All language subtitles for Sensory Couple 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Sensory Couple 2 00:00:05,630 --> 00:00:07,410 Episode 15 3 00:01:26,760 --> 00:01:28,510 Freeze. 4 00:01:35,200 --> 00:01:36,710 Detective Choi... 5 00:01:36,710 --> 00:01:38,630 how did you find out? 6 00:01:38,630 --> 00:01:40,440 Shut up. 7 00:01:41,510 --> 00:01:43,670 Put down the bag and get down on the floor. 8 00:01:48,980 --> 00:01:50,500 Can you just let me go? 9 00:01:50,500 --> 00:01:52,900 I'm warning you... 10 00:01:52,900 --> 00:01:56,790 if you blab one more word, you're dead. 11 00:01:58,650 --> 00:02:00,290 I guess you won't let me go. 12 00:02:00,290 --> 00:02:02,360 I did kill your sister. 13 00:02:55,620 --> 00:02:57,780 Put down the bag and get down on the ground. 14 00:03:08,220 --> 00:03:11,110 Detective Yeh rescued Detective Yeom through the secret passage. 15 00:03:11,110 --> 00:03:13,880 Okay. I've sent an ambulance their way. 16 00:03:16,850 --> 00:03:20,460 No... Don't touch it! 17 00:03:20,460 --> 00:03:22,220 [Chun Baek Gyung] 18 00:03:22,220 --> 00:03:23,850 [Joo Ma Ri] 19 00:03:23,850 --> 00:03:25,800 Don't touch it! 20 00:03:26,900 --> 00:03:29,520 Shut up! It looks like you're shot anyway. 21 00:03:31,720 --> 00:03:33,940 Chun Baek Gyung... 22 00:03:34,320 --> 00:03:37,010 Joo Ma Ri... Barcodes... 23 00:03:37,940 --> 00:03:39,840 Don't touch that! 24 00:03:40,970 --> 00:03:44,610 Lieutenant! Is she okay? 25 00:03:44,610 --> 00:03:46,460 We need to get her to the hospital fast! 26 00:03:53,560 --> 00:03:56,510 You must wake up, Lieutenant! 27 00:04:03,260 --> 00:04:06,250 Please go to the hospital with her, Cho Rim. 28 00:04:06,250 --> 00:04:07,790 I'll stay here. 29 00:04:07,790 --> 00:04:09,300 Okay. 30 00:04:10,330 --> 00:04:11,700 Thank you! 31 00:04:11,700 --> 00:04:14,850 Don't touch it! 32 00:04:27,610 --> 00:04:29,610 The smoking gun, it seems like. 33 00:04:29,610 --> 00:04:31,450 They seem like just books. 34 00:04:31,450 --> 00:04:34,700 Yes, they have the victims' names and barcodes. 35 00:04:34,700 --> 00:04:36,320 Is that so? 36 00:04:38,700 --> 00:04:40,290 Okay. Let's get going. 37 00:04:42,830 --> 00:04:44,510 Let's go! 38 00:04:45,550 --> 00:04:47,370 - Start searching! - Yes! 39 00:04:53,880 --> 00:04:57,660 This is making me anxious! Why is she not waking up? 40 00:04:57,660 --> 00:05:02,340 Apparently the crazy punk injected the gas so she would suffocate. 41 00:05:02,340 --> 00:05:04,510 I need to figure out how to kill him. 42 00:05:04,510 --> 00:05:08,140 The doctor says if the rescue had been a minute later, she would've died. 43 00:05:09,390 --> 00:05:13,680 We caught Kwon Jae Hee. But how come I don't feel great? 44 00:05:15,920 --> 00:05:21,710 All detectives always feel something heavy in their heart even after catching the criminals. 45 00:05:21,710 --> 00:05:26,930 But they just put it aside and continue on with the next case. 46 00:05:31,700 --> 00:05:33,810 Lieutenant Yeom has woken up. 47 00:05:33,810 --> 00:05:35,020 Really? 48 00:05:35,700 --> 00:05:37,520 You can come see her. 49 00:05:38,590 --> 00:05:42,050 Do you recognize us? 50 00:05:43,160 --> 00:05:45,370 Yes... 51 00:05:46,630 --> 00:05:48,580 Kwon Jae Hee... 52 00:05:49,180 --> 00:05:53,420 You caught him, Lieutenant Yeom. 53 00:05:55,890 --> 00:05:59,070 You were very brave, Lieutenant. 54 00:05:59,070 --> 00:06:02,590 You must get well soon! I'll buy you some barbecue! 55 00:06:03,940 --> 00:06:07,490 Would you please leave the room now? 56 00:06:08,050 --> 00:06:11,200 Everyone should go. I'll stay here with her. 57 00:06:11,860 --> 00:06:13,140 No... 58 00:06:13,140 --> 00:06:15,440 Everyone should leave. 59 00:06:15,440 --> 00:06:18,090 She needs absolute rest. 60 00:06:18,510 --> 00:06:20,050 Okay. 61 00:06:21,980 --> 00:06:24,880 Let's go. 62 00:06:35,560 --> 00:06:38,090 It must've been tiring for you. You haven't even eaten yet! 63 00:06:38,090 --> 00:06:41,250 You must be more tired than I am! 64 00:06:41,250 --> 00:06:44,600 You should rest up tonight without thinking about anything! 65 00:06:52,530 --> 00:06:53,650 What is it? 66 00:06:56,130 --> 00:06:57,240 Nothing. 67 00:06:57,240 --> 00:06:59,470 Strange... 68 00:06:59,470 --> 00:07:01,370 Eat up! 69 00:07:01,820 --> 00:07:06,440 I guess the sin doesn't end when the culprit is arrested. 70 00:07:07,170 --> 00:07:08,680 Seriously... 71 00:07:08,680 --> 00:07:12,620 I told you to not think about anything and to rest up! 72 00:07:12,620 --> 00:07:15,340 The suffering of the victims continues. 73 00:07:15,340 --> 00:07:18,590 Hey! Enough! 74 00:07:21,430 --> 00:07:23,400 Okay, I'll eat. 75 00:07:39,230 --> 00:07:40,480 What is it this time? 76 00:07:40,480 --> 00:07:43,680 Please stop thinking about today! 77 00:07:43,680 --> 00:07:45,640 It's not that. 78 00:07:45,640 --> 00:07:47,690 I'm full all of a sudden. 79 00:07:48,310 --> 00:07:49,720 You're full? 80 00:07:49,720 --> 00:07:54,450 It looks like you've only had two servings. I guess there'll be a lot of leftovers... 81 00:07:56,910 --> 00:07:58,590 You're full? 82 00:07:59,100 --> 00:08:00,820 You feel that you're full? 83 00:08:02,990 --> 00:08:04,180 Yes. 84 00:08:04,800 --> 00:08:07,450 So you really feel your stomach full? 85 00:08:07,450 --> 00:08:08,810 Yes. 86 00:08:09,460 --> 00:08:10,910 Wow! 87 00:08:10,910 --> 00:08:14,100 You must be getting your senses back! 88 00:08:14,100 --> 00:08:16,290 This is great! Is this because you caught the murderer? 89 00:08:16,290 --> 00:08:19,080 Maybe because you've achieved your goal! 90 00:08:19,080 --> 00:08:22,170 Then it's now my turn to get my memories back. 91 00:08:22,560 --> 00:08:25,810 I hoped they would have returned earlier. 92 00:08:27,140 --> 00:08:28,600 Don't rush it. 93 00:08:28,600 --> 00:08:29,840 Aren't you happy? 