All language subtitles for Sensory Couple 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,740 --> 00:00:06,610 Episode 5 3 00:01:17,960 --> 00:01:19,560 [OFFICER CHOI MOO GAK] 4 00:01:32,950 --> 00:01:34,210 Hello? 5 00:01:34,210 --> 00:01:36,290 It's me. Where are you? 6 00:01:36,290 --> 00:01:37,840 Why? 7 00:01:37,840 --> 00:01:40,120 Come out. I'm in your neighborhood. 8 00:01:40,120 --> 00:01:42,570 What makes you think that I'm home? 9 00:01:42,570 --> 00:01:44,740 Right now, you're eating ramen at home. 10 00:01:44,740 --> 00:01:47,710 I can hear the TV also. Come out now. 11 00:02:11,580 --> 00:02:13,790 Is your place far from here? 12 00:02:13,790 --> 00:02:16,790 Did you have to cross rivers and climb mountains? 13 00:02:16,790 --> 00:02:19,290 What's the matter with you? 14 00:02:19,290 --> 00:02:22,100 I stopped eating ramen and came right away! 15 00:02:29,990 --> 00:02:32,520 Why are you looking at me like that? 16 00:02:32,520 --> 00:02:35,970 I don't think you should be like this at home. 17 00:02:35,970 --> 00:02:39,160 What? What don't you like now? 18 00:02:39,160 --> 00:02:43,570 Aren't we practicing your skit? You said this is your last chance. 19 00:02:46,510 --> 00:02:48,450 So you're here to practice? 20 00:02:48,450 --> 00:02:50,590 Why, should we not do it? 21 00:02:50,590 --> 00:02:52,160 I can go if you're busy. 22 00:02:52,160 --> 00:02:54,200 It's not that... 23 00:02:54,200 --> 00:02:58,970 Since you came a long way to be here, we should at least practice. 24 00:02:58,970 --> 00:03:02,310 Where should we practice? There? 25 00:03:02,310 --> 00:03:03,390 Or there? 26 00:03:03,390 --> 00:03:06,760 You said you were eating. Follow me. 27 00:03:09,400 --> 00:03:12,110 He always just walks away first! 28 00:03:13,700 --> 00:03:15,130 I'm coming! 29 00:03:19,840 --> 00:03:23,240 So, what brings you to Seoul? 30 00:03:24,410 --> 00:03:28,890 I brought 20 million won with me to live in Seoul like you! 31 00:03:28,890 --> 00:03:34,060 I want to get a place with a lot of sunlight with 20 million won! 32 00:03:34,060 --> 00:03:36,860 I'll live in Seoul! 33 00:03:38,030 --> 00:03:40,990 Now, don't be shocked when I tell you this. 34 00:03:40,990 --> 00:03:45,860 With 20 million won, you can only get places that are dark all the time! 35 00:03:49,420 --> 00:03:51,500 You must be lying! 36 00:03:52,020 --> 00:03:55,700 Everyone knows that here, except you! 37 00:03:55,700 --> 00:03:57,750 How will you live in Seoul like that? 38 00:03:57,750 --> 00:04:00,320 I will still... 39 00:04:00,320 --> 00:04:01,850 live in Seoul! 40 00:04:22,430 --> 00:04:23,900 Check, please. 41 00:04:23,900 --> 00:04:26,020 Someone else already paid for your bill. 42 00:04:26,020 --> 00:04:27,250 Pardon? 43 00:04:27,250 --> 00:04:30,630 He wanted me to tell you that the countryside isn't a bad place to live. 44 00:04:48,540 --> 00:04:52,320 I sincerely apologize for being a burden on the team. 45 00:04:53,280 --> 00:04:56,140 I'll pay for my sins. 46 00:04:58,370 --> 00:05:06,720 I thank you for the kindness and generosity you've offered to a scumbag like me. 47 00:05:06,720 --> 00:05:09,180 I'm so sorry! 48 00:05:21,800 --> 00:05:23,380 Detective Choi. 49 00:05:24,350 --> 00:05:27,480 Thanks for catching me early. 50 00:05:28,170 --> 00:05:31,020 I might have committed more crimes if you hadn't. 51 00:05:32,290 --> 00:05:33,790 I'm sorry. 52 00:05:33,790 --> 00:05:38,900 Our time together wasn't long, but I liked spending time with you. 53 00:05:41,100 --> 00:05:43,130 I liked our time too. 54 00:05:44,130 --> 00:05:47,730 May I shake your hand? 55 00:06:31,320 --> 00:06:34,190 [POLICE IDENTIFICATION] [TAK JAE SUK] 56 00:06:34,910 --> 00:06:37,000 - Clean up everything. - Okay. 57 00:06:42,560 --> 00:06:45,790 The personal trainer murder case is now closed. 58 00:06:46,110 --> 00:06:48,400 It was an imitation of the barcode chain murders... 59 00:06:48,400 --> 00:06:51,380 which caused a great deal of confusion in our investigation. 60 00:06:51,380 --> 00:06:56,010 We shall resume the investigation of the barcode chain murders. 61 00:06:56,010 --> 00:06:59,830 Please focus on collecting evidence regarding Joo Ma Ri's case. 62 00:07:02,570 --> 00:07:04,250 Let's get moving. 63 00:07:09,830 --> 00:07:15,480 This may be a cliche, but she really is an iron lady! 64 00:07:15,480 --> 00:07:19,780 I really want to quit right now... 65 00:07:19,780 --> 00:07:22,670 but I have to survive until my retirement... 66 00:07:25,740 --> 00:07:26,810 Let's move! 67 00:07:26,810 --> 00:07:29,580 You got your new car today. Aren't you treating us to lunch? 68 00:07:29,580 --> 00:07:33,940 Hey, even my Elena Vashilivnashivanova hasn't been in it yet. 69 00:07:33,940 --> 00:07:35,380 Let's move, then. 70 00:07:46,660 --> 00:07:48,340 You're touching the line. 71 00:07:48,340 --> 00:07:51,040 I think you should go more to the right. 72 00:07:56,980 --> 00:07:58,890 Just like that... Straight... 73 00:07:58,890 --> 00:08:00,490 Stop! Okay! 74 00:08:01,460 --> 00:08:03,760 - Is it okay? - Yes. 75 00:08:03,760 --> 00:08:06,200 Should I go more to the left? 76 00:08:06,200 --> 00:08:08,910 What if others dent my car with their car doors? 77 00:08:08,910 --> 00:08:10,150 This is brand new! 78 00:08:10,150 --> 00:08:12,930 We need to set something straight. This isn't brand new. 79 00:08:12,930 --> 00:08:15,410 You just bought a car that has 75,000 kms on it! 80 00:08:15,410 --> 00:08:17,420 - Shall we? - Wait! 81 00:08:17,420 --> 00:08:18,820 Let me go more to the left. 82 00:08:18,820 --> 00:08:20,370 This is enough, Detective Ki! 83 00:08:20,370 --> 00:08:22,230 Okay... Hey, don't open the door! 84 00:08:22,230 --> 00:08:24,730 Only open it once I turn off the engine! 