Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Sensory Couple
2
00:00:05,630 --> 00:00:07,410
Episode 15
3
00:01:26,760 --> 00:01:28,510
Freeze.
4
00:01:35,200 --> 00:01:36,710
Detective Choi...
5
00:01:36,710 --> 00:01:38,630
how did you find out?
6
00:01:38,630 --> 00:01:40,440
Shut up.
7
00:01:41,510 --> 00:01:43,670
Put down the bag and
get down on the floor.
8
00:01:48,980 --> 00:01:50,500
Can you just let me go?
9
00:01:50,500 --> 00:01:52,900
I'm warning you...
10
00:01:52,900 --> 00:01:56,790
if you blab one more word,
you're dead.
11
00:01:58,650 --> 00:02:00,290
I guess you won't let me go.
12
00:02:00,290 --> 00:02:02,360
I did kill your sister.
13
00:02:55,620 --> 00:02:57,780
Put down the bag and
get down on the ground.
14
00:03:08,220 --> 00:03:11,110
Detective Yeh rescued Detective Yeom
through the secret passage.
15
00:03:11,110 --> 00:03:13,880
Okay.
I've sent an ambulance their way.
16
00:03:16,850 --> 00:03:20,460
No...
Don't touch it!
17
00:03:20,460 --> 00:03:22,220
[Chun Baek Gyung]
18
00:03:22,220 --> 00:03:23,850
[Joo Ma Ri]
19
00:03:23,850 --> 00:03:25,800
Don't touch it!
20
00:03:26,900 --> 00:03:29,520
Shut up!
It looks like you're shot anyway.
21
00:03:31,720 --> 00:03:33,940
Chun Baek Gyung...
22
00:03:34,320 --> 00:03:37,010
Joo Ma Ri...
Barcodes...
23
00:03:37,940 --> 00:03:39,840
Don't touch that!
24
00:03:40,970 --> 00:03:44,610
Lieutenant!
Is she okay?
25
00:03:44,610 --> 00:03:46,460
We need to get her
to the hospital fast!
26
00:03:53,560 --> 00:03:56,510
You must wake up, Lieutenant!
27
00:04:03,260 --> 00:04:06,250
Please go to the hospital
with her, Cho Rim.
28
00:04:06,250 --> 00:04:07,790
I'll stay here.
29
00:04:07,790 --> 00:04:09,300
Okay.
30
00:04:10,330 --> 00:04:11,700
Thank you!
31
00:04:11,700 --> 00:04:14,850
Don't touch it!
32
00:04:27,610 --> 00:04:29,610
The smoking gun, it seems like.
33
00:04:29,610 --> 00:04:31,450
They seem like just books.
34
00:04:31,450 --> 00:04:34,700
Yes, they have the victims' names
and barcodes.
35
00:04:34,700 --> 00:04:36,320
Is that so?
36
00:04:38,700 --> 00:04:40,290
Okay.
Let's get going.
37
00:04:42,830 --> 00:04:44,510
Let's go!
38
00:04:45,550 --> 00:04:47,370
- Start searching!
- Yes!
39
00:04:53,880 --> 00:04:57,660
This is making me anxious!
Why is she not waking up?
40
00:04:57,660 --> 00:05:02,340
Apparently the crazy punk injected
the gas so she would suffocate.
41
00:05:02,340 --> 00:05:04,510
I need to figure out how to kill him.
42
00:05:04,510 --> 00:05:08,140
The doctor says if the rescue had been
a minute later, she would've died.
43
00:05:09,390 --> 00:05:13,680
We caught Kwon Jae Hee.
But how come I don't feel great?
44
00:05:15,920 --> 00:05:21,710
All detectives always feel something heavy in
their heart even after catching the criminals.
45
00:05:21,710 --> 00:05:26,930
But they just put it aside and
continue on with the next case.
46
00:05:31,700 --> 00:05:33,810
Lieutenant Yeom has woken up.
47
00:05:33,810 --> 00:05:35,020
Really?
48
00:05:35,700 --> 00:05:37,520
You can come see her.
49
00:05:38,590 --> 00:05:42,050
Do you recognize us?
50
00:05:43,160 --> 00:05:45,370
Yes...
51
00:05:46,630 --> 00:05:48,580
Kwon Jae Hee...
52
00:05:49,180 --> 00:05:53,420
You caught him, Lieutenant Yeom.
53
00:05:55,890 --> 00:05:59,070
You were very brave, Lieutenant.
54
00:05:59,070 --> 00:06:02,590
You must get well soon!
I'll buy you some barbecue!
55
00:06:03,940 --> 00:06:07,490
Would you please leave the room now?
56
00:06:08,050 --> 00:06:11,200
Everyone should go.
I'll stay here with her.
57
00:06:11,860 --> 00:06:13,140
No...
58
00:06:13,140 --> 00:06:15,440
Everyone should leave.
59
00:06:15,440 --> 00:06:18,090
She needs absolute rest.
60
00:06:18,510 --> 00:06:20,050
Okay.
61
00:06:21,980 --> 00:06:24,880
Let's go.
62
00:06:35,560 --> 00:06:38,090
It must've been tiring for you.
You haven't even eaten yet!
63
00:06:38,090 --> 00:06:41,250
You must be more tired than I am!
64
00:06:41,250 --> 00:06:44,600
You should rest up tonight
without thinking about anything!
65
00:06:52,530 --> 00:06:53,650
What is it?
66
00:06:56,130 --> 00:06:57,240
Nothing.
67
00:06:57,240 --> 00:06:59,470
Strange...
68
00:06:59,470 --> 00:07:01,370
Eat up!
69
00:07:01,820 --> 00:07:06,440
I guess the sin doesn't end when
the culprit is arrested.
70
00:07:07,170 --> 00:07:08,680
Seriously...
71
00:07:08,680 --> 00:07:12,620
I told you to not think about
anything and to rest up!
72
00:07:12,620 --> 00:07:15,340
The suffering of the victims continues.
73
00:07:15,340 --> 00:07:18,590
Hey!
Enough!
74
00:07:21,430 --> 00:07:23,400
Okay, I'll eat.
75
00:07:39,230 --> 00:07:40,480
What is it this time?
76
00:07:40,480 --> 00:07:43,680
Please stop thinking about today!
77
00:07:43,680 --> 00:07:45,640
It's not that.
78
00:07:45,640 --> 00:07:47,690
I'm full all of a sudden.
79
00:07:48,310 --> 00:07:49,720
You're full?
80
00:07:49,720 --> 00:07:54,450
It looks like you've only had two servings.
I guess there'll be a lot of leftovers...
81
00:07:56,910 --> 00:07:58,590
You're full?
82
00:07:59,100 --> 00:08:00,820
You feel that you're full?
83
00:08:02,990 --> 00:08:04,180
Yes.
84
00:08:04,800 --> 00:08:07,450
So you really feel your stomach full?
85
00:08:07,450 --> 00:08:08,810
Yes.
86
00:08:09,460 --> 00:08:10,910
Wow!
87
00:08:10,910 --> 00:08:14,100
You must be getting your senses back!
88
00:08:14,100 --> 00:08:16,290
This is great! Is this because
you caught the murderer?
89
00:08:16,290 --> 00:08:19,080
Maybe because you've achieved
your goal!
90
00:08:19,080 --> 00:08:22,170
Then it's now my turn
to get my memories back.
91
00:08:22,560 --> 00:08:25,810
I hoped they would have
returned earlier.
