Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,979 --> 00:00:11,010
.: SubPassion :.
2
00:00:12,012 --> 00:00:16,960
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
3
00:00:17,972 --> 00:00:22,968
Traduzione: donnamp3
4
00:01:07,313 --> 00:01:10,212
Delta 1, abbiamo un 10-53 al miglio 37.
5
00:01:11,069 --> 00:01:12,390
Rimanete in attesa.
6
00:01:12,490 --> 00:01:14,216
Si tratta di una Nissan Maxima nera.
7
00:01:14,316 --> 00:01:18,627
Targa di Alberta, YR 1 9142.
8
00:01:18,727 --> 00:01:19,677
Ricevuto.
9
00:01:20,999 --> 00:01:24,023
� un veicolo rubato, il sospetto
potrebbe essere armato.
10
00:01:29,081 --> 00:01:31,723
Ricevuto.
Ora perquisiamo il veicolo.
11
00:01:38,398 --> 00:01:40,434
Codice 9. Codice 9.
12
00:01:40,766 --> 00:01:43,983
Ho trovato alcuni dischi
metallici nascosti nel bagagliaio.
13
00:01:44,083 --> 00:01:46,033
Ci servir� un'unit� speciale.
14
00:01:47,566 --> 00:01:50,066
Ricevuto.
La centrale � stata avvisata.
15
00:01:59,687 --> 00:02:00,367
Pronto?
16
00:02:00,467 --> 00:02:02,376
Signore, parla il comandante
della Polizia di confine.
17
00:02:02,476 --> 00:02:04,074
S�, Michael, cosa c'�?
18
00:02:04,174 --> 00:02:06,344
Circa 20 minuti fa
� stato preso in custodia
19
00:02:06,444 --> 00:02:09,194
un uomo in Montana,
non lontano dal confine.
20
00:02:09,539 --> 00:02:13,489
Stava cercando di contrabbandare
circa 5 chili di uranio impoverito.
21
00:02:14,880 --> 00:02:17,994
SubPassion ha tradotto per voi:
22
00:02:18,998 --> 00:02:25,060
Prigioniero X
23
00:02:29,547 --> 00:02:34,076
Gennaio 2002
24
00:03:10,347 --> 00:03:11,647
Ti sto parlando.
25
00:03:12,173 --> 00:03:13,358
Parlando con te.
26
00:03:13,458 --> 00:03:14,707
Parlando con te.
27
00:03:14,807 --> 00:03:15,641
Parlando con te.
28
00:03:15,741 --> 00:03:17,241
Sto parlando con te.
29
00:03:17,561 --> 00:03:18,827
Parlando con te.
30
00:03:18,927 --> 00:03:19,972
Parlando con te.
31
00:03:20,072 --> 00:03:21,101
Parlando con te.
32
00:03:21,201 --> 00:03:22,701
Sto parlando con te.
33
00:03:23,398 --> 00:03:24,572
Parlando con te.
34
00:03:24,672 --> 00:03:26,906
Parlando con te.
35
00:03:27,608 --> 00:03:28,873
Parlando con te. Parlando con te.
36
00:03:29,180 --> 00:03:31,330
Parlando con te. Parlando con te.
37
00:03:31,675 --> 00:03:33,825
Parlando con te. Parlando con te.
38
00:03:34,852 --> 00:03:37,152
E' tosto il figlio di puttana, vero?
39
00:03:37,891 --> 00:03:39,747
A questo punto dovrebbe essere in
ginocchio a supplicarci
40
00:03:39,847 --> 00:03:41,347
di farlo confessare.
41
00:03:49,173 --> 00:03:50,573
Vacci pi� pesante.
42
00:04:00,734 --> 00:04:01,889
Questo dovrebbe farcela.
43
00:04:01,989 --> 00:04:04,330
Che cos'�? Kh-5?
44
00:04:04,614 --> 00:04:06,340
La versione avanzata.
45
00:04:06,440 --> 00:04:08,582
Attacca le cellule nervose
pi� velocemente e il dolore
46
00:04:08,682 --> 00:04:10,584
� decisamente peggiore.
47
00:04:11,285 --> 00:04:14,024
Nessuno ha retto pi�
di un paio di minuti.
48
00:04:14,124 --> 00:04:16,482
Gliene do cinque, al massimo.
49
00:05:19,360 --> 00:05:20,460
Che diavolo?
50
00:05:21,730 --> 00:05:24,080
Forse dovremmo
aumentare il dosaggio.
51
00:05:24,294 --> 00:05:24,944
No.
52
00:05:25,730 --> 00:05:27,630
Max, esci di l�, dannazione.
53
00:05:32,476 --> 00:05:36,126
Facciamo degli esami del sangue,
facciamo ogni test possibile.
54
00:05:36,498 --> 00:05:39,048
Credo che abbiamo
un problema pi� grande
55
00:05:39,431 --> 00:05:41,331
di qualche chilo di uranio.
56
00:05:54,646 --> 00:05:57,649
{\an8}I GENI CONTENGONO CROMOSOMI IMPIANTATI
57
00:05:56,104 --> 00:05:57,354
Geni sintetici?
58
00:06:08,326 --> 00:06:11,954
{\an8}I NANODISPOSITIVI LAVORANO IN SIMBIOSI
COL PAZIENTE SENZA ALTERARNE LE ABILITA'
59
00:06:09,766 --> 00:06:11,066
Nanodispositivi?
60
00:06:11,496 --> 00:06:13,896
Tutto quello che manca � una batteria.
61
00:06:15,313 --> 00:06:17,313
Questo tizio � in parte umano?
62
00:06:31,121 --> 00:06:33,344
Non sta mica chiedendo...
63
00:06:35,162 --> 00:06:36,362
Carta e penna.
64
00:06:37,170 --> 00:06:37,870
Max.
65
00:07:13,362 --> 00:07:14,512
Qualche idea?
66
00:07:15,949 --> 00:07:18,036
Secondo me sono coordinate.
67
00:07:18,136 --> 00:07:20,486
Queste sono supernova, comete,
68
00:07:20,586 --> 00:07:22,186
o qualcosa del genere.
69
00:07:22,289 --> 00:07:25,189
Ho studiato queste cose
di astronomia al liceo.
70
00:07:27,547 --> 00:07:29,347
Non ho idea di cosa siano.
71
00:07:33,017 --> 00:07:34,567
Credo che siano date.
72
00:07:35,135 --> 00:07:35,885
Date.
73
00:07:37,289 --> 00:07:37,939
S�.
74
00:07:39,360 --> 00:07:42,812
Secondo il calendario
islamico viviamo nel 1433.
75
00:07:46,148 --> 00:07:49,571
Sembra che il nostro prigioniero
possa prevedere eventi celesti.
76
00:07:49,671 --> 00:07:51,605
� 140 anni nel futuro.
77
00:07:51,705 --> 00:07:52,605
Cazzate.
78
00:08:05,819 --> 00:08:08,169
Il primo giorno dell'elenco � domani.
79
00:08:22,696 --> 00:08:23,896
Oh, guarda l�!
80
00:08:24,142 --> 00:08:25,692
Possa essere dannato.
81
00:08:26,261 --> 00:08:29,111
La stella � esplosa
esattamente dove ha detto.
82
00:08:31,993 --> 00:08:33,427
Cosa ne pensi, Fischer?
83
00:08:33,527 --> 00:08:35,277
Chi cazzo � questo tizio?
84
00:08:38,321 --> 00:08:40,055
Capisco che possa sembrare folle,
85
00:08:40,155 --> 00:08:42,000
ma credo che venga dal futuro.
86
00:08:42,100 --> 00:08:44,289
Non esiste altra spiegazione.
87
00:08:45,033 --> 00:08:46,960
Un terrorista che viaggia nel tempo.
88
00:08:47,460 --> 00:08:49,460
Non sembra affatto spaventoso.
89
00:08:59,488 --> 00:09:03,820
QUINDICI ANNI DOPO
90
00:09:45,985 --> 00:09:47,485
Agente Carmen Reese.
91
00:09:52,439 --> 00:09:54,989
Beh, � un bel posto
e tranquillo quass�.
92
00:09:59,131 --> 00:10:02,831
Fa credere che ci sia
un mondo bellissimo l� fuori.
93
00:10:05,771 --> 00:10:08,121
Se hai bisogno di me, sono qui fuori.
94
00:10:13,192 --> 00:10:14,757
Ah, Fischer.
95
00:10:15,880 --> 00:10:17,730
Come mai non sono sorpresa?
96
00:10:18,084 --> 00:10:20,134
Perdonami l'intrusione, Carmen,
97
00:10:20,529 --> 00:10:22,529
ma non mi hai lasciato scelta.
98
00:10:23,178 --> 00:10:25,592
Nella busta trovi
la direttiva che termina
99
00:10:25,692 --> 00:10:28,595
il tuo periodo di aspettativa,
con effetto immediato.
100
00:10:28,695 --> 00:10:30,995
Da quando sei diventato il mio capo?
101
00:10:32,653 --> 00:10:34,403
� firmata dal Presidente.
102
00:10:36,424 --> 00:10:40,373
Beh, puoi dire al Presidente che
ho deciso di non tornare al lavoro.
103
00:10:40,604 --> 00:10:42,709
Beh, puoi dirglielo tu stessa.
104
00:10:42,809 --> 00:10:45,611
Ma prima di tutto
ho bisogno che mi ascolti.
105
00:10:45,711 --> 00:10:47,292
Il cd contiene il breve resoconto
106
00:10:47,392 --> 00:10:49,632
di un prigioniero
con cui ho lavorato per anni.
107
00:10:49,732 --> 00:10:52,485
Un individuo estremamente
pericoloso che detiene il destino
108
00:10:52,585 --> 00:10:54,685
del nostro mondo nelle sue mani.
109
00:10:56,221 --> 00:10:58,621
Quindi era il tuo incarico top secret?
110
00:10:58,919 --> 00:11:01,594
Senti, ti ho lasciata
fuori per il tuo bene.
111
00:11:01,694 --> 00:11:02,344
S�.
112
00:11:03,463 --> 00:11:04,913
Ora sono disperato.
113
00:11:05,782 --> 00:11:07,200
Ho bisogno di aiuto.
114
00:11:07,300 --> 00:11:09,800
Hai l'intera agenzia
a tua disposizione.
115
00:11:10,270 --> 00:11:12,670
Ho bisogno di qualcuno di cui mi fido.
116
00:11:16,261 --> 00:11:17,261
Stai bene?
117
00:11:26,552 --> 00:11:29,322
Le cose sono diventate strane, Carmen.
118
00:11:29,422 --> 00:11:31,722
Mi sembra di perdere la testa, ma,
119
00:11:32,415 --> 00:11:34,211
sono cos� vicino a capire tutto.
120
00:11:34,311 --> 00:11:35,861
Fischer, non capisci?
121
00:11:35,993 --> 00:11:37,993
Non sono in grado di aiutarti.
122
00:11:38,377 --> 00:11:42,035
So che stai ancora cercando
risposte per quello che � successo.
123
00:11:42,135 --> 00:11:44,337
Fidati di me, so come ci si sente
124
00:11:44,437 --> 00:11:47,137
ad essere perseguitati
dai 'se' e dai 'ma'.
125
00:11:47,440 --> 00:11:50,290
Essere tormentati da
mille passati immaginari.
126
00:11:51,609 --> 00:11:53,446
E se ti dicessi
che la tua immaginazione
127
00:11:53,546 --> 00:11:55,448
pu� diventare realt�, Carmen?
128
00:11:55,548 --> 00:11:58,294
Guarda, se c'� una cosa che ho
imparato da questo prigioniero
129
00:11:58,394 --> 00:12:01,121
che so essere vera � che il tempo,
130
00:12:01,221 --> 00:12:03,490
il tempo non � quello
che sembra, Carmen.
131
00:12:03,590 --> 00:12:05,190
Il tempo non � niente.
132
00:12:06,892 --> 00:12:08,392
Aiutami, per favore.
133
00:12:48,616 --> 00:12:56,063
SITO SEGRETO DELLA CIA
NOME IN CODICE: PARCO GIOCHI
134
00:13:11,590 --> 00:13:16,086
Quella � una caserma dei Marines,
per dei corpi speciali.
135
00:13:16,370 --> 00:13:17,836
122 uomini.
136
00:13:18,173 --> 00:13:20,912
Per fortuna fino ad adesso
non abbiamo dovuto utilizzarla.
137
00:13:21,012 --> 00:13:23,726
Sono il capitano
della stazione Paul Williams.
138
00:13:23,826 --> 00:13:24,671
Agente Reese.
139
00:13:24,771 --> 00:13:26,671
Benvenuta al 'Parco giochi'.
140
00:13:41,753 --> 00:13:42,987
Ecco il suo tesserino.
141
00:13:43,087 --> 00:13:45,287
L'accesso � gi� stato autorizzato.
142
00:13:45,759 --> 00:13:46,797
Camera pressurizzata?
143
00:13:46,897 --> 00:13:49,395
Il Parco giochi
� una struttura antiatomica.
144
00:13:49,495 --> 00:13:51,895
Devi prevedere
tutto di questi tempi.
145
00:14:02,056 --> 00:14:03,443
Fischer � stato avvertito.
146
00:14:03,543 --> 00:14:05,543
Lo incontrer� dall'altra parte.
147
00:14:07,337 --> 00:14:08,187
Grazie.
148
00:15:20,585 --> 00:15:22,285
Posso aiutarla, signora?
149
00:15:24,270 --> 00:15:26,644
S�, cerco l'agente Fischer.
