All language subtitles for Rock.the.Kasbah.2015.BDRip.x264-DRONES-sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,163 --> 00:01:02,163 www.titlovi.com 2 00:01:05,163 --> 00:01:10,635 Nedavna pro�lost 3 00:01:13,170 --> 00:01:18,528 Provincija Paktija 4 00:01:19,674 --> 00:01:23,223 Afganistan 5 00:03:48,188 --> 00:03:50,065 Van Nuys, Kalifornija 6 00:04:47,496 --> 00:04:50,082 G. Lanz? Zavr�ila sam. 7 00:04:53,335 --> 00:04:58,507 Ne. �Oprosti mi. Ne. 8 00:04:59,716 --> 00:05:04,430 Tek si po�ela. �Dopalo ti se? Dopada ti se? 9 00:05:04,555 --> 00:05:11,186 Naterala si me da povratim otrov. �I zaboravi ritam i ton... 10 00:05:11,311 --> 00:05:16,358 I emotivnu privr�enost tekstu melodije. 11 00:05:16,483 --> 00:05:22,740 �ao mi je. Ne mislim da... �Zrno peska se sliva na o�trici... 12 00:05:22,865 --> 00:05:28,829 I iritira meku�ca. ��ta se dogodi? Perla. 13 00:05:28,954 --> 00:05:34,877 Selin Dion. �Fali mi Niki Mina�. �Kristina Agilera ponekad. 14 00:05:35,002 --> 00:05:40,382 Sve one duboko, veoma iritantne. 15 00:05:40,507 --> 00:05:43,218 Svaka od njih je velika zvezda. 16 00:05:44,219 --> 00:05:46,555 Ti, draga moja... 17 00:05:47,472 --> 00:05:52,227 Tako si iritantna. �Zastupa�ete me? 18 00:05:54,605 --> 00:05:59,399 Ako me ima�... �Ri�i Lanz menad�ment... 19 00:06:00,736 --> 00:06:02,988 Globalno, u svim radnjama. 20 00:06:11,955 --> 00:06:14,792 Dobrodo�la u tim... Hvala! Hvala! 21 00:06:14,917 --> 00:06:16,210 $1.200? 22 00:06:16,335 --> 00:06:19,963 To je samo da pokrije garderobu, vreme u studiju, sate u teretani. 23 00:06:20,088 --> 00:06:23,840 Ja idem u teretanu. �Nabavi�u ti i dobar blender. 24 00:06:24,843 --> 00:06:29,223 Naje�io sam se. I ja isto. �Li�na provera. 25 00:06:29,348 --> 00:06:32,184 Re�i�u da je ok, Roni. Je I'? 26 00:06:32,309 --> 00:06:38,816 Evo na�eg ugovora. Jedini koji �emo ikad imati. Ikad. �Moje rukovanje je garant. 27 00:06:38,941 --> 00:06:41,610 Sme�ni �ekovi od gubitnika. 28 00:06:42,486 --> 00:06:48,242 Rezervisanje bendova za bar micve. ��ta se dogodilo sa osmehom koji si imao, a? 29 00:06:48,367 --> 00:06:50,994 Osmeh Ri�ija Lanza. Kako si ga zvao? 30 00:06:52,371 --> 00:06:54,998 Upamti, imamo dogovoreno ve�eras. 31 00:06:59,169 --> 00:07:03,006 Tvoj "pobedni�ki" osmeh. Tako si ga zvao. 32 00:07:03,131 --> 00:07:06,885 Sve te slike u tvojoj kancelariji, sa onim kezom. 33 00:07:07,010 --> 00:07:10,305 Taj kez, �ove�e. Stvarno si bio ne�to. 34 00:07:11,390 --> 00:07:15,936 Jesam. �Nisam bio, du�o. Jesam. 35 00:07:16,061 --> 00:07:22,067 Da, svakako, radim neke hitove, zna�, ali ovo je sve nekako glupavo, srce. 36 00:07:22,192 --> 00:07:28,532 Sa ovog gledi�ta to deluje lo�e za Ri�ija Lanza, ali jo� uvek sam u prokletoj igri. 37 00:07:28,657 --> 00:07:35,456 Zna�, ovo nije zauvek. �Ovo je sada. Ovo je Van nuys. 38 00:07:35,581 --> 00:07:40,586 �ivot je poput otvorenih vrata, kroz koje treba� da u�e�. 39 00:07:40,711 --> 00:07:45,674 O�igledno, neke seronje su promenile na�in gledanja �to se mene ti�e, 40 00:07:45,799 --> 00:07:50,679 ali... tamo su jo� uvek vrata. �Mogu ih videti. 41 00:07:50,804 --> 00:07:53,849 Uvek sam nalazio na�in. I uvek �u. 42 00:07:55,267 --> 00:07:57,644 Kako misli� da sam na�ao Madonu? Ri�i... 43 00:07:57,769 --> 00:08:00,189 Pevaju�i za neku si�u ispred hamburgernice Hamlet. 44 00:08:00,314 --> 00:08:02,691 Ovo je na� razgovor? Zato �to si mi obe�ao... 45 00:08:02,816 --> 00:08:07,070 Za godinu dana �u pevati svoje pesme. �Ja zapravo ne... Vidim sada to. 46 00:08:08,280 --> 00:08:13,285 Obuci za ve�eras svoju Meredit Bruks ode�u, molim. �Vrata broj 1. To si ti. 47 00:08:13,410 --> 00:08:19,956 Moramo pri�ati, Ri�i. �Ne! Ne svi�a mi se ovo! �Moramo da razvalimo! 48 00:09:01,124 --> 00:09:03,460 �ta ima dru�e? Sjajna je, zar ne? 49 00:09:05,045 --> 00:09:07,381 Cura i nije ba� tako dobra. Previ�e si popio da bi znao. 50 00:09:15,222 --> 00:09:17,266 Ovo sranje odvaljuje! Totalno. 51 00:09:19,142 --> 00:09:22,020 Razvaljuje! Potpuno razvaljuje. 52 00:09:26,275 --> 00:09:29,528 Moram ne�to proveriti. Osigura�e ili volte ili tako ne�to. 53 00:09:29,653 --> 00:09:32,281 Ne, ne, ne. Moj �ovek, moj �ovek, moj �ovek. 54 00:09:32,406 --> 00:09:36,952 Ono �to treba� uraditi, jeste da ovo sranje prenese� u Avganistan. 55 00:09:37,911 --> 00:09:41,290 Avganistan. Definitivno. Moram i�i. 56 00:09:43,542 --> 00:09:48,463 SAD turneja. �To sam ja, brate. Rezervi�em te stvari. 57 00:09:49,298 --> 00:09:54,469 Ova cura, otvara za Demi jebenu Lovato i onu Solan�? 58 00:09:56,972 --> 00:10:01,560 Prava Solan�? Da, bre. U dr�avi, dru�e. 59 00:10:01,685 --> 00:10:06,899 Ovo je predivno doba godine. �Koji je mesec? 60 00:10:07,900 --> 00:10:12,821 Maj. �ta? �Mislim da je maj. Kandahar rastura u maju. 61 00:10:12,946 --> 00:10:19,661 Da, da. Odradi ceo prevoz... �Herat, mazare sharif, dve no�i u kunduzu, Kabul. 62 00:10:19,786 --> 00:10:21,786 Odradi ceo posao. 63 00:10:23,832 --> 00:10:29,546 Govori� o turneji? O vrhunskoj turneji, dru�e! �Za lovu? 64 00:10:29,671 --> 00:10:35,469 Kako bi bilo za va�u zemlju? �Da, bre. Za gomilu love. 65 00:10:35,594 --> 00:10:40,432 U ratu smo, dru�e. �Slavina je otvorena. 66 00:10:59,159 --> 00:11:02,287 Tatice, niko ne putuje za Avganistan. 67 00:11:03,205 --> 00:11:09,420 Nije ta�no. Niko dobar. �Sada si samo okrutna. Zar ne? 68 00:11:09,545 --> 00:11:14,717 Du�o, tvoj tata je bio menad�er rok grupi... �Tvoj tata je menad�er rok grupe. 69 00:11:14,842 --> 00:11:19,138 I to je ono �to bih trebao da radim. �Trebao bih putovati sa odgovorno��u. 70 00:11:19,263 --> 00:11:25,561 Sad, jeste da je malo dalje od grada, ali je po�etak. 71 00:11:26,687 --> 00:11:32,860 Prvo �to �u uraditi kada budem stigao, je to da �u odmah oti�i u kasabu... 72 00:11:32,985 --> 00:11:36,572 Gde �u kupovati za tebe... �Nema kasaba u Avganistanu. 73 00:11:37,614 --> 00:11:43,704 �ta? Nema roka u kasabi? �Nekome se to ne�e dopasti. 74 00:11:43,829 --> 00:11:48,751 Ima ih u Severnoj Africi, ne u Avganistanu. �Ba� si tatina k�erka. 75 00:11:48,876 --> 00:11:54,923 Jezivo pametna. �I ima� i moje vidike. �Ima� potpuno sve od mene. 76 00:11:55,048 --> 00:11:57,676 Ok, onda �u samo oti�i do prodavnice... 77 00:11:57,801 --> 00:12:02,429 I nabaviti ti one pli�ane slonove sa �Ijokicama naokolo. �Samo do�i ku�i. 78 00:12:03,765 --> 00:12:07,269 Po�uri! En Kolter igra slede�a! 79 00:12:08,437 --> 00:12:14,109 Moram da idem. �Dri! �Dri. 80 00:12:15,819 --> 00:12:19,738 Volim te. �Ja tebe volim vi�e. 81 00:13:09,748 --> 00:13:11,748 Daj. U zavr�noj smo fazi. 82 00:13:12,793 --> 00:13:17,881 Druga noga. �Hajde. Ovo je samo kratki dvo�asovni... �Vra�ji let! 83 00:13:18,006 --> 00:13:20,342 To je vra�ji let. 84 00:13:21,093 --> 00:13:23,178 Ovo je prokleto smrtonosno putovanje. 85 00:13:24,012 --> 00:13:29,351 Oprosti mi. �Turneja sa 85 narukvica je smrtonosno putovanje. 86 00:13:29,476 --> 00:13:35,774 Suzana Hofs ne�e �ak da razgovara sa ro�enom majkom. �Ja �u... 87 00:13:38,861 --> 00:13:44,783 �ta ako me mrze? �To su vojnici. Ubi�e me. �Ho�e� kiseonik? Evo. Uzmi moj. 88 00:13:44,908 --> 00:13:48,078 Ne. Ho�u da idem ku�i. 89 00:13:48,203 --> 00:13:55,044 Jesam li ti pri�ao moju pri�u o Stivi Niks? O, Bo�e. �Ima glasina o toj turneji. 90 00:13:55,169 --> 00:14:01,884 Stivi ne mo�e da ide. �Stevie ne�e da ide. �Najzad, ne mogu vi�e da podnesem. 91 00:14:02,009 --> 00:14:07,347 Krenem za njom, zgrabim je za njena ramena. �Pogledam je u o�i i ka�em: 92 00:14:07,472 --> 00:14:11,852 "G�ice Stivi. Ja sam niko, ali sam obo�avalac. 93 00:14:11,977 --> 00:14:15,981 I ve�eras je napolju mnogo dece poput mene... 94 00:14:16,106 --> 00:14:20,027 Obo�avaoci, koji su toliko �ekali da do�u i �uju Stivi Niks kako peva. 95 00:14:20,152 --> 00:14:22,654 Da vide brze pokrete Stivi Niks". 96 00:14:23,739 --> 00:14:28,619 �ta se dogodilo? �Ludo. Udarila me je glavom. 