All language subtitles for OperationDeltaForce.Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,600 --> 00:00:22,831 JOHANNESBURG, S YDAFRIKA 2 00:00:44,080 --> 00:00:47,834 Der er tre minutter tilbage, kaptajn. Og husk nu, - 3 00:00:48,040 --> 00:00:50,918 - hvis der sker noget uforudset, d�r ministeren. 4 00:00:52,120 --> 00:00:56,352 S� er det nu, folkens. Og det skal g� hurtigt. 5 00:01:23,960 --> 00:01:25,678 Jeg er p� 16. sal. 6 00:02:31,960 --> 00:02:33,791 Der er klar bane. 7 00:02:45,080 --> 00:02:48,516 Jeg har ham. Femte v�relse fra �sthj�rnet. Jeg g�r ind. 8 00:02:56,440 --> 00:02:59,477 Satans! En lokkedue. 9 00:03:00,360 --> 00:03:04,148 Bowers er d�d. Af sted, vi har travlt. 10 00:03:18,280 --> 00:03:19,349 Bingo! 11 00:03:19,560 --> 00:03:21,869 16. sal, nordvestlige hj�rne. 12 00:03:22,120 --> 00:03:23,314 Gidslerne sidder ned. 13 00:03:42,640 --> 00:03:47,760 Mister Banda... Kaptajn Lang, Delta Force. De er i sikkerhed. 14 00:03:49,720 --> 00:03:52,439 To minutter og syvoghalvtreds sekunder. 15 00:03:52,640 --> 00:03:54,835 Ikke d�rligt, folkens. 16 00:03:55,120 --> 00:03:58,192 Lad os forts�tte til n�ste situation. 17 00:03:58,360 --> 00:04:01,796 Tror du, A.F.A. Vil pr�ve noget s� sk�rt? 18 00:04:02,000 --> 00:04:05,310 Tja, de er fanatikere, sergent. 19 00:04:05,480 --> 00:04:07,232 De er farlige. 20 00:04:07,480 --> 00:04:10,790 Ser du, de mener, at Sydafrika tilh�rer dem. 21 00:04:11,040 --> 00:04:13,156 De skyr ingen midler - 22 00:04:13,400 --> 00:04:16,472 - for at opn� deres volkstaat... deres afrikaanerland. 23 00:04:16,640 --> 00:04:20,030 Hvordan bar l�jtnant Jonkers sig ad? 24 00:04:20,240 --> 00:04:23,550 - Udm�rket, sir. - Af en kvinde at v�re. 25 00:04:25,280 --> 00:04:27,271 - Det var flot klaret. - Tak. 26 00:04:27,520 --> 00:04:30,557 - Er du sulten? - Helt vildt. 27 00:04:34,960 --> 00:04:37,474 MANICA, MOZAMBIQUE AFRIKA 28 00:05:04,400 --> 00:05:07,233 Nu er De i Mozambique, major. 29 00:05:15,480 --> 00:05:18,756 Mozambique-floden f�rer os direkte til laboratoriet. 30 00:05:18,960 --> 00:05:21,474 Forventet ankomsttid om tredive sekunder. 31 00:05:27,120 --> 00:05:29,588 FN-CENTER FOR VIRUSFORSKNING MANICA, MOZAMBIQUE 32 00:05:38,680 --> 00:05:40,159 Jeg kommer straks. 33 00:05:51,880 --> 00:05:54,348 Doktor Wells? Major Jeffrey Tipton. 34 00:05:54,560 --> 00:05:58,792 Goddag, doktor. M� jeg pr�sentere Wendell Brenner, min h�jre h�nd. 35 00:05:59,000 --> 00:06:00,274 F�lg med mig. 36 00:06:00,480 --> 00:06:05,554 Deres nye antiserum er et fantastisk gennembrud, dr. Wells. 37 00:06:05,800 --> 00:06:08,758 Folkene hos AMRIID er ellevilde. Det har De vist h�rt. 38 00:06:08,960 --> 00:06:11,952 Vi er selv godt tilfredse. 39 00:06:12,120 --> 00:06:15,078 Jeg har n�je fulgt Deres forskning i hiv. 40 00:06:15,320 --> 00:06:17,311 Det ser jo yderst lovende ud. 41 00:06:17,520 --> 00:06:22,230 Tak skal De have. Gid jeg kunne tilbringe mere tid sammen med Dem. 42 00:06:22,440 --> 00:06:27,798 Regeringen er meget ivrig efter at f� fat i Deres antiserum. 