Ed and I said goodbye 919 01:21:16,292 --> 01:21:21,797 because the next day was Saturday, and I had nowhere to leave the children. 920 01:21:21,882 --> 01:21:26,940 - What do you want to see? - I want to see every animal there. 921 01:21:26,178 --> 01:21:29,382 - I want to see a lion. - I want to see the bears. 922 01:21:29,473 --> 01:21:33,570 - When do we get there? - Alexanderplatz. 923 01:21:33,144 --> 01:21:35,433 Here we go. Come on. 924 01:21:46,325 --> 01:21:49,860 - I don't see it. - Is the wrong place. 925 01:21:51,289 --> 01:21:54,207 I thought we'd just walk a few blocks. 926 01:21:59,173 --> 01:22:02,507 - What are we doing? - This isn't the zoo. 927 01:22:20,529 --> 01:22:22,321 Excuse me. 928 01:22:22,406 --> 01:22:24,898 - We're looking for the zoo. - Five blocks. 929 01:22:24,993 --> 01:22:28,943 - 99 Kinderstrasse? - Is the one on the corner. 930 01:23:02,993 --> 01:23:05,320 This is scary. 931 01:23:05,120 --> 01:23:07,409 What are we doing? 932 01:23:08,916 --> 01:23:12,451 - Kids, wait here. - Where are you going? 933 01:25:59,600 --> 01:26:01,530 God. 934 01:26:17,998 --> 01:26:19,457 Help! Lina! 935 01:26:23,295 --> 01:26:25,371 Quick! Lina! 936 01:26:29,469 --> 01:26:31,378 - Help! Lina! - Is all right. 937 01:26:31,471 --> 01:26:32,751 Lina! Help! 938 01:26:32,847 --> 01:26:35,600 Quick! Help! 939 01:27:32,871 --> 01:27:36,205 - Are you all right? Are you OK? - We've got to go home. 940 01:27:36,292 --> 01:27:39,459 In the cellar! I know a place to hide! 941 01:27:44,926 --> 01:27:47,168 Look! The zoo! 942 01:28:22,920 --> 01:28:23,752 Papi! 943 01:28:33,896 --> 01:28:37,645 - Papi, are you all right? Did they bomb you? - They bombed us! 944 01:28:37,734 --> 01:28:41,946 - A whole building exploded! - You should have seen it! 945 01:28:42,300 --> 01:28:44,901 - You were in Berlin?! - We went to the zoo. 946 01:28:44,992 --> 01:28:47,448 - You should have asked me. - I'm sorry. 947 01:28:47,536 --> 01:28:50,407 Never leave Potsdam again without asking, please. 948 01:28:50,498 --> 01:28:52,574 Come. 949 01:28:53,626 --> 01:28:57,327 If they come again, we'll go down to your secret room, all right? 950 01:28:57,422 --> 01:28:59,820 - Yes. - In the cellar. 951 01:28:59,174 --> 01:29:02,543 You said it was safe there. You said nobody knew about it. 952 01:29:02,636 --> 01:29:06,930 - Can we sleep down there? - Yes. They won't bomb again. 953 01:29:07,160 --> 01:29:10,468 - It was awful, Papi! - I think some people were killed. 954 01:29:10,562 --> 01:29:12,850 You're safe. Thas the important thing. 955 01:30:50,400 --> 01:30:52,412 Children! 956 01:33:47,990 --> 01:33:49,864 Lina? 957 01:34:32,706 --> 01:34:35,375 You weren't in your room. 958 01:34:36,668 --> 01:34:39,374 I was afraid you might have left us. 959 01:34:41,716 --> 01:34:44,500 Why would I? 960 01:34:45,530 --> 01:34:47,378 Perhaps you'd learned enough. 961 01:34:49,766 --> 01:34:53,895 Thas what you are doing, isn't it? For Herr Himmler and his friends. 962 01:34:54,146 --> 01:34:56,222 For the Gestapo. 963 01:34:57,191 --> 01:34:58,650 The Gestapo?! 