97 00:14:29,495 --> 00:14:31,914 Problemi sa devijacijom... Koje jo� uvek imam. 98 00:14:33,624 --> 00:14:36,710 Krv svuda, po oboma od nas. 99 00:14:36,835 --> 00:14:41,298 Ali g�ica Stivi Niks je oti�la i napravila �ou �ivota te ve�eri. 100 00:14:41,423 --> 00:14:47,888 I g�ice Roni Smajler, mislim da si i ti takav profesionalac. �Verujem u tebe. 101 00:14:48,013 --> 00:14:51,266 On veruje u tebe. O, Bo�e moj. 102 00:14:52,434 --> 00:14:57,564 Trebala si videti kako te gledao dok si spavala. �Odmah prestani. 103 00:14:57,689 --> 00:14:59,689 "Ne nosi donji ve�." 104 00:15:01,235 --> 00:15:07,324 Idiote. To je ono �to on misli. �Idiote! To su samo rok i rol, srce. 105 00:15:10,369 --> 00:15:16,208 Mislim da je Aspen. Ali, tokom ratnog vremena. 106 00:15:22,047 --> 00:15:24,591 To je poslednje od toga? Nije na�e. 107 00:15:24,716 --> 00:15:29,137 Va� prtljag mo�da nikada nije stigao sa aerodroma. �Zna da se dogodi. 108 00:15:30,222 --> 00:15:34,393 Ima li ovde izgubljeno-na�eno? �Ne u tradicionalnom smislu, gdine. 109 00:15:35,811 --> 00:15:41,859 Ri�i, ho�u da odem odavde. �Smesta me vodi odavde. Okej, privatno? 110 00:15:41,984 --> 00:15:45,779 Uputi�emo se do nekog hotela, da vas zbrinemo. 111 00:15:45,904 --> 00:15:49,324 Ne �elite da budete u gradu do mraka, �ak ni sa d�ipom i pancirom. 112 00:15:49,449 --> 00:15:53,078 Vra�a se za 1900 sati, da vas pokupi, odvede u Finiks za ve�era�nji �ou. 113 00:15:53,203 --> 00:15:58,167 Izvinjavam se. Pancir? �To je dobar plan. Sjajan plan. 114 00:15:58,292 --> 00:16:03,338 Pogodi �ta? Kupova�emo ovde. �Ja �astim. Imaju odli�ne radnje ovde. 115 00:16:03,463 --> 00:16:07,509 Hipijevske stvari. Ovo je... �Ovi Ijudi su izmislili re� "bazar". 116 00:16:07,634 --> 00:16:12,139 Zapravo gdine, zatvoreni smo. �Poku�ali su atentat na predsednika Avganistana. 117 00:16:12,264 --> 00:16:15,684 Marketi, restorani, turisti�ke atrakcije, sve van va�eg hotela... 118 00:16:15,809 --> 00:16:19,313 Stavljen je limit svim zapadnjacima, NATO, "un personnel", 119 00:16:19,438 --> 00:16:26,026 svim nevladinim organizacijama, sve do daljnjeg. ��ta? Zatvoreni? �Da. �ta? 120 00:16:26,612 --> 00:16:31,366 Privatno. �Od sada �emo... 121 00:16:31,491 --> 00:16:37,746 Ima�emo u vidu sve �to bi trebali znati, ok? �Gdine. 122 00:16:40,083 --> 00:16:46,256 Du�o. Ne mo�emo onim putem. �Moramo kroz ova vrata ovamo. �Roni Smajler, narode. 123 00:16:46,381 --> 00:16:48,967 Ve�eras u kamp Finiks u 20:00! 124 00:17:41,728 --> 00:17:46,734 Gubim se, Ri�i. �ta... �ta je ovo? �Ni�ta. Meksi�ka droga. 125 00:17:46,859 --> 00:17:48,861 Mo�e li ovo sa�ekati nakon posla? 126 00:17:49,862 --> 00:17:56,285 Pridr�i. �Neko se naduvao u ulici cve�a. �Mine su raznele dve koze nedaleko odavde. 127 00:17:56,410 --> 00:17:58,410 Bez brige. Mo�emo po�i. 128 00:18:03,667 --> 00:18:05,711 Zna� �ta? Mo�e� uzeti polovinu. 129 00:18:08,088 --> 00:18:10,340 Sa�uvaj ostatak posle �urke. 130 00:18:11,758 --> 00:18:15,387 Raznose koze. 131 00:18:16,555 --> 00:18:19,433 Mora da je neka vrsta festivala ili tako ne�to. 132 00:18:54,092 --> 00:18:59,473 G. Lanz, ovaj hotel i nije ba�... "prema operativnim bezbednosnim standardima. " 133 00:18:59,598 --> 00:19:01,558 Oni obi�no i ne zadr�avaju na�e da borave ovde, 134 00:19:01,683 --> 00:19:03,977 ali grad je u haosu i bi�ete ovde jednu no�. 135 00:19:04,102 --> 00:19:07,689 Uzmite sobu koja ne gleda na ulicu i koja nema puno stakla. 136 00:19:07,814 --> 00:19:10,317 Ostanite dok ja ne do�em. Vidimo se za 1900 sati. 137 00:19:10,442 --> 00:19:16,323 Ne mogu da osetim moju donju usnu. �Dobra devojka. �Ri�i Lanz se prijavljuje. 138 00:19:16,448 --> 00:19:20,119 Mi smo o�igledno talentovani za ve�era�nji �ou u kampu Finiks. 139 00:19:20,244 --> 00:19:24,206 Upravo smo imali stra�an let sa obale... 140 00:19:24,331 --> 00:19:30,462 I stvarno bi smo cenili pobolj�ani, po mogu�stvu ekskluzivan apartman. 141 00:19:30,587 --> 00:19:35,718 Barem dve udobne spava�e sobe. �Ne�to veliko, 142 00:19:35,843 --> 00:19:38,220 i definitivno ne prema ulici? 143 00:19:45,936 --> 00:19:50,023 Bombaj Brajan je ba� upravo pu�ten iz zatvora... 144 00:19:50,148 --> 00:19:54,152 Samo jer je dvojicu Talibana dr�ao za noge prema dole. 145 00:19:56,572 --> 00:20:01,577 Hvala vam za va�u �rtvu. �Pobedili ste, gdine. Smestio sam vas. 146 00:20:04,204 --> 00:20:06,832 Koja soba, Nasime? -26. 147 00:20:18,177 --> 00:20:24,933 Moja mala ima veliki �ou ve�eras. �Mora se odmoriti. �Veliki... veliki �ou. 148 00:20:26,476 --> 00:20:32,232 �ao. �Vide�emo se momci posle �urke. Va�i? 149 00:20:32,357 --> 00:20:34,357 Naravno, bi�u tamo. Dobro. 150 00:21:39,591 --> 00:21:46,014 Hej. Pazi. ��ivot je dobar. Da, i skup. �Jeste. Skup i dobar. �ankeru. 151 00:21:46,139 --> 00:21:48,684 Daj nam koje pi�e i jedno za na�eg momka ovde? 152 00:21:48,809 --> 00:21:53,105 Ovo je na�a vizitka, u slu�aju da ti ne�to treba. ��elim da je ima�. �ta god. 153 00:21:53,230 --> 00:21:57,526 "Internacionalne balistike i municija. " �Ja�ta IBM. 154 00:21:57,651 --> 00:22:01,321 Mi prodajemo metke dobrim momcima. ��to je, zna�e�, karmi�ki korektno. 155 00:22:01,446 --> 00:22:04,950 I sastoji se od ugovora od 300 miliona dolara sa jebenim Pentagonom, dru�e. 156 00:22:05,075 --> 00:22:08,537 Neverovatno je. Bilioni... bilioni se slivaju prema toj ku�ki. 157 00:22:08,662 --> 00:22:13,500 Govorim o nama. NATO. �To je prokleto dobar nov�ani vodopad. 158 00:22:13,625 --> 00:22:18,253 Sve �to treba je da nagne� svoju glavu i guta�. �Porni� je. 159 00:22:20,048 --> 00:22:22,509 �est meseci unapred, mi smo �ivotni prodavci. 160 00:22:22,634 --> 00:22:26,805 Vidi nas sad? Jebeni kraljevi od Kabula! Ko bi jebeno primetio? 161 00:22:30,809 --> 00:22:33,812 Di�i se i zapevaj, pti�ice. 162 00:22:38,275 --> 00:22:40,275 Roni? 163 00:22:42,279 --> 00:22:44,279 Roni. 164 00:22:51,121 --> 00:22:57,753 Oti�la je! �Jeste? Stvarno? �Jeste li spremni da po�nete, gdine? Samo trenutak. 165 00:22:57,878 --> 00:23:02,631 Dajte mi sekundu. Njegova Roni je oti�la. �Kidnapovana? 166 00:23:03,717 --> 00:23:07,012 Veliki tata. Veliki tata. �Imamo mogu�u otmicu u veli�anstvenom... 167 00:23:07,137 --> 00:23:14,061 Ne, samo je oti�la. Napisala je poruku. �Ostavila je poruku. �Kopirajte to. 168 00:23:14,186 --> 00:23:16,897 Pa, pla�im se da je to li�na stvar. 169 00:23:17,022 --> 00:23:20,984 Ukrala mi je nov�anik. Uzela mi je nov�anik, moj novac, moj paso�. 170 00:23:21,109 --> 00:23:25,447 �ene, gdine. �ta onda sa �ouom? 171 00:23:25,572 --> 00:23:30,619 Pa, mislim da �ou mora da ide. �Ali bez vas, Ijudi. 172 00:23:30,744 --> 00:23:32,744 Sre�no, gdine. 173 00:23:35,582 --> 00:23:40,462 "Sre�no, gdine. " Kraljevski sam sjeban. 174 00:23:47,845 --> 00:23:51,890 Kako znate da �e ona biti ovde? �Nema nigde drugo gde bi mogla da bude, ok? 175 00:23:52,015 --> 00:23:55,853 Odavde nema letova sve do sutra. �Jo� uvek je u Kabulu. Veruj mi. 176 00:23:55,978 --> 00:24:00,691 I ako je u Kabulu, onda je na vulkanu. �Svi jebeni Ijudi su na tom vulkanu. 177 00:24:00,816 --> 00:24:06,572 Ponavljajte za mnom. Vulkan! Vulkan! �Vulkan! Vulkan! Samo se malo razvedri. 178 00:24:06,697 --> 00:24:11,869 U Kabulu si, �ove�e. �Hajde. Ponovi glasnije za mnom, brate. 179 00:24:14,746 --> 00:24:19,501 �ta koji kurac to bilo? �Hajde. Vi�i za nama. Idemo. 180 00:24:19,626 --> 00:24:24,631 Di�i se. Tu smo. �Veoma lepo. Vuci! Povuci. 181 00:24:24,756 --> 00:24:31,430 Da, gdine. Da, gdine. �Da! �Ri�i Ros. To je moj brat! 182 00:24:34,600 --> 00:24:38,435 Ba� je dobro, a? Glatko. �Glatko. 183 00:24:39,521 --> 00:24:44,526 Ovo je dobar auto. �Kao i maniks kola iz TV emisije. 184 00:24:44,651 --> 00:24:49,948 Kupio sam ih mom momku, Azam Gol. �Zvu�i kao neko iz "Gospodara prstenova". 