94 00:08:29,840 --> 00:08:32,780 Your senses are coming back! How great is that? 95 00:08:33,420 --> 00:08:34,990 I'm happy. 96 00:08:37,710 --> 00:08:39,720 This calls for a celebration! 97 00:08:56,090 --> 00:08:58,420 Mom... 98 00:08:59,550 --> 00:09:01,460 I'm home, Mom! 99 00:09:01,950 --> 00:09:03,730 I'm home, Dad! 100 00:09:04,960 --> 00:09:07,040 I said I'm home, Mom! 101 00:09:07,040 --> 00:09:08,990 Why are you not speaking? 102 00:09:08,990 --> 00:09:11,890 You must ask how my day was! 103 00:09:20,340 --> 00:09:22,600 Mom... 104 00:09:23,400 --> 00:09:24,960 Dad... 105 00:09:30,400 --> 00:09:33,420 Where did you go, Mom? Dad? 106 00:09:34,680 --> 00:09:37,450 Don't go, Mom. 107 00:09:37,450 --> 00:09:40,760 Dad... 108 00:09:41,330 --> 00:09:43,530 Don't go, Dad... 109 00:09:44,960 --> 00:09:46,850 Mom... 110 00:09:52,290 --> 00:09:54,360 Mom! 111 00:09:59,070 --> 00:10:00,850 Mom! 112 00:10:07,380 --> 00:10:09,070 Cho Rim... 113 00:10:20,530 --> 00:10:22,260 Are you okay? 114 00:10:26,600 --> 00:10:28,890 I remember them. 115 00:10:30,180 --> 00:10:34,000 My mom's face... 116 00:10:34,000 --> 00:10:36,690 My dad's face... 117 00:10:40,240 --> 00:10:44,450 My house on the day of the accident... 118 00:10:46,780 --> 00:10:48,530 It's okay... 119 00:10:52,870 --> 00:10:54,250 It's okay... 120 00:10:55,040 --> 00:10:56,890 The murderer... 121 00:10:58,500 --> 00:11:00,580 Kwon Jae Hee... 122 00:11:04,040 --> 00:11:07,680 Mom and dad... 123 00:11:08,330 --> 00:11:11,450 And my accident... 124 00:11:13,110 --> 00:11:16,370 I remember everything. Everything. 125 00:11:30,500 --> 00:11:33,750 Everything is okay. Just cry. 126 00:11:57,420 --> 00:12:01,290 We interrogated him while you were in the hospital. 127 00:12:01,290 --> 00:12:03,830 He answers to nothing. 128 00:12:03,830 --> 00:12:05,910 He hasn't uttered a single word. 129 00:12:14,680 --> 00:12:16,420 I heard you're remaining silent. 130 00:12:17,110 --> 00:12:20,910 Detective Choi, why are you here so late? 131 00:12:24,250 --> 00:12:27,320 Why didn't you shoot me in the head that day? 132 00:12:27,320 --> 00:12:29,720 It all would've been over if you had done that. 133 00:12:31,130 --> 00:12:35,640 I heard this is the notebook that Dr. Chun wrote in front of you. 134 00:12:39,310 --> 00:12:41,390 What are you doing? 135 00:12:44,100 --> 00:12:47,290 You talk quite a lot for a person who wants to remain silent. 136 00:12:48,510 --> 00:12:50,250 What are you doing? 137 00:12:50,250 --> 00:12:52,480 How can he burn a piece of evidence like that? 138 00:12:52,480 --> 00:12:54,020 That's not a piece of evidence. 139 00:12:54,020 --> 00:12:56,970 It's an empty notebook that we found at Kwon Jae Hee's house. 140 00:12:58,050 --> 00:12:59,870 What are you doing right now? 141 00:12:59,870 --> 00:13:03,660 Stop it! 142 00:13:04,530 --> 00:13:07,190 You can't burn it! 143 00:13:07,190 --> 00:13:10,480 Please! Please stop! 144 00:13:10,480 --> 00:13:15,740 I beg of you! Please stop! 145 00:13:16,790 --> 00:13:20,020 Again, too much talking while remaining silent. 146 00:13:20,710 --> 00:13:25,480 I'll answer. I'll answer anything. 147 00:13:25,480 --> 00:13:28,500 So please stop! 148 00:13:39,130 --> 00:13:41,620 Lieutenant Yeom. I'll switch out. 149 00:13:50,790 --> 00:13:53,510 You're alive, Lieutenant Yeom. 150 00:13:55,010 --> 00:13:58,080 Let's start with your alibi for Joo Ma Ri's case. 151 00:13:58,080 --> 00:14:01,160 How did you manage to be in America? 152 00:14:06,960 --> 00:14:09,970 Make yourself at home, jellyfish! 153 00:14:14,140 --> 00:14:17,610 Why are you here? I thought you were going to the troupe. 154 00:14:17,610 --> 00:14:20,100 I figured I can go back to my place now. 155 00:14:20,100 --> 00:14:22,210 I should at least clean up a bit before I go. 156 00:14:24,130 --> 00:14:27,440 Why? I'll be done cleaning in a bit. 157 00:14:27,860 --> 00:14:28,950 Sit down. 158 00:14:28,950 --> 00:14:30,500 Just wait a bit! 159 00:14:31,150 --> 00:14:33,960 It won't take long. Come here. 160 00:14:41,780 --> 00:14:47,240 I just went to see your father, Lieutenant Oh. 161 00:14:47,240 --> 00:14:49,030 Dad... 162 00:14:49,030 --> 00:14:52,120 I haven't been able to reach him recently. 163 00:14:52,120 --> 00:14:53,510 Where is he? 164 00:15:05,460 --> 00:15:07,760 He wanted me to give these to you. 165 00:15:11,950 --> 00:15:17,660 Like this... Mom, dad, and me. 166 00:15:17,660 --> 00:15:20,590 I like seeing the three of us together. 167 00:15:25,140 --> 00:15:26,820 This seems like... 168 00:15:27,590 --> 00:15:29,800 my mom's ring. 169 00:15:29,800 --> 00:15:33,900 That's right. It used to be your mother's. 170 00:15:34,470 --> 00:15:36,910 So dad was keeping all these. 171 00:15:48,870 --> 00:15:50,400 This is... 172 00:15:50,530 --> 00:15:53,680 Your mom wrote this before she passed away. 173 00:16:14,530 --> 00:16:18,170 My daughter, Eun Seol, was a kind girl. 174 00:16:18,170 --> 00:16:21,260 Every time I asked if she gets scared when she's home alone... 175 00:16:21,260 --> 00:16:25,600 she said she doesn't get scared because she imagines us with her all the time. 176 00:16:25,600 --> 00:16:28,630 When I came home after a long day at sea... 177 00:16:28,630 --> 00:16:33,840 she used to massage my hands and legs with her little hands. 178 00:16:36,720 --> 00:16:39,170 When I look at Eun Seol all grown up... 179 00:16:39,170 --> 00:16:44,140 I sometimes think about how I was once a precious daughter to my parents. 180 00:16:44,140 --> 00:16:47,760 I've forgotten the fact that I used to be a daughter too. 181 00:16:47,760 --> 00:16:49,850 I've lived my life only as a mom. 182 00:16:49,850 --> 00:16:53,030 My Eun Seol will become a mom too. 183 00:16:53,030 --> 00:16:56,960 She'll become a good mother because she's a good daughter. 