85 00:08:32,040 --> 00:08:34,590 What just happened? Get off the car! 86 00:08:35,880 --> 00:08:37,620 - What is this? - The roof! 87 00:08:37,620 --> 00:08:39,120 There's a man on the roof! 88 00:08:40,260 --> 00:08:42,640 Fence off the area, Detective Yeh! 89 00:08:44,990 --> 00:08:47,600 - Thank you for coming. [10 MINUTES AGO...] 90 00:08:47,600 --> 00:08:49,360 Thank you, come in. 91 00:08:49,360 --> 00:08:52,670 Thanks for your invite, Chef. 92 00:08:52,670 --> 00:08:55,190 Welcome. Did you have trouble finding the place? 93 00:08:55,190 --> 00:08:58,840 Not at all, thanks to your directions. I was as fast as the wind! 94 00:09:01,420 --> 00:09:03,510 What is it, Chef? 95 00:09:03,510 --> 00:09:07,250 As fast as the wind... 96 00:09:07,720 --> 00:09:10,040 Please come in. 97 00:09:11,750 --> 00:09:13,090 It'll be so delicious! 98 00:09:19,560 --> 00:09:22,060 - You can sit here. - Thanks. 99 00:09:24,230 --> 00:09:27,470 - We don't have much time. - Where is our food? 100 00:09:28,400 --> 00:09:32,510 Please wait here, Cho Rim. I need to check on the kitchen. 101 00:09:32,510 --> 00:09:33,640 Sure. 102 00:09:40,150 --> 00:09:41,160 What are you doing? 103 00:09:41,160 --> 00:09:43,360 The guests are waiting. Why are the dishes not going out? 104 00:09:43,360 --> 00:09:45,210 I haven't received the confirmation. 105 00:09:45,210 --> 00:09:47,650 Where is the owner? Where is Chef Hong right now? 106 00:09:47,650 --> 00:09:51,110 He went to the rooftop to get some spices. But he hasn't come back yet. 107 00:09:52,330 --> 00:09:56,040 This isn't my restaurant, but since we're busy we must do whatever we can. 108 00:09:57,030 --> 00:10:01,740 Re-do these dishes, and these are fine to go out to the guests. 109 00:10:01,740 --> 00:10:03,040 Yes, Chef. 110 00:10:05,010 --> 00:10:07,750 Is Chef Hong out of his mind? 111 00:10:29,910 --> 00:10:31,730 Chef Hong! 112 00:10:31,730 --> 00:10:34,660 What are you doing here? 113 00:10:37,880 --> 00:10:39,230 Chef Hong! 114 00:10:43,000 --> 00:10:44,660 What? 115 00:10:58,610 --> 00:11:01,750 Well... This is... 116 00:11:03,550 --> 00:11:05,470 No one else is here. 117 00:11:05,930 --> 00:11:08,770 You're under arrest, flagrante delicto. 118 00:11:09,660 --> 00:11:12,970 Wait, listen to me. That's not it... 119 00:11:12,970 --> 00:11:17,480 This area is closed off. No one gets in, no one gets out. 120 00:11:17,480 --> 00:11:19,820 It's a murder. Thank you for your cooperation. 121 00:11:19,820 --> 00:11:21,780 Please clear the way! Please! 122 00:11:21,780 --> 00:11:23,120 Chef Kwon! 123 00:11:28,480 --> 00:11:29,910 Let's go. 124 00:11:30,610 --> 00:11:33,050 The area is closed off. 125 00:11:35,650 --> 00:11:37,150 I'm sorry. 126 00:11:38,160 --> 00:11:40,430 - Thank you for your cooperation. - It's fine. 127 00:11:43,600 --> 00:11:45,630 Do you know him? 128 00:11:46,160 --> 00:11:50,210 Yes. He used to work under me. 129 00:11:50,210 --> 00:11:53,220 He just left my restaurant and opened his own. 130 00:11:53,220 --> 00:11:54,680 Why did you kill him? 131 00:11:56,940 --> 00:11:58,790 There is a choke line on his neck. 132 00:11:58,790 --> 00:12:01,900 Did you suffocate him to death and then push him off the roof? 133 00:12:10,300 --> 00:12:15,100 I refuse to answer. I need my lawyer. 134 00:12:15,100 --> 00:12:18,830 Okay. You can call your lawyer from the police station. 135 00:12:18,830 --> 00:12:20,070 Detective Choi. 136 00:12:20,070 --> 00:12:21,320 Yes. 137 00:12:28,740 --> 00:12:30,100 I'm so sad... 138 00:12:44,730 --> 00:12:47,730 Chef Kwon didn't have any scent on his hands. 139 00:12:47,730 --> 00:12:50,690 So he couldn't have suffocated the victim. 140 00:12:51,650 --> 00:12:53,360 It's okay. 141 00:12:56,450 --> 00:12:58,350 That's the same scent! 142 00:12:58,350 --> 00:13:00,290 He's the murderer! 143 00:13:07,250 --> 00:13:09,740 Kwon Jae Hee is indeed rich! 144 00:13:09,740 --> 00:13:12,520 He told his lawyer to bring him a change of clothes. 145 00:13:12,520 --> 00:13:16,460 I really like his fashion style! 146 00:13:16,460 --> 00:13:20,170 I should ask him where the jacket is from during the interrogation. 147 00:13:24,090 --> 00:13:26,020 Do you think we can imprison him? 148 00:13:26,770 --> 00:13:28,830 What makes you think we can't? 149 00:13:28,830 --> 00:13:32,100 He was alone on the rooftop from where a suffocated corpse fell. 150 00:13:32,660 --> 00:13:35,590 A search warrant will be issued tomorrow morning. 151 00:13:39,920 --> 00:13:42,140 We need to meet, Officer Choi. 152 00:13:50,030 --> 00:13:53,890 I was just at the rooftop, Officer Choi. 153 00:13:53,890 --> 00:13:57,940 The spices that the victim used to grow didn't have that scent. 154 00:13:57,940 --> 00:14:00,510 And that scent wasn't on Chef Kwon's hands either. 155 00:14:00,510 --> 00:14:03,380 The scent on the victim's neck was something very strong. 156 00:14:03,380 --> 00:14:06,520 And I saw the man who had that scent on his hands! 157 00:14:07,800 --> 00:14:09,510 I saw him too. 158 00:14:10,550 --> 00:14:14,640 I clearly saw Chef Kwon's face staring down at the fallen corpse. 159 00:14:15,270 --> 00:14:17,390 This is frustrating! 160 00:14:17,390 --> 00:14:20,320 I'm telling you that Chef Kwon didn't kill him! 161 00:14:20,320 --> 00:14:23,030 Chef Kwon's hands didn't have any scent! None! 162 00:14:23,030 --> 00:14:25,800 He was the only one on the rooftop when the corpse fell. 163 00:14:25,800 --> 00:14:27,310 It's a very clear piece of evidence. 