185 00:24:50,073 --> 00:24:52,576 Ne, ne, ne. On je pravi mra�ni gospodar, dru�e. 186 00:24:52,701 --> 00:24:54,912 Taj tip, on je �ivotinja. Iskasapio je �ta? 187 00:24:55,037 --> 00:24:59,083 Polovinu Ju�nog Avganistana pre neki dan. �Ali, ipak jako dobar lik. Veoma sme�an. 188 00:24:59,208 --> 00:25:01,001 Jednom kad ga upozna�, sjajan je. 189 00:25:01,126 --> 00:25:04,296 Ima neverovatan smisao za humor. Na�ao ga je u svetu. 190 00:25:04,421 --> 00:25:09,385 Bacio je ove neverovatne ce-deove. �Linda Ronstat, Z-Z Top, 191 00:25:09,510 --> 00:25:11,510 Fantom, Kets. 192 00:25:13,680 --> 00:25:16,225 Ne brini za to. Za�to si to uradio? 193 00:25:17,100 --> 00:25:21,146 Je I' to bilo... Za�to si to uradio? ��ta u vezi Kets? Mrzi Brodvej. 194 00:25:29,655 --> 00:25:31,990 Laju na tebe. 195 00:25:35,327 --> 00:25:37,496 Ovo je jebeno jezivo, zar ne? 196 00:25:42,000 --> 00:25:44,086 Ko bi ovde stavio klub? 197 00:25:46,839 --> 00:25:48,882 Shvatio sam da je ovo podru�je kontrolisano, 198 00:25:49,007 --> 00:25:52,177 pa stoga mogu odr�avati cene veoma visokim. 199 00:25:54,012 --> 00:25:57,015 Do�i kad je vreme Bo�i�a. Sve je osvetljeno. 200 00:25:57,140 --> 00:26:00,143 Parada prolazi ba� ovuda. Predivno je. 201 00:26:02,688 --> 00:26:06,231 Zaustavi�e nas. �Dobri smo. Ne brini za to. 202 00:26:38,056 --> 00:26:42,017 Koji...? �ta se doga�a? �Samo budi kul, brate. Papire! 203 00:26:46,648 --> 00:26:50,609 Ja... ovaj... �Pozorni�e. 204 00:26:51,987 --> 00:26:57,701 Vreme je za ludu pri�u. �Ri�i Lanz. Pravo je zadovoljstvo. 205 00:26:59,578 --> 00:27:04,458 Mo�da su me oplja�kali. �Moja zvezda... 206 00:27:04,583 --> 00:27:08,796 Peva�ica, poput �er, 207 00:27:08,921 --> 00:27:15,260 izgleda da je zbrisala sa mojim paso�em... �I mojim parama, 208 00:27:15,385 --> 00:27:19,473 i ostavila me u mestu koje volim, 209 00:27:19,598 --> 00:27:22,643 u zemlji koju volim i selu kojem se divim... 210 00:27:24,603 --> 00:27:27,147 Bez ikakvog dokaza ili identifikacije da sam odgovoran... 211 00:27:27,272 --> 00:27:29,817 Za muzi�ku turneju sa kojom smo do�li ovde, 212 00:27:29,942 --> 00:27:32,611 izvode�i u va�em gradu i mnogim drugim. 213 00:27:32,736 --> 00:27:36,907 I voleo bih da svi vi dodijete na �ou kao moji gosti. 214 00:27:37,032 --> 00:27:40,244 Bekstejd�... Izlazi iz kola! Odmah! 215 00:27:50,629 --> 00:27:56,135 Jebite se! Jebite se! �Ovi �upci pucaju kao i �to se obla�e! 216 00:27:56,260 --> 00:27:58,720 Dobrodo�ao u d�unglu! 217 00:28:00,514 --> 00:28:06,854 Isuse. Bo�e. �O, Bo�e! 218 00:28:06,979 --> 00:28:11,400 Vulkan! Vulkan! Vulkan! Vulkan! 219 00:28:11,525 --> 00:28:16,653 Umalo �to nisam zaspao pre toga. �Evo nas. 220 00:28:18,448 --> 00:28:20,448 Hvala, brate. 221 00:28:22,995 --> 00:28:26,498 Keni Logins? Jo� uvek svira�? 222 00:28:30,961 --> 00:28:33,338 Vi Ijudi imate oru�je? Dovraga imamo. 223 00:28:37,801 --> 00:28:40,637 U redu smo? 224 00:28:43,932 --> 00:28:45,932 �ta ima, dru�e? 225 00:28:49,563 --> 00:28:53,609 I dao si im svoje oru�je. �Da li to zna�i da nismo u ratnoj zoni ovde? 226 00:28:53,734 --> 00:28:57,279 Bezbedni smo ovde? Potpuno smo bezbedni. �Ovo je veliki grad. 227 00:28:57,404 --> 00:29:00,199 Ljudi se raznose na sve strane, miljama daleko od ku�e. Prljavo. Smrdljivo. 228 00:29:00,324 --> 00:29:05,245 Radimo te�ko, ali isto tako i sviramo te�ko. �Igraju�i na ivici vulkana. 229 00:29:06,663 --> 00:29:10,918 Rula, srce. �Nik, D�ejk. �Zapravo, ja sam Nik. On je D�ejk. 230 00:29:11,043 --> 00:29:13,879 Kako god. Plus jedan? 231 00:29:21,011 --> 00:29:25,682 Ne, ne mogu. �Hej, hajdemo da se razi�emo i na�emo tvoju Roni. 232 00:29:25,807 --> 00:29:29,061 Uze�u pivo. Ona mora da je ovde negde. Samo nastavi da tra�i�, ok? 233 00:30:34,251 --> 00:30:36,587 Ti si novi telohranitelj? 234 00:30:44,845 --> 00:30:48,307 Nisi ti telohranitelj. Ti si zdravica. 235 00:30:49,641 --> 00:30:54,811 Spaljen. Potpisano. �Pe�en. 236 00:30:56,273 --> 00:30:58,273 Naduvan. 237 00:31:05,824 --> 00:31:12,579 Svi�a mi se tvoja haljina. �Kladim se. �Svetlucava? 238 00:31:17,878 --> 00:31:19,878 Ja sam Mersi sa "I". 239 00:31:24,092 --> 00:31:26,094 Mo�e� pevati? 240 00:31:26,887 --> 00:31:30,807 Jok. �Ali mogu te jebati kao niko. 241 00:31:33,018 --> 00:31:37,356 Mo�e�? �Slatki�u, mogu ti raditi stvari... 242 00:31:37,481 --> 00:31:40,734 Koje su ilegalne u svakoj civilizovanoj naciji u svetu. 243 00:31:40,859 --> 00:31:46,824 Ostavi�u te slomljenog, da balavi� i govori� na jeziku... 244 00:31:46,949 --> 00:31:48,949 Kao neki fakir. 245 00:31:50,536 --> 00:31:53,705 Kada? �Koliko love ima�? 246 00:31:56,959 --> 00:32:03,715 Pa... �Trenutno sam rezervisana. �Mo�e� pitati bilo koga gde. 247 00:32:07,177 --> 00:32:13,183 U pitanju je g�ica Mersi 401 povla�enje u penziju. �Ne bi hteo da propusti�. 248 00:32:17,187 --> 00:32:19,398 Kit Hering, 1987. 249 00:32:20,482 --> 00:32:26,945 Kupio sam ga od D�ona Kuguara Melenkampa. �Ta�nije, njegov bas plejer. 250 00:32:27,906 --> 00:32:31,827 Kako se zove�? Ri�i Lanz. 251 00:32:34,746 --> 00:32:36,746 Zakop�aj se, kauboju. 252 00:32:44,256 --> 00:32:50,888 G�ica Mersi. �Ona je, pod tu�em, valjda. �Predla�em da dodijete posle... 253 00:32:51,013 --> 00:32:56,518 Za pola sata ili tako. �G. Lanz? 254 00:32:56,643 --> 00:32:58,770 Redov Barns. 255 00:33:01,565 --> 00:33:03,775 Svi�a mi se �ta ste uradili sa va�om kosom, gdine. 256 00:33:06,028 --> 00:33:08,028 Pa, Ijubazno od vas da to ka�ete. 257 00:33:09,615 --> 00:33:16,413 Pa dobro. U�ivajte u ostatku va�eg odmora. �Ho�emo. �Redov? 258 00:33:18,707 --> 00:33:20,707 Svakako. Svakako. 259 00:33:25,797 --> 00:33:29,718 Delujete pomalo nervozno. �Verovatno va�e prvo spa�avanje talaca, a? 260 00:33:30,427 --> 00:33:35,390 Da, gdine. Evo. �Ne treba, mogu i sam. Hvala vam. U redu. 261 00:33:38,769 --> 00:33:41,480 Nikada pre nisam video sranje kao ovo, gdine. Dobro po vas. 262 00:33:42,814 --> 00:33:44,816 Pa, vreme je rata, sine. 263 00:34:00,457 --> 00:34:02,584 Vredno je �ekanja. 264 00:34:16,723 --> 00:34:20,767 Dru�e. Dru�e. �Ide� do grada? 265 00:34:26,859 --> 00:34:32,156 Nemam ni�ta. Nemam ni�ta za vas, narode. �Ha�i�? Ne. Nikada vi�e. 266 00:34:32,281 --> 00:34:37,161 To je kona�no. Mape! Mape! �Pet dolara? Mora da se �alite. 267 00:34:37,286 --> 00:34:43,542 Nemam ni�ta, momci. Ni�ta. �Gle, proverite moj... evo. Ko im �e�Ija kosu? 268 00:34:43,667 --> 00:34:47,504 Mape! Mape! Ti. Ti ima� kosu. Evo, uzmi. Mali sa kosom. 269 00:34:47,629 --> 00:34:53,510 Jesi ti taksi? �Da, da, da. Svakako, svakako. 270 00:34:53,635 --> 00:34:59,055 Mape! Mape! �Mape! Mape! Mape! 271 00:35:00,934 --> 00:35:02,934 Hvala. Da. 272 00:35:03,729 --> 00:35:08,484 Drago mi je da govorite jezik. �Da, da. Govorim. Da. Govorim ameri�ki. Ameri�ki. 273 00:35:08,609 --> 00:35:10,736 Gde si ga u�io? Da, da. 274 00:35:11,695 --> 00:35:13,906 Internacionalan jezik Ijubavi. Da? 275 00:35:14,740 --> 00:35:19,536 Gledaj napred, molim te. O, da. �Hvala. Mislio sam da je to francuski. 276 00:35:19,661 --> 00:35:22,539 Ne, ne, ne. Ko peva disko? 277 00:35:23,415 --> 00:35:28,337 Mi, valjda. Dobra stvar. �Da. Da. Bajonik bugi, Silvester, 278 00:35:28,462 --> 00:35:33,840 "lip incorporate", Madona... �Stara prijateljica. 279 00:35:34,384 --> 00:35:38,931 Upoznao si Madonu? "Upoznao" je nesporazum. 280 00:35:40,098 --> 00:35:44,645 Volim te, tatice! �I ja tebe! Prekidam sada. 281 00:35:44,770 --> 00:35:47,648 Nemoj prekidati. U frci sam. Sil, molim te. �ekaj. 282 00:35:47,773 --> 00:35:53,821 Zaglavio sam u Kabulu, i... i Roni je oti�la... 283 00:35:53,946 --> 00:35:59,825 Uzela moj paso� i novac... �I moju avionsku kartu. 284 00:36:03,914 --> 00:36:07,626 Treba� mi da mi po�alje� par hiljada dolara. 285 00:36:07,751 --> 00:36:12,422 Isuse. Svakako. Naravno. 286 00:36:13,382 --> 00:36:16,760 Sjajna si. Carica. �Kada mi bude� platio za dve nedelje... 287 00:36:16,885 --> 00:36:20,389 Za de�iji dodatak koji mi duguje�, ti pateti�no govno. 288 00:36:23,308 --> 00:36:25,727 Ta�no. Jo� si tu? 289 00:36:31,483 --> 00:36:33,652 Treba mi tu�. Svakako, gdine. 