184 00:16:56,960 --> 00:17:01,170 I love you, my daughter Eun Seol. 185 00:17:27,640 --> 00:17:30,310 Kwon Jae Hee... 186 00:17:31,200 --> 00:17:34,940 This concludes our side of the investigation. 187 00:17:34,940 --> 00:17:37,600 You'll be sent off to the Prosecutor's office now. 188 00:17:43,330 --> 00:17:45,640 Sign here. 189 00:17:46,130 --> 00:17:50,260 We're done with you, Kwon Jae Hee. 190 00:17:50,260 --> 00:17:52,920 You'll now wait for the judgment of the law. 191 00:17:58,710 --> 00:18:01,610 I'd like to ask for one last favor. 192 00:18:03,390 --> 00:18:06,610 I'd like to talk to him in private. 193 00:18:06,610 --> 00:18:08,130 Stop it, Detective Choi. 194 00:18:08,130 --> 00:18:10,510 Let's send him off to the Prosecutor's office. 195 00:18:10,510 --> 00:18:12,370 As a final request, ma'am. 196 00:18:12,700 --> 00:18:15,160 It won't be long. 197 00:18:26,140 --> 00:18:27,630 Be quick. 198 00:18:52,970 --> 00:18:54,630 What are you doing right now? 199 00:18:56,020 --> 00:19:00,700 I won't be able to see you ever again. So there's something I must do right now. 200 00:19:00,700 --> 00:19:02,960 I'm determined to see you again. 201 00:19:05,060 --> 00:19:07,910 You... 202 00:19:07,910 --> 00:19:11,070 won't able to step outside of the prison ever again. 203 00:19:11,770 --> 00:19:13,720 No... 204 00:19:14,500 --> 00:19:16,740 We'll definitely meet again. 205 00:19:16,740 --> 00:19:19,010 That won't happen. 206 00:19:19,720 --> 00:19:21,420 I'll only tell you this once. 207 00:19:22,800 --> 00:19:28,330 Apologize to Cho Rim's parents and my sister... 208 00:19:28,330 --> 00:19:30,680 Right here, right now. 209 00:19:32,490 --> 00:19:35,670 Do you think my apology will make the family feel better? 210 00:19:37,200 --> 00:19:41,220 Do you think you'll be able to escape that guilt trip of being the survivor? 211 00:19:41,220 --> 00:19:43,440 Not at all. 212 00:19:45,700 --> 00:19:47,650 Just say that one sentence. 213 00:19:47,650 --> 00:19:49,420 Say you're sorry. 214 00:19:50,020 --> 00:19:52,640 I'm telling you that's pointless. 215 00:19:52,970 --> 00:19:55,500 But rather... 216 00:19:55,500 --> 00:19:59,320 I'll tell you how I felt when I killed your sister. 217 00:20:08,400 --> 00:20:11,740 That was from my sister, Eun Seol. 218 00:20:13,270 --> 00:20:15,670 And this is from Cho Rim's parents. 219 00:20:25,130 --> 00:20:27,390 That's enough! You can't do this! 220 00:20:27,390 --> 00:20:29,020 Put the handcuffs on! 221 00:20:33,140 --> 00:20:35,540 I owe you now. 222 00:20:35,850 --> 00:20:38,340 I'll make sure to pay it back. 223 00:20:38,340 --> 00:20:39,750 Shut up. 224 00:20:58,060 --> 00:21:01,100 - Do you plead guilty? - What was your motivation to kill? 225 00:21:01,100 --> 00:21:05,030 - Any comment, Mr. Kwon? - Anything to the victims' families? 226 00:21:05,030 --> 00:21:09,000 - Mr. Kwon! - Please look here! 227 00:21:11,930 --> 00:21:13,860 Well done, Inspector Kang. 228 00:21:13,860 --> 00:21:15,080 Not at all. 229 00:21:15,080 --> 00:21:17,620 Lieutenant Yeom and my teammates did all the work. 230 00:21:17,620 --> 00:21:19,700 You did well, Inspector Kang. 231 00:21:20,410 --> 00:21:23,620 Not everyone can catch chain murderers. 232 00:21:23,620 --> 00:21:25,710 It was possible because you did it! 233 00:21:26,940 --> 00:21:28,460 Thanks. 234 00:21:28,460 --> 00:21:31,680 So today is the end of the Special Investigation Team? 235 00:21:31,680 --> 00:21:33,660 Yes, sir. 236 00:21:46,460 --> 00:21:49,310 The Special Investigation Team has finished its duty. 237 00:21:49,310 --> 00:21:51,930 I'm going back to my original post at the Metropolitan Investigation Force. 238 00:21:51,930 --> 00:21:54,550 I don't know if I can say this... 239 00:21:54,550 --> 00:21:58,080 but I really don't want to go back. 240 00:22:00,910 --> 00:22:05,090 Go back! 241 00:22:06,100 --> 00:22:07,620 Inspector Kang. 242 00:22:07,620 --> 00:22:10,500 Please forgive me for all my impertinence so far. 243 00:22:10,500 --> 00:22:13,690 Not at all! There's nothing to forgive! 244 00:22:14,570 --> 00:22:16,690 And Detective Choi... 245 00:22:16,690 --> 00:22:21,120 you had to go through so much because I dragged you into this team. 246 00:22:21,120 --> 00:22:22,640 Thank you for your hard work. 247 00:22:22,640 --> 00:22:24,190 Not at all. 248 00:22:24,190 --> 00:22:27,100 I must thank you for giving me the chance to investigate. 249 00:22:28,670 --> 00:22:31,160 Thank you all. 250 00:22:31,160 --> 00:22:32,880 And Cho Rim... 251 00:22:33,600 --> 00:22:35,800 it was my pleasure to get to know you. 252 00:22:35,800 --> 00:22:37,360 Me too. 253 00:22:37,360 --> 00:22:39,290 Me too! 254 00:22:43,050 --> 00:22:47,400 That's not like the Ice Princess we know! 255 00:22:48,410 --> 00:22:51,070 Let's send her off properly. 256 00:22:51,070 --> 00:22:52,960 I'll call out first. 257 00:22:52,960 --> 00:22:55,300 To our Lieutenant Yeom Mi! 258 00:22:55,300 --> 00:22:58,070 We love you so much! 259 00:23:00,000 --> 00:23:04,230 I love you all very much too! 260 00:23:07,730 --> 00:23:09,850 Take a look, Officer Choi! 261 00:23:09,850 --> 00:23:12,550 My friend in Jeju posted a picture of my old home. 262 00:23:13,700 --> 00:23:16,350 This is the bus stop. 263 00:23:16,350 --> 00:23:18,160 And... 264 00:23:19,340 --> 00:23:20,910 See these steps? 265 00:23:20,910 --> 00:23:22,690 Your town is pretty! 266 00:23:22,690 --> 00:23:24,550 My meal was ready when I got home... 267 00:23:24,550 --> 00:23:29,480 when I texted my mom from those steps on my way home from school! 268 00:23:30,640 --> 00:23:34,090 Do you want to go see your parents tomorrow? 269 00:23:35,260 --> 00:23:36,920 To Jeju Island? 270 00:23:37,230 --> 00:23:40,070 No, they're nearby. 271 00:23:40,070 --> 00:23:45,690 Your father interred them nearby so you could visit them often once regained your memory. 272 00:23:46,280 --> 00:23:49,640 I also moved my sister nearby so I can visit her often too. 273 00:23:49,640 --> 00:23:51,810 They're in the same cemetery! 