150
00:15:43,489 --> 00:15:45,081
- Ragazzi amichevoli.
- Mi scusi.
151
00:15:45,181 --> 00:15:47,081
Non vediamo molte donne qui.
152
00:15:48,022 --> 00:15:49,582
Conosce bene l'agente Fischer?
153
00:15:49,682 --> 00:15:52,919
S�, era il mio mentore quando
sono entrata nell'agenzia anni fa.
154
00:15:53,019 --> 00:15:54,818
Mi piace pensare che sia ancora cos�.
155
00:15:54,918 --> 00:15:56,168
Siamo arrivati.
156
00:15:56,823 --> 00:15:59,773
Agente Fischer,
sono il soldato Sullivan. C'�...
157
00:15:59,949 --> 00:16:02,049
C'� una visita per lei, signore.
158
00:16:02,794 --> 00:16:04,397
S�, � un tipo simpatico.
159
00:16:04,497 --> 00:16:07,597
Divide le sigarette con noi,
ci racconta storielle.
160
00:16:07,983 --> 00:16:11,083
Fischer pu� essere un tipo
divertente quando vuole.
161
00:16:12,803 --> 00:16:13,706
Lo chiamo.
162
00:16:13,806 --> 00:16:14,456
S�.
163
00:16:29,155 --> 00:16:30,055
Fischer!
164
00:16:32,397 --> 00:16:34,494
Sono Williams, cerco Fischer.
165
00:16:34,594 --> 00:16:35,944
Sa dove si trova?
166
00:16:36,308 --> 00:16:37,208
Fischer?
167
00:16:38,189 --> 00:16:39,089
Aspetti.
168
00:16:39,832 --> 00:16:42,702
L'ultima volta che
ha usato il suo tesserino
169
00:16:42,802 --> 00:16:45,402
� stato per entrare
nel suo appartamento.
170
00:16:45,971 --> 00:16:47,721
Ma � stato due giorni fa.
171
00:16:48,808 --> 00:16:49,708
Fischer?
172
00:17:19,833 --> 00:17:21,333
Agente Carmen Reese.
173
00:17:24,443 --> 00:17:25,611
Comandante Jefferson.
174
00:17:25,711 --> 00:17:26,561
Esatto.
175
00:17:26,879 --> 00:17:29,649
Io sono quello che si suppone
sia al comando qui.
176
00:17:29,749 --> 00:17:32,776
Perch� Fischer non mi
ha avvertito del suo arrivo?
177
00:17:32,876 --> 00:17:34,188
Non lo so, signore.
178
00:17:34,288 --> 00:17:36,823
Sono sicuro che se non l'ha detto
aveva le sue ragioni.
179
00:17:36,923 --> 00:17:39,092
Beh, mi ha evitato tutta la settimana.
180
00:17:39,192 --> 00:17:40,942
All'improvviso si uccide.
181
00:17:41,556 --> 00:17:42,206
Sa,
182
00:17:43,796 --> 00:17:46,499
Fischer era turbato
quando mi ha chiamata, ma lui
183
00:17:46,599 --> 00:17:48,599
non era il tipo da suicidarsi.
184
00:17:49,502 --> 00:17:51,452
Cosa le ha detto esattamente?
185
00:17:52,988 --> 00:17:54,706
Era vicino a scoprire qualcosa,
186
00:17:54,806 --> 00:17:56,806
e aveva bisogno del mio aiuto.
187
00:17:57,743 --> 00:17:59,043
Allora lo aiuti.
188
00:18:03,915 --> 00:18:06,919
Nel mondo, stasera:
nessuna fine in vista,
189
00:18:07,019 --> 00:18:09,789
migliaia di profughi
da New York e dalla Pennsylvania
190
00:18:09,889 --> 00:18:12,565
arrivano nel mid-west facendo
salire il loro numero totale
191
00:18:12,665 --> 00:18:14,163
a oltre due milioni.
192
00:18:14,263 --> 00:18:16,829
In risposta all'escalation di violenza,
il presidente Turner ha imposto
193
00:18:16,929 --> 00:18:19,499
la legge marziale
nel sud della California
194
00:18:19,599 --> 00:18:23,703
per reprimere i disordini che non
mostrano alcun segno di diminuzione.
195
00:18:23,803 --> 00:18:25,571
Dalle notizie internazionali:
196
00:18:25,671 --> 00:18:28,674
una potente esplosione avvenuta
in un complesso industriale
197
00:18:28,774 --> 00:18:31,611
a Mumbai,
ha ucciso oltre 50 lavoratori.
198
00:18:31,711 --> 00:18:34,981
Le autorit� indiane stanno
indagando sulla causa.
199
00:18:35,081 --> 00:18:37,483
L'esplosione � avvenuta poco dopo
che i lavoratori erano tornati
200
00:18:37,583 --> 00:18:39,852
dal pranzo e diversi testimoni
oculari riferiscono di aver visto...
201
00:18:39,952 --> 00:18:42,155
BUON COMPLEANNO!
202
00:18:42,255 --> 00:18:44,824
SEI LA MIGLIORE
203
00:18:44,924 --> 00:18:46,824
SALLY HA FATTO UNA TORTA
204
00:19:01,045 --> 00:19:03,509
Il complesso industriale
situato a nord-est
205
00:19:03,609 --> 00:19:06,679
di Mumbai � sede di
diverse societ� high-tech
206
00:19:06,779 --> 00:19:08,079
che producono...
207
00:19:45,499 --> 00:19:46,399
Va bene.
208
00:19:48,266 --> 00:19:49,516
Abbiamo capito.
209
00:19:50,353 --> 00:19:52,653
Vuoi dimostrarci di essere speciale.
210
00:19:55,090 --> 00:19:56,690
Che conosci il futuro.
211
00:19:58,410 --> 00:20:00,310
Forse perch� provieni da l�.
212
00:20:01,601 --> 00:20:02,601
Se � vero,
213
00:20:03,603 --> 00:20:05,972
se sei davvero un viaggiatore di tempo,
214
00:20:06,072 --> 00:20:09,300
allora � ragionevole credere
che tu non sia venuto da solo.
215
00:20:09,400 --> 00:20:11,650
Che altri abbiano viaggiato con te.
216
00:20:12,345 --> 00:20:15,143
Forse questo � normale
da dove provieni tu.
217
00:20:15,243 --> 00:20:18,743
Dove le persone viaggiano
attraverso i secoli a piacimento.
218
00:20:19,651 --> 00:20:20,801
E poi chiss�,
219
00:20:22,054 --> 00:20:23,656
chiss� quali altre abilit� miracolose
220
00:20:23,756 --> 00:20:25,306
avete a disposizione.
221
00:20:26,654 --> 00:20:30,204
Attrezzature e armi che noi
non possiamo nemmeno immaginare.
222
00:20:31,832 --> 00:20:33,792
Per�, eccoti qui.
223
00:20:35,967 --> 00:20:37,867
Rinchiuso in uno sgabuzzino,
224
00:20:38,251 --> 00:20:40,451
lo stesso sgabuzzino per tre mesi.
225
00:20:42,041 --> 00:20:45,111
E forse, stai cominciando a capire
226
00:20:45,211 --> 00:20:48,180
che i tuoi amici,
i tuoi amici del futuro,
227
00:20:48,280 --> 00:20:51,530
non hanno assolutamente alcuna
intenzione di salvarti.
228
00:20:57,071 --> 00:20:57,971
Aspetta.
229
00:20:59,569 --> 00:21:02,416
� serbocroato albanese, significa,
230
00:21:03,775 --> 00:21:05,009
147.
231
00:21:06,400 --> 00:21:07,809
147 anni.
232
00:21:08,931 --> 00:21:11,179
� il tempo del tuo salto temporale?
233
00:21:12,681 --> 00:21:14,423
Non sei venuto da solo, vero?
234
00:21:20,080 --> 00:21:23,349
Siamo venuti con il
nostro leader, Abraham.
235
00:21:23,606 --> 00:21:24,506
Abraham?
236
00:21:26,641 --> 00:21:29,029
Il padre di tre grandi religioni.
237
00:21:29,722 --> 00:21:32,472
Ecco perch� ha scelto
di prendere quel nome.
238
00:21:33,892 --> 00:21:36,292
Quanti altri tuoi amici sono arrivati?
239
00:21:37,448 --> 00:21:38,948
Non sono miei amici.
240
00:21:40,253 --> 00:21:42,153
Allora perch� unirti a loro?
241
00:21:43,494 --> 00:21:45,104
Credo nella loro causa.
242
00:21:45,204 --> 00:21:46,404
Quale sarebbe?
243
00:21:49,887 --> 00:21:51,637
Vuoi cambiare il passato.
244
00:21:53,191 --> 00:21:53,941
Vero?
245
00:21:54,915 --> 00:21:56,965
Non si pu� cambiare il passato.
246
00:21:58,905 --> 00:22:00,705
Ma puoi crearne uno nuovo.
247
00:22:03,901 --> 00:22:04,751
Grazie.
248
00:22:06,725 --> 00:22:08,625
Mi � stato d'aiuto, signore.
249
00:22:12,464 --> 00:22:13,614
Sono Fischer.
250
00:22:19,804 --> 00:22:20,654
Ramiro.
251
00:22:21,440 --> 00:22:22,640
� il tuo nome?
252
00:22:23,637 --> 00:22:25,637
Piacere di conoscerti, Ramiro.
253
00:22:25,811 --> 00:22:28,080
Non rimettermi
in quella cella, Fischer.
254
00:22:28,180 --> 00:22:29,430
Sono obbligato.
255
00:22:29,867 --> 00:22:31,667
Ho una serie di richieste.
256
00:22:32,656 --> 00:22:36,122
Semplici richieste che vi faranno
guadagnare la mia collaborazione.
257
00:22:36,222 --> 00:22:38,824
Beh, un paio di nomi
e un abbozzo di storia
258
00:22:38,924 --> 00:22:40,874
non ti saranno molto d'aiuto.
259
00:22:41,162 --> 00:22:42,995
Allora ti faccio una domanda.
260
00:22:43,095 --> 00:22:45,795
Volete sconfiggere
Abraham e i suoi uomini?
261
00:22:46,058 --> 00:22:48,108
Volete salvare il vostro mondo?
262
00:22:48,467 --> 00:22:49,417
Desolato.
263
00:22:50,449 --> 00:22:51,349
Fischer!
264
00:22:57,268 --> 00:22:59,068
Un medico! Immediatamente!
265
00:23:02,907 --> 00:23:04,684
Dai, dai. Resta con me.
266
00:23:04,784 --> 00:23:07,234
Non so cosa sia successo,
E' crollato.
267
00:23:08,187 --> 00:23:09,637
� in fibrillazione.
268
00:23:11,296 --> 00:23:12,446
Forza, forza!
269
00:23:17,695 --> 00:23:18,945
Defibrillatore.
270
00:23:19,893 --> 00:23:21,043
Carica a 100.
271
00:23:21,932 --> 00:23:22,782
Libera.
272
00:23:24,177 --> 00:23:25,027
Libera.
273
00:23:26,947 --> 00:23:27,797
Libera.
274
00:23:34,157 --> 00:23:35,107
E' morto.
275
00:23:36,214 --> 00:23:37,264
No, no, no.
276
00:23:37,678 --> 00:23:41,478
Cosa vuol dire che � morto?
Come pu� un uomo morire a piacimento?
277
00:23:45,123 --> 00:23:45,773
No!
278
00:23:58,176 --> 00:23:59,126
E' morto.
279
00:24:08,547 --> 00:24:09,647
Che cazzo...
280
00:24:24,162 --> 00:24:27,362
Questo � il mio primo e
ultimo avvertimento, Fischer.
281
00:24:28,199 --> 00:24:29,599
La prossima volta,
282
00:24:30,756 --> 00:24:31,856
non torner�.
283
00:24:40,781 --> 00:24:43,131
Qualche notizia da Lincoln, Nebraska?
284
00:24:44,167 --> 00:24:44,916
Tutto a posto.
285
00:24:45,016 --> 00:24:47,866
Non � successo niente l�,
per quanto sappiamo.
286
00:24:48,520 --> 00:24:51,470
Lo sai che non vedo
la mia famiglia da due anni?
287
00:24:53,573 --> 00:24:54,673
� difficile.
288
00:24:55,474 --> 00:24:56,742
Non arrivano molte notizie qui,
289
00:24:56,842 --> 00:25:01,092
quello che � successo a Indian Point
ce l'hanno detto dopo una settimana.
290
00:25:01,905 --> 00:25:03,407
Cosa vi hanno detto?
291
00:25:03,660 --> 00:25:04,460
Beh...
292
00:25:05,121 --> 00:25:06,906
Che era esplosa una bomba
al reattore nucleare.
293
00:25:07,006 --> 00:25:07,656
No.
294
00:25:08,974 --> 00:25:11,758
Non era una bomba,
era una testata nucleare sovietica
295
00:25:11,858 --> 00:25:14,758
che doveva essere stata
disattivata 12 anni fa.
296
00:25:15,381 --> 00:25:17,483
E' questo che ha ucciso
mezzo milione di persone.
297
00:25:17,583 --> 00:25:19,783
Comprese mia sorella e mia nipote.
298
00:25:22,831 --> 00:25:25,931
Allora, quanto eravate
in confidenza tu e Fischer?
299
00:25:26,058 --> 00:25:29,084
Beh, non me lo aspettavo,
se � questo che mi chiede, signora.
300
00:25:29,184 --> 00:25:31,597
Non credo se lo aspettasse nessuno.
301
00:25:31,697 --> 00:25:34,300
Ma tu sei stata l'ultima
persona a vederlo vivo.