164 00:14:27,310 --> 00:14:29,900 He really didn't kill him! It's impossible! 165 00:14:29,900 --> 00:14:31,740 Just think about it. 166 00:14:31,740 --> 00:14:35,040 There was only Chef Kwon and the victim on the rooftop. 167 00:14:35,040 --> 00:14:39,780 As they were arguing, Chef Kwon pushed the victim toward the edge while choking him... 168 00:14:39,780 --> 00:14:42,380 And as the victim lost power from the choking... 169 00:14:42,380 --> 00:14:45,280 He couldn't help but to fall off the building. 170 00:14:45,280 --> 00:14:47,240 That's not it, Officer Choi... 171 00:14:47,240 --> 00:14:50,000 Anyway, Chef Kwon is clearly the murderer. 172 00:14:50,000 --> 00:14:52,760 Don't say any more on this case. 173 00:14:53,140 --> 00:14:54,910 Seriously... 174 00:14:54,910 --> 00:14:58,350 I won't tell you any more even if you come back begging! 175 00:15:04,590 --> 00:15:06,620 Another interrogation? 176 00:15:07,630 --> 00:15:10,310 Drink it. It's from Oh Cho Rim. 177 00:15:12,950 --> 00:15:14,830 From Cho Rim? 178 00:15:16,030 --> 00:15:22,980 She told me to take a good care of you since she knows you're innocent. 179 00:15:27,170 --> 00:15:31,230 If we don't find anything during the search of your house tomorrow morning... 180 00:15:31,230 --> 00:15:33,510 we cannot imprison you. 181 00:15:34,440 --> 00:15:38,230 Please let me know if there's anything you need. 182 00:15:38,960 --> 00:15:43,120 Sure. Thank you, Officer Choi. 183 00:15:45,570 --> 00:15:47,070 Right. 184 00:15:47,070 --> 00:15:50,130 Oh Cho Rim was worried about your dog. 185 00:15:50,560 --> 00:15:52,850 She's worried about it being alone at home. 186 00:15:54,390 --> 00:15:56,620 Ah, Moongchi... 187 00:16:24,130 --> 00:16:26,430 Hey, Moongchi! 188 00:16:27,890 --> 00:16:30,290 Hello! 189 00:16:30,290 --> 00:16:33,180 Long time no see. How have you been? 190 00:16:33,670 --> 00:16:38,180 Do you want to come home with me? 191 00:16:43,520 --> 00:16:45,710 This scent is... 192 00:16:46,040 --> 00:16:49,510 The scent of Joo Ma Ri's perfume... 193 00:16:50,490 --> 00:16:53,770 Right, she was Chef Kwon's girlfriend. 194 00:16:53,770 --> 00:16:56,430 I guess it's her memorabilia. 195 00:16:56,430 --> 00:16:58,490 Let's go, Moongchi. 196 00:17:04,750 --> 00:17:06,190 Oh, my! 197 00:17:07,630 --> 00:17:10,640 I'm sorry, Cho Rim. Did I startle you? 198 00:17:11,720 --> 00:17:15,280 No, it's okay. Are you here for Chef Kwon? 199 00:17:15,280 --> 00:17:18,310 Yes, I heard you're taking Moongchi. 200 00:17:19,090 --> 00:17:20,290 Yes... 201 00:17:20,290 --> 00:17:22,400 Please take care of Moongchi. 202 00:17:22,400 --> 00:17:24,580 I think I'll have to be here for a while. 203 00:17:24,580 --> 00:17:27,370 I see. Good night, then. 204 00:17:47,320 --> 00:17:50,350 Dr. Chun... 205 00:17:50,350 --> 00:17:55,800 This is very embarrassing, but I don't think I'm in the position to care right now. 206 00:17:55,800 --> 00:17:58,580 It's okay. Tell me whatever you need. 207 00:18:08,040 --> 00:18:11,580 I went overboard a bit too much while expanding my business. 208 00:18:11,580 --> 00:18:19,100 There are financial statements in my home that will damage me once the cops see them. 209 00:18:19,100 --> 00:18:23,310 Please take care of them. I beg of you. 210 00:18:32,190 --> 00:18:37,630 There are three boxes with wine bottles in them next to the sofa. 211 00:18:37,630 --> 00:18:41,970 The middle one has the books. 212 00:19:03,820 --> 00:19:06,700 Joo Ma Ri's diary. 213 00:19:06,700 --> 00:19:12,880 According to her friends, she used this company's notebooks to write her diary. 214 00:19:12,880 --> 00:19:15,810 Please take note of this as you search for the diaries. 215 00:19:17,340 --> 00:19:22,100 Before her death, Ms. Joo swallowed the key to the box that had her diaries. 216 00:19:22,100 --> 00:19:26,020 That means she has written down the name of the murderer in her diary. 217 00:19:26,020 --> 00:19:29,200 I think we'll find her diaries if we search Dr. Chun's place. 218 00:19:29,200 --> 00:19:31,650 I don't understand why we can't get the search warrant. 219 00:19:31,650 --> 00:19:35,120 Because there's no evidence against him. We must find something first. 220 00:19:36,050 --> 00:19:39,200 When Joo Ma Ri's diaries went missing... 221 00:19:39,200 --> 00:19:45,090 people automatically thought the murderer took them. 222 00:19:46,350 --> 00:19:50,390 Inspector. We have the search warrant for Kwon Jae Hee. 223 00:19:50,390 --> 00:19:51,790 Okay. You can leave it here. 224 00:19:51,790 --> 00:19:56,350 So the person who took the diaries must be the murderer. 225 00:19:56,350 --> 00:19:58,030 I think we should go now. 226 00:19:58,030 --> 00:20:00,750 - There are time limitations... - I get it, dude! 227 00:20:00,750 --> 00:20:02,190 Now... 228 00:20:04,910 --> 00:20:09,320 Let's comb through everything in Kwon Jae Hee's house. 229 00:20:09,320 --> 00:20:10,760 Let's go. 230 00:20:28,720 --> 00:20:31,880 The scent was something like Japanese mugwort. 231 00:20:31,880 --> 00:20:33,750 But this isn't it either. 232 00:20:37,070 --> 00:20:40,450 Hot, hot, hot! 233 00:20:41,960 --> 00:20:47,140 Would you please add more Japanese mugwort? 234 00:20:57,060 --> 00:20:59,410 - Hello, ma'am. - Hello. 235 00:21:01,140 --> 00:21:03,360 That Japanese mugwort has a great scent! 236 00:21:13,620 --> 00:21:16,600 Darn it... 237 00:21:17,140 --> 00:21:19,790 I've been to every place that has Japanese mugwort... 