290 00:36:51,170 --> 00:36:55,924 Miri� poput pi�kice. �Shvati�u to kao kompliment. 291 00:36:56,049 --> 00:37:02,389 Tvoja mala je oti�la. �Odveo sam je pro�lu no� na "a c" 130 za Dubai. 292 00:37:02,514 --> 00:37:08,520 Za�to? Jer me je zamolila. �Jer te je zamolila? 293 00:37:08,645 --> 00:37:14,401 Da. To i �injenica da mi je platila hiljadu dolara. �Mojih hiljadu dolara. 294 00:37:14,526 --> 00:37:21,283 To je polovina moje provizije. Rekla mi je da �e� ti platiti ostatak. �Ne i ne. 295 00:37:21,408 --> 00:37:27,581 Nemam para, nemam paso�... �Hiljadu. Ameri�kih. Sada. 296 00:37:27,706 --> 00:37:30,292 Pretpostavljam da prima� �ek. 297 00:37:30,417 --> 00:37:33,045 Pretpostavljam da �e� dobiti metak u nogu. 298 00:37:34,463 --> 00:37:38,842 Vidi, g. Bombaj... �Da li ide� u "Mumbaj" sada? 299 00:37:38,967 --> 00:37:42,054 24 sata. Plati ili �e� umreti. 300 00:37:45,474 --> 00:37:47,643 Ne zaslu�uje� takav talenat. 301 00:37:48,727 --> 00:37:51,730 Preklinjala te je da joj dozvoli� da peva svoje pesme. 302 00:37:53,148 --> 00:37:55,901 Terao si je da peva to glupo sranje od aran�mana. 303 00:37:57,236 --> 00:38:03,033 Kreativno samoubistvo. �Prvo... zove se "upravni�ka strategija. " 304 00:38:03,158 --> 00:38:08,706 A drugo... �Za�to mi ne bi dao nazad moj paso� i nov�anik za hiljadu dolara? 305 00:38:08,831 --> 00:38:13,416 Kako bi bilo da ti pravo sada napravim rupu na srcu? �Sklanjaj mi se sa puta. 306 00:38:14,419 --> 00:38:16,419 24 sata! 307 00:38:19,299 --> 00:38:24,513 Jedan dan. �Ponavlja� se. 308 00:39:03,135 --> 00:39:07,056 Sme�no je! Vudstok... �D�imi Hendriks je svirao zastavu ukra�enu zvezdicama... 309 00:39:07,181 --> 00:39:09,725 Zato �to sam ga ja to zamolio! 310 00:39:11,476 --> 00:39:16,356 Dve nedelje... �Da dobijem paso� za svoju dr�avu. 311 00:39:18,483 --> 00:39:22,696 Da li bi ugasio "boogie oogie oogie oogie"? 312 00:39:24,990 --> 00:39:30,996 Voli� li meksi�ku? �Meksi�ka je dobra. �Ali ne hrana! 313 00:39:31,121 --> 00:39:35,084 Madona? Molim te. Dona. 314 00:39:35,209 --> 00:39:38,921 Dona Elejn Bekerman. Grous point, Mi�igen. 315 00:39:39,046 --> 00:39:41,882 Dao sam joj ime Madona. Zato �to si poznat �ovek. 316 00:39:42,007 --> 00:39:47,219 Video sam je da peva na ulici. Da. Hamburger Hamlet. �Na zalasku sunca. 317 00:39:47,513 --> 00:39:49,513 Legendarne u�i. 318 00:39:50,599 --> 00:39:52,643 G. Ri�i. 319 00:39:54,186 --> 00:39:58,563 Ve�eras je Avgan zvezda. �Na TV-eu. 320 00:40:00,442 --> 00:40:05,572 Avgan zvezda? Da. Velika TV emisija. �Poput va�eg "Ameri�kog idola". 321 00:40:05,697 --> 00:40:09,660 Veliko takmi�enje za na�e peva�e. �On je favorit. 322 00:40:11,036 --> 00:40:17,584 Svi iz Avganistana, gledaju i glasaju. �Za pare? Da, naravno. 323 00:40:17,709 --> 00:40:22,339 Pobednik dobija pet hiljada ameri�kih i plo�u. 324 00:40:23,340 --> 00:40:25,676 Svi�a mi se odelo. Retro. 325 00:40:25,801 --> 00:40:32,140 �ika Ri�, moramo da palimo odavde. Imamo ne�to bolje od ovoga. �Tamo je! Tamo je! 326 00:40:32,891 --> 00:40:37,062 Vidi to? �Tri nedelje poku�avam da se dokopam te jebene zavojnice. 327 00:40:40,440 --> 00:40:42,440 Izvoli. 328 00:40:43,902 --> 00:40:47,239 Za �ta je to? To je neko gangstersko sranje. 329 00:40:48,365 --> 00:40:50,117 Just consider it a lifetime achievement award. 330 00:40:50,242 --> 00:40:51,994 Gle, mislim da ono �to on poku�ava da ka�e... 331 00:40:52,119 --> 00:40:56,331 ...je to da si ti, ultimativno, na� oru�ani �ovek i da si u nevolji. 332 00:40:56,456 --> 00:41:00,292 To je nekih petnaest hiljada. �Nije dovoljno? 333 00:41:07,926 --> 00:41:13,098 �ta vi momci ho�ete? Jebeni �ita� misli. �Vidovit. �Ok, ono �to nama treba jeste... 334 00:41:13,223 --> 00:41:17,519 Malo od te zatvorene magije Ri�ija Lanza. �Vidi�, mi smo... Prebukirani. 335 00:41:17,644 --> 00:41:21,523 Ono �to moj kolega poku�ava da ka�e... �Jeste da smo mi vezani u Kabulu. 336 00:41:21,648 --> 00:41:24,526 Ali dobili smo danas po�ilju za Paktiju... �Danas. Da. 337 00:41:24,651 --> 00:41:29,114 Danas, Ri�. Ok? Samo je par sati severno. �Posla�emo neko obezbe�enje samo za �ou. 338 00:41:29,239 --> 00:41:32,034 Potpuno nepotrebno. Ima to fino Pa�tun selo. 339 00:41:32,159 --> 00:41:36,997 Ri�, ti... ti su veoma dobri Ijudi, ok? 340 00:41:37,122 --> 00:41:40,918 Sve �to im treba jeste par hiljada municije... �Da brane svoje selo. 341 00:41:41,043 --> 00:41:43,921 Moramo pomo�i tim Ijudima. Naravno da moramo pomo�i tim Ijudima. 342 00:41:44,046 --> 00:41:48,842 To je ono �to mi radimo, zar ne? Zato smo ovde. �Zato smo svi mi ovde, ok? 343 00:41:48,967 --> 00:41:53,806 Vidi, treba nam neko kome mo�emo verovati, ok? Amerikanac. �Da mo�emo verovati. 344 00:41:53,931 --> 00:41:57,101 Ti �e� da vozi� dole, ti �e� uraditi susret i predaju, da naplati�, o�igledno, da ima� vidike. 345 00:41:57,226 --> 00:41:59,603 A to su prelepi vidici. Putovanje je potpuno neverovatno. 346 00:41:59,728 --> 00:42:03,148 Ima odli�nih rok formacija. Kao Arizona je. Veoma, veoma lepo. 347 00:42:03,273 --> 00:42:05,901 I vrati�e� se ve�eras do Vulkana za turu koktela. 348 00:42:06,026 --> 00:42:08,237 Turisti�ki obilazak. Totalni. Ima� kameru? 349 00:42:11,865 --> 00:42:17,663 Za�to bih uop�te to uradio? �Volim ovog lika. Hladne glave u tesnom prostoru. 350 00:42:17,788 --> 00:42:20,582 Za�to bi to uradio? Misli� da mi nismo mislili u vezi toga? 351 00:42:20,707 --> 00:42:22,084 O�igledno da jesmo. Mislili smo na tebe. 352 00:42:22,209 --> 00:42:24,670 I onda smo se setili tvoje trenutne situacije. 353 00:42:24,795 --> 00:42:27,089 Vidi Ri�, SAD ambasada, ako se malo pogura, mo�e da... 354 00:42:27,214 --> 00:42:29,425 Kako oni to vole da zovu "ograni�eno validan" paso�. 355 00:42:29,550 --> 00:42:34,012 Kao sada. Sada. Odmah jebeno sada. �Mo�emo ti imati u na�im rukama ve�eras. 356 00:42:34,137 --> 00:42:38,934 Bez pitanja. Ne. �Kao �to rekoh, mi mo�emo i ho�emo da u�inimo da ti se to desi. 357 00:42:39,059 --> 00:42:41,979 Sada, dobro je samo za godinu, ali dove��e te nazad. 358 00:42:44,606 --> 00:42:48,777 I bezbedno je? �Bezbedno poput mleka. 359 00:42:53,323 --> 00:42:59,454 Tri milje na�e destinacije ka putu za Gardez. �Misija je da se stane i spusti. 360 00:43:01,039 --> 00:43:04,835 Imamo sa nama danas u kamionu agenta iz Holivuda. 361 00:43:04,960 --> 00:43:07,379 Da vidimo ako ga ne mo�emo odr�ati u �ivotu. 362 00:43:08,589 --> 00:43:10,257 Rekao si da kupuje� dogovor za knjigu. 363 00:43:10,382 --> 00:43:14,469 Imao si sre�e da sedi� pored veoma dobrog �oveka. 364 00:43:15,596 --> 00:43:22,478 Povezanog sa kim? �Danijela Stil. Sranje. �Izlazili smo. Ma zajebi me. 365 00:43:22,603 --> 00:43:28,066 Ozbiljno. Nema �anse. �Nekada davno. Izlazio si sa Danijelom Stil? 366 00:43:31,570 --> 00:43:33,570 Tucao si je? 367 00:43:34,740 --> 00:43:39,161 Dva puta. ��itao sam Strastveno obe�anje. 368 00:43:40,329 --> 00:43:46,293 Mnogo seksa. �Imala je prelepu kosu, zar ne? Tada. 369 00:43:46,418 --> 00:43:51,507 Sada mislim da nosi perike. I to jeftine. Ozbiljno. �Najjeftinije. 370 00:43:51,632 --> 00:43:58,011 Sinteti�ke? �Zna�, ima para da ih tro�i. �Ne znam za�to to ne bi radila. 371 00:44:05,979 --> 00:44:10,984 Hajde! G. Ri�i! G. Ri�i! �G. Ri�i! 372 00:44:11,109 --> 00:44:16,115 Ceo kamionet je u plamenu! Izlazi odatle! �Idemo. Ustaj! Ustaj! Idemo! 373 00:44:16,240 --> 00:44:22,287 Ustaj! Neko pogo�en? Neko pogo�en? �Baba? Oti�lo na D�ona? Svi ostali dobro? 374 00:44:22,412 --> 00:44:28,377 Kuda �e�? G. Ri�i! Jeste li pri sebi? �Ri�i! Kuda �e�? 375 00:44:30,128 --> 00:44:32,128 G. Ri�i! 376 00:44:33,257 --> 00:44:36,593 Gde �e� koji kurac? Izvadi taj prijemnik iz kola. 377 00:44:37,970 --> 00:44:39,970 Holivud! Kuda �e�? 378 00:44:42,891 --> 00:44:45,894 Gde �e� koji kurac? 379 00:44:57,114 --> 00:44:59,616 Gde �e�? To nije bio dogovor! 380 00:45:00,784 --> 00:45:06,081 �ta? �To nije bio dogovor. 