274 00:23:51,810 --> 00:23:53,990 Really? 275 00:23:53,990 --> 00:23:57,230 I always wanted to say hello to your sister. 276 00:23:57,850 --> 00:23:59,760 We should go tomorrow. 277 00:23:59,760 --> 00:24:01,800 Okay. 278 00:24:02,340 --> 00:24:03,950 Are there more pictures? Let me see. 279 00:24:03,950 --> 00:24:07,280 Let's see... On her profile... 280 00:24:11,980 --> 00:24:13,580 Anything you're looking for? 281 00:24:14,510 --> 00:24:18,440 I'm looking for an engagement ring. 282 00:24:20,750 --> 00:24:22,720 How about something like this? 283 00:24:25,430 --> 00:24:27,580 Pretty... 284 00:24:27,920 --> 00:24:29,900 I'll take this. 285 00:24:34,010 --> 00:24:36,070 Mom, Dad... 286 00:24:36,390 --> 00:24:38,260 I'm here. 287 00:24:40,370 --> 00:24:44,400 It took too long to get here. 288 00:24:45,190 --> 00:24:46,830 I'm sorry. 289 00:24:51,940 --> 00:24:54,960 You must've been so worried about me so far! 290 00:24:57,520 --> 00:24:59,840 I'm fine now. 291 00:25:00,630 --> 00:25:04,470 So don't worry about me and rest in peace. 292 00:25:08,850 --> 00:25:11,770 I'll carry on with my life. 293 00:25:11,770 --> 00:25:14,380 And I'll come visit you often. 294 00:25:14,380 --> 00:25:16,130 Okay? 295 00:25:18,130 --> 00:25:22,250 I'll take care of Cho Rim for the rest of my life. 296 00:25:22,830 --> 00:25:24,840 Don't worry. 297 00:25:45,430 --> 00:25:47,780 Your brother is here, Eun Seol. 298 00:25:49,570 --> 00:25:52,690 But I'm not alone today. 299 00:25:52,960 --> 00:25:55,230 I'm sorry for coming so late. 300 00:25:56,890 --> 00:26:00,920 I'll do my best to make up for your life. 301 00:26:01,550 --> 00:26:05,500 I'm sorry and thankful. 302 00:26:09,340 --> 00:26:13,940 I'll let Cho Rim to speak to you informally because you're younger than her. 303 00:26:13,940 --> 00:26:15,810 That's fine, right? 304 00:26:38,830 --> 00:26:41,580 There is this guy I used to work with at the Jeju aquarium. 305 00:26:41,580 --> 00:26:46,770 I heard he got a new job near here. 306 00:26:49,300 --> 00:26:51,280 Would you like to come visit him with me now? 307 00:26:51,280 --> 00:26:52,980 Sure, let's go. 308 00:26:52,980 --> 00:26:55,340 But I really can't imagine it. 309 00:26:55,340 --> 00:26:56,610 Can't imagine what? 310 00:26:56,610 --> 00:26:58,570 You in a wetsuit. 311 00:26:59,150 --> 00:27:01,690 I think you'll look better in your police uniform! 312 00:27:01,690 --> 00:27:03,770 That's certainly not the case. 313 00:27:03,770 --> 00:27:06,830 I look great in a wetsuit too! 314 00:27:07,710 --> 00:27:09,890 You lie quite often these days! 315 00:27:10,290 --> 00:27:12,140 I'm getting mad at you! 316 00:27:13,210 --> 00:27:15,260 Go ahead! 317 00:27:17,930 --> 00:27:20,680 Wow, stingrays! 318 00:27:21,240 --> 00:27:23,940 It's so good to see you, Moo Gak! 319 00:27:23,940 --> 00:27:26,310 It's good to hear that you want to work at an aquarium again. 320 00:27:26,310 --> 00:27:30,060 This aquarium is very similar to the one in Jeju in terms of facility and size. 321 00:27:30,060 --> 00:27:31,820 So you'll get used to it very quickly. 322 00:27:31,820 --> 00:27:34,520 A skilled aquarist like you is always welcome here! 323 00:27:34,520 --> 00:27:35,990 Thanks. 324 00:27:37,410 --> 00:27:42,030 Your girlfriend is very pretty! I'm very glad that you're doing well. 325 00:27:44,190 --> 00:27:45,600 Don't let me hold you up. 326 00:27:45,600 --> 00:27:47,570 I'll call you later. 327 00:27:48,210 --> 00:27:51,370 - I'll see you later. - Yes, thank you. 328 00:27:51,370 --> 00:27:52,940 - Come visit us often. - Sure! 329 00:27:52,940 --> 00:27:54,380 Bye! 330 00:27:56,800 --> 00:27:59,920 So you used to work at a place like this... 331 00:27:59,920 --> 00:28:01,590 Do you like it? 332 00:28:03,540 --> 00:28:06,890 How does it feel to work underwater? 333 00:28:10,420 --> 00:28:13,190 It'd be amazing to get married at a place like this, no? 334 00:28:13,190 --> 00:28:14,790 It does sound amazing. 335 00:28:14,790 --> 00:28:18,530 The octopus will give the blessing, and the couple can exchange shells! 336 00:28:19,390 --> 00:28:21,960 It'd be great to really do it. 337 00:28:22,580 --> 00:28:24,300 Really do it? 338 00:28:29,330 --> 00:28:32,980 The octopus will give the blessing... 339 00:28:32,980 --> 00:28:37,880 The squid is at the piano, and the shells are exchanged! 340 00:28:38,470 --> 00:28:40,650 Let's just get out of here. 341 00:28:44,960 --> 00:28:46,810 I need to go use the bathroom. 342 00:28:46,810 --> 00:28:48,560 Okay. What do you want me to order? 343 00:28:48,560 --> 00:28:50,120 Anything. 344 00:28:53,570 --> 00:28:55,140 Excuse me. 345 00:29:32,230 --> 00:29:35,660 [Will you marry me?] 346 00:29:37,300 --> 00:29:40,360 [Will you marry me?] 347 00:29:40,940 --> 00:29:42,880 Thank you! 348 00:29:44,280 --> 00:29:46,260 Me, too! 349 00:29:54,670 --> 00:29:59,270 I'm sorry! 350 00:30:09,760 --> 00:30:11,370 Oh, no! 351 00:30:15,200 --> 00:30:17,970 I must propose soon... But how should I do this? 352 00:30:17,970 --> 00:30:20,230 What kind of event should I do? 353 00:30:35,090 --> 00:30:38,220 Oh Cho Rim... After meeting you... 354 00:30:38,220 --> 00:30:42,940 I liked the fact that I could touch your soft hair... 355 00:30:46,280 --> 00:30:49,060 Through the rough wind... 356 00:30:49,060 --> 00:30:52,860 Under the wet roof... 357 00:30:53,940 --> 00:30:57,800 The fact that I'm not alone... 358 00:30:57,800 --> 00:31:08,790 Because of you, who has always been by my side... 359 00:31:09,520 --> 00:31:11,680 I still exist. 360 00:31:13,650 --> 00:31:15,630 Cho Rim... 361 00:31:16,850 --> 00:31:18,840 Would you marry me? 362 00:31:21,740 --> 00:31:31,060 Say yes! 363 00:31:42,050 --> 00:31:44,440 You... 364 00:31:45,150 --> 00:31:47,520 are inside of here. 365 00:31:50,590 --> 00:31:52,480 My baby... 366 00:31:55,680 --> 00:32:03,630 Kiss her! 367 00:32:03,920 --> 00:32:06,380 May weather... 