92
00:08:27,140 --> 00:08:28,600
Don't rush it.
93
00:08:28,600 --> 00:08:29,840
Aren't you happy?
94
00:08:29,840 --> 00:08:32,780
Your senses are coming back!
How great is that?
95
00:08:33,420 --> 00:08:34,990
I'm happy.
96
00:08:37,710 --> 00:08:39,720
This calls for a celebration!
97
00:08:56,090 --> 00:08:58,420
Mom...
98
00:08:59,550 --> 00:09:01,460
I'm home, Mom!
99
00:09:01,950 --> 00:09:03,730
I'm home, Dad!
100
00:09:04,960 --> 00:09:07,040
I said I'm home, Mom!
101
00:09:07,040 --> 00:09:08,990
Why are you not speaking?
102
00:09:08,990 --> 00:09:11,890
You must ask how my day was!
103
00:09:20,340 --> 00:09:22,600
Mom...
104
00:09:23,400 --> 00:09:24,960
Dad...
105
00:09:30,400 --> 00:09:33,420
Where did you go, Mom?
Dad?
106
00:09:34,680 --> 00:09:37,450
Don't go, Mom.
107
00:09:37,450 --> 00:09:40,760
Dad...
108
00:09:41,330 --> 00:09:43,530
Don't go, Dad...
109
00:09:44,960 --> 00:09:46,850
Mom...
110
00:09:52,290 --> 00:09:54,360
Mom!
111
00:09:59,070 --> 00:10:00,850
Mom!
112
00:10:07,380 --> 00:10:09,070
Cho Rim...
113
00:10:20,530 --> 00:10:22,260
Are you okay?
114
00:10:26,600 --> 00:10:28,890
I remember them.
115
00:10:30,180 --> 00:10:34,000
My mom's face...
116
00:10:34,000 --> 00:10:36,690
My dad's face...
117
00:10:40,240 --> 00:10:44,450
My house on the day
of the accident...
118
00:10:46,780 --> 00:10:48,530
It's okay...
119
00:10:52,870 --> 00:10:54,250
It's okay...
120
00:10:55,040 --> 00:10:56,890
The murderer...
121
00:10:58,500 --> 00:11:00,580
Kwon Jae Hee...
122
00:11:04,040 --> 00:11:07,680
Mom and dad...
123
00:11:08,330 --> 00:11:11,450
And my accident...
124
00:11:13,110 --> 00:11:16,370
I remember everything.
Everything.
125
00:11:30,500 --> 00:11:33,750
Everything is okay.
Just cry.
126
00:11:57,420 --> 00:12:01,290
We interrogated him while
you were in the hospital.
127
00:12:01,290 --> 00:12:03,830
He answers to nothing.
128
00:12:03,830 --> 00:12:05,910
He hasn't uttered a single word.
129
00:12:14,680 --> 00:12:16,420
I heard you're remaining silent.
130
00:12:17,110 --> 00:12:20,910
Detective Choi,
why are you here so late?
131
00:12:24,250 --> 00:12:27,320
Why didn't you shoot me
in the head that day?
132
00:12:27,320 --> 00:12:29,720
It all would've been over
if you had done that.
133
00:12:31,130 --> 00:12:35,640
I heard this is the notebook
that Dr. Chun wrote in front of you.
134
00:12:39,310 --> 00:12:41,390
What are you doing?
135
00:12:44,100 --> 00:12:47,290
You talk quite a lot for a person
who wants to remain silent.
136
00:12:48,510 --> 00:12:50,250
What are you doing?
137
00:12:50,250 --> 00:12:52,480
How can he burn a piece
of evidence like that?
138
00:12:52,480 --> 00:12:54,020
That's not a piece of evidence.
139
00:12:54,020 --> 00:12:56,970
It's an empty notebook that we found
at Kwon Jae Hee's house.
140
00:12:58,050 --> 00:12:59,870
What are you doing right now?
141
00:12:59,870 --> 00:13:03,660
Stop it!
142
00:13:04,530 --> 00:13:07,190
You can't burn it!
143
00:13:07,190 --> 00:13:10,480
Please!
Please stop!
144
00:13:10,480 --> 00:13:15,740
I beg of you!
Please stop!
145
00:13:16,790 --> 00:13:20,020
Again, too much talking while
remaining silent.
146
00:13:20,710 --> 00:13:25,480
I'll answer.
I'll answer anything.
147
00:13:25,480 --> 00:13:28,500
So please stop!
148
00:13:39,130 --> 00:13:41,620
Lieutenant Yeom.
I'll switch out.
149
00:13:50,790 --> 00:13:53,510
You're alive, Lieutenant Yeom.
150
00:13:55,010 --> 00:13:58,080
Let's start with your alibi
for Joo Ma Ri's case.
151
00:13:58,080 --> 00:14:01,160
How did you manage to be in America?
152
00:14:06,960 --> 00:14:09,970
Make yourself at home, jellyfish!
153
00:14:14,140 --> 00:14:17,610
Why are you here?
I thought you were going to the troupe.
154
00:14:17,610 --> 00:14:20,100
I figured I can go back to my place now.
155
00:14:20,100 --> 00:14:22,210
I should at least clean up a bit
before I go.
156
00:14:24,130 --> 00:14:27,440
Why?
I'll be done cleaning in a bit.
157
00:14:27,860 --> 00:14:28,950
Sit down.
158
00:14:28,950 --> 00:14:30,500
Just wait a bit!
159
00:14:31,150 --> 00:14:33,960
It won't take long.
Come here.
160
00:14:41,780 --> 00:14:47,240
I just went to see your father,
Lieutenant Oh.
161
00:14:47,240 --> 00:14:49,030
Dad...
162
00:14:49,030 --> 00:14:52,120
I haven't been able to
reach him recently.
163
00:14:52,120 --> 00:14:53,510
Where is he?
164
00:15:05,460 --> 00:15:07,760
He wanted me to give
these to you.
165
00:15:11,950 --> 00:15:17,660
Like this...
Mom, dad, and me.
166
00:15:17,660 --> 00:15:20,590
I like seeing the three of us
together.
167
00:15:25,140 --> 00:15:26,820
This seems like...
168
00:15:27,590 --> 00:15:29,800
my mom's ring.
169
00:15:29,800 --> 00:15:33,900
That's right.
It used to be your mother's.
170
00:15:34,470 --> 00:15:36,910
So dad was keeping all these.
171
00:15:48,870 --> 00:15:50,400
This is...
172
00:15:50,530 --> 00:15:53,680
Your mom wrote this before
she passed away.
173
00:16:14,530 --> 00:16:18,170
My daughter, Eun Seol,
was a kind girl.
174
00:16:18,170 --> 00:16:21,260
Every time I asked if she gets scared
when she's home alone...
175
00:16:21,260 --> 00:16:25,600
she said she doesn't get scared because
she imagines us with her all the time.
176
00:16:25,600 --> 00:16:28,630
When I came home after
a long day at sea...
177
00:16:28,630 --> 00:16:33,840
she used to massage my hands and
legs with her little hands.
178
00:16:36,720 --> 00:16:39,170
When I look at Eun Seol
all grown up...
179
00:16:39,170 --> 00:16:44,140
I sometimes think about how I was
once a precious daughter to my parents.
180
00:16:44,140 --> 00:16:47,760
I've forgotten the fact that
I used to be a daughter too.
181
00:16:47,760 --> 00:16:49,850
I've lived my life only as a mom.