381 00:45:06,206 --> 00:45:08,206 Dogovor je bio... 382 00:45:09,543 --> 00:45:14,214 Dogovor je bio bezbedan poput mleka. �Bio je dogovor. Bezbedan kao mleko. 383 00:45:14,339 --> 00:45:19,053 Idemo. Idemo. Idemo odavde. �Ne�emo da letimo do neba. 384 00:45:19,178 --> 00:45:25,142 Mleko? Da li ti ovi li�e na kamione sa mlekom? �Da li ja izgledam kao mlekad�ija? 385 00:45:25,267 --> 00:45:29,813 Ne svi�a mi se ton tvog glasa. �Ne�e� se izvu�i odavde bez nas. 386 00:45:29,938 --> 00:45:34,360 Ne�e� mnogo oti�i odavde! ��ta je fora? 387 00:45:34,485 --> 00:45:39,615 Odred premeravanja u pustinji. �G. Ri�i, glavu gore. Glavu gore. �ta ima�? 388 00:45:39,740 --> 00:45:41,740 Konji. Konji, g. Ri�i. 389 00:45:49,291 --> 00:45:51,291 Jebem ti... 390 00:45:54,087 --> 00:45:56,548 Izlazi. Hajde. 391 00:46:02,721 --> 00:46:04,806 Trebali smo uzeti konje. 392 00:46:08,894 --> 00:46:11,522 To su moji Ijudi. Da. 393 00:46:12,606 --> 00:46:15,192 U redu je. Iz Pa�tuna su. 394 00:46:32,084 --> 00:46:35,254 Gde �e�? Da sklopim dogovor. 395 00:46:39,424 --> 00:46:43,554 Ri�i Lanz. �Menad�er za talente iz Ven Najsa, Kalifornija. 396 00:46:43,679 --> 00:46:50,519 Uskoro �u biti na Beverli Hilsu. �Kako ide, narode? "Assalaam alaikum". 397 00:46:53,438 --> 00:46:55,438 Iza tebe sam, mali. 398 00:47:10,414 --> 00:47:17,212 Imamo sve �to ste tra�ili. �Sve je tu. Lepo spakovano. �Sa ma�nom. Sve. 399 00:47:20,591 --> 00:47:22,591 Glava gore. 400 00:47:24,386 --> 00:47:26,764 Da. On je super. Zavr�io, �ampionu? 401 00:47:26,889 --> 00:47:31,477 Ne, mislim... sve, ali... pare. Dobro je. 402 00:47:31,602 --> 00:47:34,605 Ok, pretpostavljam da ste dobili ono �to ste tra�ili. 403 00:47:34,730 --> 00:47:37,774 Ima samo ta stvar oko balansa sa nalogom. 404 00:47:53,665 --> 00:47:56,084 Je I' on... jel' on opasan? 405 00:48:05,886 --> 00:48:08,430 On nije na na�oj strani. 406 00:48:08,555 --> 00:48:11,433 Da, mislim da znam ko je dobar, a ko lo� policajac kad ga vidim. 407 00:48:26,031 --> 00:48:29,117 Ho�e da ti plati uz �aj kod njega ku�i. 408 00:48:31,328 --> 00:48:35,582 �aj? Da. Onda ve�era. �I onda bi voleo da preno�imo. 409 00:48:35,707 --> 00:48:38,335 To je neverovatna �ast, g. Ri�i. 410 00:48:40,838 --> 00:48:46,635 Ne znam. �Ako odbije�, uvredi�e se... �Da te goni i ubije, 411 00:48:46,760 --> 00:48:50,264 a onda da goni i tvoju porodicu i ubije i njih. 412 00:48:51,974 --> 00:48:56,812 Razmi�Ijam. 413 00:48:58,105 --> 00:49:02,901 Prvo si izgubio svoju curu. �Sada �e� izgubiti svoju glavu. 414 00:49:03,026 --> 00:49:08,741 Ide� ka sranju da izgubi�. �Baba, D�oni, vadite to sranje iz kamioneta. 415 00:49:08,866 --> 00:49:10,866 Idemo odavde. 416 00:49:13,912 --> 00:49:17,666 U mojoj zemlji mi �esto zahvaljujemo uz pesmu. 417 00:49:17,791 --> 00:49:21,170 Spremni? Spremni? Spremni? 418 00:49:51,909 --> 00:49:54,369 Donesite ku�i! 419 00:50:08,717 --> 00:50:10,717 Hajde. Donesite dole. 420 00:50:43,377 --> 00:50:45,377 Laku no� svima. 421 00:50:46,839 --> 00:50:48,839 Hvala. 422 00:50:50,175 --> 00:50:52,175 Hvala mnogo. 423 00:51:04,690 --> 00:51:07,151 "Sve �to smo imali"... 424 00:51:10,737 --> 00:51:14,158 "sva vrednost mog sela, za �ta?" 425 00:51:16,535 --> 00:51:18,996 "Da bi kupili vi�e metaka, vi�e oru�ja. " 426 00:51:21,915 --> 00:51:23,915 "Okru�eni smo neprijateljima. " 427 00:51:32,050 --> 00:51:34,261 "Azam Gol je moj brat iz Pa�tuna. " 428 00:51:39,141 --> 00:51:43,729 "Do�e da uzme moje selo, i ho�e da uzgajamo popi. " 429 00:51:47,274 --> 00:51:49,943 "Dvadeset pet godina ubijanja. " 430 00:51:54,573 --> 00:51:57,493 "Umoran sam od rata, i ne mogu da priu�tim mir. " 431 00:52:06,627 --> 00:52:09,004 "Alah poma�e nevinima. " 432 00:52:11,215 --> 00:52:13,215 Imamo izreku: 433 00:52:15,219 --> 00:52:17,930 "Bog radi na mojim misterioznim putevima. " 434 00:54:27,142 --> 00:54:29,520 Pa, Ladida. 435 00:54:34,650 --> 00:54:36,650 Taksi. 436 00:54:39,947 --> 00:54:45,953 Upravo sam �uo devojku da peva. �Pravo tamo. 437 00:54:46,078 --> 00:54:50,080 Devojka iz Pa�tana. �Ne. Nemogu�e. 438 00:54:51,083 --> 00:54:56,213 Devojka u crvenoj burki. Videli smo je danas. �Ne, �ene iz Pa�tuna ne mogu... 439 00:54:56,338 --> 00:55:02,010 Zabranjeno im je da pevaju. �Cura u crvenoj burki nije dobila memorandum. 440 00:55:02,928 --> 00:55:04,928 Ova devojka... 441 00:55:06,098 --> 00:55:12,021 O Bo�e! �Ova devojka... 442 00:55:12,146 --> 00:55:17,776 Riza, Ri�i Lanz ho�e samo jednu stvar, jednu jedinu stvar. ��ta je? Tvoje u�i. 443 00:55:17,901 --> 00:55:22,573 Moje u�i. �I pevanje. 444 00:55:22,698 --> 00:55:29,163 To su dve stvari. Moje u�i i pevanje. ��ujem ih, pevam ih. 445 00:55:29,288 --> 00:55:31,288 Tako jednostavno. 446 00:55:32,541 --> 00:55:39,131 �ena iz Pa�tuna? Iz ovog sela? �Oni �e je ubiti, a onda �e pravo ubiti i nas. 447 00:55:40,090 --> 00:55:44,970 Sa velikim, o�trim kamenjem. To je jednostavno. 448 00:55:47,222 --> 00:55:51,852 Pa, mislim da gre�i�. Nadam se da gre�i�. �I mislim da gre�i�. 449 00:55:51,977 --> 00:55:56,354 Pogledaj okolo. Vidi to. �Vidi to. 450 00:55:56,815 --> 00:56:01,695 Vidi to. Vidi sve to. �I vidi mene. 451 00:56:01,820 --> 00:56:04,281 �ta kog vraga radim ovde? 452 00:56:05,324 --> 00:56:11,705 Ovo je tako ludo, tako slu�ajno. �To mora da je sudbina. �Mora biti razloga za ovo. 453 00:56:11,830 --> 00:56:18,295 A razlog je ta devojka... �I ta TV emisija. 454 00:56:19,171 --> 00:56:22,674 Trebao bih biti ovde. 455 00:56:24,134 --> 00:56:31,016 Pri�a�u. �Ti �e� prevoditi. 456 00:56:31,141 --> 00:56:33,644 Umre�emo. 457 00:56:35,354 --> 00:56:37,606 To je duh. 458 00:56:39,107 --> 00:56:43,695 Vidim da niko od vas nije pretplatnik kablovske ili satelitske. 459 00:56:44,488 --> 00:56:49,785 Ali prosto sam siguran... �Da ste �uli za Avgan zvezdu, a? 460 00:56:49,910 --> 00:56:56,373 Veliki, veliki hit. �TV emisija koja dolazi iz Kabula. 461 00:56:57,751 --> 00:57:02,297 �uli su za to. �uli su za to. �Pa, desilo se da imam te bebice ba� ovde. 462 00:57:04,842 --> 00:57:07,678 Poput va�ih su, ali magi�ne. 463 00:57:11,181 --> 00:57:14,810 I ve� znam ko je pobednik. 464 00:57:16,436 --> 00:57:20,899 Znam ko je najbolji, jer sam �uo pobednika ovde pro�lu no�. 465 00:57:21,024 --> 00:57:23,694 U pe�ini iznad va�eg sela. 466 00:57:28,532 --> 00:57:34,830 Moj drugar bi nam prosto rekao, "do�ite zajedno, pravo sada, po nju. " 467 00:57:40,252 --> 00:57:45,797 Ona je Tarikova k�erka. Ona je Tarikova k�erka. Naravno. �Izlazi! 468 00:57:46,508 --> 00:57:49,845 On... on je ponosan? Mora da jeste. 469 00:57:51,013 --> 00:57:56,518 "Kako se usu�uje� da mi vre�a� k�erku? �Sram. Ne�asno. 470 00:57:56,643 --> 00:57:58,729 Ve�na smrt. " 471 00:57:59,938 --> 00:58:02,691 Samo pri�a, gdine. 472 00:58:05,819 --> 00:58:07,819 Pretpostavljam da je to "ne". 473 00:58:20,876 --> 00:58:25,005 Odli�no. Probu�ena guma. �Vidi�? Ukleti smo. 474 00:58:25,130 --> 00:58:31,470 Ma daj. To je probu�ena guma. �Siguran sam da je zna� popraviti. 475 00:58:42,523 --> 00:58:44,523 Nind�a! Salima. 476 00:58:45,776 --> 00:58:50,447 Moram za Kabulu. �Alah mi je dao ovaj glas. To je njegov poklon. 477 00:58:50,572 --> 00:58:55,661 Apsolutno. �Ali za�to si u mojim kolima? 478 00:58:55,786 --> 00:59:00,374 Moram ga po�astiti svojom muzikom. �Moram slaviti svog Boga pevanjem. 479 00:59:00,499 --> 00:59:04,420 Moram za Kabul. Moram. �Propoveda� horu, 480 00:59:04,545 --> 00:59:08,882 ali, zna�, tvoj otac, porodica, verovatno �e me ubiti. 481 00:59:09,007 --> 00:59:14,930 Onda je to Alahova volja i trebamo umreti zajedno. �Ne. Ne, ne trebamo. 482 00:59:15,055 --> 00:59:18,767 Nemam nameru da umrem, ikada. 483 00:59:19,726 --> 00:59:21,726 Reci joj, Riza. 484 00:59:29,194 --> 00:59:33,155 Kabul? �Onim putem. 485 00:59:39,037 --> 00:59:42,166 Stani, Salima. 486 00:59:44,585 --> 00:59:48,922 Od momenta kako si me �uo da pevam, od kako si me na�ao u pe�ini, 487 00:59:49,047 --> 00:59:51,091 od kako smo stavljeni na ovu zemlju, 488 00:59:51,216 --> 00:59:56,138 sve u na�im �ivotima nas je dovelo u ovo vreme, ovo mesto. 