368 00:32:09,880 --> 00:32:12,990 What is it? Are you thinking about something funny? 369 00:32:12,990 --> 00:32:14,270 Nothing really. 370 00:32:14,270 --> 00:32:15,550 Really? 371 00:32:15,550 --> 00:32:18,450 Should we go somewhere else other than that place? 372 00:32:18,450 --> 00:32:20,560 There are too many people at the fountain. 373 00:32:20,560 --> 00:32:22,180 There should be a lot of people! 374 00:32:24,300 --> 00:32:26,230 Let's just go to the fountain anyway. 375 00:32:26,230 --> 00:32:27,790 You can just look from here! 376 00:32:27,790 --> 00:32:30,430 I'm very thirsty right now. I want something to drink. 377 00:32:30,430 --> 00:32:32,210 Just wait a bit. 378 00:32:32,210 --> 00:32:35,080 And fountains are meant to be enjoyed up close! 379 00:32:35,530 --> 00:32:36,900 Let's go! 380 00:32:37,840 --> 00:32:40,600 Why is that even necessary? 381 00:32:49,470 --> 00:32:50,640 Oh, no! 382 00:32:51,440 --> 00:32:52,830 Look at them! 383 00:32:52,830 --> 00:32:56,600 The place where I come to you... 384 00:32:57,880 --> 00:33:01,740 I hate when people propose like that! 385 00:33:02,750 --> 00:33:03,830 What? 386 00:33:03,830 --> 00:33:05,660 Don't you feel bad for the girl? 387 00:33:05,660 --> 00:33:10,790 I don't know why men think girls will enjoy something like this! 388 00:33:10,790 --> 00:33:12,570 Let's go, Cho Rim. 389 00:33:12,570 --> 00:33:15,080 What? I thought you wanted to see the fountain! 390 00:33:15,080 --> 00:33:16,130 We're here already... 391 00:33:16,130 --> 00:33:18,990 I saw the whole thing already. Let's go get something to drink! 392 00:33:18,990 --> 00:33:20,240 Something to drink? 393 00:33:21,170 --> 00:33:22,870 Does he know that she doesn't like it? 394 00:33:22,870 --> 00:33:24,670 Oh no, the girl's beating him up! 395 00:33:24,670 --> 00:33:26,480 - Let's just go... - I'd beat him up too! 396 00:33:26,480 --> 00:33:28,790 No... Let's just go! 397 00:33:41,630 --> 00:33:45,370 I'll hide the ring here... 398 00:33:47,680 --> 00:33:49,860 And as we walk... 399 00:33:50,470 --> 00:33:52,620 "Oh, my shoelace is untied!" 400 00:33:52,620 --> 00:33:55,540 Then as I pretend to tie my shoelace... 401 00:33:55,540 --> 00:33:58,160 I'll take out the ring from the sand... 402 00:33:58,160 --> 00:34:00,000 "Oh, there's something here!" 403 00:34:00,000 --> 00:34:04,350 As I say that, I'll give the ring to Cho Rim! 404 00:34:04,350 --> 00:34:06,360 Okay! 405 00:34:08,040 --> 00:34:09,960 Here you go! 406 00:34:15,060 --> 00:34:16,410 Thank you! 407 00:34:18,390 --> 00:34:21,530 Where are we going? Let's sit down here. 408 00:34:22,930 --> 00:34:25,330 Let's walk around a bit. 409 00:34:25,330 --> 00:34:26,670 Let's go. 410 00:34:27,230 --> 00:34:29,700 It's strange that you're dragging me around all day! 411 00:34:31,300 --> 00:34:34,070 Oh, my shoelace is untied! 412 00:34:59,000 --> 00:35:00,920 What are you doing right now? 413 00:35:03,480 --> 00:35:04,790 Wow! 414 00:35:04,910 --> 00:35:06,890 Look how pretty this can tab is! 415 00:35:06,890 --> 00:35:09,090 I guess they still make them like this! 416 00:35:44,590 --> 00:35:45,680 Cho Rim... 417 00:35:45,680 --> 00:35:47,020 Seriously! 418 00:35:47,020 --> 00:35:50,150 You're not telling me what this whole sandplay is about! 419 00:35:50,150 --> 00:35:52,650 What are you doing right now? Let's just go! 420 00:35:53,300 --> 00:35:55,830 I can't leave here, Cho Rim. 421 00:35:55,830 --> 00:35:57,630 What's the reason? 422 00:35:57,630 --> 00:36:00,630 Why can't you leave? All it takes is just stepping away. 423 00:36:06,470 --> 00:36:07,880 How frustrating! 424 00:36:11,160 --> 00:36:14,570 I'm so sorry, Cho Rim. But I have to go to the bathroom. 425 00:36:14,570 --> 00:36:16,650 Don't go anywhere. Stay right here! 426 00:36:19,660 --> 00:36:21,500 Seriously... 427 00:36:23,440 --> 00:36:26,690 Seriously, how many parks are we visiting today? 428 00:36:26,690 --> 00:36:29,060 I said this place is different! 429 00:36:29,750 --> 00:36:31,440 I'm very hungry. 430 00:36:32,230 --> 00:36:34,080 Do you have any perfume with you? 431 00:36:34,080 --> 00:36:35,440 Why? 432 00:36:35,440 --> 00:36:36,990 Give it to me. 433 00:36:40,470 --> 00:36:42,360 Don't go anywhere. Stay right here. 434 00:36:42,360 --> 00:36:43,400 Why? 435 00:36:43,400 --> 00:36:45,450 Just relax and stay right there. 436 00:37:09,180 --> 00:37:13,280 [Will you...] 437 00:37:25,320 --> 00:37:35,820 [Will you marry me?] 438 00:37:39,080 --> 00:37:42,460 [Will you marry me?] 439 00:38:49,440 --> 00:38:51,290 Where did you find this? 440 00:38:51,290 --> 00:38:54,200 I picked it up from that playground before. 441 00:38:54,200 --> 00:38:55,830 While you went to the bathroom. 442 00:39:11,920 --> 00:39:13,450 Pretty... 443 00:39:15,560 --> 00:39:18,240 Will you marry me? 444 00:39:22,520 --> 00:39:24,340 Yes. 445 00:39:29,450 --> 00:39:31,820 Thank you! 446 00:40:31,070 --> 00:40:35,030 I said it'll only be over when one of us dies! 447 00:40:39,300 --> 00:40:40,690 No! 448 00:40:57,420 --> 00:40:59,470 It's almost done. 449 00:41:01,780 --> 00:41:03,440 Looks great! 450 00:41:11,150 --> 00:41:14,300 You feel bad that I come here to cook you breakfast every morning, no? 451 00:41:17,530 --> 00:41:20,880 Are you still concerned about last night's dream? 452 00:41:20,880 --> 00:41:24,890 It was just a dream, but you got hurt pretty badly in it. 453 00:41:25,570 --> 00:41:27,890 People say the opposite of a dream comes true! 454 00:41:28,650 --> 00:41:30,740 But I'm still upset by it. 455 00:41:32,880 --> 00:41:36,790 Kwon Jae Hee won't be able to step outside of prison ever again. 456 00:41:36,790 --> 00:41:38,570 So don't worry. 457 00:41:39,730 --> 00:41:41,250 Right? 458 00:41:41,250 --> 00:41:42,770 Of course. 