All language subtitles for OperationDeltaForce.Finnish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,760 --> 00:00:23,036 JOHANNESBURG, ETEL�-AFRIKKA 2 00:00:44,280 --> 00:00:47,989 Kolme minuuttia, kapteeni. Muistakaa - 3 00:00:48,160 --> 00:00:51,038 jos jotain sattuu, ministeri kuolee. 4 00:00:52,240 --> 00:00:56,552 Valmiina, joukkue. On aika. Tehd��n se nopeasti. 5 00:01:24,080 --> 00:01:25,832 Olen 16. kerroksessa. 6 00:02:32,160 --> 00:02:33,957 Se on tyhj�. 7 00:02:45,240 --> 00:02:48,676 L�ysin h�net. Viides huone. Menen sis��n. 8 00:02:56,560 --> 00:02:59,677 Helvetti! Se oli ansa. 9 00:03:00,520 --> 00:03:04,308 Bowers on kuollut. Aika loppuu. 10 00:03:18,440 --> 00:03:23,468 Bingo! 16.kerros. Luoteisnurkassa. Panttivangit istuvat. 11 00:03:42,840 --> 00:03:47,960 Herra Banga. Kapteeni Lang, Delta Force. Olette turvassa. 12 00:03:49,920 --> 00:03:52,593 2 minuuttia ja 57 sekuntia. 13 00:03:52,840 --> 00:03:55,035 Ei hassummin. 14 00:03:55,280 --> 00:03:58,317 Siirryt��n seuraavaan skenarioon. 15 00:03:58,520 --> 00:04:01,956 Luuletko ett� AFA tekisi jotain noin hullua? 16 00:04:02,200 --> 00:04:05,431 He ovat fanaatikkoja, kersantti. 17 00:04:05,680 --> 00:04:07,432 He ovat vaarallisia. 18 00:04:07,640 --> 00:04:10,996 He uskovat Etel�-Afrikan kuuluvan heille. 19 00:04:11,200 --> 00:04:13,236 He tekev�t mit� hyv�ns� - 20 00:04:13,480 --> 00:04:16,597 saadaakseen kansallisvaltionsa, buurivaltion. 21 00:04:16,800 --> 00:04:20,190 Kuinka luutnantti Jonkers p�rj�si? 22 00:04:20,440 --> 00:04:23,716 Erinomaisesti, sir. - Naiseksi. 23 00:04:25,400 --> 00:04:27,470 Hyvin toimittu. - Kiitos. 24 00:04:27,680 --> 00:04:30,672 Onko n�lk�? - Kauhea. 25 00:04:35,160 --> 00:04:37,628 Manica, Mosambik. 26 00:05:04,600 --> 00:05:07,398 Nyt olette Mosambikissa, majuri. 27 00:05:15,640 --> 00:05:18,916 Mosambik-joki vie meid�t suoraan laboratoriolle. 28 00:05:19,080 --> 00:05:21,674 Olemme perill� 30 sekunnin p��st�. 29 00:05:27,240 --> 00:05:29,754 YK: N virustutkimuskeskus 30 00:05:38,800 --> 00:05:40,711 Tulen kohta! - Selv�. 31 00:05:52,000 --> 00:05:54,514 Tohtori Wells? Majuri Jeffrey Tipton. 32 00:05:54,760 --> 00:06:00,357 Hauska tavata. T�m� on Wendell Brenner, oikea k�teni. T�nne p�in. 33 00:06:00,680 --> 00:06:05,754 Kehitt�m�nne uusi antiseerumi on mahtava l�pimurto, tohtori. 34 00:06:05,960 --> 00:06:08,918 AMRIIDin v�ki on innoissaan. 35 00:06:09,080 --> 00:06:12,072 Kiitos. - Olemme itsekin innoissamme. 36 00:06:12,320 --> 00:06:14,880 Olen seurannut HIV-tutkimustanne. 37 00:06:15,040 --> 00:06:17,474 Alustavat tulokset ovat lupaavia. 38 00:06:17,720 --> 00:06:22,396 Olen imarreltu. Kunpa ehtisin jutella kanssanne enemm�n. 39 00:06:22,600 --> 00:06:27,754 Minulla on kiire. Washington haluaa t�m�n antiseerumin heti. 40 00:06:27,920 --> 00:06:29,512 Hyv�. 41 00:06:31,360 --> 00:06:34,557 Vaikuttavan n�k�ist�. Onko t�m� pohjakerros? 42 00:06:34,800 --> 00:06:37,997 25 metri� maan alla. - T��ll� on turvallista. 43 00:06:38,240 --> 00:06:41,869 Niin. Hieman liian tyls�� tosin. 44 00:07:15,360 --> 00:07:16,873 Siin� ne ovat. 45 00:07:17,120 --> 00:07:20,829 Ne? Luulin ett� seerumia on vain yksi ampulli. 46 00:07:21,040 --> 00:07:23,076 Totta. 47 00:07:23,240 --> 00:07:26,152 Mit� tuossa toisessa on? 48 00:07:26,360 --> 00:07:30,319 Olen pahoillani. Se on salaista. 49 00:07:30,520 --> 00:07:32,750 Kenraali Westin m��r�ys. 50 00:07:33,000 --> 00:07:37,357 Onko t��lll� puhelinta? - Totta kai. Toimistossa. 51 00:10:02,040 --> 00:10:03,792 �Ik�� ampuko! 52 00:10:13,280 --> 00:10:15,396 Miss� ne ovat? 53 00:10:15,640 --> 00:10:18,598 Kolmannen kerroksen holvissa. - Ent� koodit? 54 00:10:22,320 --> 00:10:23,878 Hyvin tehty, tohtori. 55 00:11:05,800 --> 00:11:09,588 Buurivaltion johtajien puolesta - 56 00:11:09,840 --> 00:11:12,308 onnittelen teit� nerokkuudestanne. 57 00:11:12,480 --> 00:11:15,995 Annoitte meille keinon saavuttaa tavoitteemme. 58 00:11:19,240 --> 00:11:21,390 Kiitoksia teille. 59 00:11:48,360 --> 00:11:51,079 Unelmasta tulee totta. 60 00:13:37,360 --> 00:13:40,238 Sanoin ettei panttivankeja oteta. 61 00:14:26,040 --> 00:14:27,996 Menk��! 62 00:14:47,640 --> 00:14:50,279 Chinden rannikko, Mosambik. 63 00:14:55,920 --> 00:14:58,639 Alfa 1 Alfa 2:lle, kuuluuko? 64 00:14:58,880 --> 00:15:01,110 Alfa 1 Alfa 2:Ile, loppu. 65 00:15:01,360 --> 00:15:03,794 Helikopteri on tuhottu. 66 00:15:03,960 --> 00:15:07,111 Ovatko ampullit turvassa? 67 00:15:07,320 --> 00:15:09,470 Kyll�. 68 00:15:09,720 --> 00:15:12,188 Siirtyk�� kohteeseen B heti. 69 00:15:34,760 --> 00:15:38,036 USSOCOM -kriisikeskus 70 00:15:42,880 --> 00:15:44,757 Mit� tied�mme? 71 00:15:44,960 --> 00:15:47,076 AFA oli sen takana. 72 00:15:47,280 --> 00:15:50,556 Onneksi heid�n vakoojansa ei tiennyt mikrofonista. 73 00:15:50,800 --> 00:15:54,236 Olemme varmoja Johan Nashista. 74 00:15:54,440 --> 00:15:58,069 Kenraalin oikea k�si. Mit� tietoa h�nest� on? 75 00:16:01,560 --> 00:16:04,677 Sosiologian loppututkinto yliopistosta... 76 00:16:04,920 --> 00:16:06,592 H�n oli huippuoppilas. 