182
00:16:49,850 --> 00:16:53,030
My Eun Seol will become a mom too.
183
00:16:53,030 --> 00:16:56,960
She'll become a good mother because
she's a good daughter.
184
00:16:56,960 --> 00:17:01,170
I love you, my daughter Eun Seol.
185
00:17:27,640 --> 00:17:30,310
Kwon Jae Hee...
186
00:17:31,200 --> 00:17:34,940
This concludes our side
of the investigation.
187
00:17:34,940 --> 00:17:37,600
You'll be sent off to
the Prosecutor's office now.
188
00:17:43,330 --> 00:17:45,640
Sign here.
189
00:17:46,130 --> 00:17:50,260
We're done with you, Kwon Jae Hee.
190
00:17:50,260 --> 00:17:52,920
You'll now wait for
the judgment of the law.
191
00:17:58,710 --> 00:18:01,610
I'd like to ask for one last favor.
192
00:18:03,390 --> 00:18:06,610
I'd like to talk to him in private.
193
00:18:06,610 --> 00:18:08,130
Stop it, Detective Choi.
194
00:18:08,130 --> 00:18:10,510
Let's send him off to
the Prosecutor's office.
195
00:18:10,510 --> 00:18:12,370
As a final request, ma'am.
196
00:18:12,700 --> 00:18:15,160
It won't be long.
197
00:18:26,140 --> 00:18:27,630
Be quick.
198
00:18:52,970 --> 00:18:54,630
What are you doing right now?
199
00:18:56,020 --> 00:19:00,700
I won't be able to see you ever again.
So there's something I must do right now.
200
00:19:00,700 --> 00:19:02,960
I'm determined to see you again.
201
00:19:05,060 --> 00:19:07,910
You...
202
00:19:07,910 --> 00:19:11,070
won't able to step outside
of the prison ever again.
203
00:19:11,770 --> 00:19:13,720
No...
204
00:19:14,500 --> 00:19:16,740
We'll definitely meet again.
205
00:19:16,740 --> 00:19:19,010
That won't happen.
206
00:19:19,720 --> 00:19:21,420
I'll only tell you this once.
207
00:19:22,800 --> 00:19:28,330
Apologize to Cho Rim's parents
and my sister...
208
00:19:28,330 --> 00:19:30,680
Right here, right now.
209
00:19:32,490 --> 00:19:35,670
Do you think my apology will
make the family feel better?
210
00:19:37,200 --> 00:19:41,220
Do you think you'll be able to escape
that guilt trip of being the survivor?
211
00:19:41,220 --> 00:19:43,440
Not at all.
212
00:19:45,700 --> 00:19:47,650
Just say that one sentence.
213
00:19:47,650 --> 00:19:49,420
Say you're sorry.
214
00:19:50,020 --> 00:19:52,640
I'm telling you that's pointless.
215
00:19:52,970 --> 00:19:55,500
But rather...
216
00:19:55,500 --> 00:19:59,320
I'll tell you how I felt
when I killed your sister.
217
00:20:08,400 --> 00:20:11,740
That was from my sister, Eun Seol.
218
00:20:13,270 --> 00:20:15,670
And this is from Cho Rim's parents.
219
00:20:25,130 --> 00:20:27,390
That's enough!
You can't do this!
220
00:20:27,390 --> 00:20:29,020
Put the handcuffs on!
221
00:20:33,140 --> 00:20:35,540
I owe you now.
222
00:20:35,850 --> 00:20:38,340
I'll make sure to pay it back.
223
00:20:38,340 --> 00:20:39,750
Shut up.
224
00:20:58,060 --> 00:21:01,100
- Do you plead guilty?
- What was your motivation to kill?
225
00:21:01,100 --> 00:21:05,030
- Any comment, Mr. Kwon?
- Anything to the victims' families?
226
00:21:05,030 --> 00:21:09,000
- Mr. Kwon!
- Please look here!
227
00:21:11,930 --> 00:21:13,860
Well done, Inspector Kang.
228
00:21:13,860 --> 00:21:15,080
Not at all.
229
00:21:15,080 --> 00:21:17,620
Lieutenant Yeom and my teammates
did all the work.
230
00:21:17,620 --> 00:21:19,700
You did well, Inspector Kang.
231
00:21:20,410 --> 00:21:23,620
Not everyone can catch
chain murderers.
232
00:21:23,620 --> 00:21:25,710
It was possible because you did it!
233
00:21:26,940 --> 00:21:28,460
Thanks.
234
00:21:28,460 --> 00:21:31,680
So today is the end of
the Special Investigation Team?
235
00:21:31,680 --> 00:21:33,660
Yes, sir.
236
00:21:46,460 --> 00:21:49,310
The Special Investigation Team has
finished its duty.
237
00:21:49,310 --> 00:21:51,930
I'm going back to my original post
at the Metropolitan Investigation Force.
238
00:21:51,930 --> 00:21:54,550
I don't know if I can say this...
239
00:21:54,550 --> 00:21:58,080
but I really don't want to go back.
240
00:22:00,910 --> 00:22:05,090
Go back!
241
00:22:06,100 --> 00:22:07,620
Inspector Kang.
242
00:22:07,620 --> 00:22:10,500
Please forgive me for
all my impertinence so far.
243
00:22:10,500 --> 00:22:13,690
Not at all!
There's nothing to forgive!
244
00:22:14,570 --> 00:22:16,690
And Detective Choi...
245
00:22:16,690 --> 00:22:21,120
you had to go through so much because
I dragged you into this team.
246
00:22:21,120 --> 00:22:22,640
Thank you for your hard work.
247
00:22:22,640 --> 00:22:24,190
Not at all.
248
00:22:24,190 --> 00:22:27,100
I must thank you for giving me
the chance to investigate.
249
00:22:28,670 --> 00:22:31,160
Thank you all.
250
00:22:31,160 --> 00:22:32,880
And Cho Rim...
251
00:22:33,600 --> 00:22:35,800
it was my pleasure to get to
know you.
252
00:22:35,800 --> 00:22:37,360
Me too.
253
00:22:37,360 --> 00:22:39,290
Me too!
254
00:22:43,050 --> 00:22:47,400
That's not like the Ice Princess we know!
255
00:22:48,410 --> 00:22:51,070
Let's send her off properly.
256
00:22:51,070 --> 00:22:52,960
I'll call out first.
257
00:22:52,960 --> 00:22:55,300
To our Lieutenant Yeom Mi!
258
00:22:55,300 --> 00:22:58,070
We love you so much!
259
00:23:00,000 --> 00:23:04,230
I love you all very much too!
260
00:23:07,730 --> 00:23:09,850
Take a look, Officer Choi!
261
00:23:09,850 --> 00:23:12,550
My friend in Jeju posted
a picture of my old home.
262
00:23:13,700 --> 00:23:16,350
This is the bus stop.
263
00:23:16,350 --> 00:23:18,160
And...
264
00:23:19,340 --> 00:23:20,910
See these steps?
265
00:23:20,910 --> 00:23:22,690
Your town is pretty!
266
00:23:22,690 --> 00:23:24,550
My meal was ready when
I got home...
267
00:23:24,550 --> 00:23:29,480
when I texted my mom from those steps
on my way home from school!
268
00:23:30,640 --> 00:23:34,090
Do you want to go see your
parents tomorrow?
269
00:23:35,260 --> 00:23:36,920
To Jeju Island?
270
00:23:37,230 --> 00:23:40,070
No, they're nearby.