459 00:41:43,090 --> 00:41:47,030 I guess I often dream about weird things. 460 00:41:47,510 --> 00:41:49,450 Let's eat! 461 00:41:50,070 --> 00:41:52,870 Bon appetit! 462 00:42:04,610 --> 00:42:08,230 Turn the TV on! Watch the news! 463 00:42:08,790 --> 00:42:11,680 Breaking news... Around 5:10 p.m. today... 464 00:42:11,680 --> 00:42:14,620 the car that was carrying Kwon Jae Hee the chain murderer... 465 00:42:14,620 --> 00:42:18,860 fell into the Han River while crossing the Bangwha Bridge. 466 00:42:18,860 --> 00:42:23,090 Witnesses claim that the car had a flat tire in the back... 467 00:42:23,090 --> 00:42:26,300 which made it lose its balance and veer off into the river. 468 00:42:26,300 --> 00:42:32,850 There were five police officers in the car escorting Kwon Jae Hee. 469 00:42:32,850 --> 00:42:39,470 The police have blocked off Bangwha Bridge and are trying to lift the car out of the river. 470 00:42:39,470 --> 00:42:44,170 There are also divers working underwater to look for survivors. 471 00:42:44,170 --> 00:42:46,780 We'll update you as this progresses. 472 00:42:49,490 --> 00:42:50,840 What is this? 473 00:42:50,840 --> 00:42:53,000 What if this was Kwon Jae Hee's plan? 474 00:42:53,000 --> 00:42:54,820 No, it can't be. 475 00:42:55,510 --> 00:43:00,110 There were five police officers with him. And it was a traffic accident! 476 00:43:00,110 --> 00:43:06,400 Even Kwon Jae Hee can't intentionally cause a car accident in that environment! 477 00:43:06,440 --> 00:43:09,600 Kwon Jae Hee is under a prosecutorial investigation right now. 478 00:43:09,600 --> 00:43:12,350 Why was he crossing the Han River? 479 00:43:12,350 --> 00:43:14,870 I think he's doing a field simulation these days. 480 00:43:14,870 --> 00:43:17,220 It seems like he was going back to the prison from the crime scene. 481 00:43:17,220 --> 00:43:20,330 He can't be dead, can he? 482 00:43:20,330 --> 00:43:22,820 And how about the police officers that were with him? 483 00:43:22,820 --> 00:43:24,820 The search team will rescue them. 484 00:43:24,820 --> 00:43:27,970 Kwon Jae Hee can't just die like this. 485 00:43:27,970 --> 00:43:33,070 He must be brought to justice and get the maximum legal sentence possible! 486 00:43:33,670 --> 00:43:36,840 So then... what happens now? 487 00:43:36,840 --> 00:43:39,900 So we have to pray for his survival now? 488 00:43:41,690 --> 00:43:43,360 I guess that is the case. 489 00:43:44,260 --> 00:43:50,840 Anyway, I hope the search team will find them soon. 490 00:43:55,590 --> 00:43:58,200 - After the car fell into Han River... [Five Days Later] 491 00:43:58,200 --> 00:43:59,800 the search continued for five days. 492 00:44:05,150 --> 00:44:08,000 The search is officially over. 493 00:44:08,000 --> 00:44:09,290 What? 494 00:44:09,290 --> 00:44:11,310 The search is over? 495 00:44:11,310 --> 00:44:14,190 So are you just going to report the missing three as dead? 496 00:44:14,190 --> 00:44:16,770 If we couldn't find them after combing the riverbed for five days... 497 00:44:16,770 --> 00:44:18,350 it's safe to assume that they're dead. 498 00:44:18,350 --> 00:44:21,300 But you still haven't found the corpse of Kwon Jae Hee! 499 00:44:21,300 --> 00:44:25,350 That's the case with the other two police officers. 500 00:44:25,350 --> 00:44:27,740 And I heard Kwon Jae Hee was handcuffed at the moment. 501 00:44:27,800 --> 00:44:30,360 How could he possibly survive underwater? No way! 502 00:44:31,660 --> 00:44:35,450 So is this really the end of Kwon Jae Hee's case? 503 00:44:35,450 --> 00:44:39,130 The case is closed due to the lack of a defendant. 504 00:44:40,060 --> 00:44:43,660 We can say that it was Kwon Jae Hee's punishment from heaven... 505 00:44:43,660 --> 00:44:46,260 But then what about those innocent policemen who got killed in the accident? 506 00:44:46,260 --> 00:44:49,420 I feel so sorry for them. 507 00:44:49,780 --> 00:44:52,190 [Certificate of Appointment as a Senior Officer] [Choi Moo Gak] 508 00:45:07,360 --> 00:45:09,140 For arresting the chain murderer... 509 00:45:09,140 --> 00:45:12,410 everyone on the Special Investigation Team got promoted by one rank. 510 00:45:12,410 --> 00:45:15,480 Then they returned to their regular posts. 511 00:45:18,440 --> 00:45:24,430 Inspector Kang got a daughter that he always wanted. 512 00:45:24,430 --> 00:45:27,440 - Hello! - How cute! 513 00:45:29,760 --> 00:45:32,380 So he now has six sons and one daughter. 514 00:45:34,110 --> 00:45:36,930 What the heck are we doing on this sunny day? 515 00:45:36,930 --> 00:45:38,980 Let's just go home. 516 00:45:38,980 --> 00:45:40,120 Okay. 517 00:45:43,610 --> 00:45:46,900 [Elena Vashilivnashivanova] 518 00:45:50,670 --> 00:45:52,880 Long time no talk, Shivanova. 519 00:45:53,470 --> 00:45:55,870 You can't come here! 520 00:45:57,240 --> 00:45:59,130 You're already here? 521 00:46:04,060 --> 00:46:06,110 You're here... 522 00:46:11,900 --> 00:46:13,420 Darling.... 523 00:46:18,190 --> 00:46:19,950 - I love you. - Me too. 524 00:46:19,950 --> 00:46:25,500 Detective Ki resumed his passionate love with Shivanova. 525 00:46:26,230 --> 00:46:27,690 [Yeh Chang Kook, CEO] 526 00:46:27,690 --> 00:46:32,370 Hey, you've had enough. Come back and learn how to run this company. 527 00:46:32,370 --> 00:46:35,550 I want to continue being a cop, Dad. 528 00:46:35,550 --> 00:46:38,770 I want to be the head of the Homicide Department one day! 529 00:46:38,770 --> 00:46:40,920 This punk! 530 00:46:40,920 --> 00:46:43,330 - Dad... - You disobey your father like that? 531 00:46:43,330 --> 00:46:47,380 It turns out that Detective Yeh is the only child of the CEO of a large corporation. 532 00:46:47,380 --> 00:46:51,680 He refused to take over the company and decided to remain in the police force. 