77 00:16:06,800 --> 00:16:10,475 H�nen sapelinkalistelunsa on ollut ��nek�st�. 78 00:16:10,720 --> 00:16:15,157 Miss� he ovat? - S�� vaikeuttaa satelliittikuvan saamista. 79 00:16:15,360 --> 00:16:19,876 Haluan videoyhteyden Sunlandin, Nilesin, Rooneyn ja Westin kanssa. 80 00:16:21,040 --> 00:16:26,273 Wellsin seerumista voi kehitt�� tappavamman Ebola-viruksen. 81 00:16:26,480 --> 00:16:31,474 Ennen l�pimurtoa jopa tavallinen Zaire-kanta oli tappava. 82 00:16:31,640 --> 00:16:36,270 90 prosentin kuolleisuus. Se on hyvin tehokas tappaja. 83 00:16:36,440 --> 00:16:39,477 It�misaika on viisi vuorokautta. 84 00:16:39,720 --> 00:16:44,510 Se etenee hurjaa vauhtia, tuhoten sis�elimi�. 85 00:16:44,680 --> 00:16:47,035 Se tappaa ihmisen viikossa. 86 00:16:47,280 --> 00:16:49,316 Loistavaa. 87 00:16:49,560 --> 00:16:53,473 Miksi helvetiss� l�hetitte yhden miehen hakemaan sit�? 88 00:16:53,680 --> 00:16:56,353 Emme ep�illeet vakoojaa. 89 00:16:56,600 --> 00:16:59,990 Yksi mies! Ja jopa tiedemies. 90 00:17:00,240 --> 00:17:01,753 Tipton on sotilas... 91 00:17:01,960 --> 00:17:03,837 Hyv�t herrat! 92 00:17:04,000 --> 00:17:07,515 Lopetetaan syyttely toistaiseksi. 93 00:17:07,720 --> 00:17:11,349 Tilanne on tulenarka. Hoidetaan se. 94 00:17:12,360 --> 00:17:16,148 Nash vei kaiken antiseerumin. 95 00:17:16,360 --> 00:17:20,148 H�n voi levitt�� virusta miten haluaa - 96 00:17:20,360 --> 00:17:22,476 ja antaa seerumia joukoilleen. 97 00:17:22,720 --> 00:17:25,075 H�nen ei tarvitse levitt�� virusta. 98 00:17:25,240 --> 00:17:27,196 Pelkk� uhkaus riitt��. 99 00:17:27,440 --> 00:17:29,590 Onko kukaan valmiina? 100 00:17:29,800 --> 00:17:32,394 Delta on ainoa l�hialueella. 101 00:17:32,600 --> 00:17:37,799 He olivat harjoittelemassa Etel�- Afrikan erikoisjoukkojen kanssa. 102 00:17:38,040 --> 00:17:40,076 Skip Langin joukko. 103 00:17:40,320 --> 00:17:42,595 He ovat aina valmiina. 104 00:17:48,640 --> 00:17:50,631 Tulevaisuudelle, Sparks. 105 00:17:54,680 --> 00:17:57,558 Toivotaan ett� lapsi on �idin n�k�inen. 106 00:17:57,720 --> 00:17:59,711 Toivottavasti ei! 107 00:18:01,760 --> 00:18:03,830 Kumpi se on? Poika vai tytt�? 108 00:18:04,040 --> 00:18:05,951 Se on yll�tys. 109 00:18:06,200 --> 00:18:11,115 Kiireellinen viesti Amiraali Henshawilta kapteeni Langille. 110 00:18:11,280 --> 00:18:13,840 H�n haluaa puhua teid�nkin kanssanne. 111 00:18:14,680 --> 00:18:16,750 Kiitos. Menn��n. 112 00:18:25,840 --> 00:18:29,799 Tied�n ett� te ja ryhm�nne tarvitsette lomaa - 113 00:18:30,000 --> 00:18:34,471 mutta meill� on vaarallinen tilanne. - Selv�, sir. 114 00:18:34,800 --> 00:18:38,918 Er��ll� ryhm�ll� AFA: N terroristeja on kaksi t�rke�t� ampullia - 115 00:18:39,160 --> 00:18:42,357 jotka he varastivat YK: N laitoksesta Mosambikissa. 116 00:18:42,560 --> 00:18:44,676 Mit� ampullit sis�lt�v�t? 117 00:18:44,880 --> 00:18:49,510 En voi kertoa. Kenraali West l�hett�� tarkemmat tiedot. 118 00:18:50,640 --> 00:18:52,517 Kuunnelkaa! 119 00:18:52,760 --> 00:18:56,719 Nash ja h�nen natsinsa eiv�t ole mit��n heittopusseja. 120 00:18:56,960 --> 00:19:01,272 AFA: Ssa on entisi� Etel�-Afrikan erikoisjoukkojen kommandoja. 121 00:19:01,480 --> 00:19:04,233 Ampullien suojeleminen on t�rke��. 122 00:19:04,440 --> 00:19:09,275 Meill� on t�it�. Onko kysymyksi�? - Ent� tiedustelu? 123 00:19:09,480 --> 00:19:15,476 Tapaamme Etel�-Afrikan agentin labrassa. Se nainen ei tied�... 124 00:19:15,720 --> 00:19:18,109 Nainen? Vitsailetko? 125 00:19:18,320 --> 00:19:22,996 En, kersantti. Luutnantti Marie Jonkers on se agentti. 126 00:19:23,160 --> 00:19:27,597 Tied�n ett� jotkut teist� eiv�t hyv�ksy naisia operaatioihin - 127 00:19:27,760 --> 00:19:29,512 mutta varoitan teit�. 128 00:19:29,720 --> 00:19:33,599 H�n on osoittanut kykyns� harjoituksissamme. 129 00:19:33,760 --> 00:19:37,878 Mielest�ni h�n on paras mies hommaan vaikkei olekaan mies. 130 00:19:39,520 --> 00:19:45,470 En halua kenenk��n ennakkoluulojen tai kyrpien vaarantavan teht�v��. 131 00:19:46,600 --> 00:19:49,398 Jos teill� on valittamista - 132 00:19:49,560 --> 00:19:52,313 s��st�k�� se teht�v�n j�lkeen. 133 00:19:53,040 --> 00:19:57,079 H�n synnytti kello 22.12. Amiraali halusi sinun tiet�v�n - 134 00:19:57,240 --> 00:20:00,471 tytt�rest�si. Onneksi olkoon, tohtori. 135 00:20:02,000 --> 00:20:04,275 Se on tytt�! - Onneksi olkoon. 136 00:20:04,480 --> 00:20:07,472 Hitto, unohdin sikarit laivalle. 137 00:20:07,680 --> 00:20:11,309 Kuunnelkaa. Menemme kaikki sis��n - 138 00:20:11,520 --> 00:20:15,115 ja tulemme kaikki ulos. 139 00:20:16,040 --> 00:20:17,632 Onnea. 140 00:20:33,080 --> 00:20:36,629 Onko tuo se AMRIID: N kuriiri? - Tipton! 141 00:20:36,840 --> 00:20:39,798 T��ll�! - Sanoitko Tipton? 142 00:20:51,680 --> 00:20:55,832 Huomaan ett� olette noussut arvoasteikossa kaikesta huolimatta. 143 00:20:56,040 --> 00:20:58,952 Tunnenko teid�t? - Vihje. 144 00:20:59,120 --> 00:21:04,069 Veljeni vaimo heitti kuvaanne tikoilla kunnes se oli riekaleina. 145 00:21:04,280 --> 00:21:06,316 Kapteeni Lang, Delta. 