271
00:23:40,070 --> 00:23:45,690
Your father interred them nearby so you could
visit them often once regained your memory.
272
00:23:46,280 --> 00:23:49,640
I also moved my sister nearby
so I can visit her often too.
273
00:23:49,640 --> 00:23:51,810
They're in the same cemetery!
274
00:23:51,810 --> 00:23:53,990
Really?
275
00:23:53,990 --> 00:23:57,230
I always wanted to say hello
to your sister.
276
00:23:57,850 --> 00:23:59,760
We should go tomorrow.
277
00:23:59,760 --> 00:24:01,800
Okay.
278
00:24:02,340 --> 00:24:03,950
Are there more pictures?
Let me see.
279
00:24:03,950 --> 00:24:07,280
Let's see...
On her profile...
280
00:24:11,980 --> 00:24:13,580
Anything you're looking for?
281
00:24:14,510 --> 00:24:18,440
I'm looking for an engagement ring.
282
00:24:20,750 --> 00:24:22,720
How about something like this?
283
00:24:25,430 --> 00:24:27,580
Pretty...
284
00:24:27,920 --> 00:24:29,900
I'll take this.
285
00:24:34,010 --> 00:24:36,070
Mom, Dad...
286
00:24:36,390 --> 00:24:38,260
I'm here.
287
00:24:40,370 --> 00:24:44,400
It took too long to get here.
288
00:24:45,190 --> 00:24:46,830
I'm sorry.
289
00:24:51,940 --> 00:24:54,960
You must've been so worried
about me so far!
290
00:24:57,520 --> 00:24:59,840
I'm fine now.
291
00:25:00,630 --> 00:25:04,470
So don't worry about me
and rest in peace.
292
00:25:08,850 --> 00:25:11,770
I'll carry on with my life.
293
00:25:11,770 --> 00:25:14,380
And I'll come visit you often.
294
00:25:14,380 --> 00:25:16,130
Okay?
295
00:25:18,130 --> 00:25:22,250
I'll take care of Cho Rim
for the rest of my life.
296
00:25:22,830 --> 00:25:24,840
Don't worry.
297
00:25:45,430 --> 00:25:47,780
Your brother is here, Eun Seol.
298
00:25:49,570 --> 00:25:52,690
But I'm not alone today.
299
00:25:52,960 --> 00:25:55,230
I'm sorry for coming so late.
300
00:25:56,890 --> 00:26:00,920
I'll do my best to
make up for your life.
301
00:26:01,550 --> 00:26:05,500
I'm sorry and thankful.
302
00:26:09,340 --> 00:26:13,940
I'll let Cho Rim to speak to you informally
because you're younger than her.
303
00:26:13,940 --> 00:26:15,810
That's fine, right?
304
00:26:38,830 --> 00:26:41,580
There is this guy I used to work with
at the Jeju aquarium.
305
00:26:41,580 --> 00:26:46,770
I heard he got a new job near here.
306
00:26:49,300 --> 00:26:51,280
Would you like to come
visit him with me now?
307
00:26:51,280 --> 00:26:52,980
Sure, let's go.
308
00:26:52,980 --> 00:26:55,340
But I really can't imagine it.
309
00:26:55,340 --> 00:26:56,610
Can't imagine what?
310
00:26:56,610 --> 00:26:58,570
You in a wetsuit.
311
00:26:59,150 --> 00:27:01,690
I think you'll look better
in your police uniform!
312
00:27:01,690 --> 00:27:03,770
That's certainly not the case.
313
00:27:03,770 --> 00:27:06,830
I look great in a wetsuit too!
314
00:27:07,710 --> 00:27:09,890
You lie quite often these days!
315
00:27:10,290 --> 00:27:12,140
I'm getting mad at you!
316
00:27:13,210 --> 00:27:15,260
Go ahead!
317
00:27:17,930 --> 00:27:20,680
Wow, stingrays!
318
00:27:21,240 --> 00:27:23,940
It's so good to see you, Moo Gak!
319
00:27:23,940 --> 00:27:26,310
It's good to hear that you want
to work at an aquarium again.
320
00:27:26,310 --> 00:27:30,060
This aquarium is very similar to the one
in Jeju in terms of facility and size.
321
00:27:30,060 --> 00:27:31,820
So you'll get used to it very quickly.
322
00:27:31,820 --> 00:27:34,520
A skilled aquarist like you
is always welcome here!
323
00:27:34,520 --> 00:27:35,990
Thanks.
324
00:27:37,410 --> 00:27:42,030
Your girlfriend is very pretty!
I'm very glad that you're doing well.
325
00:27:44,190 --> 00:27:45,600
Don't let me hold you up.
326
00:27:45,600 --> 00:27:47,570
I'll call you later.
327
00:27:48,210 --> 00:27:51,370
- I'll see you later.
- Yes, thank you.
328
00:27:51,370 --> 00:27:52,940
- Come visit us often.
- Sure!
329
00:27:52,940 --> 00:27:54,380
Bye!
330
00:27:56,800 --> 00:27:59,920
So you used to work at a
place like this...
331
00:27:59,920 --> 00:28:01,590
Do you like it?
332
00:28:03,540 --> 00:28:06,890
How does it feel to work underwater?
333
00:28:10,420 --> 00:28:13,190
It'd be amazing to get married
at a place like this, no?
334
00:28:13,190 --> 00:28:14,790
It does sound amazing.
335
00:28:14,790 --> 00:28:18,530
The octopus will give the blessing,
and the couple can exchange shells!
336
00:28:19,390 --> 00:28:21,960
It'd be great to really do it.
337
00:28:22,580 --> 00:28:24,300
Really do it?
338
00:28:29,330 --> 00:28:32,980
The octopus will give
the blessing...
339
00:28:32,980 --> 00:28:37,880
The squid is at the piano,
and the shells are exchanged!
340
00:28:38,470 --> 00:28:40,650
Let's just get out of here.
341
00:28:44,960 --> 00:28:46,810
I need to go use the bathroom.
342
00:28:46,810 --> 00:28:48,560
Okay.
What do you want me to order?
343
00:28:48,560 --> 00:28:50,120
Anything.
344
00:28:53,570 --> 00:28:55,140
Excuse me.
345
00:29:32,230 --> 00:29:35,660
[Will you marry me?]
346
00:29:37,300 --> 00:29:40,360
[Will you marry me?]
347
00:29:40,940 --> 00:29:42,880
Thank you!
348
00:29:44,280 --> 00:29:46,260
Me, too!
349
00:29:54,670 --> 00:29:59,270
I'm sorry!
350
00:30:09,760 --> 00:30:11,370
Oh, no!
351
00:30:15,200 --> 00:30:17,970
I must propose soon...
But how should I do this?
352
00:30:17,970 --> 00:30:20,230
What kind of event should I do?
353
00:30:35,090 --> 00:30:38,220
Oh Cho Rim...
After meeting you...
354
00:30:38,220 --> 00:30:42,940
I liked the fact that I could touch
your soft hair...
355
00:30:46,280 --> 00:30:49,060
Through the rough wind...
356
00:30:49,060 --> 00:30:52,860
Under the wet roof...
357
00:30:53,940 --> 00:30:57,800
The fact that I'm not alone...
358
00:30:57,800 --> 00:31:08,790
Because of you, who has
always been by my side...
359
00:31:09,520 --> 00:31:11,680
I still exist.
360
00:31:13,650 --> 00:31:15,630
Cho Rim...
361
00:31:16,850 --> 00:31:18,840
Would you marry me?