302
00:25:34,400 --> 00:25:35,955
- Davvero?
- S�.
303
00:25:36,560 --> 00:25:40,110
Perci�, di che umore era
quel giorno quando gli hai parlato?
304
00:25:41,914 --> 00:25:43,154
In realt�, non ci ho parlato.
305
00:25:43,254 --> 00:25:45,504
Fischer non mi ha nemmeno salutato.
306
00:25:46,120 --> 00:25:48,700
Ha tirato dritto,
stessa cosa quando � uscito.
307
00:25:48,800 --> 00:25:52,200
- Per quanto tempo � rimasto l�?
- Neanche cinque minuti.
308
00:25:52,477 --> 00:25:53,986
Fischer ha spento le telecamere.
309
00:25:54,086 --> 00:25:57,386
Quindi non abbiamo idea
di cosa sia successo l� dentro.
310
00:26:00,458 --> 00:26:04,363
Quindi lui va nel suo appartamento,
rimane da solo per due giorni
311
00:26:04,463 --> 00:26:07,372
e nessuno lo sente o parla con lui.
312
00:26:08,813 --> 00:26:09,813
In realt�,
313
00:26:11,403 --> 00:26:12,872
l'ho sentito.
314
00:26:12,972 --> 00:26:14,974
Intendo dire, ho sentito la sua voce
la notte scorsa mentre passavo
315
00:26:15,074 --> 00:26:17,309
fuori dalla sua porta,
l'ho sentito parlare al telefono.
316
00:26:17,409 --> 00:26:18,850
Hai capito di cosa parlasse?
317
00:26:18,950 --> 00:26:21,550
No, ma sembrava
come se stesse litigando.
318
00:26:22,231 --> 00:26:24,381
Sei sicuro che fosse al telefono?
319
00:26:24,550 --> 00:26:26,950
Beh, non c'era nessun altro l� dentro.
320
00:26:33,246 --> 00:26:39,288
TRAFFICO TELEFONICO
FISHER, MARTEDI'
321
00:26:39,388 --> 00:26:41,140
NESSUNA REGISTRAZIONE TROVATA
322
00:26:41,240 --> 00:26:47,171
TRAFFICO TELEFONICO
FISHER, MERCOLEDI'
323
00:26:47,271 --> 00:26:50,708
1 MESSAGGIO VOCALE
324
00:26:52,814 --> 00:26:56,014
Cattive notizie, Fischer.
I test sono falliti ancora.
325
00:26:56,543 --> 00:26:59,985
Non abbiamo trovato un'equazione
funzionante, � questo il problema,
326
00:27:00,085 --> 00:27:01,785
e non capisco il perch�.
327
00:27:02,088 --> 00:27:05,391
Abbiamo fatto tutto correttamete,
secondo i parametri originali.
328
00:27:05,491 --> 00:27:07,480
A meno che non siano
in qualche modo sbagliati.
329
00:27:07,580 --> 00:27:08,680
� possibile?
330
00:27:10,078 --> 00:27:11,524
Non lo so, Fischer.
331
00:27:12,253 --> 00:27:13,553
Non ho pi� idee.
332
00:27:13,980 --> 00:27:16,980
Sembra che questa sia la
fine del progetto Sigma.
333
00:27:22,107 --> 00:27:23,285
Parla il dottor Ellis.
334
00:27:23,385 --> 00:27:25,434
S�, sono l'agente Carmen Reese.
335
00:27:25,658 --> 00:27:27,313
Sono la sostituta di Fischer.
336
00:27:27,413 --> 00:27:29,281
S�, ho saputo di Fischer,
cosa � successo?
337
00:27:29,381 --> 00:27:30,881
Davvero si � ucciso?
338
00:27:31,315 --> 00:27:34,053
Cos� sembra, ma ho i miei dubbi.
339
00:27:34,153 --> 00:27:36,055
Senta, ho bisogno di parlare con lei,
340
00:27:36,155 --> 00:27:39,705
circa il progetto Sigma e questa
equazione che sta cercando.
341
00:28:40,585 --> 00:28:44,035
Questa era una delle strutture
pi� segrete negli anni '50.
342
00:28:44,423 --> 00:28:47,199
Facevano qui ogni tipo di esperimenti.
343
00:28:47,299 --> 00:28:49,950
Controllo della mente,
manipolazione genetica.
344
00:28:50,050 --> 00:28:51,079
Di tutto.
345
00:28:52,394 --> 00:28:55,492
A volte sembra che nulla sia cambiato.
346
00:28:55,868 --> 00:28:58,818
Solo che adesso siamo
noi i topi di laboratorio.
347
00:29:03,110 --> 00:29:03,960
Libero.
348
00:29:05,230 --> 00:29:06,580
In bocca al lupo.
349
00:29:14,328 --> 00:29:15,128
Salve.
350
00:29:20,816 --> 00:29:22,316
Agente Carmen Reese.
351
00:29:23,014 --> 00:29:24,164
Che bel nome.
352
00:29:29,371 --> 00:29:32,676
Immagino si possa dire
che io sia una sorta di audiofilo.
353
00:29:34,019 --> 00:29:35,619
Amo i miei vecchietti,
354
00:29:36,608 --> 00:29:37,758
ma lo sa gi�.
355
00:29:40,444 --> 00:29:41,561
Caff�? T�?
356
00:29:41,988 --> 00:29:43,038
No, grazie.
357
00:29:45,276 --> 00:29:46,476
Dov'� Fischer?
358
00:29:46,761 --> 00:29:48,311
� morto, si � ucciso.
359
00:29:49,621 --> 00:29:50,671
Che triste.
360
00:29:52,089 --> 00:29:54,460
Era il mio migliore
amico, in un certo senso.
361
00:29:54,729 --> 00:29:56,229
Non sembra sorpreso.
362
00:29:57,512 --> 00:29:59,862
Questo mondo � come un sogno, Carmen.
363
00:30:01,528 --> 00:30:03,478
Sei mai sorpreso in un sogno?
364
00:30:11,739 --> 00:30:13,389
Conosceva bene Fischer?
365
00:30:13,808 --> 00:30:14,458
S�.
366
00:30:15,088 --> 00:30:16,538
Siete stati amanti?
367
00:30:18,462 --> 00:30:20,062
So che non lo eravate.
368
00:30:20,162 --> 00:30:21,012
Perch�?
369
00:30:21,324 --> 00:30:22,921
Lei non � il suo tipo.
370
00:30:32,824 --> 00:30:35,351
Deve avere fatto una ottima
impressione ai suoi superiori.
371
00:30:35,451 --> 00:30:38,551
Per averle assegnato questo
incarico cos� cruciale.
372
00:30:39,841 --> 00:30:41,438
Prender� del t� verde.
373
00:30:42,529 --> 00:30:43,279
Bene,
374
00:30:44,822 --> 00:30:47,772
adesso che sar� lei il mio
nuovo migliore amico,
375
00:30:49,937 --> 00:30:51,917
vorrei sapere qualcosa
in pi� sul suo conto.
376
00:30:52,017 --> 00:30:53,767
Che cosa vorrebbe sapere?
377
00:30:54,016 --> 00:30:55,066
Ad esempio,
378
00:30:55,866 --> 00:30:58,466
dov'era quando tutto
questo � cominciato?
379
00:30:59,335 --> 00:31:01,085
Ho servito in Iraq per un po'.
380
00:31:01,185 --> 00:31:05,164
Ah, alla ricerca di quelle elusive
armi di distruzione di massa, suppongo.
381
00:31:05,264 --> 00:31:06,913
All'inizio, s�.
382
00:31:07,519 --> 00:31:09,469
Poi � iniziata l'insurrezione
383
00:31:09,954 --> 00:31:11,754
il mio compito � cambiato.
384
00:31:13,143 --> 00:31:16,642
All'improvviso mi hanno dato
centinaia di prigionieri incatenati
385
00:31:16,742 --> 00:31:19,524
e questa lista di cose che
non aveva alcun senso per me.
386
00:31:19,624 --> 00:31:20,924
In quel momento.
387
00:31:21,047 --> 00:31:22,047
Una lista?
388
00:31:23,165 --> 00:31:24,950
Ci fu detto che i nostri
sospettati avrebbero avuto
389
00:31:25,050 --> 00:31:27,258
dai 20 ai 30 anni.
390
00:31:27,716 --> 00:31:28,866
Non iracheni.
391
00:31:29,722 --> 00:31:33,785
Probabilmente nemmeno medio-orientali,
forse con uno strano accento.
392
00:31:34,314 --> 00:31:37,777
Perfino senza alcun accento.
393
00:31:40,227 --> 00:31:41,527
Li ho torturati.
394
00:31:43,446 --> 00:31:46,338
Perch� mi era stato detto
che questi stranieri
395
00:31:46,438 --> 00:31:49,488
mostravano una straordinaria
tolleranza al dolore,
396
00:31:49,611 --> 00:31:51,861
persino nei peggiori interrogatori.
397
00:31:52,209 --> 00:31:55,984
Manipolazione genetica e nanorobot
sono abbastanza comuni nel mio mondo.
398
00:31:56,237 --> 00:31:58,283
Soprattutto tra gli impoveriti, mi pare.
399
00:31:58,383 --> 00:32:01,433
Per aiutarli a sopportare
le loro vite miserabili.
400
00:32:02,586 --> 00:32:05,254
Confido che abbia preso
dei campioni di sangue.
401
00:32:05,354 --> 00:32:06,171
Migliaia.
402
00:32:06,271 --> 00:32:09,671
Sono stati mandati in patria
e testati per i geni chiave.
403
00:32:09,987 --> 00:32:13,387
Geni che potrebbero essere
facilmente nascosti o rimossi.
404
00:32:14,074 --> 00:32:15,124
Facilmente.
405
00:32:17,900 --> 00:32:19,800
Ho messo in guardia Fischer.
406
00:32:20,605 --> 00:32:24,050
Non potevo essere certo
della genetica degli altri guerrieri.
407
00:32:24,150 --> 00:32:26,400
Oppure delle loro identit� attuali.
408
00:32:26,712 --> 00:32:29,243
Ma sapeva che sarebbero stati in Iraq.
409
00:32:29,560 --> 00:32:32,010
L'Iraq mi fu esplicitamente menzionato.
410
00:32:32,784 --> 00:32:34,761
Per favore, mi permetta.
411
00:32:35,422 --> 00:32:36,872
Da chi? Da Abraham?
412
00:32:38,052 --> 00:32:40,107
S�, da Abraham stesso.
413
00:32:41,172 --> 00:32:44,872
Disse che Saddam sarebbe stato
il nostro obiettivo primario.
414
00:32:45,900 --> 00:32:48,050
Posso capire la sua frustrazione.
415
00:32:48,576 --> 00:32:50,976
Ci sono 30 milioni di persone in Iraq.
416
00:32:52,671 --> 00:32:55,021
Il suo compito era quasi impossibile.
417
00:32:57,778 --> 00:32:58,578
Quasi.
418
00:33:03,766 --> 00:33:05,266
Ha trovato qualcuno?
419
00:33:05,584 --> 00:33:07,492
Abbiamo trovato una giovane donna.
420
00:33:07,592 --> 00:33:09,842
Nessuna famiglia, niente documenti.
421
00:33:11,580 --> 00:33:12,830
L'ho torturata,
422
00:33:13,792 --> 00:33:14,892
e torturata.
423
00:33:16,762 --> 00:33:20,862
e tutto quello che ho scoperto � stato
il nome di un fiume nel Kashmir.
424
00:33:23,674 --> 00:33:24,574
Kashmir.
425
00:33:26,960 --> 00:33:29,710
Fischer non mi ha mai
parlato della ragazza.
426
00:33:32,610 --> 00:33:33,810
� stata utile?
427
00:33:34,074 --> 00:33:36,274
No, perch� � riuscita a uccidersi.
428
00:33:37,661 --> 00:33:39,063
Impianto per il suicidio.
429
00:33:39,163 --> 00:33:41,948
No, ha sbattuto la fronte
nell'angolo di una scrivania,
430
00:33:42,048 --> 00:33:43,748
rottura della corteccia.
431
00:33:43,889 --> 00:33:45,179
Che orrore.
432
00:33:46,269 --> 00:33:47,969
Guardi il lato positivo,
433
00:33:49,194 --> 00:33:51,844
il suo successo non �
passato inosservato.
434
00:33:52,814 --> 00:33:54,864
Si � guadagnata una promozione.
435
00:33:59,287 --> 00:34:00,839
Mi dispiace interrompere.
436
00:34:00,939 --> 00:34:03,539
Ho bisogno che tu esca
un attimo, Carmen.
437
00:34:10,254 --> 00:34:11,254
Che cos'�?
438
00:34:11,750 --> 00:34:13,795
Beh, non � una bomba o un'arma.
439
00:34:15,297 --> 00:34:18,847
E' stata rinvenuta fra i rottami
di una esplosione a Mumbai.
440
00:34:20,105 --> 00:34:21,493
Quella di un paio di giorni fa?
441
00:34:21,593 --> 00:34:24,943
Quella che ha distrutto un
intero distretto industriale.
442
00:34:25,331 --> 00:34:27,431
Nessuno sa cosa l'abbia causata.
443
00:34:29,708 --> 00:34:31,558
Scommetto che Ramiro lo sa.
444
00:34:37,842 --> 00:34:39,142
Dove l'ha preso?
445
00:34:44,163 --> 00:34:46,813
E' tutto a posto,
� perfettamente innocuo.
446
00:34:47,198 --> 00:34:49,798
Per favore,
mi permetta di mostrarglielo.