43 00:06:27,960 --> 00:06:29,313 Udm�rket. 44 00:06:32,040 --> 00:06:34,395 Her er ellers imponerende. Er vi under jorden? 45 00:06:34,600 --> 00:06:37,876 - 25 meter under jordoverfladen. - Jeg f�ler mig helt tryg. 46 00:06:38,040 --> 00:06:41,715 Jeg synes nu, her er lidt kedeligt. 47 00:07:15,160 --> 00:07:16,718 Der er de. 48 00:07:16,920 --> 00:07:20,708 "De"? Jeg troede, der kun var en ampul med antiserum. 49 00:07:20,880 --> 00:07:22,871 Det er rigtigt. 50 00:07:23,120 --> 00:07:26,032 Hvad er der s� i den anden kasse? 51 00:07:26,200 --> 00:07:30,193 Beklager, doktor, det er hemmeligstemplet. 52 00:07:30,360 --> 00:07:32,635 Efter ordre fra general West. 53 00:07:32,800 --> 00:07:37,237 - M� jeg l�ne telefonen? - Naturligvis. P� mit kontor. 54 00:10:01,840 --> 00:10:03,592 Lad v�re at skyde! 55 00:10:13,080 --> 00:10:15,389 Hvor er de, dr. Brenner? 56 00:10:15,640 --> 00:10:18,313 - I boksen p� tredje niveau. - Hvad med koderne? 57 00:10:22,160 --> 00:10:23,673 Godt g�et, doktor. 58 00:11:05,640 --> 00:11:09,519 Ledelsen af "Afrikaanere for Afrikaanerland" - 59 00:11:09,760 --> 00:11:12,149 - lyk�nsker Dem med Deres udholdenhed. 60 00:11:12,360 --> 00:11:15,875 De har givet os det perfekte middel til at opn� vores �dle m�l. 61 00:11:19,040 --> 00:11:21,235 Det skal De have tak for. 62 00:11:48,240 --> 00:11:50,913 Dr�mmen bliver til virkelighed. 63 00:13:37,240 --> 00:13:40,118 Jeg sagde ingen gidsler. 64 00:14:25,880 --> 00:14:27,871 Af sted! 65 00:14:47,480 --> 00:14:50,119 UD FOR CHINDES KYST, MOZAMBIQUE 66 00:14:55,760 --> 00:14:58,513 Alpha 2 til Alpha 1, modtager I? 67 00:14:58,680 --> 00:15:00,955 Alpha 1 til Alpha 2, over. 68 00:15:01,160 --> 00:15:03,628 Helikopteren er �delagt. 69 00:15:03,840 --> 00:15:06,912 Har I f�et fat i ampullerne? 70 00:15:07,160 --> 00:15:09,276 Det har vi. 71 00:15:09,560 --> 00:15:12,074 Forts�t til punkt B med det samme. 72 00:15:34,600 --> 00:15:37,910 USSOCOM KRISECENTER TAMPA, FLORIDA, USA 73 00:15:42,720 --> 00:15:44,551 - Admiral... - Hvad har vi? 74 00:15:44,800 --> 00:15:46,995 Det ser ud, som om A.F.A. St�r bag. 75 00:15:47,240 --> 00:15:50,391 Det var heldigt, at deres spion ikke kendte noget til mikrofonerne. 76 00:15:50,600 --> 00:15:54,036 Vi er n�sten sikre p�, at Johan Nash st�r bag. 77 00:15:54,280 --> 00:15:57,955 N� ja, generalens h�jre h�nd. Hvad har vi p� ham? 78 00:16:01,480 --> 00:16:04,517 Bachelor i sociologi fra Duke Universitetet. 79 00:16:04,720 --> 00:16:06,392 Afsluttet med udm�rkelse. 80 00:16:06,640 --> 00:16:10,349 Hans sabelraslen har i hvert fald gjort stort indtryk. 81 00:16:10,520 --> 00:16:11,589 Ved vi, hvor de er? 82 00:16:11,800 --> 00:16:15,031 Vores satellitter kan ikke komme igennem skyd�kket. 83 00:16:15,200 --> 00:16:19,318 Jeg afholder en videokonference med Sunland, Niles, Rooney og West. 84 00:16:19,560 --> 00:16:20,675 - Nu! - Javel, sir. 85 00:16:20,920 --> 00:16:26,153 Wells har fremstillet et Ebolavirus, der er endnu mere drabeligt. 