964 01:34:58,776 --> 01:35:02,369 Infiltrating my house to find out if I am soft, 965 01:35:02,494 --> 01:35:05,144 on the principles of the Reich? 966 01:35:05,474 --> 01:35:08,369 If I can be drawn into confiding my secrets? 967 01:35:09,413 --> 01:35:12,200 On my life, I am not Gestapo. 968 01:35:22,427 --> 01:35:26,176 Is not right that such a beautiful woman should labour. 969 01:35:29,101 --> 01:35:32,102 I have no choice. 970 01:35:33,939 --> 01:35:36,160 Do you have a dress for evening? 971 01:35:38,570 --> 01:35:40,609 No. 972 01:35:42,574 --> 01:35:45,361 Von Karajan is playing Wagner. 973 01:35:45,452 --> 01:35:47,943 A celebration of our courage. 974 01:35:49,665 --> 01:35:52,370 You will wear a dress of my wife's 975 01:35:53,795 --> 01:35:56,500 and sit beside me tomorrow night. 976 01:37:02,780 --> 01:37:04,913 My God, that's Olga Leiner. 977 01:37:04,997 --> 01:37:07,240 Do you know her? 978 01:37:07,333 --> 01:37:10,453 - Who? - Olga Leiner. Look. 979 01:37:15,384 --> 01:37:17,875 Yes. She's waving at you. 980 01:37:19,931 --> 01:37:22,682 She must mistake me for someone. 981 01:39:01,917 --> 01:39:04,455 Lina! Lina! 982 01:39:07,215 --> 01:39:12,700 So nice to see a familiar face. Seems like no one I know is left in the city. 983 01:39:14,473 --> 01:39:16,465 Madame. 984 01:39:16,558 --> 01:39:19,512 I'm Franze Dietrich, a great admirer. 985 01:39:19,603 --> 01:39:21,477 - You know Miss Albrecht? - Yes. 986 01:39:21,814 --> 01:39:24,934 She went to university with my daughter. 987 01:39:25,443 --> 01:39:30,105 You must come up to the apartment again sometime, and bring your charming friend. 988 01:39:30,282 --> 01:39:32,773 And if you see my pretty girl, 989 01:39:32,868 --> 01:39:34,944 tell her to call me. 990 01:40:16,207 --> 01:40:18,330 I'm sorry. 991 01:40:18,418 --> 01:40:21,372 I couldn't get them in bed. They wanted to wait for you. 992 01:40:21,463 --> 01:40:24,499 - Thank you, Hilda. Good night. - Good night. 993 01:40:24,591 --> 01:40:27,296 - Good night. - Good night. 994 01:40:35,812 --> 01:40:38,303 I'll take them upstairs. 995 01:40:45,300 --> 01:40:46,690 Herr Dietrich. 996 01:40:49,368 --> 01:40:51,694 Is late, Lina. 997 01:40:52,747 --> 01:40:55,238 Too late for talking. 998 01:41:50,435 --> 01:41:52,511 Lina? 999 01:43:05,934 --> 01:43:09,350 Go away! I was already called by the Gestapo. 1000 01:43:09,563 --> 01:43:12,233 They're coming here! Go to Margrete's. 1001 01:43:12,316 --> 01:43:15,436 Hide for the night, or you'll kill us all! 1002 01:43:45,144 --> 01:43:46,686 Hallo? 1003 01:43:46,771 --> 01:43:48,348 Yes. 1004 01:43:48,439 --> 01:43:51,524 My God, where are you? They're combing the city for you. 1005 01:43:52,402 --> 01:43:54,525 Look out your front window. 1006 01:43:59,368 --> 01:44:01,444 Come up. 1007 01:44:23,394 --> 01:44:25,303 Come quickly. 