447
00:35:04,702 --> 00:35:05,502
Posso?
448
00:35:15,379 --> 00:35:17,413
- Dov'� andato?
- Da nessuna parte.
449
00:35:17,513 --> 00:35:20,163
� solo sospeso nel tempo.
Temporaneamente.
450
00:35:23,168 --> 00:35:26,856
Quattro, tre, due, uno.
451
00:35:29,113 --> 00:35:30,063
Ecco qua.
452
00:35:31,390 --> 00:35:32,897
E' il componente chiave
453
00:35:32,997 --> 00:35:36,297
per la costruzione di una macchina
del tempo portatile.
454
00:35:41,533 --> 00:35:43,378
Dobbiamo tenerlo nascosto.
455
00:35:43,478 --> 00:35:46,728
Nessuno, e intendo nessuno,
deve venirne a conoscenza.
456
00:35:46,978 --> 00:35:48,513
Informer� io stessa il direttore.
457
00:35:48,613 --> 00:35:50,615
Se Abraham si impadronisse di
una nuova macchina del tempo,
458
00:35:50,715 --> 00:35:52,165
non avremmo difesa.
459
00:35:52,578 --> 00:35:54,186
Potrebbe andare di citt� in citt�
460
00:35:54,286 --> 00:35:56,736
mettendo a punto
future esplosioni e...
461
00:35:56,988 --> 00:35:59,791
Sar� come un nuovo Indian Point.
462
00:36:00,041 --> 00:36:01,741
Solo mille volte peggio.
463
00:36:05,702 --> 00:36:11,315
{\an8} UN ANNO PRIMA
464
00:36:06,256 --> 00:36:07,856
Non hai dormito, vero?
465
00:36:08,991 --> 00:36:09,641
No.
466
00:36:10,192 --> 00:36:11,142
Come mai?
467
00:36:13,068 --> 00:36:14,818
Beh, ti sembrer� assurdo.
468
00:36:15,607 --> 00:36:17,357
Ho visto mio figlio ieri.
469
00:36:18,976 --> 00:36:20,512
Giuro su Dio che era lui.
470
00:36:20,612 --> 00:36:22,133
Aveva la stessa camminata.
471
00:36:22,233 --> 00:36:23,933
Aveva lo stesso sorriso.
472
00:36:27,664 --> 00:36:30,121
Proprio nel momento in cui pensi di
essere pronto a perdonarti,
473
00:36:30,221 --> 00:36:31,127
capisci?
474
00:36:31,923 --> 00:36:34,523
La morte di Jordan
non � stata colpa tua.
475
00:36:35,454 --> 00:36:36,704
S�, lo � stata.
476
00:36:38,062 --> 00:36:40,355
Non dovresti avere dubbi.
477
00:36:40,586 --> 00:36:41,536
Guardami.
478
00:36:42,040 --> 00:36:44,463
Non c'era niente che avresti
potuto fare, niente.
479
00:36:44,563 --> 00:36:45,563
S�, invece.
480
00:36:47,194 --> 00:36:48,244
C'� ancora.
481
00:36:50,826 --> 00:36:52,026
Che vuoi dire?
482
00:36:55,248 --> 00:36:56,098
Carmen.
483
00:36:57,509 --> 00:36:59,509
Niente � scritto nella pietra.
484
00:37:00,354 --> 00:37:02,554
Il tempo, non � quello che sembra.
485
00:37:04,553 --> 00:37:06,153
Di cosa stai parlando?
486
00:37:09,122 --> 00:37:10,727
Il tempo non � niente.
487
00:37:12,923 --> 00:37:13,825
Niente.
488
00:37:14,331 --> 00:37:17,881
Ha qualcosa a che fare
con l'assegnazione al 'Parco giochi'?
489
00:37:18,660 --> 00:37:20,010
Fischer, andiamo.
490
00:37:21,253 --> 00:37:23,903
Se c'� qualcuno
a cui puoi dirlo, sono io.
491
00:37:28,986 --> 00:37:30,236
Ultime notizie.
492
00:37:32,101 --> 00:37:33,155
Cos'� successo?
493
00:37:33,255 --> 00:37:36,278
C'� stata una esplosione presso
la centrale Indian Point
494
00:37:36,378 --> 00:37:38,078
a nord di New York City.
495
00:37:38,465 --> 00:37:41,693
Il fallout radioattivo si sta
rapidamente spostando verso sud,
496
00:37:41,793 --> 00:37:44,262
il presidente ha ordinato
l'immediata evacuazione
497
00:37:44,362 --> 00:37:46,698
delle citt� della
Pennsylvania settentrionale,
498
00:37:46,798 --> 00:37:49,702
Virginia e l'intera area dei tre stati.
499
00:37:49,802 --> 00:37:50,500
Oh, Dio mio.
500
00:37:50,600 --> 00:37:55,306
Ci sono conferme di un dispositivo
nucleare forse portato sul posto
501
00:37:52,208 --> 00:37:53,836
{\an8}Mia sorella � a Brooklyn.
502
00:37:55,407 --> 00:37:57,257
attraverso il fiume Hudson.
503
00:37:57,371 --> 00:37:59,010
Il tipo e l'origine
saranno determinati
504
00:37:59,110 --> 00:38:01,711
una volta che la firma isotopica...
505
00:38:18,346 --> 00:38:19,889
PROGETTO "SIGMA"
STATO: SOSPESO
506
00:38:19,989 --> 00:38:22,356
Cattive notizie, Fischer.
I test sono falliti.
507
00:38:22,456 --> 00:38:25,937
Non abbiamo trovato un'equazione
funzionante, � questo il problema.
508
00:38:26,197 --> 00:38:28,807
Sono cos� vicino nel venirne a capo.
509
00:38:28,907 --> 00:38:31,457
Ora sono disperato,
ho bisogno di aiuto.
510
00:38:31,943 --> 00:38:33,393
Non ha alcun senso.
511
00:38:34,667 --> 00:38:37,397
Sa che Fischer ha perso
una moglie e un figlio?
512
00:38:37,497 --> 00:38:40,512
Se doveva suicidarsi,
l'avrebbe fatto molto tempo fa.
513
00:38:40,612 --> 00:38:42,962
Forse alla fine non ha retto il peso.
514
00:38:47,873 --> 00:38:48,873
Che cos'�?
515
00:38:51,383 --> 00:38:52,833
Segni di una lotta.
516
00:38:53,122 --> 00:38:53,912
Forse.
517
00:39:03,407 --> 00:39:05,710
Snider, vieni qui per favore.
518
00:39:05,810 --> 00:39:07,045
Ho bisogno di test per il sangue...
519
00:39:07,145 --> 00:39:08,561
- e...
- Aspetta...
520
00:39:09,214 --> 00:39:10,430
Impronte digitali?
521
00:39:10,530 --> 00:39:12,343
Scommettendo che sono di mercoled�.
522
00:39:12,443 --> 00:39:14,505
Porti anche l'analizzatore temporale,
523
00:39:14,605 --> 00:39:17,455
ho bisogno della data
delle impronte digitali.
524
00:39:23,009 --> 00:39:24,806
Pensa che Fischer sia stato ucciso.
525
00:39:24,906 --> 00:39:26,039
In un modo o nell'altro.
526
00:39:26,139 --> 00:39:28,333
Nessuno � entrato nell'appartamento.
527
00:39:28,433 --> 00:39:30,101
Non ha nemmeno
parlato al telefono con qualcuno.
528
00:39:30,201 --> 00:39:32,177
L'autopsia era pulita.
529
00:39:32,937 --> 00:39:36,637
Penso che Abraham abbia un agente
all'interno del Parco giochi.
530
00:39:38,880 --> 00:39:42,959
S�, le impronte sono di mercoled�,
e sono di Fischer.
531
00:39:43,422 --> 00:39:46,232
Perlustrate il posto
alla ricerca di altre impronte.
532
00:39:46,332 --> 00:39:48,593
Chi ha incontrato Fischer,
chiunque fosse,
533
00:39:48,693 --> 00:39:51,739
� riuscito a superare i pi� avanzati
sistemi di sicurezza nel mondo.
534
00:39:51,839 --> 00:39:54,759
Pensate davvero che abbia
lasciato delle impronte?
535
00:39:54,859 --> 00:39:56,509
Potremmo avere fortuna.
536
00:40:00,264 --> 00:40:03,244
Quando pensi che la situazione
non possa peggiorare...
537
00:40:03,344 --> 00:40:05,870
Abbiamo implementato il protocollo
di sorveglianza di classe 3
538
00:40:05,970 --> 00:40:09,774
e stiamo effettuando un controllo
di tutto il personale.
539
00:40:09,874 --> 00:40:12,054
Trovi la talpa,
agente Reese, velocemente.
540
00:40:12,154 --> 00:40:13,904
Non devo ricordarle
cosa c'� in ballo.
541
00:40:14,004 --> 00:40:17,015
Signore, raccomando fortemente di
provvedere ad un controllo
542
00:40:17,115 --> 00:40:18,817
in tutte le agenzie di sicurezza.
543
00:40:18,917 --> 00:40:21,219
Senza tener conto
dell'anzianit�, ogni agente,
544
00:40:21,319 --> 00:40:23,421
ogni funzionario dovrebbe essere
sottoposto ad una verifica approfondita.
545
00:40:23,521 --> 00:40:25,071
Lo raccomander� al...
546
00:40:25,996 --> 00:40:26,996
Che cos'�?
547
00:40:32,254 --> 00:40:33,104
Niente.
548
00:40:33,896 --> 00:40:35,709
Crede che Abraham sia ancora in India?
549
00:40:35,809 --> 00:40:38,919
S�, � molto pi� facile nascondersi
in mezzo ad un miliardo di persone.
550
00:40:39,019 --> 00:40:42,014
E inoltre, in India dispone
del livello tecnologico adeguato
551
00:40:42,114 --> 00:40:43,875
per costruire la sua macchina del tempo.
552
00:40:43,975 --> 00:40:46,111
Gli indiani hanno una paura del diavolo.
553
00:40:46,211 --> 00:40:48,980
Temono che li bombarderemo
fino a farli scomparire come in Pakistan,
554
00:40:49,080 --> 00:40:51,144
che � ci� che
il presidente vuole fare.
555
00:40:51,244 --> 00:40:53,055
Gli indiani sono i nostri alleati.
556
00:40:53,155 --> 00:40:56,187
Ci daranno l'aiuto necessario
per trovare Abraham.
557
00:40:56,287 --> 00:40:58,490
Non possiamo dirgli
di Abraham, agente Reese.
558
00:40:58,590 --> 00:41:00,859
Perch� dovremmo
dirgli anche di Ramiro,
559
00:41:00,959 --> 00:41:04,759
e sembrerebbe che non sappiamo
gestire la situazione, non � vero?
560
00:41:12,956 --> 00:41:20,537
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
561
00:41:47,579 --> 00:41:50,175
Sono cos� vicino a capire tutto.
562
00:41:50,275 --> 00:41:53,044
Adesso sono disperato.
Ho bisogno di aiuto.
563
00:41:53,144 --> 00:41:54,577
Mi aiuti per favore.
564
00:41:56,213 --> 00:41:58,416
Questo mondo � come un sogno, Carmen.
565
00:41:58,516 --> 00:42:01,284
Sei mai stupita in un sogno?
566
00:42:07,157 --> 00:42:08,057
Fischer.
567
00:42:08,393 --> 00:42:09,943
Mi sei mancato tanto.
568
00:42:28,211 --> 00:42:29,361
C'� qualcuno?
569
00:42:30,214 --> 00:42:31,514
C'� qualcuno l�?
570
00:42:36,543 --> 00:42:37,393
Sandra.
571
00:42:40,249 --> 00:42:43,296
Prendimi se ce la fai, zia Carmen.
572
00:43:45,091 --> 00:43:46,746
Come la telecamera � offline?
573
00:43:46,846 --> 00:43:48,259
Solo per circa 10 secondi.
574
00:43:48,359 --> 00:43:51,759
Succede ogni 24 ore quando
la telecamera si sincronizza.
575
00:43:52,019 --> 00:43:54,365
Cosa che Jim evidentemente sapeva.
576
00:43:54,465 --> 00:43:57,665
Ok Williams, lo tenga d'occhio.
Mi mandi il suo file.
577
00:43:57,765 --> 00:44:00,004
Lo far�.Ancora una cosa, agente Reese,
578
00:44:00,104 --> 00:44:02,106
Non sono sicuro
di cosa fare, ma sembra
579
00:44:02,206 --> 00:44:05,210
che Jefferson sia stato in comunicazione
con qualcuno in segreto.
580
00:44:05,310 --> 00:44:06,361
In segreto?
581
00:44:06,868 --> 00:44:08,513
Ha mandato un paio di messaggi ieri sera
582
00:44:08,613 --> 00:44:11,215
poi ha cancellato le voci
di registro dal mainframe
583
00:44:11,315 --> 00:44:13,017
ma ha dimenticato il backup.
584
00:44:13,117 --> 00:44:14,385
Messaggi a chi?
585
00:44:14,485 --> 00:44:16,085
Qualcuno al Pentagono.
586
00:44:16,946 --> 00:44:18,965
Forse non � niente, dovremmo solo...
587
00:44:19,065 --> 00:44:21,589
Scopri con chi parlava esattamente.
588
00:44:22,427 --> 00:44:24,977
E fai attenzione,
non deve accorgersene.
589
00:44:34,438 --> 00:44:35,238
Elmez.
590
00:44:35,948 --> 00:44:37,248
� da dove vengo.