362
00:31:21,740 --> 00:31:31,060
Say yes!
363
00:31:42,050 --> 00:31:44,440
You...
364
00:31:45,150 --> 00:31:47,520
are inside of here.
365
00:31:50,590 --> 00:31:52,480
My baby...
366
00:31:55,680 --> 00:32:03,630
Kiss her!
367
00:32:03,920 --> 00:32:06,380
May weather...
368
00:32:09,880 --> 00:32:12,990
What is it? Are you
thinking about something funny?
369
00:32:12,990 --> 00:32:14,270
Nothing really.
370
00:32:14,270 --> 00:32:15,550
Really?
371
00:32:15,550 --> 00:32:18,450
Should we go somewhere else
other than that place?
372
00:32:18,450 --> 00:32:20,560
There are too many people
at the fountain.
373
00:32:20,560 --> 00:32:22,180
There should be a lot of people!
374
00:32:24,300 --> 00:32:26,230
Let's just go to the fountain
anyway.
375
00:32:26,230 --> 00:32:27,790
You can just look from here!
376
00:32:27,790 --> 00:32:30,430
I'm very thirsty right now.
I want something to drink.
377
00:32:30,430 --> 00:32:32,210
Just wait a bit.
378
00:32:32,210 --> 00:32:35,080
And fountains are meant to be
enjoyed up close!
379
00:32:35,530 --> 00:32:36,900
Let's go!
380
00:32:37,840 --> 00:32:40,600
Why is that even necessary?
381
00:32:49,470 --> 00:32:50,640
Oh, no!
382
00:32:51,440 --> 00:32:52,830
Look at them!
383
00:32:52,830 --> 00:32:56,600
The place where I come to you...
384
00:32:57,880 --> 00:33:01,740
I hate when people propose like that!
385
00:33:02,750 --> 00:33:03,830
What?
386
00:33:03,830 --> 00:33:05,660
Don't you feel bad for the girl?
387
00:33:05,660 --> 00:33:10,790
I don't know why men think girls
will enjoy something like this!
388
00:33:10,790 --> 00:33:12,570
Let's go, Cho Rim.
389
00:33:12,570 --> 00:33:15,080
What? I thought you
wanted to see the fountain!
390
00:33:15,080 --> 00:33:16,130
We're here already...
391
00:33:16,130 --> 00:33:18,990
I saw the whole thing already.
Let's go get something to drink!
392
00:33:18,990 --> 00:33:20,240
Something to drink?
393
00:33:21,170 --> 00:33:22,870
Does he know that she
doesn't like it?
394
00:33:22,870 --> 00:33:24,670
Oh no, the girl's beating him up!
395
00:33:24,670 --> 00:33:26,480
- Let's just go...
- I'd beat him up too!
396
00:33:26,480 --> 00:33:28,790
No...
Let's just go!
397
00:33:41,630 --> 00:33:45,370
I'll hide the ring here...
398
00:33:47,680 --> 00:33:49,860
And as we walk...
399
00:33:50,470 --> 00:33:52,620
"Oh, my shoelace is untied!"
400
00:33:52,620 --> 00:33:55,540
Then as I pretend to tie
my shoelace...
401
00:33:55,540 --> 00:33:58,160
I'll take out the ring from the sand...
402
00:33:58,160 --> 00:34:00,000
"Oh, there's something here!"
403
00:34:00,000 --> 00:34:04,350
As I say that, I'll give the ring
to Cho Rim!
404
00:34:04,350 --> 00:34:06,360
Okay!
405
00:34:08,040 --> 00:34:09,960
Here you go!
406
00:34:15,060 --> 00:34:16,410
Thank you!
407
00:34:18,390 --> 00:34:21,530
Where are we going?
Let's sit down here.
408
00:34:22,930 --> 00:34:25,330
Let's walk around a bit.
409
00:34:25,330 --> 00:34:26,670
Let's go.
410
00:34:27,230 --> 00:34:29,700
It's strange that you're
dragging me around all day!
411
00:34:31,300 --> 00:34:34,070
Oh, my shoelace is untied!
412
00:34:59,000 --> 00:35:00,920
What are you doing right now?
413
00:35:03,480 --> 00:35:04,790
Wow!
414
00:35:04,910 --> 00:35:06,890
Look how pretty this can tab is!
415
00:35:06,890 --> 00:35:09,090
I guess they still make them
like this!
416
00:35:44,590 --> 00:35:45,680
Cho Rim...
417
00:35:45,680 --> 00:35:47,020
Seriously!
418
00:35:47,020 --> 00:35:50,150
You're not telling me what this
whole sandplay is about!
419
00:35:50,150 --> 00:35:52,650
What are you doing right now?
Let's just go!
420
00:35:53,300 --> 00:35:55,830
I can't leave here, Cho Rim.
421
00:35:55,830 --> 00:35:57,630
What's the reason?
422
00:35:57,630 --> 00:36:00,630
Why can't you leave?
All it takes is just stepping away.
423
00:36:06,470 --> 00:36:07,880
How frustrating!
424
00:36:11,160 --> 00:36:14,570
I'm so sorry, Cho Rim.
But I have to go to the bathroom.
425
00:36:14,570 --> 00:36:16,650
Don't go anywhere.
Stay right here!
426
00:36:19,660 --> 00:36:21,500
Seriously...
427
00:36:23,440 --> 00:36:26,690
Seriously, how many parks
are we visiting today?
428
00:36:26,690 --> 00:36:29,060
I said this place is different!
429
00:36:29,750 --> 00:36:31,440
I'm very hungry.
430
00:36:32,230 --> 00:36:34,080
Do you have any perfume with you?
431
00:36:34,080 --> 00:36:35,440
Why?
432
00:36:35,440 --> 00:36:36,990
Give it to me.
433
00:36:40,470 --> 00:36:42,360
Don't go anywhere.
Stay right here.
434
00:36:42,360 --> 00:36:43,400
Why?
435
00:36:43,400 --> 00:36:45,450
Just relax and stay right there.
436
00:37:09,180 --> 00:37:13,280
[Will you...]
437
00:37:25,320 --> 00:37:35,820
[Will you marry me?]
438
00:37:39,080 --> 00:37:42,460
[Will you marry me?]
439
00:38:49,440 --> 00:38:51,290
Where did you find this?
440
00:38:51,290 --> 00:38:54,200
I picked it up from
that playground before.
441
00:38:54,200 --> 00:38:55,830
While you went to the bathroom.
442
00:39:11,920 --> 00:39:13,450
Pretty...
443
00:39:15,560 --> 00:39:18,240
Will you marry me?
444
00:39:22,520 --> 00:39:24,340
Yes.
445
00:39:29,450 --> 00:39:31,820
Thank you!
446
00:40:31,070 --> 00:40:35,030
I said it'll only be over when
one of us dies!
447
00:40:39,300 --> 00:40:40,690
No!
448
00:40:57,420 --> 00:40:59,470
It's almost done.
449
00:41:01,780 --> 00:41:03,440
Looks great!
450
00:41:11,150 --> 00:41:14,300
You feel bad that I come here to
cook you breakfast every morning, no?
451
00:41:17,530 --> 00:41:20,880
Are you still concerned about
last night's dream?
452
00:41:20,880 --> 00:41:24,890
It was just a dream,
but you got hurt pretty badly in it.
453
00:41:25,570 --> 00:41:27,890
People say the opposite of
a dream comes true!