238 00:21:19,790 --> 00:21:21,550 but I can't find that guy. 239 00:21:21,550 --> 00:21:24,740 My whole body is aching! 240 00:21:30,480 --> 00:21:32,040 That man... 241 00:21:36,670 --> 00:21:38,710 That man! 242 00:22:15,290 --> 00:22:17,050 Who are you? 243 00:22:49,990 --> 00:22:54,140 Save me, Officer Choi. I'm being chased by a murderer. 244 00:23:04,230 --> 00:23:06,660 Why are you following me around? 245 00:23:09,140 --> 00:23:11,480 Do you want to die? 246 00:24:45,500 --> 00:24:49,430 Oh Cho Rim! Where are you? 247 00:24:49,430 --> 00:24:51,270 It's Officer Choi! 248 00:24:51,270 --> 00:24:54,490 Oh Cho Rim! 249 00:24:56,700 --> 00:24:59,770 Oh Cho Rim! 250 00:26:11,120 --> 00:26:13,720 Are you okay? Are you hurt? 251 00:26:16,850 --> 00:26:19,360 Let's get out of here. 252 00:26:23,050 --> 00:26:25,300 It's okay... 253 00:26:37,000 --> 00:26:40,810 So, what are you so proud of? 254 00:26:40,810 --> 00:26:46,830 This is the job that's done by trained policemen and detectives! 255 00:26:46,830 --> 00:26:49,330 Do you know how dangerous it is to chase a suspect? 256 00:26:54,690 --> 00:26:57,020 Have you really gone mad? 257 00:26:57,020 --> 00:26:59,260 According to you, he's a murderer. 258 00:26:59,260 --> 00:27:00,360 But... 259 00:27:00,360 --> 00:27:03,270 you just chased him alone? Are you out of your mind? 260 00:27:03,270 --> 00:27:04,880 He's the murderer! 261 00:27:04,880 --> 00:27:07,520 That's why it was even more dangerous! He has killed a man! 262 00:27:07,520 --> 00:27:10,230 Chef Kwon is under arrest for the crime he didn't commit. 263 00:27:10,230 --> 00:27:12,540 So it was urgent for me to catch the culprit! 264 00:27:12,540 --> 00:27:14,850 The innocent must go free as soon as possible! 265 00:27:18,020 --> 00:27:19,810 We're conducting the investigation. 266 00:27:19,810 --> 00:27:22,150 He'll be free once his innocence is proven. 267 00:27:32,110 --> 00:27:35,020 No, thanks, I just ate. 268 00:27:35,020 --> 00:27:36,620 It's a Japanese mugwort cake. 269 00:27:36,620 --> 00:27:38,560 I know! Japanese mugwort cake! 270 00:27:38,560 --> 00:27:40,070 I'm full. 271 00:27:40,070 --> 00:27:45,350 The neck of Chef Hong, the victim, had the scent of Japanese mugwort. 272 00:27:46,820 --> 00:27:48,560 This scent? 273 00:27:48,560 --> 00:27:52,450 It was a scent that was 20 times stronger than that right now. 274 00:27:52,450 --> 00:27:55,890 The criminal's hands also had the same scent. 275 00:27:56,120 --> 00:27:57,840 So... 276 00:27:58,960 --> 00:28:01,750 you were following around the Japanese mugwort scent? 277 00:28:01,750 --> 00:28:03,470 Don't even get me started. 278 00:28:03,470 --> 00:28:05,290 I was at stores that sell mugwort cakes... 279 00:28:05,290 --> 00:28:07,730 Clinics that do mugwort moxibustion... Mugwort steam baths... 280 00:28:07,730 --> 00:28:09,590 Health stores that sell mugworts... 281 00:28:09,590 --> 00:28:12,690 I went to every place that has some kind of Japanese mugwort. 282 00:28:12,690 --> 00:28:15,420 But nowhere had the scent that strong. 283 00:28:15,420 --> 00:28:17,280 Okay. Enough about Japanese mugworts. 284 00:28:17,280 --> 00:28:21,000 You can't just chase after anyone from now on. 285 00:28:21,000 --> 00:28:23,250 Why is he just anyone? He's the culprit! 286 00:28:23,250 --> 00:28:26,450 I need to go back to the station. Goodbye. 287 00:28:27,380 --> 00:28:30,780 What? How can you just leave like that? 288 00:28:31,110 --> 00:28:33,240 Don't misbehave. 289 00:28:37,100 --> 00:28:38,880 What? Misbehave? 290 00:28:39,780 --> 00:28:43,600 Darn it! This is making me hot! 291 00:28:43,600 --> 00:28:47,240 Why am doing this anyway? For what glory? 292 00:28:48,740 --> 00:28:50,630 Wait a minute. 293 00:28:53,400 --> 00:28:58,660 Rose, lily, freesia, baby's breath, chrysanthemum... 294 00:28:59,820 --> 00:29:02,040 Why are there so many flower scents on this? 295 00:29:03,980 --> 00:29:07,190 Flower shops don't sell Japanese mugwort... 296 00:29:12,260 --> 00:29:14,990 What? He left already? 297 00:29:15,530 --> 00:29:17,280 Oh Cho Rim! 298 00:29:19,730 --> 00:29:21,120 Look. 299 00:29:21,120 --> 00:29:25,010 Here, here, here, and here. All flower scents. 300 00:29:25,010 --> 00:29:26,520 What are you talking about? 301 00:29:26,520 --> 00:29:29,670 When the criminal held me, these scents got on my jacket. 302 00:29:29,670 --> 00:29:31,620 Many different kinds of flowers. 303 00:29:31,620 --> 00:29:34,140 Okay. Here. 304 00:29:37,160 --> 00:29:39,980 Shouldn't you see a doctor for your wound? 305 00:29:41,890 --> 00:29:44,920 Well... It's not that serious. 306 00:29:44,920 --> 00:29:47,490 I think some ointment will suffice. 307 00:29:59,580 --> 00:30:02,470 You think so? That's good. 308 00:30:06,720 --> 00:30:08,330 Oh Cho Rim. 309 00:30:09,620 --> 00:30:11,790 Listen carefully. 310 00:30:13,750 --> 00:30:17,960 Do not chase after police cases from now on. 311 00:30:20,410 --> 00:30:25,300 It's all my fault for asking you to help with the cases. 312 00:30:25,550 --> 00:30:28,220 I'll continue to be your skit partner. 313 00:30:28,220 --> 00:30:31,580 But you don't have to be my investigative partner. 314 00:30:31,580 --> 00:30:33,110 It's too dangerous. 315 00:30:38,420 --> 00:30:41,660 I'm sorry, but I'm running late for my meeting. 316 00:30:41,660 --> 00:30:44,420 Make sure you disinfect before putting the bandage on. 317 00:30:45,620 --> 00:30:47,430 Goodbye. 