489 00:59:56,263 --> 01:00:00,225 Ri�i Lanz, na�a pri�a je ve� napisana, 490 01:00:00,350 --> 01:00:04,188 i sada... sada trebamo igrati na�e delove. 491 01:00:04,313 --> 01:00:08,192 Moramo. Nema izbora. Bo�ija volja. 492 01:00:13,530 --> 01:00:15,866 Ok, ali ho�u 20 procenata. 493 01:00:20,329 --> 01:00:25,876 Nema ugovora. �Samo rukovanje. To je sve �to sam imao. 494 01:00:26,001 --> 01:00:28,170 Rukovanje je moja re�. 495 01:00:30,339 --> 01:00:33,050 Alah voli one koji rade pravedno. 496 01:00:39,264 --> 01:00:42,017 U redu. Nazad u gepek. 497 01:00:44,186 --> 01:00:46,186 �alim se. 498 01:01:25,144 --> 01:01:28,438 �ovek ne bi trebao da pe�a�i toliko daleko. 499 01:01:31,150 --> 01:01:37,197 Moram pri�ati. �Svakako. Imamo vremena. 500 01:01:37,322 --> 01:01:41,618 Mislim da si pametan �ovek g. Ri�i i dobar. 501 01:01:42,411 --> 01:01:44,621 U redu. Smiri se. 502 01:01:45,539 --> 01:01:49,668 Salima je u opasnosti. �Za�titi�u je. 503 01:01:49,793 --> 01:01:55,591 Protiv miliona? Gde �e uop�te da spava? �Imam jedan krevet, jednu sobu. 504 01:01:55,716 --> 01:01:59,428 Ako dovedem neudatu devojku iz Pa�tana u moju zgradu, 505 01:01:59,553 --> 01:02:02,097 moje kom�ije �e nas rastrgnuti zbog greha. 506 01:02:03,223 --> 01:02:07,686 Se�a� li se gde smo se prvi put sreli? 507 01:02:10,481 --> 01:02:12,024 7030. 508 01:02:12,149 --> 01:02:14,485 Plati sobu i hranu, sve iz svog d�epa. 509 01:02:17,488 --> 01:02:21,784 Dogovoreno. �Dobijam pare i za prodavnicu. 510 01:02:21,909 --> 01:02:27,331 A ja dobijam hranu iz prodavnice. �Svih prodavnica, svih napora. 511 01:02:28,499 --> 01:02:33,420 Momci, va� je sre�an dan. �Ok, niko od vas ne�e oti�i bez testa. 512 01:02:33,545 --> 01:02:37,132 Dole... G�ica Mersi najavljuje ranije penzionisanje. 513 01:02:37,257 --> 01:02:42,554 Dr�e�i moje vru�e pantalonice. �Predla�em da odete u kineski bordel u pile�oj ulici. 514 01:02:44,723 --> 01:02:46,892 Doru�ak, du�o? 515 01:02:47,017 --> 01:02:51,772 Imam pahuljice i jo� sva�ta. 516 01:02:51,897 --> 01:02:54,024 Do�ao sam ovde zbog konobarice. 517 01:03:57,004 --> 01:04:03,594 Strah je normalan. Strah je okej. �D�on Bovi povra�a pre svakog nastupa. 518 01:04:07,264 --> 01:04:09,641 Na listi smo. Lanz, plus jedan. 519 01:04:14,021 --> 01:04:16,021 Nema liste. 520 01:04:17,816 --> 01:04:24,114 Uvek ima lista. �Cenim va�u strast, ali... �Ne moju strast. Saliminu strast. 521 01:04:24,239 --> 01:04:28,202 Ja sam samo �igolo iz LA. �Zna� li �ta �e se desiti devojci iz Pa�tana... 522 01:04:28,327 --> 01:04:30,412 Koja �e da peva na nacionalnoj televiziji u ovoj zemlji? 523 01:04:30,537 --> 01:04:34,249 �ta �e njena porodica uraditi, njen otac? Ve� je ura�eno. 524 01:04:34,374 --> 01:04:39,797 Sama �injenica da je do�la ovamo, gotovo je. �Vidi... i sad, ona zna to, 525 01:04:39,922 --> 01:04:45,928 i stoji kraj tebe mole�i samo za jednu �ansu. �Mole�i te da joj pru�i� tu �ansu. 526 01:04:46,053 --> 01:04:50,265 Ako nas Ulema ne ugasi, ako me ministar informacija ne odvede u �orku, 527 01:04:50,390 --> 01:04:57,106 bi�e onda druge sezone, g. Lanz. �Zovite posle. Nema "posle" za Salimu ili tebe... 528 01:04:57,231 --> 01:05:03,946 Ili va�u zemlju. �Ako da� ovoj curi da peva na nacionalnoj televiziji, 529 01:05:04,071 --> 01:05:06,990 ako da� da Avganistan vidi hrabrost ove cure... 530 01:05:07,115 --> 01:05:09,243 Stani! Stani! I da �uju njen glas... 531 01:05:09,368 --> 01:05:15,082 Ne! Ne u�ite me u vezi hrabrosti, u vezi moje zemlje. �Nikada. Nikada. 532 01:05:15,207 --> 01:05:21,004 Ne ti. Ne Amerikanac. �Vi Ijudi. Pri�ate i pri�ate. �Mnogo ste nam pri�ali. 533 01:05:21,129 --> 01:05:28,053 Hrabrost? �Ima mnogo mrtvih ovde nego peva�a. �Touche. 534 01:05:28,178 --> 01:05:33,434 Majkl D�ekson. �Pink Flojd. Iglsi. 535 01:05:33,559 --> 01:05:40,441 Bi Gis. Album "Groznica Subotnje ve�eri". �Fletvud Mak. �G�ica Vitni Hjuston. 536 01:05:40,566 --> 01:05:43,610 Svi su oni veli�ine. Demi Gads. 537 01:05:43,735 --> 01:05:49,950 Svi su razbili... razbili 40 miliona i vi�e. ��etiri miliona jedinica. 538 01:05:50,075 --> 01:05:53,454 Sada, previ� radi� za mene da ti ne bih rekao. 539 01:05:53,579 --> 01:05:59,585 Smatram te svojim novim drugom u Avganistanu. �Ho�u da mene smatra�... 540 01:06:01,044 --> 01:06:03,044 Tvojim novim partnerom. 541 01:06:04,256 --> 01:06:10,429 Sad, imam 8020... �To je bilo prekora�eno prema 7030. 542 01:06:10,554 --> 01:06:16,060 Ali tvojih 15 protiv mojih 85... �Smesti�e nas pravo u nebesku palatu, dru�e moj. 543 01:06:16,185 --> 01:06:19,978 I ti brojevi mogu biti promenjeni. �Ali prva stvar... 544 01:06:21,064 --> 01:06:23,567 Samo treba� �uti kako cura peva. 545 01:06:36,288 --> 01:06:40,084 Ri�i, sudije ho�e da zna�... �Ho�e li Salima pevati samo na engleskom? 546 01:06:40,209 --> 01:06:45,297 To se nikada pre nije dogodilo. �Pa pla�im se da da. Veoma dirljiva pri�a. 547 01:06:45,422 --> 01:06:48,092 U�ila je od ozbiljnog ranjenog ameri�kog gi... 548 01:06:48,217 --> 01:06:49,676 Koji je bio zarobljen u njenom selu. 549 01:06:49,801 --> 01:06:52,930 Kako mu je pomogla da ozdravi, dao joj je re� jednog dana, 550 01:06:53,055 --> 01:06:55,933 sve dok, nije upoznala muziku sa zapada. 551 01:06:57,476 --> 01:07:04,024 Ni�ta od toga nije istina. Iznenada je tu bio vojnik. �Samo Ket Stivens? 552 01:07:04,149 --> 01:07:08,195 I D�imi Klif. �Ona radi muslimanski zapad. To je to. 553 01:07:44,022 --> 01:07:49,444 �ta? ��ta taj nikogovi� govori? Ni�ta. 554 01:07:51,530 --> 01:07:56,994 Ubi�u ga, za svaki slu�aj. Ne, Ri�i. �Ok, kada zavr�i�, 555 01:07:57,119 --> 01:08:02,499 velika zavr�nica D�ejmsa Brauna. �Do�i�u, baci�u hid�ab na tebe, 556 01:08:02,624 --> 01:08:05,669 oteti te sa pozornice. �Richie... Sle�i�e� �al, 557 01:08:05,794 --> 01:08:08,505 od�eta�e� do Majka, pa dole, na kolena. 558 01:08:08,630 --> 01:08:11,925 Upamti to za zadnji �as. Ignori�i ga. Budi svoja. 559 01:08:12,050 --> 01:08:15,387 Izgleda� kao dama. Peva� poput an�ela. To je dovoljno. 560 01:08:26,064 --> 01:08:28,064 Veoma je dobar. 561 01:08:36,074 --> 01:08:39,618 Ok. �Sada je vreme da se pozli. 562 01:09:03,018 --> 01:09:05,354 Ok. Neka te �uju. 563 01:11:21,240 --> 01:11:23,492 Hajde! 564 01:11:25,410 --> 01:11:27,704 Hajde! 565 01:11:49,268 --> 01:11:51,268 Kako se ose�a�, �efe? 566 01:11:55,607 --> 01:11:57,693 Bili su sa njom. 567 01:11:59,236 --> 01:12:03,989 Mogu osetiti kada radi. �I ona ih je imala. 568 01:12:06,618 --> 01:12:08,954 Nisu hteli da poka�u, ali imala ih je. 569 01:12:10,289 --> 01:12:12,289 Mislim, bila je ne�to. 570 01:12:15,294 --> 01:12:17,294 Zaista je bila ne�to. 571 01:12:28,974 --> 01:12:32,311 Mogu li se tu skloni od vetra? 572 01:13:08,680 --> 01:13:14,144 Rukujemo se! �To je obavezuju�i ugovor, svetao u mom svetu! 573 01:13:16,939 --> 01:13:19,983 Bilo je telefonskih poziva, od Dubaija! 574 01:13:23,195 --> 01:13:26,990 Slu�ao sam najbolje! Slu�ao sam najbolje! 575 01:13:27,115 --> 01:13:30,202 Da je pevala onako sino�, sve bih pobedila! 576 01:13:36,542 --> 01:13:39,628 Mogli smo sve da pobedimo, tata. 577 01:14:09,783 --> 01:14:14,830 Ako ode nazad za selo, Ri�i, moram skloniti njeno ime sa glasa�kih listi�a. 578 01:14:24,464 --> 01:14:26,675 Kakva divna slika. 579 01:14:27,718 --> 01:14:33,349 G�ice, da li bi se sklonila? �Trudim se da gledam u nebo. Hvala. �Seronjo. 580 01:14:33,474 --> 01:14:35,474 Kada ima� let? 581 01:14:38,812 --> 01:14:42,191 8:00 za Dubai. Tri sata �ekanja. 582 01:14:42,316 --> 01:14:46,737 Onda imam direktni let za LA. Moram spavati. 583 01:14:48,947 --> 01:14:53,035 Hteo sam ti re�i. Zaista. �Kada dolazi od mu�karca, obi�no sam dva koraka napred. 584 01:14:53,160 --> 01:14:57,706 Nije trebalo ovako da se zavr�i. �Ta devojka ima talenat. 