454
00:41:28,650 --> 00:41:30,740
But I'm still upset by it.
455
00:41:32,880 --> 00:41:36,790
Kwon Jae Hee won't be able to
step outside of prison ever again.
456
00:41:36,790 --> 00:41:38,570
So don't worry.
457
00:41:39,730 --> 00:41:41,250
Right?
458
00:41:41,250 --> 00:41:42,770
Of course.
459
00:41:43,090 --> 00:41:47,030
I guess I often dream about
weird things.
460
00:41:47,510 --> 00:41:49,450
Let's eat!
461
00:41:50,070 --> 00:41:52,870
Bon appetit!
462
00:42:04,610 --> 00:42:08,230
Turn the TV on!
Watch the news!
463
00:42:08,790 --> 00:42:11,680
Breaking news...
Around 5:10 p.m. today...
464
00:42:11,680 --> 00:42:14,620
the car that was carrying
Kwon Jae Hee the chain murderer...
465
00:42:14,620 --> 00:42:18,860
fell into the Han River
while crossing the Bangwha Bridge.
466
00:42:18,860 --> 00:42:23,090
Witnesses claim that the car
had a flat tire in the back...
467
00:42:23,090 --> 00:42:26,300
which made it lose its balance
and veer off into the river.
468
00:42:26,300 --> 00:42:32,850
There were five police officers in
the car escorting Kwon Jae Hee.
469
00:42:32,850 --> 00:42:39,470
The police have blocked off Bangwha Bridge
and are trying to lift the car out of the river.
470
00:42:39,470 --> 00:42:44,170
There are also divers working underwater
to look for survivors.
471
00:42:44,170 --> 00:42:46,780
We'll update you as this progresses.
472
00:42:49,490 --> 00:42:50,840
What is this?
473
00:42:50,840 --> 00:42:53,000
What if this was Kwon Jae Hee's plan?
474
00:42:53,000 --> 00:42:54,820
No, it can't be.
475
00:42:55,510 --> 00:43:00,110
There were five police officers with him.
And it was a traffic accident!
476
00:43:00,110 --> 00:43:06,400
Even Kwon Jae Hee can't intentionally
cause a car accident in that environment!
477
00:43:06,440 --> 00:43:09,600
Kwon Jae Hee is under a prosecutorial
investigation right now.
478
00:43:09,600 --> 00:43:12,350
Why was he crossing the Han River?
479
00:43:12,350 --> 00:43:14,870
I think he's doing a field simulation
these days.
480
00:43:14,870 --> 00:43:17,220
It seems like he was going back to
the prison from the crime scene.
481
00:43:17,220 --> 00:43:20,330
He can't be dead, can he?
482
00:43:20,330 --> 00:43:22,820
And how about the police officers
that were with him?
483
00:43:22,820 --> 00:43:24,820
The search team will rescue them.
484
00:43:24,820 --> 00:43:27,970
Kwon Jae Hee can't just die like this.
485
00:43:27,970 --> 00:43:33,070
He must be brought to justice and
get the maximum legal sentence possible!
486
00:43:33,670 --> 00:43:36,840
So then...
what happens now?
487
00:43:36,840 --> 00:43:39,900
So we have to pray for his
survival now?
488
00:43:41,690 --> 00:43:43,360
I guess that is the case.
489
00:43:44,260 --> 00:43:50,840
Anyway, I hope the search team
will find them soon.
490
00:43:55,590 --> 00:43:58,200
- After the car fell into Han River...
[Five Days Later]
491
00:43:58,200 --> 00:43:59,800
the search continued for five days.
492
00:44:05,150 --> 00:44:08,000
The search is officially over.
493
00:44:08,000 --> 00:44:09,290
What?
494
00:44:09,290 --> 00:44:11,310
The search is over?
495
00:44:11,310 --> 00:44:14,190
So are you just going to report
the missing three as dead?
496
00:44:14,190 --> 00:44:16,770
If we couldn't find them after
combing the riverbed for five days...
497
00:44:16,770 --> 00:44:18,350
it's safe to assume that they're dead.
498
00:44:18,350 --> 00:44:21,300
But you still haven't found
the corpse of Kwon Jae Hee!
499
00:44:21,300 --> 00:44:25,350
That's the case with
the other two police officers.
500
00:44:25,350 --> 00:44:27,740
And I heard Kwon Jae Hee was
handcuffed at the moment.
501
00:44:27,800 --> 00:44:30,360
How could he possibly survive
underwater? No way!
502
00:44:31,660 --> 00:44:35,450
So is this really the end of
Kwon Jae Hee's case?
503
00:44:35,450 --> 00:44:39,130
The case is closed due to
the lack of a defendant.
504
00:44:40,060 --> 00:44:43,660
We can say that it was
Kwon Jae Hee's punishment from heaven...
505
00:44:43,660 --> 00:44:46,260
But then what about those innocent
policemen who got killed in the accident?
506
00:44:46,260 --> 00:44:49,420
I feel so sorry for them.
507
00:44:49,780 --> 00:44:52,190
[Certificate of Appointment as a Senior Officer]
[Choi Moo Gak]
508
00:45:07,360 --> 00:45:09,140
For arresting the chain murderer...
509
00:45:09,140 --> 00:45:12,410
everyone on the Special Investigation
Team got promoted by one rank.
510
00:45:12,410 --> 00:45:15,480
Then they returned to their regular posts.
511
00:45:18,440 --> 00:45:24,430
Inspector Kang got a daughter
that he always wanted.
512
00:45:24,430 --> 00:45:27,440
- Hello!
- How cute!
513
00:45:29,760 --> 00:45:32,380
So he now has six sons
and one daughter.
514
00:45:34,110 --> 00:45:36,930
What the heck are we doing
on this sunny day?
515
00:45:36,930 --> 00:45:38,980
Let's just go home.
516
00:45:38,980 --> 00:45:40,120
Okay.
517
00:45:43,610 --> 00:45:46,900
[Elena Vashilivnashivanova]
518
00:45:50,670 --> 00:45:52,880
Long time no talk, Shivanova.
519
00:45:53,470 --> 00:45:55,870
You can't come here!
520
00:45:57,240 --> 00:45:59,130
You're already here?
521
00:46:04,060 --> 00:46:06,110
You're here...
522
00:46:11,900 --> 00:46:13,420
Darling....
523
00:46:18,190 --> 00:46:19,950
- I love you.
- Me too.
524
00:46:19,950 --> 00:46:25,500
Detective Ki resumed his passionate love
with Shivanova.
525
00:46:26,230 --> 00:46:27,690
[Yeh Chang Kook, CEO]
526
00:46:27,690 --> 00:46:32,370
Hey, you've had enough. Come back
and learn how to run this company.
527
00:46:32,370 --> 00:46:35,550
I want to continue being a cop, Dad.
528
00:46:35,550 --> 00:46:38,770
I want to be the head of
the Homicide Department one day!
529
00:46:38,770 --> 00:46:40,920
This punk!
530
00:46:40,920 --> 00:46:43,330
- Dad...
- You disobey your father like that?
531
00:46:43,330 --> 00:46:47,380
It turns out that Detective Yeh is the
only child of the CEO of a large corporation.
532
00:46:47,380 --> 00:46:51,680
He refused to take over the company
and decided to remain in the police force.
533
00:46:51,680 --> 00:46:52,770
Give me a chance, yes?
534
00:46:52,770 --> 00:46:58,530
So even in a case like this, you must judge
carefully whether it's an actual defamation...