591
00:44:39,888 --> 00:44:43,193
E' una citt� nella penisola
balcanica che non esiste ancora,
592
00:44:44,505 --> 00:44:46,405
e dal tempo da cui provengo,
593
00:44:48,758 --> 00:44:50,008
non esiste pi�.
594
00:44:54,281 --> 00:44:56,758
E' stata distrutta durante
la liberazione dell'Albania
595
00:44:56,858 --> 00:44:58,627
da parte degli Stati Uniti.
596
00:45:00,002 --> 00:45:03,825
L'ultima repubblica islamica nel mondo.
597
00:45:04,830 --> 00:45:08,373
E tutti gli altri, gli stati uniti
hanno invaso tutti i paesi musulmani?
598
00:45:08,473 --> 00:45:09,623
Non dovevano.
599
00:45:11,475 --> 00:45:13,611
Hanno messo gli arabi
contro i persiani,
600
00:45:13,711 --> 00:45:16,514
gli asiatici contro gli africani,
601
00:45:16,614 --> 00:45:19,648
e li hanno guardati
divorarsi l'un l'altro.
602
00:45:20,881 --> 00:45:21,831
Paranoia.
603
00:45:24,421 --> 00:45:26,521
� l'arma pi� potente che ci sia.
604
00:45:27,425 --> 00:45:28,925
Ecco perch� sei qui.
605
00:45:30,023 --> 00:45:33,718
Ma come, questa cosa del viaggio
nel tempo mi sembra assurda.
606
00:45:35,899 --> 00:45:37,899
Sapevo che lo avresti chiesto.
607
00:45:38,490 --> 00:45:40,740
Questo dovrebbe schiarirti le idee.
608
00:45:48,612 --> 00:45:51,412
Ha qualcosa a che fare
con l'effetto Casimir?
609
00:45:51,789 --> 00:45:52,689
Fischer.
610
00:45:53,892 --> 00:45:55,192
Sono sbalordito.
611
00:45:56,786 --> 00:46:00,536
Le piastre parallele si attraggono
traendo all'energia del vuoto.
612
00:46:00,925 --> 00:46:03,875
Che poi crea un buco
attraverso lo spazio-tempo.
613
00:46:04,395 --> 00:46:06,230
Come � stata testata la macchina?
614
00:46:06,330 --> 00:46:08,533
Un oggetto � stato inviato
in un passato lontano
615
00:46:08,633 --> 00:46:10,617
e poi rinvenuto come fossile?
616
00:46:12,034 --> 00:46:14,134
Non pu� essere fatto, amico mio.
617
00:46:14,234 --> 00:46:15,234
Perch� no?
618
00:46:15,606 --> 00:46:17,208
Perch� quando torni indietro nel tempo,
619
00:46:17,308 --> 00:46:19,358
si crea una realt� alternativa.
620
00:46:20,068 --> 00:46:23,368
Una nuova linea temporale
che � diversa dall'originale.
621
00:46:23,987 --> 00:46:27,437
� il modo che ha l'universo di
impedire i paradossi temporali.
622
00:46:27,971 --> 00:46:29,471
Come ho detto prima,
623
00:46:30,754 --> 00:46:32,623
non possiamo cambiare il passato.
624
00:46:32,904 --> 00:46:34,804
Ma possiamo creare un nuovo.
625
00:46:35,854 --> 00:46:38,694
E dirigerlo in qualsiasi
direzione vogliamo.
626
00:46:42,249 --> 00:46:45,303
Allora, quando arrivano
i jihadisti viaggiatori del tempo?
627
00:46:45,403 --> 00:46:47,146
9 settembre 1999.
628
00:46:47,246 --> 00:46:48,055
Dove?
629
00:46:48,495 --> 00:46:50,308
Kashmir, vicino al fiume Shyok.
630
00:46:50,408 --> 00:46:51,808
Perch� il Kashmir?
631
00:46:52,246 --> 00:46:55,023
Perch� � l� che si trova macchina del
tempo nell'epoca da cui vengo.
632
00:46:55,123 --> 00:46:57,448
Il trasferimento point-to-point
funziona cos�.
633
00:46:57,548 --> 00:46:59,698
- Quanti ne sono arrivati?
- 99.
634
00:47:00,845 --> 00:47:02,858
Cos� il giorno nove, del nono mese,
635
00:47:02,958 --> 00:47:05,847
del 99esimo anno, 99 dei tuoi
ragazzi si presentano qui.
636
00:47:05,947 --> 00:47:10,067
Il 9 ha un significato importante
nella teoria numerica islamica.
637
00:47:11,079 --> 00:47:13,279
Rappresenta il giorno del giudizio.
638
00:47:16,635 --> 00:47:17,535
Capisco.
639
00:47:21,304 --> 00:47:24,204
Allora, cosa puoi dirmi
del tuo leader Abraham?
640
00:47:25,408 --> 00:47:27,158
E' il pi� intelligente...
641
00:47:28,038 --> 00:47:30,746
L'uomo pi� tenace che
abbia mai incontrato.
642
00:47:36,372 --> 00:47:37,972
Anche il pi� spietato.
643
00:47:39,155 --> 00:47:41,592
Nessuno sa esattamente
da dove venga, ma � nato
644
00:47:41,692 --> 00:47:44,392
in una delle famiglie
pi� ricche del mondo.
645
00:47:44,799 --> 00:47:48,338
Ha usato tutta la sua eredit�
per prepararsi a questa missione.
646
00:47:48,438 --> 00:47:50,273
Aspetta. � il futuro.
647
00:47:51,775 --> 00:47:52,825
Come scusa?
648
00:47:54,537 --> 00:47:56,440
E' cos� che � stata
testata la macchina.
649
00:47:56,540 --> 00:48:00,211
Se un oggetto viene inviato nel passato,
crea una nuova linea temporale,
650
00:48:00,311 --> 00:48:02,211
non c'� modo di recuperarlo.
651
00:48:02,713 --> 00:48:04,515
Ma se viene inviato in futuro, rimane
652
00:48:04,615 --> 00:48:06,965
nella stessa linea temporale, giusto?
653
00:48:07,618 --> 00:48:11,390
Perch� il futuro non � ancora esistito,
non ci sono paradossi, ho ragione?
654
00:48:11,490 --> 00:48:15,034
L'oggetto del test � stato
inviato alcuni minuti nel futuro.
655
00:48:15,459 --> 00:48:16,709
E l� � apparso.
656
00:48:17,762 --> 00:48:19,162
Sbucato dal nulla.
657
00:48:19,764 --> 00:48:21,211
E quindi mi chiedo.
658
00:48:25,468 --> 00:48:30,908
Cosa succederebbe se mandassi
piccoli pezzi di uranio avanti nel tempo
659
00:48:31,008 --> 00:48:36,002
con lo scopo di apparire nello stesso
posto, nello stesso momento?
660
00:48:36,955 --> 00:48:40,905
Tutto quel materiale nucleare stipato
nello stesso minuscolo spazio.
661
00:48:42,752 --> 00:48:45,352
Che tipo di esplosione
potrebbe generare?
662
00:48:57,596 --> 00:48:59,029
Che tipo di esplosione
potrebbe generare?
663
00:48:59,129 --> 00:49:02,959
Abraham stava costruendo una
macchina del tempo portatile.
664
00:49:03,243 --> 00:49:05,977
Adesso sappiamo perch�
si nasconde da noi.
665
00:49:06,077 --> 00:49:07,577
Perch� dirlo adesso?
666
00:49:08,712 --> 00:49:10,615
Voglio dire, se Ramiro
non ce l'avesse fatto vedere,
667
00:49:10,715 --> 00:49:13,649
non avremmo mai immaginato
cosa fosse quel dispositivo.
668
00:49:16,247 --> 00:49:18,634
Hai considerato la possibilit�
669
00:49:19,378 --> 00:49:21,678
che il suo incidente fosse pilotato?
670
00:49:22,393 --> 00:49:24,555
Che sia stato
mandato qui di proposito...
671
00:49:24,655 --> 00:49:25,235
No
672
00:49:25,335 --> 00:49:27,880
- Che rimanga qui per scelta.
- Non ha senso.
673
00:49:27,980 --> 00:49:31,402
Ok, nel corpo di quel ragazzo
ci sono 329 nanorobot.
674
00:49:31,502 --> 00:49:34,372
Per quanto sappiamo, potrebbe
camminare attraverso i muri.
675
00:49:34,472 --> 00:49:37,216
E perch� compromettere la sua missione
con questa informazione?
676
00:49:37,316 --> 00:49:38,643
Era perfettamente credibile.
677
00:49:38,743 --> 00:49:42,280
Ci ha mandato in posti
in cui Abraham e i suoi erano stati.
678
00:49:42,380 --> 00:49:46,080
In alcuni casi, solo pochi
giorni prima che ci arrivassimo noi.
679
00:49:46,244 --> 00:49:49,015
Ok, sarebbe fantastico se potessimo
680
00:49:49,115 --> 00:49:50,688
prendere uno dei compagni di Ramiro
681
00:49:50,788 --> 00:49:54,348
che confermasse la sua storia
ma finch� non succede...
682
00:49:55,830 --> 00:49:57,630
E la donna che ho trovato?
683
00:49:58,043 --> 00:49:59,793
Di Baghdad, ha parlato, giusto?
684
00:49:59,893 --> 00:50:01,785
Ha parlato? Ha cantato.
685
00:50:02,338 --> 00:50:06,858
Durante l'interrogatorio ha detto
quello che volevamo sentire.
686
00:50:07,805 --> 00:50:10,188
Stai suggerendo
che fosse una simulatrice?
687
00:50:10,288 --> 00:50:12,688
L'hanno esaminata cellula per cellula.
688
00:50:13,138 --> 00:50:17,063
Nel suo corpo non hanno trovato
n� nanorobot n� geni extra.
689
00:50:26,368 --> 00:50:29,094
- Il sec-def, sei sicuro?
- Sono sicuro.
690
00:50:29,194 --> 00:50:31,962
Jefferson ha inviato questi
messaggi direttamente a lui,
691
00:50:32,062 --> 00:50:34,029
scavalcando il suo capo.
692
00:50:34,565 --> 00:50:36,100
Il segretario della difesa.
693
00:50:36,200 --> 00:50:38,703
E ho scoperto dell'altro.
694
00:50:38,803 --> 00:50:42,340
Nell'ultimo anno ci sono state
anomalie nei videoregistratori.
695
00:50:42,440 --> 00:50:45,676
In cinque occasioni separate
lo stesso errore software
696
00:50:45,776 --> 00:50:49,480
ha causato la cancellazione di
intere sessioni di interrogatori.
697
00:50:49,580 --> 00:50:52,830
- Pensi che sia stato fatto di proposito?
- Adesso s�.
698
00:50:52,930 --> 00:50:54,580
Su ordine di Jefferson.
699
00:51:04,410 --> 00:51:06,130
Perch� non mi hai detto
degli interrogatori?
700
00:51:06,230 --> 00:51:07,832
Quali interrogatori?
701
00:51:07,932 --> 00:51:10,282
Non prendermi per il culo, Jefferson.
702
00:51:10,601 --> 00:51:12,370
Erano un'idea di Fischer
e li ho autorizzati.
703
00:51:12,470 --> 00:51:13,167
Perch�?
704
00:51:13,267 --> 00:51:15,773
Non credo di doverti
ricordare, agente Reese,
705
00:51:15,873 --> 00:51:18,028
che ho la piena autorit� per farlo.
706
00:51:18,128 --> 00:51:20,778
Anche io, comandante Jefferson,
di chiedere una spiegazione.
707
00:51:20,878 --> 00:51:24,093
Alcune cose che Ramiro
ci diceva erano spaventose.
708
00:51:24,193 --> 00:51:26,354
Il genere di cose
che � meglio non divulgare.
709
00:51:26,454 --> 00:51:27,804
Che tipo di cose?
710
00:51:28,894 --> 00:51:33,657
Ramiro sospettava che un altro
paese, nemico del nostro,
711
00:51:33,757 --> 00:51:36,557
avesse catturato uno
degli uomini di Abraham.
712
00:51:37,813 --> 00:51:38,796
Sulla base di cosa?
713
00:51:38,896 --> 00:51:40,246
Su un'intuizione.
714
00:51:40,664 --> 00:51:44,164
Che i test psicologici hanno
mostrato sia molto sviluppata.
715
00:51:48,619 --> 00:51:49,819
Un'intuizione.
716
00:51:50,580 --> 00:51:52,630
Non ha detto quale paese, vero?
717
00:51:53,015 --> 00:51:53,665
No.
718
00:51:56,336 --> 00:51:58,816
Che mi dice dell'ultima
volta che Fischer entr� l�?
719
00:51:58,916 --> 00:52:00,766
Non c'entro niente e lo sa.
720
00:52:01,354 --> 00:52:04,504
Non si tiene un segreto
manomettendo una telecamera.
721
00:52:07,473 --> 00:52:09,173
A Fischer non importava.
722
00:52:10,147 --> 00:52:13,547
Sapeva che Ramiro gli avrebbe
detto qualcosa di terribile,
723
00:52:14,147 --> 00:52:17,633
non voleva correre rischi
e Ramiro non l'ha deluso.
724
00:52:19,320 --> 00:52:21,920
E poi � apparso
il misterioso visitatore,
725
00:52:22,640 --> 00:52:24,608
e qualunque cosa sia
successa dopo,
726
00:52:24,708 --> 00:52:28,658
si � spenta ogni speranza che Fischer
potesse salvare la situazione.
727
00:52:28,808 --> 00:52:32,903
Per quel che lo riguardava,
era tutto finito.