533 00:46:51,680 --> 00:46:52,770 Give me a chance, yes? 534 00:46:52,770 --> 00:46:58,530 So even in a case like this, you must judge carefully whether it's an actual defamation... 535 00:47:01,650 --> 00:47:03,250 Professor... 536 00:47:04,510 --> 00:47:06,120 For you... 537 00:47:12,060 --> 00:47:16,960 Lieutenant Yeom became a professor of criminology. 538 00:47:17,620 --> 00:47:19,550 And as for me... 539 00:47:20,100 --> 00:47:25,180 So, why do you want to see me in private? Has something good happened? 540 00:47:29,130 --> 00:47:30,510 This... 541 00:47:30,510 --> 00:47:32,130 What is this? 542 00:47:32,130 --> 00:47:35,360 - I quit the police force... [Letter of Resignation] 543 00:47:35,360 --> 00:47:38,760 - in order to go back to the aquarium. - A resignation letter? 544 00:47:40,080 --> 00:47:42,370 What are you doing right now? 545 00:47:43,950 --> 00:47:45,970 I'm sorry. 546 00:47:46,260 --> 00:47:47,590 Hello. 547 00:47:47,590 --> 00:47:50,100 I'm Oh Cho Rim of "I Want to Know." 548 00:47:50,100 --> 00:47:54,320 I just met with the kids who ran away from home. 549 00:47:54,320 --> 00:47:56,700 But... 550 00:47:57,870 --> 00:48:00,080 After I told them that I'm from a television station... 551 00:48:00,080 --> 00:48:01,620 and that I want to help... 552 00:48:01,620 --> 00:48:05,380 I asked them what they need the most. 553 00:48:05,380 --> 00:48:09,260 The kids' answer really surprised me. 554 00:48:09,960 --> 00:48:12,030 They all wanted the autographs of Big Bang. 555 00:48:13,930 --> 00:48:17,560 So, now is the time when TV stations and the Korean Singers Association... 556 00:48:17,560 --> 00:48:21,270 must work hard to secure the autographs of Big Bang! 557 00:48:23,110 --> 00:48:25,450 Is this funny to you, Cho Rim? 558 00:48:26,320 --> 00:48:28,680 Where were we supposed to laugh? 559 00:48:29,730 --> 00:48:31,320 What's wrong with her? 560 00:48:31,320 --> 00:48:34,920 Cho Rim went back to her troupe and started laughing again. 561 00:48:36,930 --> 00:48:41,030 The real estate agent said we should look at the layout from the showroom... 562 00:48:41,030 --> 00:48:43,180 and just sign the lease with the landlord! 563 00:48:43,180 --> 00:48:47,090 The rent has gone up so much lately! It's a big problem. 564 00:48:49,010 --> 00:48:51,640 - You know that too? - Why wouldn't I? 565 00:48:51,640 --> 00:48:53,620 I guess you're ready to start a family! 566 00:48:53,620 --> 00:48:55,430 And that's why you snatched me up! 567 00:48:55,430 --> 00:48:58,640 We decided to get married in a month. 568 00:49:00,380 --> 00:49:01,910 How pretty! 569 00:49:01,910 --> 00:49:04,760 This is the perfect layout! 570 00:49:04,760 --> 00:49:06,730 Do you like it? Should we just sign here? 571 00:49:07,330 --> 00:49:09,490 - Hello! - Hello. 572 00:49:09,490 --> 00:49:11,550 You must be getting married soon! 573 00:49:11,550 --> 00:49:12,980 Yes. 574 00:49:13,020 --> 00:49:16,110 If you like the interior design here, you can buy it. 575 00:49:16,110 --> 00:49:18,300 It's 50% off right now! 576 00:49:19,020 --> 00:49:21,550 It'll be the same as what's in here right now? 577 00:49:21,550 --> 00:49:22,590 Yes. 578 00:49:22,590 --> 00:49:27,060 We'll install everything in the exact same way, including the furniture! 579 00:49:28,330 --> 00:49:30,230 50% off is pretty good! 580 00:49:31,490 --> 00:49:33,750 Is it possible to get a bigger discount? 581 00:49:41,270 --> 00:49:42,540 That's our place! 582 00:49:42,540 --> 00:49:44,480 I like the sound of that. 583 00:49:44,480 --> 00:49:46,610 Let's go in, my dear wife. 584 00:49:47,350 --> 00:49:49,200 We're not married yet. 585 00:49:49,700 --> 00:49:50,630 Okay. 586 00:49:50,630 --> 00:49:53,870 But I'm calling you my wife as soon as we're married! 587 00:49:54,320 --> 00:49:57,460 Don't be so cheeky! 588 00:49:57,730 --> 00:50:00,440 Cheeky? I'm going to be mad at you! 589 00:50:01,350 --> 00:50:03,100 Go ahead! 590 00:50:08,780 --> 00:50:11,810 Pause that for now and stand right there. 591 00:50:12,890 --> 00:50:13,960 Here? 592 00:50:13,960 --> 00:50:15,480 Okay! 593 00:50:18,270 --> 00:50:20,760 - Choi Moo Gak... - And Oh Cho Rim... 594 00:50:20,760 --> 00:50:22,670 are getting married! 595 00:50:23,720 --> 00:50:24,960 Hold on. 596 00:50:25,850 --> 00:50:27,680 What's wrong with your face? 597 00:50:27,680 --> 00:50:29,740 Someone might think you were forced into this! 598 00:50:29,740 --> 00:50:33,370 I think I practiced too much before. My facial muscles are not working! 599 00:50:35,890 --> 00:50:37,670 Let's do it right this time. 600 00:50:37,670 --> 00:50:38,950 Okay. 601 00:50:39,690 --> 00:50:42,140 Please come to our wedding and celebrate with us! 602 00:50:42,140 --> 00:50:43,670 We'll live happily ever after! 603 00:50:44,840 --> 00:50:47,450 We agreed to do only a half-bow for this one! 604 00:50:49,320 --> 00:50:51,170 - Choi Moo Gak... - And Oh Cho Rim... 605 00:50:51,170 --> 00:50:52,700 are getting married! 606 00:50:52,700 --> 00:50:55,040 I promise to be a cute and comfortable wife. 607 00:50:55,040 --> 00:50:56,970 I promise to be an awesome and warm husband! 608 00:50:56,970 --> 00:50:58,870 Please come to our wedding and celebrate with us! 609 00:50:58,870 --> 00:51:00,780 We'll live happily ever after! 610 00:51:03,310 --> 00:51:05,360 You look great! 611 00:51:05,360 --> 00:51:07,670 So is your speech ready? 612 00:51:07,670 --> 00:51:09,800 I don't need to say much! 613 00:51:09,800 --> 00:51:12,750 I'm the living example of fertility! 614 00:51:12,750 --> 00:51:14,980 My standing there should be enough... 615 00:51:14,980 --> 00:51:18,460 for Moo Gak and Cho Rim to receive my fertile energy! 616 00:51:18,460 --> 00:51:19,400 No speech is necessary! 617 00:51:19,400 --> 00:51:21,020 Do you want some of my energy too? 618 00:51:22,740 --> 00:51:26,160 - I don't plan on getting married! - Then give your energy to me! 619 00:51:28,040 --> 00:51:29,570 Who is this? 620 00:51:30,670 --> 00:51:32,350 Professor Yeom? 621 00:51:32,350 --> 00:51:34,920 Are you the one who's getting married today? 