535
00:47:01,650 --> 00:47:03,250
Professor...
536
00:47:04,510 --> 00:47:06,120
For you...
537
00:47:12,060 --> 00:47:16,960
Lieutenant Yeom became
a professor of criminology.
538
00:47:17,620 --> 00:47:19,550
And as for me...
539
00:47:20,100 --> 00:47:25,180
So, why do you want to see me in private?
Has something good happened?
540
00:47:29,130 --> 00:47:30,510
This...
541
00:47:30,510 --> 00:47:32,130
What is this?
542
00:47:32,130 --> 00:47:35,360
- I quit the police force...
[Letter of Resignation]
543
00:47:35,360 --> 00:47:38,760
- in order to go back to the aquarium.
- A resignation letter?
544
00:47:40,080 --> 00:47:42,370
What are you doing right now?
545
00:47:43,950 --> 00:47:45,970
I'm sorry.
546
00:47:46,260 --> 00:47:47,590
Hello.
547
00:47:47,590 --> 00:47:50,100
I'm Oh Cho Rim of
"I Want to Know."
548
00:47:50,100 --> 00:47:54,320
I just met with the kids
who ran away from home.
549
00:47:54,320 --> 00:47:56,700
But...
550
00:47:57,870 --> 00:48:00,080
After I told them that
I'm from a television station...
551
00:48:00,080 --> 00:48:01,620
and that I want to help...
552
00:48:01,620 --> 00:48:05,380
I asked them what they
need the most.
553
00:48:05,380 --> 00:48:09,260
The kids' answer really surprised me.
554
00:48:09,960 --> 00:48:12,030
They all wanted the autographs
of Big Bang.
555
00:48:13,930 --> 00:48:17,560
So, now is the time when TV stations
and the Korean Singers Association...
556
00:48:17,560 --> 00:48:21,270
must work hard to secure
the autographs of Big Bang!
557
00:48:23,110 --> 00:48:25,450
Is this funny to you, Cho Rim?
558
00:48:26,320 --> 00:48:28,680
Where were we supposed to laugh?
559
00:48:29,730 --> 00:48:31,320
What's wrong with her?
560
00:48:31,320 --> 00:48:34,920
Cho Rim went back to her troupe
and started laughing again.
561
00:48:36,930 --> 00:48:41,030
The real estate agent said we should
look at the layout from the showroom...
562
00:48:41,030 --> 00:48:43,180
and just sign the lease
with the landlord!
563
00:48:43,180 --> 00:48:47,090
The rent has gone up so much lately!
It's a big problem.
564
00:48:49,010 --> 00:48:51,640
- You know that too?
- Why wouldn't I?
565
00:48:51,640 --> 00:48:53,620
I guess you're ready to start a family!
566
00:48:53,620 --> 00:48:55,430
And that's why you snatched me up!
567
00:48:55,430 --> 00:48:58,640
We decided to get married in a month.
568
00:49:00,380 --> 00:49:01,910
How pretty!
569
00:49:01,910 --> 00:49:04,760
This is the perfect layout!
570
00:49:04,760 --> 00:49:06,730
Do you like it?
Should we just sign here?
571
00:49:07,330 --> 00:49:09,490
- Hello!
- Hello.
572
00:49:09,490 --> 00:49:11,550
You must be getting married soon!
573
00:49:11,550 --> 00:49:12,980
Yes.
574
00:49:13,020 --> 00:49:16,110
If you like the interior design here,
you can buy it.
575
00:49:16,110 --> 00:49:18,300
It's 50% off right now!
576
00:49:19,020 --> 00:49:21,550
It'll be the same as
what's in here right now?
577
00:49:21,550 --> 00:49:22,590
Yes.
578
00:49:22,590 --> 00:49:27,060
We'll install everything in the exact
same way, including the furniture!
579
00:49:28,330 --> 00:49:30,230
50% off is pretty good!
580
00:49:31,490 --> 00:49:33,750
Is it possible to get a
bigger discount?
581
00:49:41,270 --> 00:49:42,540
That's our place!
582
00:49:42,540 --> 00:49:44,480
I like the sound of that.
583
00:49:44,480 --> 00:49:46,610
Let's go in, my dear wife.
584
00:49:47,350 --> 00:49:49,200
We're not married yet.
585
00:49:49,700 --> 00:49:50,630
Okay.
586
00:49:50,630 --> 00:49:53,870
But I'm calling you my wife
as soon as we're married!
587
00:49:54,320 --> 00:49:57,460
Don't be so cheeky!
588
00:49:57,730 --> 00:50:00,440
Cheeky?
I'm going to be mad at you!
589
00:50:01,350 --> 00:50:03,100
Go ahead!
590
00:50:08,780 --> 00:50:11,810
Pause that for now and
stand right there.
591
00:50:12,890 --> 00:50:13,960
Here?
592
00:50:13,960 --> 00:50:15,480
Okay!
593
00:50:18,270 --> 00:50:20,760
- Choi Moo Gak...
- And Oh Cho Rim...
594
00:50:20,760 --> 00:50:22,670
are getting married!
595
00:50:23,720 --> 00:50:24,960
Hold on.
596
00:50:25,850 --> 00:50:27,680
What's wrong with your face?
597
00:50:27,680 --> 00:50:29,740
Someone might think you were
forced into this!
598
00:50:29,740 --> 00:50:33,370
I think I practiced too much before.
My facial muscles are not working!
599
00:50:35,890 --> 00:50:37,670
Let's do it right this time.
600
00:50:37,670 --> 00:50:38,950
Okay.
601
00:50:39,690 --> 00:50:42,140
Please come to our wedding
and celebrate with us!
602
00:50:42,140 --> 00:50:43,670
We'll live happily ever after!
603
00:50:44,840 --> 00:50:47,450
We agreed to do only
a half-bow for this one!
604
00:50:49,320 --> 00:50:51,170
- Choi Moo Gak...
- And Oh Cho Rim...
605
00:50:51,170 --> 00:50:52,700
are getting married!
606
00:50:52,700 --> 00:50:55,040
I promise to be a cute
and comfortable wife.
607
00:50:55,040 --> 00:50:56,970
I promise to be an awesome
and warm husband!
608
00:50:56,970 --> 00:50:58,870
Please come to our wedding
and celebrate with us!
609
00:50:58,870 --> 00:51:00,780
We'll live happily ever after!
610
00:51:03,310 --> 00:51:05,360
You look great!
611
00:51:05,360 --> 00:51:07,670
So is your speech ready?
612
00:51:07,670 --> 00:51:09,800
I don't need to say much!
613
00:51:09,800 --> 00:51:12,750
I'm the living example of fertility!
614
00:51:12,750 --> 00:51:14,980
My standing there should be enough...
615
00:51:14,980 --> 00:51:18,460
for Moo Gak and Cho Rim
to receive my fertile energy!
616
00:51:18,460 --> 00:51:19,400
No speech is necessary!
617
00:51:19,400 --> 00:51:21,020
Do you want some of my energy too?
618
00:51:22,740 --> 00:51:26,160
- I don't plan on getting married!
- Then give your energy to me!
619
00:51:28,040 --> 00:51:29,570
Who is this?
620
00:51:30,670 --> 00:51:32,350
Professor Yeom?
621
00:51:32,350 --> 00:51:34,920
Are you the one who's
getting married today?
622
00:51:34,920 --> 00:51:37,120
You're very beautiful today!
623
00:51:37,120 --> 00:51:39,400
You're making me blush.