146 00:21:07,520 --> 00:21:11,957 Ymm�rr�n. Olen pahoillani veljenne kuolemasta. 147 00:21:12,120 --> 00:21:16,432 Minua ei syytetty mist��n. - Luin raportin. 148 00:21:16,640 --> 00:21:19,108 Puhuin muutaman kaverin kanssa. 149 00:21:19,360 --> 00:21:22,158 Kaikkien mielest� teill� ei ollut munaa. 150 00:21:23,120 --> 00:21:27,113 Kyll� oli. Syd�meni ei vaan ollut mukana siin�. 151 00:21:27,320 --> 00:21:31,108 Libanonin j�lkeen vaihdoitte aseenne mikroskooppiin. 152 00:21:31,320 --> 00:21:35,029 Terrorisminvastainen taistelu ei ole ainoa sotatanner. 153 00:21:35,240 --> 00:21:39,518 Viime kerrasta on aikaa, mutta eik�h�n se suju. 154 00:21:39,680 --> 00:21:43,116 Taisitte mokata pahasti. Muuten emme olisi t��ll�. 155 00:21:43,280 --> 00:21:46,590 Teht�v�ni on tuoda antiseerumi... 156 00:21:46,760 --> 00:21:50,355 Ei en��. Nyt se on minun. 157 00:21:50,560 --> 00:21:53,757 Ymm�rt�k�� ett� min� olen teht�v�n komennossa. 158 00:21:53,960 --> 00:21:56,633 Jos minusta riippuisi, ette olisi mukana. 159 00:21:56,800 --> 00:21:59,473 Onneksi se ei riipu. 160 00:21:59,680 --> 00:22:04,356 Ymm�rr�n ett� olette komennossa. Mutta jutussa on jotain outoa. 161 00:22:04,520 --> 00:22:07,671 Minun piti hakea yksi ampulli. Sain kaksi. 162 00:22:07,880 --> 00:22:12,556 Tein inventaarion ry�st�n j�lkeen. He veiv�t vain ne kaksi ampullia. 163 00:22:12,720 --> 00:22:14,790 Se tytt�sotilas on t��ll�. 164 00:22:16,480 --> 00:22:20,598 Kersantti, kutsukaa h�nt� luutnantti Jonkersiksi. 165 00:22:20,800 --> 00:22:23,598 Sanon t�m�n vain kerran. - Selv�. 166 00:22:23,800 --> 00:22:29,033 Hauska tavata. Oletteko valmis oikeaan taisteluun? - L�hdet��n. 167 00:22:29,280 --> 00:22:33,990 Jos aiotte pysy� mukanamme, muistakaa sitten ampua vihollisia. 168 00:22:35,120 --> 00:22:37,634 Muista ett� olen korkea-arvoisempi. 169 00:22:37,840 --> 00:22:41,992 Sinun ei tarvitse pit�� minusta, mutta �l� aliarvioi minua. 170 00:23:19,720 --> 00:23:23,679 Zero, Zero, olemme kohteessa B. Odotamme ohjeita. 171 00:23:23,880 --> 00:23:26,235 Kuunnelkaa, eversti. 172 00:23:26,400 --> 00:23:29,949 Chimbion asemalta l�htee juna puolen tunnin p��st�. 173 00:23:30,200 --> 00:23:34,796 Se vie teid�t l�helle Chinde�. Tied�tte mit� tehd�. 174 00:24:41,000 --> 00:24:44,834 Maasto-olosuhteiden vuoksi on kolme mahdollista reitti�. 175 00:24:45,080 --> 00:24:48,789 T�m� joki, tuo rautatie - 176 00:24:49,040 --> 00:24:51,235 ja tuo tie. 177 00:24:51,480 --> 00:24:54,472 Ottaen huomioon etenemisvauhdin ja tauot - 178 00:24:54,640 --> 00:24:58,713 he lienev�t suurin piirtein... tuossa. 179 00:24:59,200 --> 00:25:01,156 Meid�n pit�� menn� heti. 180 00:25:01,360 --> 00:25:03,237 Aika on kortilla. 181 00:25:03,440 --> 00:25:08,116 Vaihtoehtoina ovat Sambesin sivujoki, juna ja tie. 182 00:25:09,160 --> 00:25:11,913 Mink� valitsisit, Hutch? 183 00:25:13,480 --> 00:25:16,756 Heill� ei ole aikaa, joten he suuntaavat vesille. 184 00:25:16,960 --> 00:25:21,511 Kuvitellaan ett� heill� on aivot. Se on liian pitk�. 185 00:25:21,720 --> 00:25:24,757 He toivovat meid�n ajattelevan niin. 186 00:25:24,960 --> 00:25:28,839 Valitsisin junan samoista syist�. 187 00:25:29,040 --> 00:25:31,235 He haluavat kahta asiaa. 188 00:25:31,480 --> 00:25:35,598 Pit�� matalaa profiilia ja p��st� ulos Mosambikista. 189 00:25:35,800 --> 00:25:38,234 Luulen ett� he valitsivat tien. 190 00:25:38,480 --> 00:25:40,948 Se on paras vaihtoehto. 191 00:25:41,160 --> 00:25:43,071 Hoidetaan homma. 192 00:25:43,320 --> 00:25:46,278 Mit� kapun ja Tiptonin v�lill� on? 193 00:25:46,480 --> 00:25:49,119 Tipton tapatti h�nen veljens�. 194 00:25:49,320 --> 00:25:51,550 Pist�isin h�net kylm�ksi. 195 00:25:51,760 --> 00:25:54,149 Teht�v� on vasta alussa. 196 00:25:54,760 --> 00:25:58,833 Oletko valmis ampumaan kaltaisiasi jos tilanne sit� vaatii? 197 00:26:00,040 --> 00:26:03,510 Annapa kun selit�n, kersantti. 198 00:26:03,680 --> 00:26:09,152 Suurin osa kaltaisistani halveksii AFA: N rasistisia uskomuksia. 199 00:26:09,360 --> 00:26:12,511 Se, ett� olet amerikkalainen ei tarkoita - 200 00:26:12,760 --> 00:26:15,399 ett� juokset lakana p��ll� - 201 00:26:15,640 --> 00:26:18,916 niin kuin ne idiootit Etel�ss�. 202 00:26:28,360 --> 00:26:32,148 �l� huolehdi h�nest�. Olet ensimm�inen nainen... 203 00:26:32,360 --> 00:26:35,557 Tied�n sen, kersantti. Uskokaa pois. 204 00:26:35,800 --> 00:26:38,553 Mielest�ni on hyv� ett� olet t��ll�. 205 00:26:38,760 --> 00:26:42,594 Kiitoksia. Arvostan sit�. 206 00:26:45,000 --> 00:26:49,357 Min� arvostan sit� milt� n�yt�tte univormussa. - Kuulin tuon! 207 00:27:43,560 --> 00:27:47,758 Olemme etsineet puoli tuntia. Tarkistetaanko se juna? 208 00:27:47,960 --> 00:27:52,954 Jos haluan teid�n mielipiteenne, pyyd�n sit�. 209 00:27:56,360 --> 00:28:00,512 Selv�. Lhan miten vaan. Voisinko kysy� jotain? 210 00:28:00,720 --> 00:28:03,075 Mit� toisessa laukussa on? 211 00:28:04,680 --> 00:28:08,832 Jos tiet�isin mist� on kyse, voisin auttaa teit� paremmin. 212 00:28:11,920 --> 00:28:14,070 500 milligrammaa Ebola Zairea. 