585 01:14:57,831 --> 01:15:01,502 Ima dar. Magiju. Znam to. 586 01:15:01,627 --> 01:15:04,630 Kako sam do vraga dobar kada ne mogu otkriti takav talenat? 587 01:15:04,755 --> 01:15:10,344 Du�o, videla sam publiku. �Ne otkrivaju neotkrivenu devojku iz Pa�tana... 588 01:15:10,469 --> 01:15:12,469 Koja peva Ket Stivensa na engleskom. 589 01:15:14,139 --> 01:15:20,145 Slatko�a i svetlost. �Gledao sam tu gomilu. �Hteli su da idu sa njom. 590 01:15:20,270 --> 01:15:25,734 Umirali su da idu sa njom. �Nisu samo mogli da idu sa njom jer je bilo javno. 591 01:15:25,859 --> 01:15:29,486 Stvarno veruje� u to? �Sigurno da da. 592 01:15:30,364 --> 01:15:36,036 Pa? Pa... �Tatica ju je doveo u �ou i ona odustane. 593 01:15:36,161 --> 01:15:39,957 Odustane? Ti si odustao. Bilo je tako lako da iza�e� iz svega. 594 01:15:40,082 --> 01:15:45,879 Prva prepreka na putu i g. Ri�i odustane, 595 01:15:46,004 --> 01:15:50,175 vra�aju�i se u svoj mali Van Nojs svet. 596 01:15:50,300 --> 01:15:55,889 Mislim da ne zna� iole o �emu govori�. �Ne. Vraga ne znam. 597 01:15:56,014 --> 01:15:58,767 Znam, jer mi je to moj tatica pri�ao. 598 01:15:59,893 --> 01:16:05,190 "Mersi, umukni". Pusti kadu. �Na�i sebi bogata�a dok jo� mo�e�." 599 01:16:06,316 --> 01:16:12,531 I dugo, veoma dugo, verovala sam mu. �Ali zna� li �ta, Ri�i? 600 01:16:12,656 --> 01:16:18,662 Nisam glupa. �Iza�i�u odavde u sigurnom gnezdu... 601 01:16:18,787 --> 01:16:22,499 I otvoriti moju sigurnosnu agenciju u Ohaju. 602 01:16:24,585 --> 01:16:26,253 Ri�i Lanz, borila sam se da budem pobednik, 603 01:16:26,378 --> 01:16:31,717 i nemam vremena za one koji odustaju i gubitnike. 604 01:16:31,842 --> 01:16:37,264 Ja nisam gubitnik. �Ja sam onaj koji odustaje. 605 01:16:37,389 --> 01:16:39,725 Ako zaista poznaje� talenat, 606 01:16:39,850 --> 01:16:45,147 i zna� da �e Salima pre�i pravo u slede�u rundu, 607 01:16:45,272 --> 01:16:51,485 onda u�ini ne�to. �Smisli ne�to, �ove�e. Ne znam. �Ali pobedi, boga mu. 608 01:16:52,404 --> 01:16:56,575 Bo�e, zaista si luda za mnom, zar ne? 609 01:16:56,700 --> 01:17:01,121 Ja sam ti partnerka u vezi te cure, ali kladim se na tebe, Ri�i. 610 01:17:01,246 --> 01:17:06,168 Ne na nju. Na tebe. �I bolje ti je da mi da� mojih 30 posto. 611 01:17:12,382 --> 01:17:16,512 Imam ideju. �Naravno da ima�, mili. 612 01:17:18,931 --> 01:17:20,931 U pitanju je milionski poku�aj. 613 01:17:23,227 --> 01:17:27,397 I tako... Mi smo gradski roleri. 614 01:18:01,431 --> 01:18:05,102 �ta ka�e� da zadr�imo Salimu u igri? 615 01:18:06,436 --> 01:18:12,443 �ta? �Ko zna da je odustala? Definitivno. 616 01:18:12,568 --> 01:18:18,073 Ja znam. Moje osoblje zna. �Ok, ali ne znaju, u redu? 617 01:18:20,742 --> 01:18:26,540 Na TV pro�lo ve�e... �Bilo je njeno ime na ekranu, sa brojem za pozive. Da. 618 01:18:26,665 --> 01:18:31,128 Zna�, ako je nisi definitivno sklonio sa ekrana, onda nemoj. 619 01:18:31,253 --> 01:18:34,089 Rizikovala je svoj �ivot. Hajde. 620 01:18:34,214 --> 01:18:37,134 Bilo bi sjajno za njeno selo, njenu porodicu, njene Ijude, 621 01:18:37,259 --> 01:18:42,848 za naciju, za svet, za sve �ene okolo. �Mo�da. Zna�, verovatno. 622 01:18:42,973 --> 01:18:49,313 Ali na�ao sam tu curu u pe�ini. �I �uo sam je i... 623 01:18:50,647 --> 01:18:52,649 Prosto sam znao, �ove�e. 624 01:18:54,109 --> 01:18:58,614 Prosto sam znao. �Zar ne �eli� ti da zna�? 625 01:19:03,869 --> 01:19:09,541 Ve� znam. �Ovaj razgovor se nikada nije dogodio, ok? 626 01:19:14,713 --> 01:19:20,175 Salima! �Salima! �Salima! 627 01:20:28,162 --> 01:20:31,373 Dobro si? Mislim da negde krvarim. 628 01:20:57,399 --> 01:21:02,905 Odu�i�u se tom liku. �Salima Kan! Salima Kan! 629 01:21:25,511 --> 01:21:31,306 Salima Kan! �Salima Kan! �Salima Kan! 630 01:21:34,937 --> 01:21:39,149 Salima Kan! �Salima Kan! Salima Kan! 631 01:21:39,274 --> 01:21:43,153 Uspela je! Uspeo si! Tu smo! 632 01:21:45,739 --> 01:21:50,744 �ta? �Salima Kan! Salima Kan! 633 01:22:06,927 --> 01:22:11,056 Tehni�ki, tata je pretio da �e mi odse�i glavu. 634 01:22:11,181 --> 01:22:15,269 To je bilo pre nego �to je jagnje u�lo u finalnu rundu. 635 01:22:15,394 --> 01:22:20,357 Hej, on �e ti nabiti ruku na ekser. �Hajde. Srce, molim te. 636 01:22:21,233 --> 01:22:23,402 Iskreno? Dugujem mu. 637 01:22:26,363 --> 01:22:31,616 Sve u redu? Moram na posao. �Posao? 638 01:22:34,204 --> 01:22:38,750 Ali rekla si da si se penzionisala. �Rekao si da si otkrio Madonu. 639 01:22:40,252 --> 01:22:45,883 Nemam izbor. Ni jedan. �Tako da �e� mi morati verovati u vezi ovoga, Ri�i. 640 01:22:46,675 --> 01:22:53,265 Ili ne. �Ko jo� prire�uje �urku na bazenu radnim danom? 641 01:22:53,390 --> 01:22:59,563 Pa... hteo si ne�to re�i? �Ok. Reci. 642 01:22:59,688 --> 01:23:04,860 �ta lepotica poput tebe tra�i sa matorcem kao ja? 643 01:23:07,446 --> 01:23:09,615 Nikad nisi �uo za �evu iz milosr�a? 644 01:23:16,288 --> 01:23:18,373 Mogu li te zamoliti za uslugu? 645 01:23:20,542 --> 01:23:25,756 Ok. �Nemoj raditi ono kao Marilin sa maramom. 646 01:23:25,881 --> 01:23:29,968 Sa�uva to za nas. Ose�am kao da je to ne�to na�e posebno. �Vidimo se sutra. 647 01:23:30,093 --> 01:23:33,722 Imam puno emocija u sebi. 648 01:23:44,983 --> 01:23:50,989 Vra�amo se u �ivopisno Pa�tan selo. �Dodu�e bez obezbe�enja. 649 01:23:51,114 --> 01:23:54,326 Ali ovoga sada drugi put na moju inicijativu. 650 01:23:56,036 --> 01:24:01,291 Treba ti mamac, g. Bombaj. �Tamo ima milion podmitljivih. 651 01:24:02,209 --> 01:24:07,673 �ao mi je. To je ono �to radim. �Ono �to radi� je da sere�. 652 01:24:11,093 --> 01:24:16,888 Mogu ti ponuditi ne�to u situaciji. �G�ica Mersi. 653 01:24:18,225 --> 01:24:24,648 Ku�a patnje. �Ja i ova Pa�tan devojka, u toploj smo kupki sa dvojicom. �Gospode. 654 01:24:24,773 --> 01:24:30,946 Sa Azamom Golom i... Nazarom. �U redu. Daj mi samo pikantne detalje. 655 01:24:31,071 --> 01:24:37,119 Ri�i, umukni. Slu�aj me. �Ti meci koje si prodao Saliminom ocu... 656 01:24:37,244 --> 01:24:40,831 Ne znam jesu li, ono, lo�i. �Ne�e da rade. Stari su. 657 01:24:40,956 --> 01:24:46,628 Ri�i, sve je bila name�taljka. �uje� li me? �Isporu�io si im lo�e metke. 658 01:24:46,753 --> 01:24:49,340 Iskoristili su te, Ri�i. Bio si jebeni jarac. 659 01:24:49,465 --> 01:24:53,427 Nizar �e ubiti Salimu. On je lud �ovek. �Samo urla o tome. 660 01:24:53,552 --> 01:24:58,098 Ona je kao kurva, izdajnica, kako god. �I odveo si je na TV, Ri�i. 661 01:24:58,223 --> 01:25:03,812 Jebeno �e je ubiti. Ubi�e njenog oca, preuze�e selo, a ti mora� ne�to u�initi. 662 01:25:03,937 --> 01:25:05,937 Jesi li skapirao? 663 01:25:06,899 --> 01:25:10,944 Hvala na savetu, du�o. �Vidimo se uskoro. Moram i�i. 664 01:25:11,069 --> 01:25:14,031 Ri�i? Ri�i? 665 01:25:16,825 --> 01:25:22,790 Promena plana. �Vratimo se za Kabul. ��ta? 666 01:25:22,915 --> 01:25:24,915 Ne idemo po nju? 667 01:25:28,795 --> 01:25:34,510 �ta? �Tvoje rukovanje je tvoja re�. Rukovao si se sa njom. 668 01:25:36,261 --> 01:25:39,681 Rekao si Salimi da je tvoja re� svetinja. 669 01:25:41,058 --> 01:25:45,521 Ri�i, ti si njen menad�er. 670 01:25:51,777 --> 01:25:57,408 Sranje. �Stani. �ta? 671 01:25:57,533 --> 01:26:01,912 Samo zaustavi kola. �Stani. Stani! 672 01:26:26,478 --> 01:26:29,439 Koji kurac? 673 01:26:31,066 --> 01:26:33,066 �ta se doga�a? 674 01:26:52,880 --> 01:26:54,880 Koji �avo? 675 01:27:02,181 --> 01:27:07,058 Nikada nisam otkrio Madonu. ��ta? 676 01:27:08,520 --> 01:27:12,358 Nikada nisam upravljao pravom zvezdom. 677 01:27:12,483 --> 01:27:16,737 Imao sam Edija Manija, ali onda kada je bio Edi Mahoni. 678 01:27:16,862 --> 01:27:19,781 Bilo je to pre "dve karte za raj". 679 01:27:22,493 --> 01:27:24,536 Zaradio sam koju kintu. 680 01:27:27,372 --> 01:27:30,626 Privukao sam neke publiciste. 681 01:27:31,710 --> 01:27:35,506 Ali sam isto odustao od k�erke koju volim. 682 01:27:39,301 --> 01:27:45,808 Ali gospodo, Riza je u pravu. �Postoje �etiri svetinje u ovom �ivotu: 683 01:27:47,100 --> 01:27:49,100 Roditelj i dete, 684 01:27:49,937 --> 01:27:54,858 mu� i �ena, sve�tenik i ispovednik... 