How have you been?
624
00:51:39,400 --> 00:51:41,120
Good!
625
00:51:41,120 --> 00:51:43,080
It's been so long!
626
00:51:43,080 --> 00:51:45,020
You guys look too great!
627
00:51:45,320 --> 00:51:47,330
Ten, hut!
628
00:51:47,330 --> 00:51:49,020
Yeom Mi!
629
00:51:52,610 --> 00:51:54,030
A smile from the bride, please!
630
00:51:54,030 --> 00:51:55,310
One, two!
631
00:51:55,860 --> 00:51:58,630
A different pose!
One, two!
632
00:52:04,600 --> 00:52:06,480
- All done!
- Thank you!
633
00:52:06,480 --> 00:52:09,540
The guests are arriving, Cho Rim.
You must go get ready.
634
00:52:09,540 --> 00:52:10,510
Okay.
635
00:52:10,510 --> 00:52:12,250
I must go to the bride's room.
636
00:52:12,250 --> 00:52:14,260
Okay.
Get pretty!
637
00:52:14,260 --> 00:52:15,720
Let's go.
638
00:52:15,720 --> 00:52:17,170
Thank you!
639
00:52:24,260 --> 00:52:25,980
Moo Gak!
640
00:52:25,980 --> 00:52:27,650
Welcome!
641
00:52:27,650 --> 00:52:29,160
Congratulations!
642
00:52:29,160 --> 00:52:30,440
Thank you.
643
00:52:30,440 --> 00:52:34,380
You look beautiful, Cho Rim!
644
00:52:34,380 --> 00:52:36,200
Thank you!
645
00:52:37,130 --> 00:52:39,180
Congratulations on
your marriage!
646
00:52:39,760 --> 00:52:41,810
I look forward to your
leading the ceremony today!
647
00:52:41,810 --> 00:52:42,830
Okay!
648
00:52:42,830 --> 00:52:46,330
Do you think you can do 100 push-ups
with her on your back?
649
00:52:46,330 --> 00:52:49,220
Don't request things like that.
They're bad!
650
00:52:49,220 --> 00:52:51,040
Why would he have to waste
his energy?
651
00:52:52,030 --> 00:52:53,300
Sis!
652
00:52:53,880 --> 00:52:56,180
You look great today!
653
00:52:57,510 --> 00:52:59,680
You look good too, Detective Choi.
654
00:53:00,200 --> 00:53:02,110
You guys look great together.
655
00:53:02,110 --> 00:53:04,160
Thank you.
656
00:53:05,350 --> 00:53:07,360
Who is that guy?
657
00:53:07,360 --> 00:53:08,830
I really like him!
658
00:53:08,830 --> 00:53:10,760
I'll be glad to get introduced!
659
00:53:11,690 --> 00:53:14,120
- Shall we?
- Let's go!
660
00:53:24,630 --> 00:53:26,740
Thank you!
661
00:53:26,740 --> 00:53:29,030
So, what brings you to Seoul?
662
00:53:29,030 --> 00:53:31,430
I thought you came to Seoul
to be a comedian!
663
00:53:31,430 --> 00:53:35,910
I wanted to be like you
and meet a Seoul girl!
664
00:53:35,910 --> 00:53:39,130
I tried my best, but I still
ended up with a Jeju girl!
665
00:53:44,960 --> 00:53:46,410
He's good.
666
00:53:47,040 --> 00:53:50,060
Choi Moo Gak, you're funny!
667
00:53:50,060 --> 00:53:52,260
Join us if you come to
hate your married life!
668
00:53:52,260 --> 00:53:53,430
Mr. Wang!
669
00:53:54,290 --> 00:53:55,630
I'm just kidding!
670
00:53:55,630 --> 00:53:57,130
Congratulations!
671
00:53:57,130 --> 00:53:59,470
I've sent you guys a lot of money!
672
00:53:59,950 --> 00:54:01,790
Thank you!
673
00:54:01,790 --> 00:54:04,050
You've made the right choice,
Cho Rim.
674
00:54:04,050 --> 00:54:07,870
Living a married life instead of
being a comedienne isn't bad!
675
00:54:07,870 --> 00:54:11,280
I plan to continue being a comedienne
after the wedding!
676
00:54:11,280 --> 00:54:12,720
That's fine too!
677
00:54:12,720 --> 00:54:15,320
But you are pretty today.
Just a little bit!
678
00:54:15,320 --> 00:54:16,990
Thank you.
679
00:54:17,370 --> 00:54:19,360
Excuse me.
680
00:54:20,080 --> 00:54:21,990
You're my type!
681
00:54:24,140 --> 00:54:26,790
Miss, we only have 15 minutes
until the ceremony.
682
00:54:26,790 --> 00:54:28,720
We must get you ready.
683
00:54:28,720 --> 00:54:30,510
Thank you all for coming!
684
00:54:30,510 --> 00:54:33,100
- I'll see you later, Officer Choi.
- See you later.
685
00:54:36,360 --> 00:54:38,340
I'll show you to your seats.
686
00:54:54,270 --> 00:54:57,560
Cho Rim!
687
00:54:57,560 --> 00:55:00,540
So pretty!
688
00:55:01,540 --> 00:55:03,470
Getting married?
689
00:55:05,170 --> 00:55:07,090
Cho Rim!
690
00:55:08,010 --> 00:55:09,540
The ceremony is about to start.
691
00:55:09,540 --> 00:55:10,960
- Okay.
- Good luck!
692
00:55:10,960 --> 00:55:13,620
See you later!
693
00:55:13,620 --> 00:55:15,900
She looks so pretty!
694
00:55:19,830 --> 00:55:22,130
I'm going to see what's going on
in the main hall.
695
00:55:22,130 --> 00:55:24,880
Okay.
I'm nervous!
696
00:55:29,910 --> 00:55:33,240
[Choi Moo Gak and Oh Cho Rim]
[Congratulations on your marriage!]
697
00:55:35,460 --> 00:55:42,900
We'll now start the wedding ceremony
of Mr. Choi Moo Gak and Ms. Oh Cho Rim.
698
00:55:43,320 --> 00:55:47,090
Now, the bridegroom will
come up to the altar.
699
00:55:47,620 --> 00:55:54,120
Please give a big round of applause
to the handsome bridegroom!
700
00:55:54,910 --> 00:55:57,470
Please enter, Mr. Bridegroom!
701
00:56:29,700 --> 00:56:32,180
And now,
the star of the ceremony...
702
00:56:32,180 --> 00:56:35,110
the bride will come up to the altar.
703
00:56:35,660 --> 00:56:42,260
I ask all guests to stand up to
welcome the graceful bride!
704
00:56:42,260 --> 00:56:47,060
Please give a round of applause
when she enters!
705
00:56:48,310 --> 00:56:50,960
Please enter, Ms. Bride!
706
00:57:15,880 --> 00:57:17,890
Congratulations on your marriage.
707
00:57:21,580 --> 00:57:23,540
Cho Rim.
708
00:57:35,300 --> 00:57:38,880
Ms. Bride?
Where are you?
709
00:57:49,320 --> 00:57:51,170
Please come out, Ms. Bride!
710
00:58:14,180 --> 00:58:16,060
Cho Rim has disappeared.
711
00:58:16,060 --> 00:58:17,820
The bride is gone!
712
00:58:24,320 --> 00:58:26,010
Oh Cho Rim!
713
00:58:33,090 --> 00:58:38,200
Subtitles by DramaFever
51119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.