213 00:28:14,280 --> 00:28:17,955 Ei siin� ole mit��n j�rke�. 214 00:28:18,200 --> 00:28:22,910 Kaikki on tallella labrassa ja sit� on j�iss� AMRIIDissa. 215 00:28:23,120 --> 00:28:27,830 Niin meille sanottiin. Teht�v�ni ei ole analysoida vaan totella. 216 00:28:28,040 --> 00:28:31,237 Ehk�, mutta meille ei kerrota kaikkea. 217 00:28:31,400 --> 00:28:34,756 He salaavat jotain meilt� kaikilta. 218 00:28:40,080 --> 00:28:43,709 UAV k�ynnistyi juuri. Oli aikakin. 219 00:28:43,920 --> 00:28:45,911 Luulen ett� jotain tulee! 220 00:28:48,000 --> 00:28:50,230 Nash n�ytt�� valinneen junan. 221 00:28:50,440 --> 00:28:52,795 Rannikolle p�in. - Miss� se on? 222 00:28:53,000 --> 00:28:58,438 Hetki, sir. Chimbion asema. 18 km pohjoiseen Deltan sijainnista. 223 00:28:58,640 --> 00:29:02,474 Se juna pit�� pys�ytt��. Etsi paras paikka sille. 224 00:29:02,640 --> 00:29:06,428 Tuossa. Tunnin matkan p��ss�, mutta se on paras paikka. 225 00:29:06,640 --> 00:29:09,473 Rata menee korkean, kapean sillan poikki. 226 00:29:09,680 --> 00:29:13,753 Sillanko? Kuulostaa hyv�lt�. 227 00:29:15,200 --> 00:29:17,430 Amiraali Henshawilla on asiaa. 228 00:29:17,680 --> 00:29:19,955 Yhdist� h�net. 229 00:29:20,160 --> 00:29:23,436 Nash on kaapannut it��n menev�n junan. 230 00:29:23,640 --> 00:29:26,393 Pommitus ei k�y, liikaa siviilej�. 231 00:29:26,640 --> 00:29:30,155 Teid�n pit�� pys�ytt�� se Albertinan sillalla. 232 00:29:30,320 --> 00:29:31,912 Miten? 233 00:29:32,080 --> 00:29:36,039 Pilotti vie kaksi miest� sillan alle. 234 00:29:36,200 --> 00:29:38,634 Ent� ne kaksi muuta? 235 00:29:38,880 --> 00:29:41,997 Pilotti vie heid�t Chomben asemalle. 236 00:29:42,160 --> 00:29:45,914 Siell� on veturi. Tukkikaa sillan rata sill�. 237 00:29:46,120 --> 00:29:48,680 Saatte Nashin kiinni silloin. 238 00:29:48,920 --> 00:29:51,798 Kuulitte mit� h�n sanoi. Olkaa valmiina. 239 00:30:43,920 --> 00:30:47,196 Bowers t��ll�. N�ytt�� hyv�lt�. 240 00:30:47,400 --> 00:30:50,756 Erinomaista. Pit�k�� minut ajan tasalla. 241 00:31:35,080 --> 00:31:38,038 Kaksi minuuttia kohteeseen. 242 00:31:38,240 --> 00:31:41,789 Selv�. Kaikki on t��ll� valmiina. 243 00:31:53,400 --> 00:31:55,391 Olemme paikoillamme. 244 00:31:55,600 --> 00:31:58,990 Hyvin tehty. Palaa muiden luokse. 245 00:32:36,560 --> 00:32:39,279 Pys�ytt�k�� juna! 246 00:33:01,600 --> 00:33:03,192 Olkaa valppaina! 247 00:33:04,080 --> 00:33:07,470 Kalla! Peit! Tarkistakaa veturi! 248 00:33:29,480 --> 00:33:34,270 Eversti, veturi on tyhj�. - Tulkaa takaisin. 249 00:33:50,160 --> 00:33:53,197 T��ll� ei ole mit��n. - Vittu! 250 00:34:10,560 --> 00:34:12,994 Peit, eteenp�in. 251 00:35:43,560 --> 00:35:45,471 Kuuluuko, Zero? 252 00:35:45,680 --> 00:35:47,989 Joku hy�kk��! - Kuka? 253 00:35:48,240 --> 00:35:52,916 Mustan hallituksen palkolliset! - Murskatkaa heid�t! 254 00:35:53,120 --> 00:35:57,875 Murskatkaa heid�t! Maamme tulevaisuus on teid�n k�siss�nne. 255 00:35:57,920 --> 00:35:59,478 Selv�. 256 00:36:00,840 --> 00:36:03,957 On pakko olla joku toinen keino pys�ytt�� juna. 257 00:36:04,200 --> 00:36:06,395 Ent� Tungala-tunneli? 258 00:36:06,600 --> 00:36:10,718 Jos tukimme toisen p��n, Nash j�� vangiksi sis��n. 259 00:36:10,880 --> 00:36:12,472 Kuulostaa hyv�lt�. 260 00:36:13,840 --> 00:36:18,868 Soittakaa Coral Sean kapteenille. Tarvitsemme ilmaiskun heti. 261 00:36:27,400 --> 00:36:28,992 Mets�stysonnea! 262 00:36:44,200 --> 00:36:46,714 Kohde n�kyy. 263 00:36:49,320 --> 00:36:51,311 Ohjukset laukaistu. 264 00:36:56,880 --> 00:36:58,871 Osuma! 265 00:37:00,400 --> 00:37:04,871 Kuuleeko juna 225? Tunnelin toinen p�� on tukittu. 266 00:37:05,040 --> 00:37:07,235 Toistan: Se on tukittu. 267 00:37:09,120 --> 00:37:11,429 Tunneli on tukittu. 268 00:37:11,640 --> 00:37:13,198 Pys�yt� juna! 269 00:37:38,600 --> 00:37:40,192 Johan Nash! 270 00:37:40,360 --> 00:37:44,319 Teill� on hallussanne USA: N valtion omaisuutta! 271 00:37:46,600 --> 00:37:50,832 Jos palautatte kyseisen tavaran niin s�ilytte hengiss�! 272 00:37:51,000 --> 00:37:53,230 Muuten p��dytte ruumiiksi! 273 00:37:53,400 --> 00:37:56,676 Se on teist� kiinni! - Kuka olette? 274 00:37:56,840 --> 00:38:01,391 USA: N armeijan kapteeni. Minulla on valtuudet neuvotella! 275 00:38:03,400 --> 00:38:06,710 L�het�n miehen vaatimuksieni kera! 276 00:38:23,040 --> 00:38:24,792 N�in min� neuvottelen! 277 00:38:29,040 --> 00:38:30,917 Rauhallisesti. 278 00:38:43,040 --> 00:38:45,634 He menev�t luolaan! Per��n! 279 00:39:03,000 --> 00:39:05,594 Mik� t�m� on? 280 00:39:05,760 --> 00:39:09,833 Vanha kultakaivos. Luulen ett� t��ll� on ilmastointikanava. 281 00:39:10,080 --> 00:39:12,753 Luulet? Loistavaa tiedustelua! 282 00:39:12,960 --> 00:39:15,190 Ei kukaan voi tiet�� kaikkea! 283 00:39:15,400 --> 00:39:16,958 Keskittyk��! 284 00:39:20,000 --> 00:39:22,798 Nash meni luolaan, seuraamme. 285 00:39:23,880 --> 00:39:26,189 Selv�. Onnea, kapteeni. 286 00:39:30,360 --> 00:39:33,477 Ilmastointikanava menee tunneliin. 287 00:39:33,680 --> 00:39:35,955 Ei merkki�k��n Nashista. 