318 00:31:27,450 --> 00:31:29,590 Look for clues while considering the relationship 319 00:31:29,590 --> 00:31:31,730 between Kwon Jae Hee and the victim. 320 00:31:32,450 --> 00:31:34,830 - Yes. - Detective Yeh. 321 00:31:34,830 --> 00:31:36,490 Go upstairs. 322 00:31:36,580 --> 00:31:39,360 When will I ever get to live in a place like this? 323 00:31:57,350 --> 00:32:00,530 Look at all these trees! 324 00:32:00,530 --> 00:32:04,500 I've never searched a place that's as nice and impeccable as this! 325 00:32:04,500 --> 00:32:06,880 I guess he makes a lot of money! 326 00:32:06,880 --> 00:32:10,020 This might be a cliche, but he does live in a palace! 327 00:32:10,020 --> 00:32:13,020 He's the owner of a restaurant chain. Of course he's rich. 328 00:32:13,020 --> 00:32:16,800 Anyway, we combed through everything but didn't find much. 329 00:32:16,800 --> 00:32:18,230 Let's go. 330 00:32:18,990 --> 00:32:20,160 Right. 331 00:32:20,160 --> 00:32:25,380 This is an important case too, but what happened to Dr. Chun's alibi? 332 00:32:26,620 --> 00:32:30,070 Dr. Chun Baek Gyung. No family. 333 00:32:30,070 --> 00:32:33,540 He got married four years ago, but his wife died two and a half years ago. 334 00:32:33,540 --> 00:32:35,420 Due to a heart disease. 335 00:32:35,420 --> 00:32:37,490 Are you certain of that? 336 00:32:37,490 --> 00:32:40,880 We've confirmed that she always had a heart condition since a young age. 337 00:32:40,880 --> 00:32:43,080 It seems like their marriage was pretty strong. 338 00:32:43,080 --> 00:32:47,010 He moved to Jeju Island so his wife could convalesce. 339 00:32:47,010 --> 00:32:49,200 He lived in Jeju before? 340 00:32:49,200 --> 00:32:52,820 Chun Baek Gyung quit his job at one of the best hospitals in Korea... 341 00:32:52,820 --> 00:32:56,280 and moved to Jeju Baekrok Hospital for his wife. 342 00:32:56,280 --> 00:32:58,850 Jeju Baekrok Hospital? 343 00:32:59,180 --> 00:33:00,960 Why are you acting like that? 344 00:33:00,960 --> 00:33:02,830 Jeju Island, Jeju Baekrok Hospital... 345 00:33:02,830 --> 00:33:06,240 Are you suspicious of something because Dr. Chun's alibi is in Jeju right now? 346 00:33:06,240 --> 00:33:08,650 Maybe he went to Jeju to reminisce about his past. 347 00:33:08,650 --> 00:33:12,150 When did Chun Baek Gyung work in Jeju? 348 00:33:12,660 --> 00:33:16,410 Chun Baek Gyung worked... Right here. 349 00:33:16,410 --> 00:33:20,810 From September 2011 to September 2012, when his wife died. 350 00:33:20,810 --> 00:33:23,150 He lived in Jeju for that year. 351 00:33:24,480 --> 00:33:26,350 Look. 352 00:33:26,350 --> 00:33:30,950 It coincides with the time the fisherman couple was killed in February 2012. 353 00:33:32,440 --> 00:33:38,600 Detective Choi, go to Jeju Island right now and trace back what Dr. Chun did during his stay. 354 00:33:38,600 --> 00:33:41,100 There must be some sort of hole in his alibi. 355 00:33:41,100 --> 00:33:42,880 Yes, ma'am. 356 00:33:44,200 --> 00:33:46,130 That's right, Detective Ki. 357 00:33:46,130 --> 00:33:50,480 The distance should be a bikeable range from the restaurant where the murder happened. 358 00:33:50,480 --> 00:33:54,190 Yes, then please look for the household that pays 359 00:33:54,190 --> 00:33:57,900 the biggest electricity bill within that 3 km radius. 360 00:33:57,900 --> 00:33:59,100 Thank you. 361 00:33:59,500 --> 00:34:01,290 Goodbye. 362 00:34:01,490 --> 00:34:03,330 Welcome! 363 00:34:04,480 --> 00:34:08,680 Look at this. "Hello, I'm a merchant. Thanks!" 364 00:34:08,680 --> 00:34:11,290 "Hello, I'm a merchant. Thanks!" 365 00:34:18,380 --> 00:34:21,960 Moo Gak, I'm hungry. Where are the good restaurants in Seoul? 366 00:34:23,590 --> 00:34:26,630 Moo Gak, I'm hungry. Where are good restaurants in Seoul? 367 00:34:26,630 --> 00:34:28,060 Let me see. 368 00:34:28,970 --> 00:34:31,350 Choi Eun Seol is stupid. 369 00:34:35,300 --> 00:34:37,830 Choi Eun Seol is stupid. 370 00:34:37,830 --> 00:34:39,950 What is this? 371 00:34:57,090 --> 00:34:59,690 [MS. CHOI EUN SEOL] 372 00:35:13,610 --> 00:35:18,140 Hey, why do you look for meat noodles in Seoul? 373 00:35:18,140 --> 00:35:21,030 Don't be a country girl. Seoul people eat pork cutlets! 374 00:35:21,030 --> 00:35:25,000 There are pork cutlets in Jeju too! It even tastes better! 375 00:35:26,050 --> 00:35:27,450 Let's go get meat noodles. 376 00:35:27,450 --> 00:35:30,110 You can have it every day once you go home tomorrow. 377 00:35:30,110 --> 00:35:32,120 - Please... - Pork cutlet! 378 00:35:32,120 --> 00:35:34,670 - Meat... - Pork cutlet! 379 00:35:34,670 --> 00:35:36,120 Seriously! 380 00:35:36,120 --> 00:35:37,540 You're bad! 381 00:35:37,540 --> 00:35:39,010 - Bad? - Yes. 382 00:35:39,010 --> 00:35:40,450 You're pretty. 383 00:35:40,870 --> 00:35:42,640 How cheeky... 384 00:36:18,460 --> 00:36:21,500 [JEJU BAEKROK HOSPITAL] 385 00:36:27,970 --> 00:36:30,500 So, Dr. Chun Baek Gyung, huh? 386 00:36:30,500 --> 00:36:32,840 He did come here. 387 00:36:32,840 --> 00:36:36,280 He came... 388 00:36:37,160 --> 00:36:39,990 Either February 9th or 10th, isn't it? 389 00:36:39,990 --> 00:36:42,360 That's right, detective. February 10th. 390 00:36:42,360 --> 00:36:44,330 He wanted to look at medical records. 391 00:36:44,330 --> 00:36:46,100 Whose? 392 00:36:46,100 --> 00:36:48,560 Give me a second... Let me see... 393 00:36:51,740 --> 00:36:53,220 Ms. Choi Eun Seol. 394 00:36:53,220 --> 00:36:55,560 Choi Eun Seol? 395 00:36:56,970 --> 00:36:59,800 Chun Baek Gyung looked for Choi Eun Seol's medical records? 