728
00:52:35,986 --> 00:52:37,855
Che cosa gli ha detto Ramiro?
729
00:52:37,955 --> 00:52:39,205
Vorrei saperlo.
730
00:52:40,761 --> 00:52:44,111
Forse gli ha rivelato l'identit�
dell'agente di Abraham.
731
00:52:45,929 --> 00:52:47,329
Idea interessante.
732
00:52:47,640 --> 00:52:50,644
Ma allora, perch� Fischer
si sarebbe ucciso?
733
00:52:51,150 --> 00:52:53,295
Voglio dire, perch� non
dirmelo come aveva
734
00:52:53,395 --> 00:52:55,845
sempre fatto dopo
ogni interrogatorio?
735
00:52:57,323 --> 00:52:59,123
Non lo so, me lo dica lei.
736
00:53:02,290 --> 00:53:04,090
Cosa dovrebbe significare?
737
00:53:04,809 --> 00:53:07,718
Episodi di violenza nella
provincia cinese di Hunan.
738
00:53:07,818 --> 00:53:10,821
Un raid durante la notte dei separatisti
musulmani ad una caserma
739
00:53:10,921 --> 00:53:14,255
ha causato la morte
di quattro soldati cinesi.
740
00:53:14,728 --> 00:53:16,627
Nel frattempo, il ministero
degli Esteri ha annunciato
741
00:53:16,727 --> 00:53:19,403
che il premier cinese andr� in
Russia la prossima settimana.
742
00:53:19,503 --> 00:53:21,866
I colloqui hanno lo scopo di aumentare
la cooperazione per combattere
743
00:53:21,966 --> 00:53:25,936
le crescenti insorgenze
islamiche nei due paesi.
744
00:53:26,243 --> 00:53:29,707
Continua il massiccio arrivo di militari
americani nell'oceano indiano.
745
00:53:29,807 --> 00:53:31,587
Oggi, due portaerei...
746
00:53:31,903 --> 00:53:33,244
E cosa c'entra?
747
00:53:33,344 --> 00:53:35,613
E se Abraham stesse
armando i separatisti?
748
00:53:35,713 --> 00:53:38,393
Sembra che stiano guadagnando
terreno sia in Russia che in Cina.
749
00:53:38,493 --> 00:53:40,618
Non capisco perch� non
dovremmo colpire l'India.
750
00:53:40,718 --> 00:53:42,276
Perch� non sappiamo
neanche se sia l�.
751
00:53:42,376 --> 00:53:44,410
L'ultima volta eri
abbastanza sicura.
752
00:53:44,510 --> 00:53:48,062
In Iraq erano quattro gatti,
ma l'India non � l'Iraq.
753
00:53:48,162 --> 00:53:51,662
Ora siamo molto pi� saggi, agente Reese.
Sappiamo cosa fare questa volta.
754
00:53:51,762 --> 00:53:53,851
Non � meglio
aspettare notizie certe?
755
00:53:53,951 --> 00:53:57,551
Aspettare cosa, l'arma contro
cui combattiamo � il tempo stesso?
756
00:54:01,037 --> 00:54:01,687
S�?
757
00:54:02,565 --> 00:54:03,765
Cosa vogliono?
758
00:54:04,604 --> 00:54:05,704
Che diavolo?
759
00:54:09,952 --> 00:54:11,102
Segnale perso
760
00:54:22,881 --> 00:54:25,079
Il Kashmir. Un luogo stupendo.
761
00:54:26,397 --> 00:54:29,597
Ma il tuo sito di arrivo �
ancora pi� impressionante.
762
00:54:30,083 --> 00:54:32,703
� come se fosse passato
un dio e avesse starnutito.
763
00:54:32,803 --> 00:54:35,553
Un cerchio di 15 metri
� stato spazzato via.
764
00:54:36,373 --> 00:54:37,875
E dopo tutti questi anni,
765
00:54:37,975 --> 00:54:39,975
il terreno resta magnetizzato.
766
00:54:41,528 --> 00:54:43,953
Ma sai cosa mi sorprende, Ramiro?
767
00:54:44,415 --> 00:54:48,518
Gli abitanti del villaggio non hanno
visto nessun estraneo in zona.
768
00:54:49,353 --> 00:54:51,047
Nemmeno uno.
769
00:54:51,467 --> 00:54:53,075
Viaggiavamo in piccoli gruppi
770
00:54:53,175 --> 00:54:56,669
sulle montagne verso il
Pakistan e solo di notte.
771
00:54:57,127 --> 00:54:59,327
Ma eravate ancora in cento.
772
00:55:00,661 --> 00:55:03,122
Cos� sei arrivato in Canada
attraverso l'Europa.
773
00:55:03,222 --> 00:55:06,301
Il resto doveva fuggire in Iraq.
Era quello il piano.
774
00:55:07,771 --> 00:55:09,121
Ti hanno mentito.
775
00:55:09,227 --> 00:55:12,977
Non credo che qualcuno del tuo
gruppo abbia messo piede in Iraq.
776
00:55:13,077 --> 00:55:15,613
Ma lei ha detto che avete
trovato una ragazza.
777
00:55:15,713 --> 00:55:17,063
� stato un bluff.
778
00:55:17,644 --> 00:55:19,894
Volevo vedere come avrebbe reagito.
779
00:55:21,375 --> 00:55:24,090
Ma quando l'Iraq non ha condotto
a nulla, sono andati nel panico.
780
00:55:24,190 --> 00:55:26,680
Voglio dire, c'erano molti altri
dittatori che odiano gli Usa
781
00:55:26,780 --> 00:55:29,395
con cui Abraham poteva andare
a braccetto, per non parlare di Iside
782
00:55:29,495 --> 00:55:32,896
ma tu hai insistito
per l'Iran e il Pakistan.
783
00:55:32,996 --> 00:55:34,990
Paesi in cui sapevi
che non avremmo potuto
784
00:55:35,090 --> 00:55:37,409
orchestrare una rivoluzione popolare.
785
00:55:37,509 --> 00:55:41,059
Proprio per questo ho pensato
che Abraham potesse essere l�.
786
00:55:41,256 --> 00:55:42,406
Precisamente.
787
00:55:43,824 --> 00:55:47,111
Non � colpa mia se le cose
sono andare in quel modo.
788
00:55:47,211 --> 00:55:49,839
Voi avete fretta di fare la guerra.
789
00:55:50,550 --> 00:55:52,850
Forse in Iran, ma il Pakistan
� una stupidaggine.
790
00:55:52,950 --> 00:55:55,493
Voglio dire, se hanno potuto
nascondere Bin Laden per anni,
791
00:55:55,593 --> 00:55:57,121
figuriamoci Abraham.
792
00:55:57,221 --> 00:55:59,054
E adesso � il turno dell'India.
793
00:56:03,484 --> 00:56:04,934
Come fai a saperlo?
794
00:56:05,065 --> 00:56:06,915
Hai trovato il dispositivo.
795
00:56:07,421 --> 00:56:10,371
Non ti ho detto che il
dispositivo era in India.
796
00:56:10,933 --> 00:56:12,440
Sento le guardie parlare.
797
00:56:12,540 --> 00:56:14,440
Le guardie non sanno niente.
798
00:56:14,753 --> 00:56:17,267
Allora devo avere un'altra fonte.
799
00:56:20,420 --> 00:56:23,879
Allora Abraham alla fine
non ti ha abbandonato.
800
00:56:24,981 --> 00:56:27,951
Ha un agente qui dentro,
che ti aiuta con questa commedia,
801
00:56:28,051 --> 00:56:30,988
perch� questo � quello che �,
non � vero? � una commedia.
802
00:56:31,088 --> 00:56:32,956
Il tuo incidente, la tua cattura.
803
00:56:33,056 --> 00:56:35,301
15 anni di stronzate!
804
00:56:35,401 --> 00:56:37,961
Tutto architettato per spingerci
in una impresa inutile,
805
00:56:38,061 --> 00:56:40,241
invadendo paese dopo paese,
806
00:56:40,341 --> 00:56:42,634
tenendoci lontano da dove
dovevamo essere davvero.
807
00:56:42,734 --> 00:56:43,899
Rallenta.
808
00:56:45,274 --> 00:56:47,171
Dove hai trovato un'idea
folle come questa?
809
00:56:47,271 --> 00:56:49,369
� la verit�! Ammettilo!
810
00:56:52,508 --> 00:56:56,120
Hai bisogno di dormire,
Carmen, sul serio.
811
00:56:56,436 --> 00:57:00,818
Perch� ora hai le allucinazioni.
812
00:57:00,918 --> 00:57:02,184
Tu bastardo...
813
00:57:03,531 --> 00:57:05,289
La pagherai per mia sorella!
814
00:57:05,389 --> 00:57:06,323
Per Fischer!
815
00:57:06,423 --> 00:57:07,739
Per mia nipote!
816
00:57:07,839 --> 00:57:08,951
E tutti gli altri!
817
00:57:09,051 --> 00:57:11,368
Faccia un passo indietro.
La smetta.
818
00:57:13,917 --> 00:57:15,735
Faccia a terra.
819
00:57:15,835 --> 00:57:16,915
Che cosa?
820
00:57:17,015 --> 00:57:19,603
- Faccia a terra, cazzo.
- Cosa sta facendo, signora?
821
00:57:19,703 --> 00:57:22,172
Stai lavorando per questo
figlio di un cane?
822
00:57:22,272 --> 00:57:24,303
Sei un agente di Abraham?
823
00:57:25,757 --> 00:57:26,707
Che cosa?
824
00:57:27,062 --> 00:57:29,313
Ti ho visto, Jim.
Nella cabina elettrica.
825
00:57:29,413 --> 00:57:31,863
Cos'hai l� dentro, un dispositivo
di comunicazione? Un'arma?
826
00:57:31,963 --> 00:57:34,482
Non � niente, signora.
� solo un po' d'erba.
827
00:57:36,586 --> 00:57:37,855
Marijuana?
828
00:57:37,955 --> 00:57:40,891
Ascolti, ci ispezionano sempre.
E' l'unico posto per nasconderla.
829
00:57:40,991 --> 00:57:42,991
Che sta succedendo qui?
830
00:57:46,162 --> 00:57:47,362
Allora sei tu.
831
00:57:48,002 --> 00:57:49,299
Sei tu la talpa.
832
00:57:51,923 --> 00:57:54,178
Perch� inviare messaggi segreti
al segretario della difesa
833
00:57:54,278 --> 00:57:55,665
e poi coprire le tue tracce?
834
00:57:55,765 --> 00:57:58,170
- Sei fuori di testa.
- Perch�?
835
00:57:59,142 --> 00:58:01,453
- Portala fuori di qui.
- Chi altro � coinvolto? Eh?
836
00:58:01,553 --> 00:58:03,213
Chi sono gli altri traditori?
837
00:58:03,313 --> 00:58:05,647
Mettetela in cella, adesso.
838
00:58:12,747 --> 00:58:14,370
Volevo essere discreto, ok?
839
00:58:14,470 --> 00:58:16,827
Parlavo col segretario per
una questione personale.
840
00:58:16,927 --> 00:58:19,127
Una questione personale.
Davvero.
841
00:58:19,800 --> 00:58:22,166
Mia figlia � su una
di quelle portaerei
842
00:58:22,266 --> 00:58:23,721
dirette verso l'oceano indiano.
843
00:58:23,821 --> 00:58:25,987
La far� tornare alla base.
844
00:58:26,970 --> 00:58:28,939
� inappropriato, lo so, ma adesso
845
00:58:29,039 --> 00:58:31,041
non me ne frega un cazzo.
846
00:58:31,141 --> 00:58:34,044
Far� tutto il possibile per
proteggere la mia famiglia.
847
00:58:34,144 --> 00:58:35,594
Lei non lo farebbe?
848
00:58:36,062 --> 00:58:38,291
Ma tu non l'hai fatto, Carmen.
849
00:58:38,528 --> 00:58:40,851
Hai abbandonato la tua famiglia!
850
00:58:40,951 --> 00:58:42,776
Ci credo che non riesci a dormire.
851
00:58:42,876 --> 00:58:45,212
La colpa, come si dice,
852
00:58:45,956 --> 00:58:47,958
non dovrebbe mai essere
messa in discussione.
853
00:58:48,058 --> 00:58:48,708
No.
854
00:58:51,327 --> 00:58:52,277
Si calmi.
855
00:58:52,907 --> 00:58:54,357
Qual � il problema?
856
00:58:58,448 --> 00:59:02,348
Fischer aveva molta fiducia in lei.
Io penso che sia una delusione.
857
00:59:12,667 --> 00:59:15,519
La tua missione qui �
terminata, agente Reese.
858
00:59:16,461 --> 00:59:18,411
Ora esca dalla mia struttura.
859
00:59:25,017 --> 00:59:26,725
Le cose sono diventate strane, Carmen.
860
00:59:26,825 --> 00:59:28,165
Mi sembra di perdere la testa.
861
00:59:28,265 --> 00:59:30,300
Hai abbandonato la tua famiglia!
862
00:59:30,400 --> 00:59:32,035
Ho visto mio figlio ieri.
863
00:59:32,135 --> 00:59:33,971
Ci credo che non riesci a dormire.
864
00:59:34,071 --> 00:59:36,373
La colpa non dovrebbe mai
essere messa in discussione.
865
00:59:36,473 --> 00:59:40,275
La colpa non dovrebbe mai
essere messa in discussione.
866
01:00:03,079 --> 01:00:04,917
- Agente Carmen Reese?
- S�.
867
01:00:05,017 --> 01:00:07,202
Attenda, � in linea col Presidente.