288 00:40:05,080 --> 00:40:07,150 L�ysin heid�n j�lkens�. 289 00:41:27,840 --> 00:41:29,432 Sala-ampuja! 290 00:42:07,080 --> 00:42:11,039 Hutch! Hallitsetko tilanteen? - Kyll�. 291 00:44:22,000 --> 00:44:24,912 Osaatteko k�ytt�� t�t�? - Kyll�. 292 00:44:25,320 --> 00:44:26,833 Hyv�. 293 00:44:34,400 --> 00:44:37,312 Tappakaa heid�t. - Tappakaa heid�t! 294 00:46:38,440 --> 00:46:40,829 Se on vain lommo. 295 00:46:41,040 --> 00:46:43,190 Menn��n. 296 00:46:47,560 --> 00:46:49,312 Oletko kunnossa? 297 00:46:49,560 --> 00:46:52,358 Jalkani... - Kumpi? 298 00:46:52,560 --> 00:46:54,357 Vasen. 299 00:46:54,560 --> 00:46:57,154 Pit�k�� h�nen vasen jalkansa suorassa! 300 00:46:57,400 --> 00:46:59,834 Mit� helvetti� teemme nyt? 301 00:47:00,040 --> 00:47:03,794 Ota rauhallisesti. Annan kipul��kett�. 302 00:47:09,520 --> 00:47:13,354 On toinenkin tie ulos, mutta se ei ole helppoa. 303 00:47:13,520 --> 00:47:15,238 Kenelle? Sinulleko? 304 00:47:15,440 --> 00:47:18,432 Jos et kest�, voit j��d� t�nnekin. 305 00:47:18,640 --> 00:47:23,395 H�n on kunnossa. V�h�n morfiinia ja h�n laulaa kuin enkeli. 306 00:47:25,880 --> 00:47:28,235 Onko Delta menetetty? 307 00:47:28,440 --> 00:47:30,908 Toistaiseksi mutta huomenna... 308 00:47:31,120 --> 00:47:34,237 Pommitetaan Nashia, kun meill� on mahdollisuus. 309 00:47:34,480 --> 00:47:37,472 Nash ei tule olemaan mik��n helppo kohde. 310 00:47:37,640 --> 00:47:41,076 Arvioimme h�nen todenn�k�isimm�n reittins�. 311 00:47:41,240 --> 00:47:43,800 Maasto on h�nelle eduksi. 312 00:47:44,000 --> 00:47:46,389 Mit� kaivoksessa tapahtuu? 313 00:47:46,560 --> 00:47:49,074 Odotamme tietoa. 314 00:48:34,840 --> 00:48:37,832 Deltan signaali tulee l�pi. 315 00:48:38,080 --> 00:48:41,072 Skip, mit� helvetti� tapahtui? 316 00:48:41,240 --> 00:48:44,710 Nash yritti saada meid�t ansaan. Olemmeko viel� mukana? 317 00:48:44,960 --> 00:48:47,918 Pystyttek� viel� siihen? - Kyll�, sir. 318 00:48:48,160 --> 00:48:51,835 Hutch tarvitsee kuljetuksen. Muut ovat kunnossa. 319 00:48:52,080 --> 00:48:53,752 Tarvitsemme ajoneuvon. 320 00:48:54,000 --> 00:48:58,232 Hyvin tehty, kapteeni. Pysyk�� paikoillanne. 321 00:49:00,840 --> 00:49:04,719 Tuolla on varmaan viel� joitain pahiksia j�ljell�. 322 00:49:04,920 --> 00:49:07,275 Pid� huolta itsest�si, Jonkers. 323 00:49:07,520 --> 00:49:09,351 Totta kai. 324 00:49:10,400 --> 00:49:14,552 Jonkun pit�� huolehtia, ett� p��set jaloillesi. 325 00:49:14,760 --> 00:49:16,671 Muistan tuon. 326 00:49:16,920 --> 00:49:21,357 On ollut mukava ty�skennell� kanssasi. 327 00:49:21,560 --> 00:49:26,350 Se ei ole viel� ohi. Paljon hauskaa on viel� tiedossa. 328 00:49:31,080 --> 00:49:32,593 Kyytinne tuli. 329 00:49:32,840 --> 00:49:36,628 Katsopa tuota. Oma ruumisvaunusi. - Kunpa olisikin. 330 00:49:36,840 --> 00:49:39,479 Lenn�t ykk�sluokassa, kaveri. 331 00:49:51,920 --> 00:49:53,797 Aika menn�, Hutch. 332 00:49:54,040 --> 00:49:56,793 J�t� kipsiisi tilaa nimmareille. 333 00:49:59,600 --> 00:50:02,558 Kohtele Jonkersia paremmin, Mac. 334 00:50:02,800 --> 00:50:05,314 Harkitsen asiaa. 335 00:50:07,720 --> 00:50:12,840 Mac, osaatko k�ytt�� vaihteita? - Ole hiljaa ja pid� kiinni! 336 00:50:13,040 --> 00:50:17,830 Nash ja h�nen ryhm�ns� ovat kenraali Hordijkin alueella. 337 00:50:18,040 --> 00:50:22,511 H�n on CIA: N tappolistalla. H�n on maan pahimpia sotaherroja. 338 00:50:22,760 --> 00:50:25,115 Olkaa varovaisia. 339 00:50:25,360 --> 00:50:30,798 Nash ja h�nen miehens� veiv�t kaikki sis�lle kirkkoon Kabongossa. 340 00:50:31,000 --> 00:50:33,434 Miksi? - Ei aavistustakaan. 341 00:50:33,640 --> 00:50:36,438 Olkaa varovaisia ampullien kanssa. 342 00:50:36,640 --> 00:50:38,551 Selv�. 343 00:51:58,520 --> 00:52:00,272 Nash! 344 00:52:00,480 --> 00:52:03,552 Tule ulos! Tied�mme ett� olet siell�! 345 00:52:18,040 --> 00:52:19,678 Voihan paska. 346 00:52:19,920 --> 00:52:21,797 Hyv� ehdotus. 347 00:52:22,000 --> 00:52:25,276 Miksi olla sis�tiloissa kauniilla s��ll�? 348 00:52:26,160 --> 00:52:28,355 Saamme viel� ne ampullit. 349 00:52:28,720 --> 00:52:31,439 En usko. Pid�n asenteestanne. 350 00:52:31,600 --> 00:52:36,833 Sinnikkyys ja itsepintaisuus. Hyvi� piirteit� miehess�. 351 00:52:37,080 --> 00:52:41,312 Vaikka olettekin ollut piikki lihassani, kunnioitan teit�. 352 00:52:46,600 --> 00:52:51,435 Henkil�valinnoissanne on tosin puutteita. 353 00:52:53,480 --> 00:52:57,189 Onneksi mutiaisenne tiet�� paikkansa. - Haista paska. 354 00:52:57,400 --> 00:53:01,473 Ik�v� ettei h�n ole elossa kun puhdistamme valtiomme heist�. 355 00:53:01,640 --> 00:53:06,760 Kuten varmaan jo tied�tte, opiskelin teid�n maassanne. 356 00:53:06,920 --> 00:53:11,869 Ymm�rr�n teid�n mielenlaatuanne. Te ette voi ymm�rt�� meit�. 357 00:53:12,120 --> 00:53:16,432 Tyypilliseen amerikkalaiseen tapaan tungette nokkanne kaikkialle. 358 00:53:16,640 --> 00:53:19,757 Ei onnistu t��ll�, jenkki. 359 00:53:19,960 --> 00:53:23,350 Vain me tied�mme mik� on parasta maallemme. 360 00:53:23,560 --> 00:53:25,118 Ettek� tied�. 