396 00:36:59,800 --> 00:37:06,700 Yes, he browsed her ICU records, X-ray pictures, and surgery records. 397 00:37:06,700 --> 00:37:09,700 ICU, X-ray, surgery... 398 00:37:10,030 --> 00:37:13,680 My Eun Seol was murdered as soon as she got to the emergency room. 399 00:37:13,680 --> 00:37:15,570 What do you mean by ICU and surgery? 400 00:37:16,230 --> 00:37:18,820 My Eun Seol doesn't even have a medical record. 401 00:37:18,820 --> 00:37:20,280 Pardon? 402 00:37:20,280 --> 00:37:22,870 I'm afraid I don't understand. 403 00:37:22,870 --> 00:37:25,990 Let me see Choi Eun Seol's medical records. 404 00:37:25,990 --> 00:37:28,260 [EMERGENCY ROOM MEDICAL RECORDS] 405 00:37:28,260 --> 00:37:33,000 Choi Eun Seol... Born on May 11th, 1994... 406 00:37:34,540 --> 00:37:38,370 My Eun Seol was born on March of 1995. 407 00:37:43,900 --> 00:37:46,920 [NEXT DAY] 408 00:37:51,220 --> 00:37:55,580 This household pays 1.5 million won in electricity per month. 409 00:37:55,580 --> 00:38:00,410 They have a sick family member, so they're operating an air purifier and other medical devices. 410 00:38:00,410 --> 00:38:03,570 This household paid 1.6 million won in electricity per month. 411 00:38:03,570 --> 00:38:06,620 It turned out that it was an illegal gambling house so we've arrested them. 412 00:38:06,620 --> 00:38:08,450 How about this place? 413 00:38:08,450 --> 00:38:10,890 They paid 1.9 million won last month... 414 00:38:10,890 --> 00:38:12,510 Is it a flower shop? 415 00:38:13,530 --> 00:38:15,870 The murderer is related to a flower shop. 416 00:38:18,510 --> 00:38:21,510 That is indeed... a flower shop. 417 00:38:25,840 --> 00:38:27,650 [FLOWER] 418 00:38:30,720 --> 00:38:33,350 We'll barge in on my count. 419 00:38:33,350 --> 00:38:36,430 One, two, three! 420 00:38:42,600 --> 00:38:45,680 You're surrounded! 421 00:38:45,680 --> 00:38:47,140 Freeze! 422 00:38:48,590 --> 00:38:51,080 What if Choi Moo Gak dies? 423 00:39:02,650 --> 00:39:05,520 - Let's go collect evidence. - Okay! 424 00:39:13,200 --> 00:39:15,430 Is anyone here? 425 00:39:15,430 --> 00:39:17,190 We're coming in! 426 00:39:29,820 --> 00:39:33,190 This is amazing... He was right. 427 00:39:33,190 --> 00:39:36,460 Marijuana... Just like Choi Moo Gak predicted. 428 00:39:36,460 --> 00:39:40,840 No wonder this place had such high electricity bills. 429 00:39:40,840 --> 00:39:43,020 This does smell like Japanese mugwort. 430 00:39:44,900 --> 00:39:47,400 It's a lot stronger. 431 00:39:49,430 --> 00:39:50,940 Hey! 432 00:39:57,460 --> 00:40:03,890 Now that they've confessed, put them in jail for cultivating illegal substances. 433 00:40:03,890 --> 00:40:05,830 Yes, sir. But... 434 00:40:07,610 --> 00:40:14,060 You, Yang Suk Jin, are arrested for murdering Hong Chul Soo, a chef. 435 00:40:15,460 --> 00:40:19,450 What are you talking about? I didn't kill anyone. 436 00:40:20,670 --> 00:40:24,550 On the opening day of the restaurant, you called Hong Chul Soo up to the roof... 437 00:40:24,550 --> 00:40:28,300 as he no longer allowed his restaurant to be a rendezvous point for drug dealers. 438 00:40:30,340 --> 00:40:35,230 You threatened Hong Chul Soo to keep dealing while scaring him. 439 00:40:35,230 --> 00:40:40,580 But because Hong Chul Soo didn't comply, you threatened to kill him while choking. 440 00:40:40,580 --> 00:40:44,340 Then he died and you were confounded. 441 00:40:44,340 --> 00:40:49,630 So you wanted to disguise his death as if he jumped on his own. 442 00:40:49,630 --> 00:40:53,160 Then you heard someone walking up to the rooftop. 443 00:40:53,160 --> 00:40:54,980 So you hid yourself. 444 00:40:54,980 --> 00:41:00,270 The man who came to the rooftop was Chef Kwon Jae Hee. 445 00:41:01,740 --> 00:41:04,980 That's what my inspector thinks. 446 00:41:12,980 --> 00:41:16,040 Imprison them right now. 447 00:41:19,350 --> 00:41:22,120 Officer Choi... No... 448 00:41:23,330 --> 00:41:26,480 Detective Choi. What are you doing right now? 449 00:41:26,480 --> 00:41:29,650 Release Chef Kwon right now. 450 00:41:30,090 --> 00:41:31,230 Yes, sir. 451 00:41:50,170 --> 00:41:52,230 Thank you for your work, Mr. Shin. 452 00:41:52,230 --> 00:41:55,140 Sure, get some rest. 453 00:41:55,140 --> 00:41:57,510 Okay. 454 00:42:18,350 --> 00:42:19,750 Please come in. 455 00:42:21,180 --> 00:42:24,340 What a relief, Mr. Chef! 456 00:42:24,340 --> 00:42:26,210 Right. Please come in. 457 00:42:27,620 --> 00:42:29,970 What a relief, Moongchi! 458 00:42:31,150 --> 00:42:32,980 The medical records? 459 00:42:32,980 --> 00:42:37,010 So his trace in Jeju is related to those medical records. 460 00:42:37,010 --> 00:42:42,540 Yes, he browsed the medical records of Choi Eun Seol at his former workplace. 461 00:42:43,390 --> 00:42:45,770 Did you just say Choi Eun Seol? 462 00:42:45,770 --> 00:42:47,390 Yes, ma'am. 463 00:42:48,760 --> 00:42:53,270 She's the daughter of the fisherman couple, the second victims of the chain murders. 464 00:42:53,640 --> 00:42:56,310 Born on May 11th, 1994. 465 00:42:56,760 --> 00:42:58,740 The daughter of the fisherman couple? 466 00:42:58,740 --> 00:43:01,080 The suspect of Joo Ma Ri's murder was looking for 467 00:43:01,080 --> 00:43:03,410 the medical records of the fisherman's daughter... 468 00:43:03,410 --> 00:43:06,450 That murder happened three years ago. 469 00:43:06,450 --> 00:43:09,660 Why was he looking at the daughter's medical records now? 470 00:43:13,950 --> 00:43:18,250 She came up as deceased when I ran a search by her identification number. 