868
01:01:19,276 --> 01:01:20,676
Signor Presidente.
869
01:01:20,826 --> 01:01:24,126
Beh, di certo ha fatto
irritare qualcuno, agente Reese.
870
01:01:24,350 --> 01:01:27,584
Non vedevo il segretario alla difesa
cos� infuriato da parecchio tempo.
871
01:01:27,684 --> 01:01:29,386
Anche Jefferson.
872
01:01:29,486 --> 01:01:33,400
� stato un errore. Ho esagerato
nel sospettare, signore.
873
01:01:33,732 --> 01:01:37,732
No, ha fatto esattamente ci� che
era necessario in tempi come questi.
874
01:01:38,080 --> 01:01:40,372
Dovremmo avere pi� persone come lei.
875
01:01:42,301 --> 01:01:44,251
L'NSA ha inviato questo oggi.
876
01:01:44,625 --> 01:01:46,103
Credono che Abraham e i suoi
877
01:01:46,203 --> 01:01:49,600
abbiano la capacit� di trasformarsi
in chiunque desiderino
878
01:01:49,700 --> 01:01:52,050
attraverso la manipolazione genetica.
879
01:01:53,674 --> 01:01:54,924
Si rende conto?
880
01:01:56,061 --> 01:01:57,011
Chiunque.
881
01:02:01,355 --> 01:02:05,402
Lo sapeva che il giorno in cui
Indian Point � stata bombardata,
882
01:02:06,462 --> 01:02:08,406
Fischer era fuori in licenza?
883
01:02:11,427 --> 01:02:12,027
E?
884
01:02:12,540 --> 01:02:14,140
Forse era uno di loro.
885
01:02:14,737 --> 01:02:18,622
Signore, se Fischer fosse uno degli uomini
di Abraham, forse lo sarei anche io.
886
01:02:18,722 --> 01:02:21,172
- Forse anche lei.
- Come si permette.
887
01:02:22,152 --> 01:02:23,681
Magari non lo saprebbe neanche.
888
01:02:23,781 --> 01:02:26,610
Se i nostri nemici hanno
la capacit� di riprodurci,
889
01:02:26,710 --> 01:02:28,478
potrebbero ricreare il nostro cervello.
890
01:02:28,578 --> 01:02:31,214
Perch� non cominciare
dal Presidente degli Stati Uniti?
891
01:02:31,314 --> 01:02:35,664
Beh, cosa � successo a Fischer quindi?
Se era innocente, perch� si � ucciso?
892
01:02:37,494 --> 01:02:39,189
Deve avere a che fare
con il messaggio
893
01:02:39,289 --> 01:02:41,558
che ha avuto dal dottor Ellis
qualche giorno prima.
894
01:02:41,658 --> 01:02:42,759
Dal progetto Sigma.
895
01:02:42,859 --> 01:02:45,586
Fischer era vicino a capirne qualcosa.
896
01:02:46,329 --> 01:02:49,466
Ha affrontato Ramiro, non abbiamo
idea di quanto si siano detti,
897
01:02:49,566 --> 01:02:51,466
ma Ramiro gli disse qualcosa
898
01:02:52,284 --> 01:02:53,784
che lo ha devastato.
899
01:02:54,538 --> 01:02:58,233
Fischer si sentiva gi�
colpevole e chi � andato da lui...
900
01:02:58,333 --> 01:03:02,618
- La Talpa?
- Non era uno degli agenti di Abraham.
901
01:03:03,380 --> 01:03:04,610
E allora chi era?
902
01:03:09,449 --> 01:03:11,899
Ti rendi conto di quello che hai fatto?
903
01:03:13,007 --> 01:03:15,192
Tutte quelle vite perse.
904
01:03:15,292 --> 01:03:16,842
Tutta la distruzione.
905
01:03:17,460 --> 01:03:19,711
� tutta colpa tua, pap�.
906
01:03:22,747 --> 01:03:24,954
Jordan, ti prego smettila.
907
01:03:25,054 --> 01:03:26,503
Per favore, basta.
908
01:03:26,603 --> 01:03:28,644
Pensi di farmi pena?
909
01:03:29,506 --> 01:03:33,306
Vuoi che ti prenda fra le braccia
e ti dica che andr� tutto bene?
910
01:03:41,125 --> 01:03:41,925
Basta.
911
01:03:44,702 --> 01:03:47,864
Non so nemmeno perch� parlo con te.
Sei una dannata allucinazione.
912
01:03:47,964 --> 01:03:49,614
Vuoi sbarazzarmi di me?
913
01:03:50,727 --> 01:03:52,860
C'� solo un modo per farlo.
914
01:03:54,093 --> 01:03:55,343
E tu sai quale.
915
01:04:00,536 --> 01:04:02,472
Il figlio morto di Fischer?
916
01:04:02,742 --> 01:04:05,892
Jordan mor� di overdose,
Fischer era un pap� single,
917
01:04:06,236 --> 01:04:07,377
si � dato la colpa.
918
01:04:07,477 --> 01:04:09,279
Ma che c'entra Ramiro?
919
01:04:09,581 --> 01:04:11,681
Perch� Ramiro era l'unico
920
01:04:11,781 --> 01:04:14,085
che poteva dare a Fischer
la redenzione di cui aveva bisogno
921
01:04:14,185 --> 01:04:17,220
con la macchina di tempo. Ecco
perch� Fischer voleva a tutti i costi
922
01:04:17,320 --> 01:04:19,436
che il progetto Sigma funzionasse.
923
01:04:19,536 --> 01:04:23,561
Qualunque cosa Ramiro gli abbia
detto quel giorno lo ha fatto a pezzi.
924
01:04:23,661 --> 01:04:25,569
Per questo aveva le allucinazioni?
925
01:04:25,669 --> 01:04:30,225
No, quello era dovuto all'insonnia che
aveva da quando era arrivato alla base.
926
01:04:30,325 --> 01:04:34,275
E lei come diavolo farebbe a sapere
tutte queste cose, agente Reese?
927
01:04:34,531 --> 01:04:36,934
Conoscevo Fischer molto bene, signore.
928
01:04:37,374 --> 01:04:41,119
E, soffrivo delle stesse cose alla base.
929
01:04:41,219 --> 01:04:42,953
Insonnia, allucinazioni...
930
01:04:43,053 --> 01:04:46,914
E pensa che le stia
provocando Ramiro.
931
01:04:54,290 --> 01:04:54,940
S�?
932
01:04:57,015 --> 01:04:58,065
Ok, fatelo.
933
01:05:00,446 --> 01:05:04,046
Le libert� civili sono l'ultimo
dei miei pensieri al momento.
934
01:05:07,248 --> 01:05:10,273
Il suo nome � sbucato fuori
durante un riesame interno.
935
01:05:10,373 --> 01:05:11,573
Cosa ha fatto?
936
01:05:12,442 --> 01:05:13,292
Niente.
937
01:05:16,549 --> 01:05:19,049
Grazie per essere venuta,
agente Reese.
938
01:05:20,027 --> 01:05:22,809
La reintegro al suo posto per ora.
939
01:05:24,185 --> 01:05:26,848
Non mi interessa quello
che far�, se far� incazzare qualcuno,
940
01:05:26,948 --> 01:05:29,478
ma porti dei risultati e presto.
941
01:05:30,426 --> 01:05:31,526
S�, signore.
942
01:05:43,983 --> 01:05:45,559
Non puoi cambiare il passato,
943
01:05:45,659 --> 01:05:47,124
ma possiamo crearne un nuovo.
944
01:05:47,224 --> 01:05:49,717
E farlo andare in qualsiasi
direzione vogliamo.
945
01:05:49,817 --> 01:05:52,057
E se Abraham stesse
armando i separatisti?
946
01:05:52,157 --> 01:05:54,920
Sembrano guadagnare terreno
sia in Russia che in Cina.
947
01:05:55,020 --> 01:05:56,987
- Quanti ne sono arrivati?
- 99.
948
01:05:57,087 --> 01:06:00,920
Viaggiavamo in piccoli gruppi
sulle montagne verso il Pakistan.
949
01:06:01,020 --> 01:06:04,358
Non abbiamo trovato un'equazione
funzionante. E' quello il problema.
950
01:06:04,458 --> 01:06:06,730
Hanno messo gli arabi contro i persiani,
951
01:06:06,830 --> 01:06:09,032
gli asiatici contro gli africani
952
01:06:09,132 --> 01:06:11,766
e li hanno guardati
divorarsi l'un l'altro.
953
01:06:15,872 --> 01:06:18,729
Paranoia, l'arma pi� potente.
954
01:06:19,488 --> 01:06:20,888
Signor Presidente.
955
01:06:22,435 --> 01:06:24,435
Cosa c'� adesso, agente Reese?
956
01:06:25,170 --> 01:06:27,317
Signor Presidente,
posso farle avere ci� che vuole.
957
01:06:27,417 --> 01:06:29,686
Ma ho bisogno di pieni poteri
e autorizzazione livello 5.
958
01:06:29,786 --> 01:06:30,786
Livello 5?
959
01:06:31,464 --> 01:06:34,021
So che non si fida di nessuno
in questo momento, signore,
960
01:06:34,121 --> 01:06:35,471
ma non ha scelta.
961
01:07:01,067 --> 01:07:01,917
Carmen!
962
01:07:11,782 --> 01:07:13,797
Stavo per buttare
gi� la porta, sta bene?
963
01:07:13,897 --> 01:07:16,066
S�. Certo, Jefferson.
964
01:07:16,398 --> 01:07:18,435
Senta, mi dispiace.
Le devo delle scuse.
965
01:07:18,535 --> 01:07:19,985
Beh, lasci perdere.
966
01:07:20,570 --> 01:07:22,178
La Russia � stata colpita.
967
01:07:22,278 --> 01:07:23,778
- Colpita?
- Mosca.
968
01:07:24,428 --> 01:07:25,678
Mezzo megatone.
969
01:07:27,644 --> 01:07:28,744
Santo cielo.
970
01:07:28,868 --> 01:07:30,268
E sta peggiorando.
971
01:07:31,481 --> 01:07:33,376
C'� un clima caotico
dopo Indian Point,
972
01:07:33,476 --> 01:07:35,352
qualcuno esperto � penetrato
973
01:07:35,452 --> 01:07:39,197
in un bunker dell'aviazione
e ha portato via otto testate.
974
01:07:40,099 --> 01:07:41,999
Pu� essere solo uno di loro.
975
01:07:44,193 --> 01:07:47,364
Sembra una vendetta per Indian Point.
976
01:07:47,464 --> 01:07:51,189
S�, ma non sono stati i russi,
almeno non direttamente.
977
01:07:51,289 --> 01:07:53,439
Chiaramente non tutti lo credono.
978
01:07:54,804 --> 01:07:57,959
- Cosa dice il Cremlino?
- Non esiste pi� il Cremlino.
979
01:07:58,059 --> 01:08:00,094
Fortuna che il presidente
russo era in udienza
980
01:08:00,194 --> 01:08:02,228
con il premier cinese
a San Pietroburgo.
981
01:08:02,328 --> 01:08:05,235
Ci abbiamo parlato un paio
di volte da quando � successo.
982
01:08:05,335 --> 01:08:08,118
Devo parlare con il sec-def
per ulteriori aggiornamenti.
983
01:08:08,218 --> 01:08:10,943
Ok, parler� con le mie fonti
e vedo cosa posso scoprire.
984
01:08:11,043 --> 01:08:12,693
La chiamer� fra un po'.
985
01:08:13,303 --> 01:08:14,903
Apprezzo le sue scuse.
986
01:08:15,725 --> 01:08:17,325
Anche io ho esagerato.
987
01:08:32,775 --> 01:08:36,310
E' con profondo shock e tristezza
988
01:08:37,322 --> 01:08:40,172
che ho appreso
del devastante attacco a Mosca.
989
01:08:41,115 --> 01:08:43,313
A nome di ogni americano,
990
01:08:44,167 --> 01:08:47,882
porgo le mie pi� sentite
condoglianze al popolo russo.
991
01:08:50,722 --> 01:08:51,655
Novit�?
992
01:08:51,955 --> 01:08:54,464
I generali russi stanno premono
per una ritorsione immediata,
993
01:08:54,564 --> 01:08:57,867
ma il presidente � disposto
a darci il beneficio del dubbio.
994
01:08:57,967 --> 01:09:00,567
Ma Jefferson,
se succede qualcos'altro...
995
01:09:01,060 --> 01:09:02,560
Che diavolo succede?
996
01:09:05,187 --> 01:09:05,961
S�, cosa?
997
01:09:06,061 --> 01:09:09,717
...della libert�. Ci opporremo
come il nostro...
998
01:09:16,220 --> 01:09:17,220
Jefferson?
999
01:09:19,002 --> 01:09:21,332
San Pietroburgo e Volgograd
sono appena state colpite.
1000
01:09:21,432 --> 01:09:24,132
Stiamo entrando
in procedura di isolamento.
1001
01:09:28,388 --> 01:09:31,455
Protocollo di emergenza codice rosso..
1002
01:10:02,097 --> 01:10:04,767
Settori bloccati
1003
01:10:04,867 --> 01:10:08,002
a, c, d, I.
1004
01:10:10,706 --> 01:10:13,007
Supporto vitale di emergenza...
1005
01:12:21,369 --> 01:12:23,039
Non dorme da quattro giorni.
1006
01:12:23,139 --> 01:12:25,589
Questa mattina non
ha nemmeno pregato.
1007
01:12:25,974 --> 01:12:28,051
Dovremmo dirgli qualcosa?