361 00:53:26,800 --> 00:53:28,358 Ette tied� mit��n. 362 00:53:32,360 --> 00:53:37,434 Vihaamme mutiaisia koska he ovat kansallisvaltiomme tiell�. 363 00:53:37,640 --> 00:53:43,397 Mutta te nyhver�t olette se oikea vihollinen. 364 00:53:43,640 --> 00:53:46,108 H�p�isette perint�nne. 365 00:53:46,320 --> 00:53:49,232 Ei. Te h�p�isette sen. 366 00:53:54,760 --> 00:53:56,273 Olette vitsi. 367 00:53:58,880 --> 00:54:01,678 Oli hyv� ett� tapasimme. 368 00:54:01,920 --> 00:54:05,708 Minun pit�� menn�. On tapaaminen kohtalon kanssa. 369 00:54:06,160 --> 00:54:10,233 J�t�n tied�t kenraali Hordijkin miesten hell��n huomaan. 370 00:54:17,560 --> 00:54:21,633 Hyv�sti, kapteeni. Nautin pelist�mme. 371 00:54:26,240 --> 00:54:27,753 Nyt! 372 00:54:44,040 --> 00:54:45,598 Suojaa minua! 373 00:55:44,000 --> 00:55:45,592 Bowers, nyt! 374 00:57:08,880 --> 00:57:11,633 Yrit� kest��! Siirr�n sinut! 375 00:57:15,200 --> 00:57:17,111 Kaikki on kunnossa! 376 00:57:26,560 --> 00:57:28,755 Tulkaa! Kiirehtik��! 377 00:58:09,440 --> 00:58:11,795 Painutaan helvettiin t��lt�! 378 00:58:23,840 --> 00:58:26,798 N�ytt�� pahalta. Pys�hdyt��n. 379 00:58:32,640 --> 00:58:35,757 Yrit� kest��. Paranet kyll�. 380 00:58:35,920 --> 00:58:38,275 Katso minuun! Yrit� kest��. 381 00:58:39,560 --> 00:58:41,278 Pid�n sinusta huolen. 382 00:58:50,320 --> 00:58:52,117 Helvetti! 383 00:58:59,640 --> 00:59:01,232 Kapteeni... 384 00:59:04,080 --> 00:59:05,593 Olen pahoillani. 385 00:59:07,600 --> 00:59:11,115 Pist�k�� pussiin niin jatketaan matkaa. - Kapteeni... 386 00:59:11,280 --> 00:59:13,396 Jatketaan, kersantti. 387 00:59:19,840 --> 00:59:23,150 Voimmeko edes pit�� hetken hiljaisuuden? 388 00:59:28,280 --> 00:59:30,191 Hyv� on. 389 01:00:08,960 --> 01:00:10,518 Miss� olette? 390 01:00:10,760 --> 01:00:13,957 Olemme joella. Menemme veneill�. 391 01:00:14,200 --> 01:00:17,431 Taisin l�yt�� jotain. Chinden rannikolla. 392 01:00:17,640 --> 01:00:19,596 Se n�ytt�� kauppa-alukselta - 393 01:00:19,800 --> 01:00:24,078 mutta sielt� tulee paljon viestej� sotilaskanavilla. 394 01:00:24,240 --> 01:00:27,915 He puhuvat afrikaansia. Yhdist�n kaiuttimiin. 395 01:00:28,120 --> 01:00:31,237 Veneiss� on varusteita ongelmien varalle. 396 01:00:31,440 --> 01:00:34,352 Tapaamme joen suulla. 397 01:00:34,560 --> 01:00:37,597 Kuuntelimme AFA: N l�hetyst�. 398 01:00:37,840 --> 01:00:41,116 Nash menee jokea pitkin Chindeen. 399 01:00:41,360 --> 01:00:45,512 Ei ole aikaa l�hett�� venett�. Yhytt�k�� heid�t alajuoksulla. 400 01:00:45,720 --> 01:00:49,679 Jack l�ysi sopivan sillan. Tied�tte mit� tehd�. 401 01:00:49,880 --> 01:00:51,393 Hoidamme homman. 402 01:01:23,840 --> 01:01:25,398 Tehd��n se. 403 01:02:46,880 --> 01:02:48,836 Ohjaus ei toimi! 404 01:02:53,360 --> 01:02:56,477 Olemme maalla. Ei uhreja. 405 01:03:36,760 --> 01:03:38,876 Anna ne hemmetin ampullit! 406 01:04:31,760 --> 01:04:33,671 Ottakaa yhteys amiraaliin. 407 01:04:38,560 --> 01:04:40,073 Se on se virus. 408 01:04:42,000 --> 01:04:44,230 Saimme viruksen, amiraali. 409 01:04:47,680 --> 01:04:49,477 Nash on paossa. 410 01:04:49,680 --> 01:04:53,798 Hyvin tehty, kapteeni. Pysyk�� aloillanne. 411 01:04:53,960 --> 01:04:56,918 Heill� on viel� antiseerumi. 412 01:04:57,120 --> 01:05:02,399 Nash ehtii Pretoriuksen luo ennen kuin h�net saa kiinni. 413 01:05:02,600 --> 01:05:05,956 Menemmek� antiseerumin per��n? 414 01:05:06,160 --> 01:05:10,278 Emme voi mitenk��n hyv�ksy� hy�kk�yst� panamalaiseen alukseen. 415 01:05:10,440 --> 01:05:12,556 Panamalainen, paskapuhetta! 416 01:05:12,760 --> 01:05:16,275 Se on kansainv�listen lakien vastaista. 417 01:05:16,480 --> 01:05:19,950 T�m� fiasko on t�h�n menness� pysynyt salassa. 418 01:05:20,160 --> 01:05:23,994 Nyt kun vaara on ohi, ei ole syyt� jatkaa t�t�. 419 01:05:24,200 --> 01:05:28,239 Onnitelkaa poikianne ja tuokaa heid�t kotiin. 420 01:05:28,440 --> 01:05:32,115 Voit toki tehd� sen itsekin, Pat. 421 01:05:32,360 --> 01:05:35,670 Pat Sunland on videoyhteydess�. 422 01:05:39,120 --> 01:05:40,838 Vastaanotamme. 423 01:05:41,040 --> 01:05:46,034 Kapteeni Lang, maanne on ikuisesti velkaa teille ja tovereillenne - 424 01:05:46,240 --> 01:05:50,995 siit� ett� estitte mahdollisen katastrofin. 425 01:05:51,240 --> 01:05:56,314 Kukaan ei ep�ile kykyj�nne taikka haluanne hakea antiseerumi. 426 01:05:56,520 --> 01:05:58,636 Asia on vain niin ett� - 427 01:05:59,040 --> 01:06:01,759 se on poliittisesti mahdotonta. 428 01:06:05,000 --> 01:06:07,912 Kuulitte kyll�. Se on ohi. 429 01:06:10,040 --> 01:06:12,554 Vihaan vittu politiikka. 430 01:06:53,000 --> 01:06:57,551 Hyvin tehty, Johan. Kansallisvaltiomme on toteutumassa. 431 01:06:59,200 --> 01:07:01,156 Mit� t�m� on? 432 01:07:05,200 --> 01:07:07,270 Virus ei ole t��ll�. 433 01:07:08,320 --> 01:07:12,996 Laukku varmaan putosi jokeen. En huomannut... 434 01:07:58,440 --> 01:08:00,351 Taas yksi kuollut! 435 01:08:12,000 --> 01:08:15,117 Roland North on Kabongossa. Mit� on tekeill�? 436 01:08:15,320 --> 01:08:17,788 T��ll� on t�ysi kaaos. 