471 00:43:18,250 --> 00:43:21,200 Then why is he looking at her medical records now? 472 00:43:26,120 --> 00:43:29,680 I think we're one piece of evidence away from arresting Dr. Chun. 473 00:43:39,330 --> 00:43:44,870 I thought we might not be able to eat this because I've been at the police station... 474 00:43:44,870 --> 00:43:48,420 But it still looks pretty fresh. 475 00:43:48,420 --> 00:43:49,730 You're right! 476 00:43:49,730 --> 00:43:51,100 - Cho Rim? - Yes? 477 00:43:51,100 --> 00:43:52,630 Are you okay with steak? 478 00:43:52,630 --> 00:43:55,260 Of course! I love steak! 479 00:43:55,260 --> 00:43:58,840 I bought these directly from the farm. 480 00:43:58,840 --> 00:44:01,140 I'll cook you some amazing steaks. 481 00:44:01,140 --> 00:44:02,310 Okay! 482 00:44:02,310 --> 00:44:06,770 I heard that you believed in my innocence and worked hard for my release. 483 00:44:06,770 --> 00:44:08,980 Don't mention it. I didn't do much. 484 00:44:08,980 --> 00:44:11,250 Do you need help with this? 485 00:44:11,250 --> 00:44:13,410 No, it's okay. I can do it. 486 00:44:13,410 --> 00:44:14,550 You can sit down. 487 00:44:14,550 --> 00:44:21,410 I wish Officer Choi could join us. Fine food surely isn't his thing! 488 00:44:23,240 --> 00:44:24,920 I'll take my steak rare. 489 00:44:24,920 --> 00:44:26,700 Rare... Okay. 490 00:44:47,270 --> 00:44:50,210 [JEJU BAEKROK HOSPITAL MURDER CASE] 491 00:45:02,480 --> 00:45:05,550 Why the same name? 492 00:45:08,180 --> 00:45:09,380 Why? 493 00:45:15,270 --> 00:45:16,830 Detective Choi. 494 00:45:16,830 --> 00:45:20,110 Would you please put that case on the big screen? 495 00:45:21,190 --> 00:45:24,630 This is my personal file. 496 00:45:24,990 --> 00:45:26,640 Put it on. 497 00:45:38,960 --> 00:45:43,400 Killed by a slit on her throat... 498 00:45:43,400 --> 00:45:45,450 Jeju Island... 499 00:45:45,450 --> 00:45:48,020 Her name is the same. Choi Eun Seol. 500 00:45:48,020 --> 00:45:49,960 Who is she? 501 00:45:53,310 --> 00:45:55,890 My younger sister. 502 00:45:59,580 --> 00:46:02,610 I'm sorry. I should've told you earlier. 503 00:46:02,610 --> 00:46:03,970 But I couldn't. 504 00:46:06,080 --> 00:46:08,840 There's something I haven't told you. 505 00:46:08,840 --> 00:46:12,560 Choi Eun Seol, the daughter of the fisherman couple 506 00:46:12,570 --> 00:46:16,290 is the only surviving witness of the chain murderer. 507 00:46:22,540 --> 00:46:25,220 I'm so full! I can't eat anymore. 508 00:46:25,980 --> 00:46:27,040 Awesome! 509 00:46:27,040 --> 00:46:29,540 I've brought some desserts. Are you too full? 510 00:46:29,540 --> 00:46:35,270 I'm embarrassed to say this, but women have a separate stomach for sweets! 511 00:46:35,270 --> 00:46:37,140 Thank you! 512 00:46:39,060 --> 00:46:40,360 Let's see... 513 00:46:44,340 --> 00:46:47,640 This is so delicious! Just my style! 514 00:46:48,650 --> 00:46:51,820 How's your work in the troupe going? Is it fun? 515 00:46:52,410 --> 00:46:54,780 Of course. I can't do it if it's not fun. 516 00:46:54,780 --> 00:46:58,110 It's tiring, but it's not like I make a lot of money. 517 00:46:58,110 --> 00:47:00,850 Do you have a second job, then? 518 00:47:00,850 --> 00:47:05,340 I should, but my working time at the troupe changes often. 519 00:47:05,340 --> 00:47:06,760 So it's hard to schedule. 520 00:47:06,760 --> 00:47:10,160 No employer would be that nice to grant so much freedom! 521 00:47:11,240 --> 00:47:14,590 Would you be interested in working at my restaurant? 522 00:47:15,510 --> 00:47:19,720 I'll try to be that nice employer who grants a lot of freedom. 523 00:47:20,280 --> 00:47:21,790 Really? 524 00:47:21,790 --> 00:47:22,970 Yes. 525 00:47:22,970 --> 00:47:26,700 But if you don't work hard, I'll yell at you. 526 00:47:26,700 --> 00:47:29,090 You'll no longer be my guest. 527 00:47:31,360 --> 00:47:34,770 Thank you, sir! 528 00:47:43,000 --> 00:47:49,120 So the daughter witnessed the scene of the murderer kidnapping her parents. 529 00:47:50,460 --> 00:47:53,700 The murderer chased after the girl who ran away... 530 00:47:54,120 --> 00:47:57,000 and she got into a car accident. 531 00:47:57,990 --> 00:48:01,950 The murderer found out her name from her belongings back at home... 532 00:48:01,950 --> 00:48:05,020 and he went to the emergency room where the girl was held. 533 00:48:05,370 --> 00:48:07,280 And there... 534 00:48:09,110 --> 00:48:15,950 he saw the name Choi Eun Seol... 535 00:48:18,750 --> 00:48:21,440 and cruelly slit her throat. 536 00:48:23,960 --> 00:48:29,010 So the murderer mistook your sister as the witness... 537 00:48:30,390 --> 00:48:33,300 Chun Baek Gyung... 538 00:48:34,100 --> 00:48:37,150 Detective Choi! 539 00:48:42,100 --> 00:48:45,610 You killed my sister because you thought she was the witness! 540 00:48:45,610 --> 00:48:50,180 Take a good look at my sister whom you killed. 541 00:48:50,180 --> 00:48:53,450 She isn't the witness! She isn't! 542 00:48:54,630 --> 00:48:57,670 Stop it, Detective Choi! 543 00:49:11,930 --> 00:49:13,340 I'm sorry, Lieutenant. 544 00:49:13,340 --> 00:49:17,670 The rule that prohibits detectives from working on cases involving their families... 545 00:49:18,880 --> 00:49:21,530 You're the one who mentioned it first. 546 00:49:22,720 --> 00:49:25,740 I really want to solve this case. 547 00:49:26,510 --> 00:49:28,180 So I don't want anything to happen 548 00:49:28,180 --> 00:49:31,260 that'll cause me to lose investigative authority. 549 00:49:32,410 --> 00:49:37,780 I've never heard your sister's story. 550 00:50:12,680 --> 00:50:15,570 That's Officer Choi's scent. 