1008 01:44:25,396 --> 01:44:27,472 - Are you all right? - Yeah. 1009 01:44:28,858 --> 01:44:30,935 Is OK. 1010 01:44:32,654 --> 01:44:35,406 - You're blue. - I'm cold. 1011 01:44:35,491 --> 01:44:38,824 Come. You don't know how worried I've been. 1012 01:44:38,911 --> 01:44:41,698 - Friedrichs called me. - He turned me away. 1013 01:44:41,789 --> 01:44:44,162 He had no choice. They were watching him. 1014 01:44:44,250 --> 01:44:48,913 Here. What I want you to do is get out of those clothes, run some hot bath water, 1015 01:44:49,500 --> 01:44:51,960 - Take a bath while we think of what to do. - Margrete... 1016 01:44:52,500 --> 01:44:54,209 - Maybe change your looks. - Margrete! 1017 01:44:54,303 --> 01:44:58,520 - You need papers. - Margrete, I got the information. 1018 01:44:58,933 --> 01:45:00,807 On microfilm. 1019 01:45:00,893 --> 01:45:04,429 The location of the factory. Is in Peenemünde. 1020 01:45:04,522 --> 01:45:06,599 Good. 1021 01:45:07,317 --> 01:45:09,689 Very good. 1022 01:45:11,822 --> 01:45:13,898 And where is the microfilm? 1023 01:45:13,991 --> 01:45:16,565 I hid it. I wanted to make sure you were alone. 1024 01:45:16,661 --> 01:45:21,380 - Where? - Outside. The phone booth. The coin box. 1025 01:45:21,124 --> 01:45:23,200 - The one right here? - Yeah. 1026 01:45:23,293 --> 01:45:25,369 Good. I'll get it. 1027 01:45:26,213 --> 01:45:29,480 Run a hot bath. Cut your hair. 1028 01:45:29,133 --> 01:45:31,422 There's scissors. 1029 01:48:36,908 --> 01:48:38,334 Lina? 1030 01:48:38,681 --> 01:48:43,251 I pretended to make a call, so no one would be suspicious of my being out there. 1031 01:51:24,230 --> 01:51:26,638 Oh God, forgive me! 1032 01:51:26,732 --> 01:51:29,354 I'm sorry. I'm sorry. 1033 01:51:29,736 --> 01:51:31,610 Forgive me. 1034 01:51:31,696 --> 01:51:36,260 They'll be here soon. I'll make sure they take care of you. 1035 01:51:36,702 --> 01:51:39,619 What a bad way for us to end. 1036 01:51:40,497 --> 01:51:42,158 Why now? 1037 01:51:44,377 --> 01:51:47,746 Why didn't you turn me in before? 1038 01:51:48,965 --> 01:51:51,291 We've been watching Dietrich. 1039 01:51:51,384 --> 01:51:56,470 When you blundered into his house, we thought we could use you to get information. 1040 01:51:56,140 --> 01:51:58,547 If he was loyal... 1041 01:52:06,735 --> 01:52:09,308 My cousins? 1042 01:52:11,865 --> 01:52:14,154 I'm sorry. 1043 01:52:14,243 --> 01:52:16,319 I work with the Reich. 1044 01:52:16,787 --> 01:52:19,907 And I confess, except for you, 1045 01:52:21,000 --> 01:52:23,289 I have no use for Jews. 1046 01:53:10,262 --> 01:53:14,261 Break the door! Take the house! 1047 01:53:54,561 --> 01:53:57,764 Check the kitchen. Quickly! 1048 01:53:57,856 --> 01:54:02,519 Two in the kitchen, two straight ahead. 1049 01:54:03,237 --> 01:54:06,720 Quickly! Secure everything! 1050 01:54:16,210 --> 01:54:19,579 - Quickly. Search the house! - Yes, Sir. 1051 01:54:23,968 --> 01:54:27,717 Her shoes and handbag. She jumped from the balcony! 1052 01:54:27,806 --> 01:54:31,590 Search the courtyard! Find her! 1053 01:54:31,685 --> 01:54:35,303 Everybody out! She's slipped through! 1054 01:54:35,397 --> 01:54:38,352 Quickly! Out! 1055 01:56:08,416 --> 01:56:10,788 She's got to be in the building. 1056 01:56:10,877 --> 01:56:14,412 She wouldn't have lasted this long on the streets. 