437 01:08:18,000 --> 01:08:22,835 Armeija julisti tiukan karanteenin ja meille ei kerrota mit��n. 438 01:08:23,080 --> 01:08:26,550 Salakuljetimme kameran kyl��n. 439 01:08:26,760 --> 01:08:28,637 Se on synkk�� katsottavaa. 440 01:08:28,840 --> 01:08:30,558 Mik� heit� vaivaa? 441 01:08:30,720 --> 01:08:34,156 Selostin Ebolan puhkeamista Gabonissa. 442 01:08:34,320 --> 01:08:38,871 Asukkaat n�ytt�v�t k�rsiv�n akuutista verenvuotokuumeesta. 443 01:08:39,040 --> 01:08:41,031 Heill� on selke�t oireet... 444 01:08:41,240 --> 01:08:45,836 Mit�? Meill� on tunnettu virologi tohtori Pascal Murro linjalla. 445 01:08:46,000 --> 01:08:47,911 Miss� amiraali on? 446 01:08:48,120 --> 01:08:50,270 N�ittek� kuvaa Kabongosta? 447 01:08:50,480 --> 01:08:53,040 Kyll�. North on oikeassa. 448 01:08:53,240 --> 01:08:55,834 Se n�ytt�� Ebolalta. 449 01:08:56,080 --> 01:09:00,153 Jos kyseess� on Ebola, mit� pit�isi tehd� seuraavaksi? 450 01:09:00,360 --> 01:09:04,399 Kuulin ett� armeija on julistanut tiukan karanteenin. 451 01:09:04,600 --> 01:09:08,832 On vaikea sanoa enemp�� tiet�m�tt� mik� viruskanta on kyseess�. 452 01:09:09,080 --> 01:09:12,152 Voiko tauti levit�? 453 01:09:12,360 --> 01:09:16,638 Ep�todenn�k�ist�. Ebola ei tartu kovinkaan helposti. 454 01:09:16,840 --> 01:09:19,798 Hyv� uutinen meille muttei kabongolaisille. 455 01:09:20,000 --> 01:09:23,310 Minulla on huonoja uutisia. 456 01:09:24,360 --> 01:09:27,318 Kabongossa on epidemia. 457 01:09:27,520 --> 01:09:30,478 Ampulli on rikkoutunut. 458 01:09:36,280 --> 01:09:38,510 Haluatte varmaan kuulla t�m�n. 459 01:09:38,720 --> 01:09:42,713 Koska Kabongo on asetettu karanteeniin... 460 01:09:42,920 --> 01:09:44,797 Karanteeniin? 461 01:09:44,960 --> 01:09:48,555 20 kilometrin s�teell� asuvien on pysytt�v� kotona. 462 01:09:48,760 --> 01:09:51,115 Miksi? Onko se epidemia? 463 01:09:51,320 --> 01:09:56,474 Mahdotonta. Zaire ei iske n�in nopeasti. 464 01:09:59,200 --> 01:10:01,714 T�m� ei ole Zaire-kantaa. 465 01:10:04,080 --> 01:10:08,790 Meid�n pit�� hakea antiseerumi. - Meill� on m��r�yksemme. 466 01:10:09,000 --> 01:10:12,117 Mik��n Ebola-viruksista ei etene noin nopeasti. 467 01:10:12,320 --> 01:10:17,394 Zairekaan ei tartu satunnaisessa kontaktissa, mutta t�m� tarttuu. 468 01:10:17,600 --> 01:10:20,160 Se on ainoa selitys. 469 01:10:29,520 --> 01:10:31,829 Onhan laukku luodinkest�v�? 470 01:10:32,840 --> 01:10:34,751 Sen pit�isi olla. 471 01:10:35,560 --> 01:10:39,109 T�m� varmaan tapahtui ennen kuin Nash p��si kyl��n. 472 01:10:40,160 --> 01:10:42,435 Mit� helvetti� yrit�t sanoa? 473 01:10:43,360 --> 01:10:48,275 En haluaisi arvata ennen kuin n�en ampullin. 474 01:10:50,960 --> 01:10:53,952 Kapteeni, antakaa koodi. 475 01:10:58,640 --> 01:11:00,198 Min� pyyd�n. 476 01:11:34,840 --> 01:11:39,118 Se on kostea. Vaikea sanoa onko se vett�. 477 01:11:59,640 --> 01:12:02,029 En n�e menik� se l�pi - 478 01:12:02,680 --> 01:12:05,035 mutta ampullissa on murtuma. 479 01:12:09,640 --> 01:12:12,791 IL... ilmassa levittyv�. Tietenkin! 480 01:12:15,040 --> 01:12:20,592 Wells varmaan kehitti superkannan jolla ei ole it�misaikaa. 481 01:12:20,800 --> 01:12:23,837 Yht� tarttuva kuin flunssa. 482 01:12:24,000 --> 01:12:28,516 Miksi kukaan tekisi niin? - Tied�n vain yhden syyn. 483 01:12:30,320 --> 01:12:33,869 Se olisi helvetinmoinen biologinen ase. 484 01:12:34,120 --> 01:12:37,749 Se on ainoa keino est�� levi�minen. 485 01:12:37,960 --> 01:12:40,679 Emme voi voittaa. 486 01:12:40,880 --> 01:12:42,916 Jos teemme jotain, h�vi�mme. 487 01:12:43,120 --> 01:12:45,350 Jos emme tee mit��n - 488 01:12:45,560 --> 01:12:47,551 se on katastrofi. 489 01:12:47,760 --> 01:12:50,797 Vain alle sata ihmist� on sairastunut. 490 01:12:51,000 --> 01:12:53,389 Siksi toimimme nyt. 491 01:12:53,600 --> 01:12:57,639 Mit� enemm�n aikaa tuhlaamme sit� todenn�k�isemmin se levi��. 492 01:12:57,840 --> 01:13:01,992 Jos se levi�� mantereelle... - Mit� helvetti� ajattelitte, West? 493 01:13:02,200 --> 01:13:05,510 Ettek� ajatellut mahdollista epidemiaa? 494 01:13:05,720 --> 01:13:09,429 Emme olisi koskaan k�ytt�neet Ebola IL: �� - 495 01:13:09,640 --> 01:13:14,839 ennen kuin meill� olisi ollut tarpeeksi antiseerumia. 496 01:13:15,040 --> 01:13:18,396 Tarvitsemme antiseerumin. Delta voi... 497 01:13:18,600 --> 01:13:20,272 Unohtakaa heid�t. 498 01:13:20,480 --> 01:13:22,471 H�vitt�j�t ovat valmiina. 499 01:13:22,680 --> 01:13:27,071 Siihen ei ole aikaa. Emme tied� viel�k� AFA: Ila on seerumi. 500 01:13:31,720 --> 01:13:34,632 Niin, herra presidentti? 501 01:13:35,600 --> 01:13:37,113 Selv�, sir. 502 01:13:46,600 --> 01:13:48,989 Antakaa m��r�ys. 503 01:13:50,160 --> 01:13:54,073 Ent� Delta? He ovat keskell� sit�. 504 01:14:02,680 --> 01:14:05,831 Olen pahoillani. Emme voi ottaa riski�. 505 01:14:10,760 --> 01:14:15,550 Virusepidemia Kabongossa levi�� h�lytt�v�� vauhtia. 506 01:14:15,760 --> 01:14:18,558 Kuinka vitussa he hoitavat t�m�n? 507 01:14:18,760 --> 01:14:24,232 Antiseerumin lis�ksi vain hyvin korkeat l�mp�tilat tehoavat siihen. 508 01:14:25,280 --> 01:14:27,316 Mit�? 