1008
01:12:29,387 --> 01:12:31,737
Lasciamo che l'incertezza lo corroda.
1009
01:12:32,754 --> 01:12:34,454
Lo teniamo per le palle.
1010
01:12:34,826 --> 01:12:36,376
Qual � l'utilit� ora?
1011
01:12:50,603 --> 01:12:53,307
Come va la vita
a Lincoln in Nebraska, Jim?
1012
01:12:54,097 --> 01:12:56,563
La tua famiglia, stanno bene?
1013
01:13:00,629 --> 01:13:02,779
C'� stato un altro attacco, vero?
1014
01:13:05,081 --> 01:13:07,931
Gli indiani hanno
lanciato un paio di testate?
1015
01:13:09,284 --> 01:13:12,184
E' stata colpita
una base militare vicina, o...
1016
01:13:13,202 --> 01:13:15,410
- Un reattore, s�, ovvio.
- Dovremmo farlo uscire da l�.
1017
01:13:15,510 --> 01:13:16,610
No, aspetti.
1018
01:13:17,093 --> 01:13:19,143
Quanto tempo dovremo aspettare?
1019
01:13:20,562 --> 01:13:21,762
Due settimane?
1020
01:13:22,298 --> 01:13:24,198
Un mese, per avere soccorsi?
1021
01:13:31,686 --> 01:13:33,136
Un paio di testate?
1022
01:13:35,734 --> 01:13:37,311
Prova con 1.000.
1023
01:13:38,380 --> 01:13:40,680
Ogni grande citt� � stata distrutta.
1024
01:13:41,196 --> 01:13:44,053
Incendi indomabili e piogge
velenose hanno fatto il resto.
1025
01:13:44,153 --> 01:13:47,103
Non si capisce la differenza
tra notte e giorno,
1026
01:13:47,754 --> 01:13:50,689
e quaranta sotto zero �
la temperatura pi� calda.
1027
01:13:50,789 --> 01:13:52,839
Gli indiani hanno fatto questo?
1028
01:13:53,129 --> 01:13:55,437
Prima i russi e poi
si sono uniti i cinesi,
1029
01:13:55,537 --> 01:13:59,041
ma li abbiamo riportati all'et�
della pietra a forza di bombe.
1030
01:13:59,141 --> 01:13:59,948
Merda.
1031
01:14:00,485 --> 01:14:02,735
Fate irruzione nella cella, adesso.
1032
01:14:02,905 --> 01:14:04,405
E tutto a causa tua.
1033
01:14:14,632 --> 01:14:17,482
Stai indietro, Sullivan.
Metti gi� la pistola.
1034
01:14:17,588 --> 01:14:19,388
Sparer� se sono costretto.
1035
01:14:22,622 --> 01:14:23,322
Jim?
1036
01:14:24,624 --> 01:14:26,015
Stai calmo, ok?
1037
01:14:26,329 --> 01:14:28,750
Ucciderlo non cambier� nulla.
1038
01:14:29,866 --> 01:14:31,766
Di che diavolo sta parlando?
1039
01:14:34,439 --> 01:14:35,689
Abbiamo chiuso.
1040
01:14:36,178 --> 01:14:37,478
Siamo gi� morti.
1041
01:14:38,313 --> 01:14:39,813
Non tutto � perduto.
1042
01:14:40,376 --> 01:14:42,276
Ok? Devi solo fidarti di me.
1043
01:14:43,803 --> 01:14:44,653
Mostro.
1044
01:14:47,856 --> 01:14:48,884
No!
1045
01:15:01,329 --> 01:15:02,179
Questo?
1046
01:15:03,065 --> 01:15:04,915
Questo � quello che volevi?
1047
01:15:06,530 --> 01:15:09,180
Un inverno nucleare?
La fine di tutti noi?
1048
01:15:10,372 --> 01:15:11,022
No.
1049
01:15:11,368 --> 01:15:12,018
No?
1050
01:15:13,470 --> 01:15:17,158
Non pensavo che voi foste
cos� deboli, sconsiderati,
1051
01:15:17,632 --> 01:15:20,146
e incredibilmente stupidi!
1052
01:15:21,983 --> 01:15:23,283
Beh mi dispiace,
1053
01:15:23,920 --> 01:15:25,320
deluderti, Ramiro.
1054
01:15:26,375 --> 01:15:28,225
O dovrei chiamarti Abraham?
1055
01:15:30,059 --> 01:15:32,591
Perch� esiste nessun
Abraham, non � vero?
1056
01:15:32,691 --> 01:15:37,058
E non esiste nessun esercito
di jihadisti in viaggio, ci sei solo tu.
1057
01:15:38,594 --> 01:15:40,950
Sei arrivato nel Kashmir, da solo.
1058
01:15:41,329 --> 01:15:43,840
17 anni fa, con che cosa?
Un po' di uranio.
1059
01:15:43,940 --> 01:15:46,340
Alcuni strani congegni
dal tuo mondo,
1060
01:15:46,565 --> 01:15:49,915
abbastanza prove fisiche
per dare senso alla tua storia.
1061
01:15:51,102 --> 01:15:55,151
Voglio dire, perch� mandare un
intero esercito quando un soldato
1062
01:15:55,251 --> 01:15:58,218
armato con le parole giuste
far� altrettanto bene?
1063
01:15:58,940 --> 01:16:00,140
Avevi ragione.
1064
01:16:00,726 --> 01:16:02,876
La paranoia � l'arma pi� potente.
1065
01:16:07,396 --> 01:16:09,396
Ed � stato un piano brillante.
1066
01:16:10,399 --> 01:16:11,599
Te lo concedo.
1067
01:16:12,951 --> 01:16:15,413
Costringere gli Usa a
guerre autodistruttive
1068
01:16:15,513 --> 01:16:19,613
mentre armavi gli islamisti per
prendere il controllo di Cina e Russia.
1069
01:16:20,241 --> 01:16:22,847
In 15, 20 anni da oggi,
1070
01:16:22,947 --> 01:16:25,747
questo mondo potrebbe
essere irriconoscibile.
1071
01:16:28,383 --> 01:16:30,133
Sei intelligente, Carmen.
1072
01:16:31,120 --> 01:16:34,420
Molto pi� intelligente
di quanto sia mai stato Fischer.
1073
01:16:38,531 --> 01:16:40,481
� cos� che l'hai fatto fuori.
1074
01:16:43,465 --> 01:16:45,468
Ti � bastato dirgli la verit�.
1075
01:16:47,729 --> 01:16:51,472
E il povero ragazzo ha capito che
ogni vita che era stata spezzata
1076
01:16:53,719 --> 01:16:56,069
lo era stata a causa delle tue bugie.
1077
01:16:56,667 --> 01:16:58,167
Fischer era stupido.
1078
01:16:59,055 --> 01:17:02,018
Si � bevuto tutto quello
che gli ho detto
1079
01:17:02,118 --> 01:17:04,068
senza mai metterlo in dubbio.
1080
01:17:04,734 --> 01:17:06,445
Ma tu, invece...
1081
01:17:06,545 --> 01:17:08,357
Sovrastimi le mie capacit�.
1082
01:17:08,457 --> 01:17:10,661
Proprio come hai fatto con le tue.
1083
01:17:11,093 --> 01:17:14,829
Sei come un sadico torturatore.
1084
01:17:14,929 --> 01:17:16,365
Sei venuto qui per tormentarci.
1085
01:17:16,465 --> 01:17:18,434
Per infliggere pi� dolore che potevi,
1086
01:17:18,534 --> 01:17:21,134
il massimo che avremmo
potuto sopportare.
1087
01:17:23,471 --> 01:17:25,421
Ma ti sei spinto troppo oltre
1088
01:17:26,652 --> 01:17:28,549
e hai ucciso la tua vittima.
1089
01:17:49,719 --> 01:17:51,169
Direi di ucciderlo.
1090
01:17:52,535 --> 01:17:55,402
- Non ci � pi� di nessuna utilit�.
- Sono d'accordo.
1091
01:17:55,502 --> 01:17:58,107
Non facciamogli la cortesia
di un proiettile alla testa.
1092
01:17:58,207 --> 01:18:01,607
Portiamolo in superficie
e lasciamolo ad una morte lenta.
1093
01:18:20,353 --> 01:18:22,663
Prendilo! Prendilo e basta!
1094
01:18:23,903 --> 01:18:25,603
Un po' tardi, non credi?
1095
01:18:33,441 --> 01:18:36,243
Non hai idea di quello
che ti ho appena dato.
1096
01:18:36,496 --> 01:18:40,282
� lo schema per costruire
una macchina del tempo tutta tua.
1097
01:18:40,382 --> 01:18:43,682
S�, ma dimentichi la parte
pi� importante. L'equazione.
1098
01:18:44,590 --> 01:18:45,708
Quale equazione?
1099
01:18:45,808 --> 01:18:48,554
L'uomo � a un passo dalla morte
ma fa ancora giochetti.
1100
01:18:48,654 --> 01:18:49,929
Di cosa sta parlando?
1101
01:18:50,029 --> 01:18:52,016
Progetto Sigma,
gli scienziati hanno lavorato
1102
01:18:52,116 --> 01:18:53,961
su una macchina basata
sui suoi primi disegni
1103
01:18:54,061 --> 01:18:55,924
ma non riescono a trovare
un'equazione funzionante
1104
01:18:56,024 --> 01:18:59,502
perch� i calcoli si basano
su 99 dei loro individui.
1105
01:18:59,602 --> 01:19:02,304
Non ricordo nessuna equazione.
1106
01:19:02,404 --> 01:19:04,920
Ti ricordi le coordinate
di decine di supernova
1107
01:19:05,020 --> 01:19:07,443
ma non ricordi
una singola equazione.
1108
01:19:07,543 --> 01:19:09,085
Non mi ricordo!
1109
01:19:09,322 --> 01:19:11,480
Ce la faremo comunque
in un paio di anni.
1110
01:19:11,580 --> 01:19:13,082
Stiamo arrivando in superficie.
1111
01:19:13,182 --> 01:19:16,485
Buona fortuna, Ramiro. I tuoi geni
extra e i tuoi giocattoli non saranno
1112
01:19:16,585 --> 01:19:19,535
di alcun aiuto contro
i danni da radiazioni.
1113
01:19:20,612 --> 01:19:22,224
Dammi qualcosa per scrivere.
1114
01:19:22,324 --> 01:19:23,576
Qualsiasi cosa!
1115
01:19:27,809 --> 01:19:29,059
Hai 15 secondi.
1116
01:19:40,542 --> 01:19:42,592
Eccola.
Ora premi il pulsante.
1117
01:19:43,187 --> 01:19:44,826
Dov'� la seconda parte?
1118
01:19:44,926 --> 01:19:46,428
Quale seconda parte?
1119
01:19:46,823 --> 01:19:47,616
Nove.
1120
01:19:47,716 --> 01:19:48,466
Otto.
1121
01:19:48,945 --> 01:19:49,745
Sette.
1122
01:19:50,115 --> 01:19:50,815
Sei.
1123
01:19:51,617 --> 01:19:52,467
Cinque.
1124
01:19:56,313 --> 01:19:57,799
Questa � l'equazione completa!
1125
01:19:57,899 --> 01:19:59,999
Ora premi quel cazzo di bottone!
1126
01:20:23,047 --> 01:20:23,897
Riposo.
1127
01:20:36,532 --> 01:20:37,782
Che � successo?
1128
01:20:42,010 --> 01:20:43,856
Ha avviato il suo impianto suicida.
1129
01:20:43,956 --> 01:20:46,986
Credo che il suo cervello sia fritto,
ma forse dovreste controllare.
1130
01:20:47,086 --> 01:20:49,378
Fai una foto di quella equazione
e mandala al dottor Ellis
1131
01:20:49,478 --> 01:20:51,212
al Darpa, la aspetta.
1132
01:20:51,560 --> 01:20:52,410
Subito.
1133
01:20:53,109 --> 01:20:54,617
Squadra medica alla porta stagna.
1134
01:20:54,717 --> 01:20:55,817
Livello uno.
1135
01:21:18,311 --> 01:21:20,061
Tutto un imbroglio.
1136
01:21:21,040 --> 01:21:22,795
Tranne Jim, naturalmente.
1137
01:21:23,111 --> 01:21:24,311
Il notiziario.
1138
01:21:24,950 --> 01:21:26,000
I messaggi.
1139
01:21:27,164 --> 01:21:28,284
Magia digitale.
1140
01:21:28,384 --> 01:21:32,084
- Alcuni si sono prestati per la recita.
- Anche il presidente?
1141
01:21:32,302 --> 01:21:33,852
E' stato bravo, vero?
1142
01:21:35,205 --> 01:21:37,355
Ma abbiamo sentito le esplosioni.
1143
01:21:37,941 --> 01:21:40,629
Alcuni bombe detonate nei
pozzi minatori circostanti.
1144
01:21:40,729 --> 01:21:43,411
Un po' rischioso, ma efficace.
1145
01:21:47,644 --> 01:21:48,644
Jefferson.
1146
01:21:49,700 --> 01:21:52,656
Questa equazione cambier� tutto.
1147
01:22:01,482 --> 01:22:02,332
Grazie.
1148
01:22:05,975 --> 01:22:10,007
.: Se vi sono piaciuti
i nostri sottotitoli :.
1149
01:22:10,513 --> 01:22:15,003
.: venite a mettere mi piace
alla nostra pagina :.
1150
01:22:16,013 --> 01:22:21,010
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
1151
01:22:22,037 --> 01:22:26,986
Questo film � stato tradotto da:
donnamp387557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.