551 00:50:23,340 --> 00:50:25,390 Why are you out so late? 552 00:50:25,390 --> 00:50:29,840 It's not that late. I was at Chef Kwon's house. 553 00:50:29,840 --> 00:50:31,420 Why? 554 00:50:31,420 --> 00:50:35,040 I brought his dog back, so he cooked dinner for me. 555 00:50:35,040 --> 00:50:37,020 I also got a job there! 556 00:50:37,540 --> 00:50:39,900 You've met your Santa Claus! 557 00:50:39,900 --> 00:50:42,930 He is Santa Claus, except he's not old and fat. 558 00:50:42,930 --> 00:50:45,190 Do you how popular he is among women these days? 559 00:50:45,190 --> 00:50:47,110 This isn't the time to talk about that. 560 00:50:47,110 --> 00:50:50,720 Why? Are you here to practice at this hour? 561 00:50:52,510 --> 00:50:56,690 You said you quit drinking after causing all that trouble before, right? 562 00:50:57,540 --> 00:50:59,350 That's right. I quit drinking. 563 00:50:59,350 --> 00:51:00,540 Why? 564 00:51:01,840 --> 00:51:06,700 If you quit, that's fine. I guess it's bad for your health anyway. 565 00:51:06,700 --> 00:51:09,560 Why? Do you want to drink? 566 00:51:09,560 --> 00:51:11,800 Something bad happened, didn't it? 567 00:51:12,900 --> 00:51:14,820 Your face looks poopy. 568 00:51:14,820 --> 00:51:16,860 Poopy? 569 00:51:16,860 --> 00:51:19,630 You should learn how to speak properly. 570 00:51:22,870 --> 00:51:25,640 This was buy-one-get-one-free. 571 00:51:25,640 --> 00:51:27,950 They just gave me one more when I got one. 572 00:51:27,950 --> 00:51:29,020 Here. 573 00:51:30,020 --> 00:51:33,800 Wow! How cute! 574 00:51:34,670 --> 00:51:37,370 I'll have to pay for this doll with alcohol. 575 00:51:37,370 --> 00:51:38,680 Let's go. 576 00:51:38,920 --> 00:51:43,230 I'll pay for drinks. But will you be okay? 577 00:51:43,680 --> 00:51:46,240 Why are you talking so much today? 578 00:51:46,240 --> 00:51:48,670 Stop worrying! Let's just go drink. 579 00:51:48,670 --> 00:51:50,730 - We'll drink... - Soju. 580 00:51:52,930 --> 00:51:55,590 Call. 581 00:51:55,590 --> 00:51:57,220 Let's go! 582 00:51:57,220 --> 00:51:59,810 I've been craving soju too! 583 00:52:22,620 --> 00:52:26,670 But did something bad really happen? 584 00:52:33,870 --> 00:52:36,700 You drank a lot already. You want more? 585 00:53:01,400 --> 00:53:03,130 You eat quite messy. 586 00:53:03,130 --> 00:53:04,870 How did the soup get to the top of your head? 587 00:53:08,170 --> 00:53:11,460 - One more soju, please! - Okay! 588 00:53:18,960 --> 00:53:21,120 I'm stepping out for a bit. 589 00:53:38,740 --> 00:53:39,990 What is it? 590 00:53:39,990 --> 00:53:43,370 Ae Ri. This is the story of my friend's friend. 591 00:53:43,370 --> 00:53:45,490 A man and a woman are just acquaintances. 592 00:53:45,490 --> 00:53:48,200 They only had four meals together. 593 00:53:48,200 --> 00:53:50,920 Pork barbecue, sushi, fried chicken, and potato soup. 594 00:53:50,920 --> 00:53:53,540 Quite the variety. And? 595 00:53:53,540 --> 00:53:56,400 And then the man gave the woman a doll as a gift. 596 00:53:56,400 --> 00:54:00,970 It's apparently a talking doll. She said it's pretty cute. 597 00:54:00,970 --> 00:54:02,990 Is this a green light? 598 00:54:02,990 --> 00:54:04,800 So, Officer Choi bought you a doll? 599 00:54:07,770 --> 00:54:09,650 This girl... 600 00:54:36,710 --> 00:54:39,840 Officer Choi... I... 601 00:54:39,840 --> 00:54:42,460 I have something to tell you. 602 00:54:51,010 --> 00:54:55,760 Can I come with you for your next investigation? 603 00:55:00,360 --> 00:55:03,140 Officer Choi? 604 00:55:16,730 --> 00:55:19,210 Officer Choi... 605 00:55:24,550 --> 00:55:30,510 I couldn't sleep for days because of the pain and agony. 606 00:55:30,510 --> 00:55:34,440 Then I suddenly fainted. 607 00:55:49,110 --> 00:55:51,110 Hello, Eun Seol. It's your brother. 608 00:55:51,110 --> 00:55:52,640 How's everything? 609 00:55:53,330 --> 00:55:55,590 I don't know why I'm reminded of this... 610 00:55:55,590 --> 00:56:00,000 but we should've gone to get those meat noodles when you were in Seoul. 611 00:56:04,890 --> 00:56:09,490 I had a younger sister. Not anymore, though. 612 00:56:19,870 --> 00:56:21,300 Excuse me. 613 00:56:21,300 --> 00:56:23,400 He can't sleep here. 614 00:56:23,400 --> 00:56:26,340 I'm sorry. We'll get going. 615 00:57:40,020 --> 00:57:44,690 Subtitles by DramaFever 616 00:57:51,730 --> 00:57:54,800 I'm here! I'll do my best, Mr. Chef. 617 00:57:54,800 --> 00:57:57,330 I think you're a very funny person. 618 00:57:57,330 --> 00:57:59,030 That's Officer Choi. 619 00:57:59,030 --> 00:58:01,360 I have to tell you something. Do not do any kind of investigations. 620 00:58:01,360 --> 00:58:04,880 I think it's weird that Dr. Chun publicly announced that he's going abroad. 621 00:58:04,880 --> 00:58:06,370 And it's also weird that he didn't get on the flight. 622 00:58:06,370 --> 00:58:09,310 If he was running away, he wouldn't have said it publicly. 623 00:58:09,310 --> 00:58:11,350 Is Dr. Chun still in Korea? 624 00:58:11,350 --> 00:58:14,060 We've confirmed that he never got on his flight. 625 00:58:14,060 --> 00:58:15,210 That can't be possible. 626 00:58:15,210 --> 00:58:18,000 I wish Lieutenant Yeom could be here with us! 627 00:58:18,000 --> 00:58:20,980 Do you know how I feel these days? 628 00:58:20,980 --> 00:58:24,030 I really like the fact that I can help with this eye. 629 00:58:24,030 --> 00:58:25,930 I am always next to you. 630 00:58:25,930 --> 00:58:29,450 You can protect me if I'm in danger. 48012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.