622 00:51:34,920 --> 00:51:37,120 You're very beautiful today! 623 00:51:37,120 --> 00:51:39,400 You're making me blush. How have you been? 624 00:51:39,400 --> 00:51:41,120 Good! 625 00:51:41,120 --> 00:51:43,080 It's been so long! 626 00:51:43,080 --> 00:51:45,020 You guys look too great! 627 00:51:45,320 --> 00:51:47,330 Ten, hut! 628 00:51:47,330 --> 00:51:49,020 Yeom Mi! 629 00:51:52,610 --> 00:51:54,030 A smile from the bride, please! 630 00:51:54,030 --> 00:51:55,310 One, two! 631 00:51:55,860 --> 00:51:58,630 A different pose! One, two! 632 00:52:04,600 --> 00:52:06,480 - All done! - Thank you! 633 00:52:06,480 --> 00:52:09,540 The guests are arriving, Cho Rim. You must go get ready. 634 00:52:09,540 --> 00:52:10,510 Okay. 635 00:52:10,510 --> 00:52:12,250 I must go to the bride's room. 636 00:52:12,250 --> 00:52:14,260 Okay. Get pretty! 637 00:52:14,260 --> 00:52:15,720 Let's go. 638 00:52:15,720 --> 00:52:17,170 Thank you! 639 00:52:24,260 --> 00:52:25,980 Moo Gak! 640 00:52:25,980 --> 00:52:27,650 Welcome! 641 00:52:27,650 --> 00:52:29,160 Congratulations! 642 00:52:29,160 --> 00:52:30,440 Thank you. 643 00:52:30,440 --> 00:52:34,380 You look beautiful, Cho Rim! 644 00:52:34,380 --> 00:52:36,200 Thank you! 645 00:52:37,130 --> 00:52:39,180 Congratulations on your marriage! 646 00:52:39,760 --> 00:52:41,810 I look forward to your leading the ceremony today! 647 00:52:41,810 --> 00:52:42,830 Okay! 648 00:52:42,830 --> 00:52:46,330 Do you think you can do 100 push-ups with her on your back? 649 00:52:46,330 --> 00:52:49,220 Don't request things like that. They're bad! 650 00:52:49,220 --> 00:52:51,040 Why would he have to waste his energy? 651 00:52:52,030 --> 00:52:53,300 Sis! 652 00:52:53,880 --> 00:52:56,180 You look great today! 653 00:52:57,510 --> 00:52:59,680 You look good too, Detective Choi. 654 00:53:00,200 --> 00:53:02,110 You guys look great together. 655 00:53:02,110 --> 00:53:04,160 Thank you. 656 00:53:05,350 --> 00:53:07,360 Who is that guy? 657 00:53:07,360 --> 00:53:08,830 I really like him! 658 00:53:08,830 --> 00:53:10,760 I'll be glad to get introduced! 659 00:53:11,690 --> 00:53:14,120 - Shall we? - Let's go! 660 00:53:24,630 --> 00:53:26,740 Thank you! 661 00:53:26,740 --> 00:53:29,030 So, what brings you to Seoul? 662 00:53:29,030 --> 00:53:31,430 I thought you came to Seoul to be a comedian! 663 00:53:31,430 --> 00:53:35,910 I wanted to be like you and meet a Seoul girl! 664 00:53:35,910 --> 00:53:39,130 I tried my best, but I still ended up with a Jeju girl! 665 00:53:44,960 --> 00:53:46,410 He's good. 666 00:53:47,040 --> 00:53:50,060 Choi Moo Gak, you're funny! 667 00:53:50,060 --> 00:53:52,260 Join us if you come to hate your married life! 668 00:53:52,260 --> 00:53:53,430 Mr. Wang! 669 00:53:54,290 --> 00:53:55,630 I'm just kidding! 670 00:53:55,630 --> 00:53:57,130 Congratulations! 671 00:53:57,130 --> 00:53:59,470 I've sent you guys a lot of money! 672 00:53:59,950 --> 00:54:01,790 Thank you! 673 00:54:01,790 --> 00:54:04,050 You've made the right choice, Cho Rim. 674 00:54:04,050 --> 00:54:07,870 Living a married life instead of being a comedienne isn't bad! 675 00:54:07,870 --> 00:54:11,280 I plan to continue being a comedienne after the wedding! 676 00:54:11,280 --> 00:54:12,720 That's fine too! 677 00:54:12,720 --> 00:54:15,320 But you are pretty today. Just a little bit! 678 00:54:15,320 --> 00:54:16,990 Thank you. 679 00:54:17,370 --> 00:54:19,360 Excuse me. 680 00:54:20,080 --> 00:54:21,990 You're my type! 681 00:54:24,140 --> 00:54:26,790 Miss, we only have 15 minutes until the ceremony. 682 00:54:26,790 --> 00:54:28,720 We must get you ready. 683 00:54:28,720 --> 00:54:30,510 Thank you all for coming! 684 00:54:30,510 --> 00:54:33,100 - I'll see you later, Officer Choi. - See you later. 685 00:54:36,360 --> 00:54:38,340 I'll show you to your seats. 686 00:54:54,270 --> 00:54:57,560 Cho Rim! 687 00:54:57,560 --> 00:55:00,540 So pretty! 688 00:55:01,540 --> 00:55:03,470 Getting married? 689 00:55:05,170 --> 00:55:07,090 Cho Rim! 690 00:55:08,010 --> 00:55:09,540 The ceremony is about to start. 691 00:55:09,540 --> 00:55:10,960 - Okay. - Good luck! 692 00:55:10,960 --> 00:55:13,620 See you later! 693 00:55:13,620 --> 00:55:15,900 She looks so pretty! 694 00:55:19,830 --> 00:55:22,130 I'm going to see what's going on in the main hall. 695 00:55:22,130 --> 00:55:24,880 Okay. I'm nervous! 696 00:55:29,910 --> 00:55:33,240 [Choi Moo Gak and Oh Cho Rim] [Congratulations on your marriage!] 697 00:55:35,460 --> 00:55:42,900 We'll now start the wedding ceremony of Mr. Choi Moo Gak and Ms. Oh Cho Rim. 698 00:55:43,320 --> 00:55:47,090 Now, the bridegroom will come up to the altar. 699 00:55:47,620 --> 00:55:54,120 Please give a big round of applause to the handsome bridegroom! 700 00:55:54,910 --> 00:55:57,470 Please enter, Mr. Bridegroom! 701 00:56:29,700 --> 00:56:32,180 And now, the star of the ceremony... 702 00:56:32,180 --> 00:56:35,110 the bride will come up to the altar. 703 00:56:35,660 --> 00:56:42,260 I ask all guests to stand up to welcome the graceful bride! 704 00:56:42,260 --> 00:56:47,060 Please give a round of applause when she enters! 705 00:56:48,310 --> 00:56:50,960 Please enter, Ms. Bride! 706 00:57:15,880 --> 00:57:17,890 Congratulations on your marriage. 707 00:57:21,580 --> 00:57:23,540 Cho Rim. 708 00:57:35,300 --> 00:57:38,880 Ms. Bride? Where are you? 709 00:57:49,320 --> 00:57:51,170 Please come out, Ms. Bride! 710 00:58:14,180 --> 00:58:16,060 Cho Rim has disappeared. 711 00:58:16,060 --> 00:58:17,820 The bride is gone! 712 00:58:24,320 --> 00:58:26,010 Oh Cho Rim! 713 00:58:33,090 --> 00:58:38,200 Subtitles by DramaFever 51119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.