509 01:14:28,360 --> 01:14:30,635 He pommittavat Kabongoa. 510 01:14:30,840 --> 01:14:33,274 Viattomia ihmisi�? - Paskapuhetta! 511 01:14:33,480 --> 01:14:35,357 Eik� ole! 512 01:14:35,560 --> 01:14:39,439 Kuuntele. Heill� ei ole vaihtoehtoa! 513 01:14:40,640 --> 01:14:44,474 Rikomme m��r�yksi�mme, joten en voi pyyt�� teit� mukaan. 514 01:14:44,680 --> 01:14:47,240 Ei tarvitsekaan! Olen mukana. 515 01:14:47,800 --> 01:14:49,677 Haetaan se antiseerumi. 516 01:14:49,880 --> 01:14:53,077 Hyv�. Tarvitsen nimitt�in sit�. 517 01:14:53,280 --> 01:14:57,637 Mit� tarkoitat? - Olen saanut tartunnan. 518 01:14:57,840 --> 01:15:00,274 Oletko varma? - Olen asiantuntija! 519 01:15:00,480 --> 01:15:05,429 Annas kun arvaan. Olemme kaikki saanet tartunnan. 520 01:15:05,640 --> 01:15:10,350 Koska olemme olleet yhdess� koko ajan - 521 01:15:10,600 --> 01:15:12,591 en ihmettelisi sit� yht��n. 522 01:15:12,800 --> 01:15:14,631 Tiesit t�st�! 523 01:15:14,800 --> 01:15:17,792 Oloni oli outo. En uskonut sit� Ebolaksi - 524 01:15:18,000 --> 01:15:20,150 ennen kuin n�in ampullin. 525 01:15:21,120 --> 01:15:25,079 Tytt�reni syntyi juuri. T�m� on perseest�. 526 01:15:25,280 --> 01:15:29,751 Jos emme olisi l�hteneet takaisin emme olisi kuolleet infektioon. 527 01:15:29,960 --> 01:15:33,794 Mit� tarkoitat? - P��majassa tiedet��n miss� olemme. 528 01:15:34,000 --> 01:15:38,391 He ovat varmasti suunnitelleet tappamistamme. 529 01:15:43,720 --> 01:15:46,951 Ent� karanteeni? - Liian suuri riski. 530 01:15:47,200 --> 01:15:49,919 Seerumia ei ehditt�isi valmistaa. 531 01:15:50,080 --> 01:15:52,071 Amiraali ei sallisi t�t�! 532 01:15:54,840 --> 01:15:57,035 Se ei ole h�nest� kiinni. 533 01:15:59,000 --> 01:16:02,993 Pist� kamat valmiiksi. Min� etsin sen laivan. 534 01:16:21,960 --> 01:16:25,430 On pakko olla toinen keino. - Yritin kyll�. 535 01:16:25,640 --> 01:16:30,430 Olen pahoillani, Jack. Presidentti on tehnyt p��t�ksens�. 536 01:16:30,680 --> 01:16:33,831 Rooney on antamassa k�skyj�. 537 01:16:35,040 --> 01:16:37,349 Amiraali. Delta. 538 01:16:37,560 --> 01:16:39,516 Mit� siit�? 539 01:16:39,720 --> 01:16:43,076 He ovat matkalla Machangaan. 540 01:16:43,280 --> 01:16:46,158 Ota yhteytt� Langiin. Nopeasti. 541 01:16:47,800 --> 01:16:51,156 Amiraali yritt�� saada yhteytt�. Yhdist�nk�? 542 01:16:52,040 --> 01:16:54,474 H�n ei voi est�� meit�. 543 01:16:55,280 --> 01:16:59,876 Ette tunne Henshawia. H�n ei tekisi sit�. Yhdist�k�� h�net. 544 01:17:00,600 --> 01:17:04,991 Myrskys�� on pakottanut Nashin Machangan lahteen. 545 01:17:05,760 --> 01:17:08,752 �Ik�� tuhlatko aikaa puhumiseen. Onnea. 546 01:17:08,960 --> 01:17:10,473 Kiitos. 547 01:17:16,200 --> 01:17:18,395 Oletteko valmis? - Kyll�. 548 01:19:11,160 --> 01:19:12,673 Mit� vittua? 549 01:19:16,520 --> 01:19:18,317 Otan t�m�n. Menn��n! 550 01:20:54,840 --> 01:20:56,353 Ylh��ll�. 551 01:21:10,080 --> 01:21:11,638 Miss� ampulli on? 552 01:21:36,680 --> 01:21:38,557 H�nell� on ampulli! 553 01:22:08,800 --> 01:22:10,392 Sain sen! 554 01:22:25,520 --> 01:22:28,239 Liikkumatta, mutiainen! K�det yl�s! 555 01:22:29,840 --> 01:22:32,274 Tai h�n kuolee! 556 01:22:32,640 --> 01:22:34,153 Ammu h�net! 557 01:22:34,360 --> 01:22:37,636 Turpa kiinni! Pudottakaa aseenne! 558 01:22:42,800 --> 01:22:44,677 Per��nantamattomuus - 559 01:22:44,840 --> 01:22:48,753 ei yksin riit� ylivoimaista vihollista vastaan! 560 01:22:49,480 --> 01:22:53,758 Mit� tarkoitat? Sinulla ei ole virusta en��. 561 01:22:54,480 --> 01:22:57,995 Niink�? Kuulimme Kabongon epidemiasta. 562 01:22:58,560 --> 01:23:03,680 Voi luoja. K�yt�t itse�si taudin- kantajana levitt��ksesi tautia. 563 01:23:03,880 --> 01:23:07,634 Hiljaa! Mik��n mutiainen ei saa keskeytt�� minua! 564 01:23:20,560 --> 01:23:23,233 Tuo mutiaispaska kyll�stytt��. 565 01:23:54,960 --> 01:23:56,552 Lentokone! 566 01:23:59,360 --> 01:24:01,510 Luojan kiitos, antiseerumia. 567 01:24:18,440 --> 01:24:20,590 Miss� l��k�ri on? - T�nne p�in! 568 01:24:49,120 --> 01:24:51,236 Se ei tosiaan ollut syyt�nne. 569 01:24:51,800 --> 01:24:53,916 Mietin joka p�iv� - 570 01:24:54,160 --> 01:24:58,199 olisinko voinut tehd� jotain eri tavalla. Est�� tapahtuneen. 571 01:25:00,120 --> 01:25:01,678 Mutta en voinut. 572 01:25:03,520 --> 01:25:05,590 Toimitte varmaan oikein. 573 01:25:17,160 --> 01:25:22,359 N�ytitte ett� teiss� on munaa. - Itse asiassa se tuli syd�mest�. 574 01:25:22,560 --> 01:25:26,235 Jos joskus kyll�stytte mikroskooppiinne - 575 01:25:26,440 --> 01:25:29,193 puhun amiraalille puolestanne. 576 01:25:29,400 --> 01:25:31,675 Kiitos, pid�n sen mieless�. 577 01:25:32,000 --> 01:25:34,560 Majurista voisi tulla kunniaj�sen. 578 01:25:34,760 --> 01:25:37,354 Kannatan. - Kuulostaa hyv�lt�. 579 01:25:38,120 --> 01:25:40,759 Tervetuloa joukkoon. - Tervetuloa! 580 01:25:41,960 --> 01:25:44,315 P��senk� siis komentamaan teit�? 581 01:25:44,520 --> 01:25:46,431 Ei toivoakaan! 582 01:25:46,680 --> 01:25:48,636 No, kannatti yritt��. 45950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.