685 01:27:57,528 --> 01:27:59,528 I menad�er za talente. 686 01:28:00,614 --> 01:28:04,324 �ta sa doktorom i pacijentom? �Ili advokatom i klijentom. 687 01:28:05,536 --> 01:28:07,536 Nije svetinja. 688 01:28:09,456 --> 01:28:12,543 Sad, Salima... 689 01:28:15,254 --> 01:28:19,047 Moj je akt. �Moja je. 690 01:28:20,050 --> 01:28:22,553 Ja sam joj menad�er. 691 01:28:23,679 --> 01:28:25,848 I potreban sam mom aktu. 692 01:28:27,891 --> 01:28:29,891 Odmah. 693 01:28:59,506 --> 01:29:01,550 "Ukrao si mi k�erku. " 694 01:29:02,634 --> 01:29:07,890 Jesam. A ti si je odgajio. �I odgajio si je... 695 01:29:08,015 --> 01:29:10,851 �a��u i da slavi... 696 01:29:10,976 --> 01:29:15,731 Tvoju porodicu, tvoju zemlju i tvog boga. 697 01:29:17,399 --> 01:29:21,278 I da stvarno ne veruje� u to, zar ne bi ve� bila mrtva? 698 01:29:25,657 --> 01:29:28,118 Sa�ekaj. Postaje gore. 699 01:29:56,313 --> 01:29:58,313 Razumljivo. 700 01:29:59,191 --> 01:30:01,191 Mi smo vam jedina �ansa. 701 01:30:02,361 --> 01:30:08,158 "Mi"? Da. �Ne postoji "mi". Zavr�io sam sa tobom. 702 01:30:09,701 --> 01:30:11,701 To je dovoljno. 703 01:30:15,582 --> 01:30:18,877 Kada si mislio da mi ka�e�? Da li je bilo neko veliko iznena�enje ili ne�to? 704 01:30:19,002 --> 01:30:23,380 Ne�to �to bi mi pre�utao? �Samo me je pogodilo. 705 01:30:24,383 --> 01:30:26,969 To je tvoj ubila�ki mamac. 706 01:30:27,094 --> 01:30:32,641 To je tvoje finalno poglavlje, od tvoje najprodavanije knjige, upravo ovde. 707 01:30:32,766 --> 01:30:35,853 Moje knjige. Moje knjige. Misli� na moju posthumnu knjigu. 708 01:30:35,978 --> 01:30:38,981 Ona u koju �e� ulo�iti mnogo novca... 709 01:30:39,106 --> 01:30:41,817 Nakon �to me ovi upucaju nekoliko hiljada puta? 710 01:30:41,942 --> 01:30:45,821 Nema dogovora, Holivud. U redu. U redu. �Nikada ovo nisam radio. 711 01:30:45,946 --> 01:30:51,035 Ako ikome ka�e� da sam ovo radio, negodova�u. �Odre�i�u se svoje provizije. 712 01:30:51,160 --> 01:30:54,079 Ne�e biti ovde 35 za Ri�ija. 713 01:30:54,204 --> 01:30:58,292 Bi�e 15 za Ri�ija, ali �emo i dalje biti sjajni. 714 01:30:58,417 --> 01:31:02,671 Jer je ovo zlatno. 715 01:31:04,715 --> 01:31:08,385 Brajane, zar ne �eli� da bude� �ovek... 716 01:31:09,636 --> 01:31:12,389 Koji je napustio Alamo. 717 01:31:18,770 --> 01:31:20,939 Ti si umetni�ko delo. 718 01:31:22,107 --> 01:31:27,321 Hvala ti. �Moja posthumna knjiga... Pitam se kako �e� je nazvati. 719 01:31:27,446 --> 01:31:29,698 �efe, ovo je za tebe. 720 01:31:31,408 --> 01:31:35,371 U kamionetu je municija koja �e ti biti potrebna. 721 01:31:35,496 --> 01:31:39,124 I moji meci rade. 722 01:31:39,249 --> 01:31:43,837 Sada se ovamo vrati sa mnom. 723 01:31:45,839 --> 01:31:51,343 Ovo je za tebe. Potpuno novo. Izvoli. �Pa�Ijivo sa tim. 724 01:32:42,062 --> 01:32:45,524 Hvala �to me ne ubijate. 725 01:32:47,234 --> 01:32:50,821 �ta je rekao? Dan nije gotov. 726 01:32:52,781 --> 01:32:54,781 Jako dobro. 727 01:33:13,385 --> 01:33:15,385 Ri�i. 728 01:33:16,221 --> 01:33:18,221 Zdravo. 729 01:33:23,020 --> 01:33:29,526 Od silnog uzbu�enja, nisam ti stigao �estitati. �Pobedila si. 730 01:33:29,651 --> 01:33:32,070 Rekoh ti. 731 01:33:34,281 --> 01:33:39,953 I to nije bilo ni�ta. �Imam ubila�ki aran�man za finale! 732 01:33:40,078 --> 01:33:45,793 �ice. Hor. �Zvu�ni zid. Ogroman. 733 01:33:45,918 --> 01:33:48,170 Pobedila bi u cugu. 734 01:33:53,967 --> 01:33:59,264 Salima, du�o, ti si bila ne�to najbolje �to sam �uo. 735 01:34:02,476 --> 01:34:04,476 Sve si video. 736 01:34:05,229 --> 01:34:09,108 Pa... Osim ovog dela. 737 01:34:09,233 --> 01:34:14,404 Ri�u, ovo, upravo sad... Bi�e najbolji deo. 738 01:34:14,947 --> 01:34:21,203 Umiru�i deo? �Ne umiru�i deo. �ivi. 739 01:34:21,328 --> 01:34:23,831 Vi... Ijudi sa veli�anstvenog zapada... 740 01:34:23,956 --> 01:34:28,418 Vi bolje vladate svom tom karmom, �ivot/smrt forom. 741 01:34:29,294 --> 01:34:32,172 Rumi je pisao: 742 01:34:32,297 --> 01:34:36,301 "Postoji sve�a u tvom srcu, koja �eka da bude upaljena". 743 01:34:36,426 --> 01:34:41,390 Postoji praznina u tvojoj du�i, koja �eka da bude ispunjena. 744 01:34:42,015 --> 01:34:47,563 Ose�a� to, zar ne?" �Ri�i. Ho�e�. 745 01:34:47,688 --> 01:34:52,442 Ja... �Ja ti obe�avam da �e� osetiti. 746 01:36:11,355 --> 01:36:13,355 Ovo je ludo! 747 01:36:15,150 --> 01:36:20,823 Ne borim se. Sklapam dogovore. �Sklopi�u dogovor. 748 01:36:20,948 --> 01:36:23,158 Mora� voleti ovog tipa. 749 01:36:28,080 --> 01:36:31,333 Ovi ne znaju protiv �ega se bore. 750 01:36:32,501 --> 01:36:34,501 Pusti mene da pri�am. 751 01:36:35,462 --> 01:36:37,462 Samo izvoli. 752 01:36:48,642 --> 01:36:54,732 "�ta radite?" �Predstavljam. Ovde sam da pregovaram. 753 01:36:54,857 --> 01:36:57,693 A ti? 754 01:36:59,027 --> 01:37:02,698 "Ovde smo da ubijemo sve nevernike i kurvu koja peva. " 755 01:37:05,617 --> 01:37:11,582 Ok. Slu�am te. �Vi�e za dogovore nego za pregovore. 756 01:37:11,707 --> 01:37:16,044 Uozbiljimo se. �ta je potrebno za sve ovo da se re�i? 757 01:37:19,298 --> 01:37:21,800 "Ubij ga. Ubij ovu budalu odmah. " 758 01:37:21,925 --> 01:37:27,931 Ok. Veoma brzo. Klju� svega je da se zna �ta drugi �ovek �eli. 759 01:37:28,056 --> 01:37:32,561 Vojni zapovednik si. �eli� rat, pretpostavljam. 760 01:37:32,686 --> 01:37:37,691 Novac. Mo�. Mo�da opijum. �U idealnom svetu... 761 01:37:37,816 --> 01:37:43,530 Ti si poput CIE i Talibana koji pla�a da proda svoju sopstvenu zemlju. 762 01:37:43,655 --> 01:37:45,655 Vojni zapovednik si. 763 01:38:00,130 --> 01:38:03,217 Ostani dole! Ostani dole! 764 01:38:07,679 --> 01:38:12,059 Ho�e jo� neko da vidi kako pravi meci rade? �Ri�i, dobro si. 765 01:38:12,184 --> 01:38:14,812 Rana je sve�a. Sklonite se. Hajdemo. 766 01:41:49,610 --> 01:41:55,783 Ne. Ne, ja... Hvala. �Ne�u �ice. Ne koristim �ice. Ok? 767 01:41:55,908 --> 01:41:58,827 Izgledam li... Izgledam li kao da koristim �ice? 768 01:41:58,952 --> 01:42:04,083 Ne, ho�u to ovde. Ho�u �ivotinju. Ok? �Hajde. Za moje dete. Za moju devoj�icu. 769 01:42:04,208 --> 01:42:08,043 Bacimo pogled. �Hajde. 770 01:42:08,754 --> 01:42:11,548 Ok, �ta bi hteo za ovu, pet kinti? 771 01:42:11,673 --> 01:42:13,509 Pravljeno je na Tajvanu. Ti nisi ovo pravio. 772 01:42:13,634 --> 01:42:18,678 Nisi pravio ovo. Ovo su pravili Kinezi na Tajvanu. �Pet kinti dosta? 773 01:42:20,849 --> 01:42:22,476 Ako govori� da je deset, �ao mi je. 774 01:42:22,601 --> 01:42:26,105 Zato �to imam samo pet dolara. To je sve �to imam. �Ne mo�e za d�abe? 775 01:42:26,230 --> 01:42:29,358 Evo �ove�e, uzmi. �Na�i�i negde drugde za pet, obe�avam ti. 776 01:42:29,483 --> 01:42:35,406 To je ono �to imam. To je sve �to imam. �Hvala puno. Hvala. Cenim to. 777 01:42:35,531 --> 01:42:38,617 To je sjajno. To bi bilo... Dobro, daj mi neku �icu. 778 01:42:38,742 --> 01:42:41,870 Daj mi ne�to... evo, na�ao sam jo� pet kinti. Daj mi... 779 01:42:47,584 --> 01:42:50,796 Pa to je ru�no. Daj mi... Daj mi taj plavi. 780 01:42:52,923 --> 01:42:58,927 Koji... Ne treba mi sve ovo. �Koji je bolji? Ovaj? �Daj mi... Ovo je jedan �ist. 781 01:43:01,140 --> 01:43:06,186 Sada je izme�an. To je boja. Koji je bolji, ovaj ili ovaj? �Koji? 782 01:43:06,311 --> 01:43:08,814 Uze�u ovaj. Izme�u ova dva. 783 01:43:11,483 --> 01:43:17,031 Ho�u samo jedan od ovih. �Ho�u dva od ovih. Ovaj ili ovaj? �Ovaj? 784 01:43:17,156 --> 01:43:21,199 Uzeo sam ovaj. Evo. �Ovaj ili ovaj? 785 01:43:25,330 --> 01:43:29,251 Mora�u sam da odlu�im. �Ovaj �u staviti sebi u usta. Zadr�a�u ovaj. 786 01:43:29,376 --> 01:43:32,629 Ovo me podse�a na nekoga, a ovaj je potpuno nov i misteriozan. 787 01:43:32,754 --> 01:43:34,754 Zadr�i ovaj. Zva�emo ga skver. 788 01:43:38,093 --> 01:43:40,093 Ok. 789 01:43:43,093 --> 01:43:47,093 Preuzeto sa www.titlovi.com 70385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.