1057 01:56:18,760 --> 01:56:20,837 Look at this. 1058 01:56:24,308 --> 01:56:26,218 How do we get into the basement? 1059 01:56:40,993 --> 01:56:43,994 I'm sorry. Easy, easy. 1060 01:56:45,248 --> 01:56:47,324 OK. 1061 01:56:51,713 --> 01:56:54,335 This is for the pain. 1062 01:56:55,384 --> 01:56:57,957 You have to forget about the pain. 1063 01:56:59,847 --> 01:57:03,596 I need you to do the talking for me, OK? 1064 01:57:04,936 --> 01:57:07,950 Put your arm on my shoulder. 1065 01:57:07,188 --> 01:57:09,265 OK? Let's go. 1066 01:57:34,635 --> 01:57:39,132 I can't go any further. They'd recognise me before they do her. 1067 01:57:42,727 --> 01:57:44,850 Good luck. 1068 01:59:33,223 --> 01:59:35,970 Hi. 1069 01:59:39,730 --> 01:59:41,807 I'm dying. 1070 01:59:44,235 --> 01:59:46,608 Forget about dying. 1071 01:59:47,197 --> 01:59:49,688 You're not allowed to die. 1072 01:59:51,340 --> 01:59:54,201 I've never seen you look scared before. 1073 01:59:58,292 --> 02:00:01,800 I don't wanna lose you. 1074 02:00:01,337 --> 02:00:03,461 I wanna be with you. 1075 02:00:03,548 --> 02:00:05,624 Always. 1076 02:00:08,679 --> 02:00:10,755 Oh, God. 1077 02:00:14,560 --> 02:00:19,519 You wouldn't say that unless you were sure I was gonna die. 1078 02:00:27,825 --> 02:00:29,699 I love you. 1079 02:00:48,723 --> 02:00:52,768 Swiss border! All passengers out! 1080 02:00:57,107 --> 02:00:59,183 Linda. 1081 02:01:20,466 --> 02:01:23,218 Swiss border! 1082 02:01:23,302 --> 02:01:29,920 All out for the security on the German side! 1083 02:01:50,123 --> 02:01:52,199 OK, let's go. 1084 02:02:18,237 --> 02:02:21,571 Stand aside! This woman is ill! 1085 02:02:22,951 --> 02:02:26,450 Stand back! Let this man pass! 1086 02:02:50,815 --> 02:02:53,520 What's wrong with the woman? 1087 02:02:55,486 --> 02:02:57,563 Give me your papers. 1088 02:03:00,408 --> 02:03:03,113 Give me your papers! 1089 02:03:09,877 --> 02:03:12,712 What is wrong with this woman! 1090 02:03:23,809 --> 02:03:27,143 The dates on these papers are no longer valid. 1091 02:03:29,148 --> 02:03:31,984 As an SS officer, you must be aware of this. 1092 02:03:34,863 --> 02:03:37,484 I demand an explanation. 1093 02:03:37,949 --> 02:03:40,619 I demand an explanation! 1094 02:03:47,627 --> 02:03:50,118 See what's wrong with his throat! 1095 02:04:29,631 --> 02:04:31,291 Stop! 1096 02:04:46,983 --> 02:04:49,771 Do something! 1097 02:04:49,861 --> 02:04:51,735 They're on the German side! 1098 02:05:02,500 --> 02:05:04,540 Help them! 1099 02:05:21,938 --> 02:05:25,438 They're on Swiss soil! 1100 02:05:43,300 --> 02:05:46,337 Fast, please! Fast! 1101 02:05:52,764 --> 02:05:57,759 It surprised no one that Ed was too stubborn to die. 1102 02:05:57,853 --> 02:06:02,978 With one bullet that shattered his knee, and another that punctured his lung, 1103 02:06:03,670 --> 02:06:07,895 he was conscious enough to hear news reports of the bombing of Peenemünde 1104 02:06:07,989 --> 02:06:10,480 just 14 days later. 1105 02:06:12,368 --> 02:06:15,239 So you did get the microfilm out? 1106 02:06:15,330 --> 02:06:17,204 Yes. 1107 02:06:18,709 --> 02:06:20,429 It was discovered 1108 02:06:20,476 --> 02:06:25,261 clutched in my hand when I was brought to the hospital in Switzerland. 1109 02:06:26,968 --> 02:06:29,673 I'd hidden it in my glove, 1110 02:06:29,763 --> 02:06:34,840 knowing that it would be removed if I were examined by a doctor, 1111 02:06:34,935 --> 02:06:39,728 and overlooked if I were searched by an enemy. 1112 02:06:41,442 --> 02:06:43,518 Very clever. 1113 02:06:44,946 --> 02:06:47,220 How did you know that? 1114 02:06:49,576 --> 02:06:52,660 Did you ever see a movie called Victory at Dawn? 1115 02:06:52,746 --> 02:06:55,617 I should have known. 1116 02:07:03,490 --> 02:07:06,216 Those are my sons. Can I get them on TV? 1117 02:07:06,303 --> 02:07:08,461 Of course. We'd be delighted. 1118 02:07:08,555 --> 02:07:11,675 There's my husband. 1119 02:07:12,267 --> 02:07:15,352 Ed, come. Come here. 1120 02:07:15,437 --> 02:07:17,477 Help me. 1121 02:07:17,565 --> 02:07:19,641 Mr Leland. 1122 02:07:28,327 --> 02:07:31,162 Thank you both very, very much. 1123 02:07:56,335 --> 02:08:02,252 Subtitle: sync, fix: titler 1124 02:09:19,949 --> 02:09:24,907 I'll be seeing you 1125 02:09:25,142 --> 02:09:27,982 In all the old, 1126 02:09:28,780 --> 02:09:31,473 familiar places 1127 02:09:31,571 --> 02:09:36,795 That this heart of mine embraces 1128 02:09:36,884 --> 02:09:42,555 All day through 1129 02:09:42,640 --> 02:09:47,931 In a small café 1130 02:09:48,210 --> 02:09:53,692 The park along the way 1131 02:09:53,777 --> 02:09:59,199 The children's carousel 1132 02:09:59,284 --> 02:10:01,989 The chestnut tree 1133 02:10:02,780 --> 02:10:04,914 The wishing well 1134 02:10:04,998 --> 02:10:10,622 And I'll be seeing you 1135 02:10:10,713 --> 02:10:16,218 In every lovely summer's day 1136 02:10:16,302 --> 02:10:22,800 In everything thas light and gay 1137 02:10:22,100 --> 02:10:27,890 I'll always think of you that way 1138 02:10:27,982 --> 02:10:33,107 I'll find you in the morning sun 1139 02:10:33,196 --> 02:10:38,617 And when the night is new 1140 02:10:38,702 --> 02:10:42,747 I'll be looking at the moon 1141 02:10:42,831 --> 02:10:44,826 But I'll be seeing... 1142 02:10:44,849 --> 02:10:48,993 You 1143 02:11:19,705 --> 02:11:24,913 In a small café 1144 02:11:25,200 --> 02:11:30,626 The park along the way 1145 02:11:30,717 --> 02:11:36,174 The children's carousel 1146 02:11:36,265 --> 02:11:39,170 The chestnut tree 1147 02:11:39,101 --> 02:11:41,936 The wishing well 1148 02:11:42,210 --> 02:11:47,645 And I'll be seeing you 1149 02:11:47,736 --> 02:11:53,359 In every lovely summer's day 1150 02:11:53,450 --> 02:11:58,955 In everything thas light and gay 1151 02:11:59,400 --> 02:12:04,627 I'll always think of you that way 1152 02:12:04,712 --> 02:12:09,920 I'll find you in the morning sun 1153 02:12:10,100 --> 02:12:15,800 And when the night is new 1154 02:12:15,891 --> 02:12:20,637 I'll be looking at the moon 1155 02:12:20,730 --> 02:12:23,526 But I'll be seeing... 1156 02:12:23,561 --> 02:12:27,827 You 91783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.