86 00:16:26,320 --> 00:16:31,269 F�r gennembruddet ville en infektion med Zaire have d�den til f�lge. 87 00:16:31,520 --> 00:16:36,116 90% d�delighedsprocent. Det ser harml�st ud, men det er en dr�ber. 88 00:16:36,320 --> 00:16:39,312 Inkubationstiden er fem dage. 89 00:16:39,520 --> 00:16:44,355 Derefter g�r det skr�mmende hurtigt. Indre organer lider celled�den. 90 00:16:44,560 --> 00:16:46,869 Det kan udviske et menneskeliv i l�bet af en uge. 91 00:16:47,080 --> 00:16:49,196 Alle tiders. 92 00:16:49,360 --> 00:16:53,353 Hvorfor fanden sendte du en fyr til at klare det hele? 93 00:16:53,520 --> 00:16:56,239 Vi havde ingen grund til mistanke. 94 00:16:56,400 --> 00:16:59,836 En enkelt fyr, West! Og s� en videnskabsmand. 95 00:17:00,040 --> 00:17:01,598 Tipton har v�ret soldat... 96 00:17:01,800 --> 00:17:03,677 Mine herrer... 97 00:17:03,880 --> 00:17:07,395 Det nytter ikke noget at skyde skylden p� hinanden. 98 00:17:07,560 --> 00:17:11,155 Situationen er brandfarlig, og vi bliver n�dt til at tackle den. 99 00:17:12,240 --> 00:17:15,949 Nash har hugget hele forsyningen af antiserumet. 100 00:17:16,200 --> 00:17:19,954 Antiserumet giver ham muligheden for at slippe viruset l�s - 101 00:17:20,200 --> 00:17:22,316 - og bagefter kurere sine folk. 102 00:17:22,520 --> 00:17:24,909 Han beh�ver slet ikke at slippe det l�s. 103 00:17:25,120 --> 00:17:27,031 Bare truslen er nok. 104 00:17:27,240 --> 00:17:29,390 Hvem st�r til r�dighed? 105 00:17:29,640 --> 00:17:32,234 Det eneste hold, vi har i n�rheden, er Delta. 106 00:17:32,440 --> 00:17:37,639 De er lige ved at afslutte et tr�ningsprogram med sydafrikanerne. 107 00:17:37,840 --> 00:17:39,910 Skip Lang og kompagni. 108 00:17:40,120 --> 00:17:42,395 De er altid parat. 109 00:17:48,520 --> 00:17:50,397 Sk�l for fremtiden, farmand Sparks. 110 00:17:54,520 --> 00:17:57,398 Lad os bare h�be, at ungen kommer til at ligne sin mor. 111 00:17:57,600 --> 00:17:59,511 Forh�bentlig ikke! 112 00:18:01,640 --> 00:18:03,631 Hvad bliver det s�? Dreng eller pige? 113 00:18:03,880 --> 00:18:05,836 Vi lader os overraske. 114 00:18:06,000 --> 00:18:10,949 Vi har lige f�et en vigtig besked fra admiral Henshaw til kaptajn Lang. 115 00:18:11,160 --> 00:18:13,628 Admiralen �nsker ogs� at tale med Dem. 116 00:18:14,560 --> 00:18:16,551 Tak. Vil de herrer have os undskyldt? 117 00:18:25,680 --> 00:18:29,992 Jeg er godt klar over, at De og Deres m�nd tr�nger til ferie, - 118 00:18:30,200 --> 00:18:32,316 - men vi har en farlig situation. 119 00:18:32,480 --> 00:18:34,471 Jeg lytter, sir. 120 00:18:34,680 --> 00:18:38,798 Et hold ekstremister fra A.F.A. Er i besiddelse af to ampuller, - 121 00:18:38,960 --> 00:18:42,236 - som de har stj�let fra et FN-forskningscenter i Mozambique. 122 00:18:42,400 --> 00:18:44,550 Kan De oplyse om ampullernes indhold? 123 00:18:44,720 --> 00:18:49,396 Beklager. De f�r snart en besked med detaljer fra general West. 124 00:18:50,520 --> 00:18:52,351 H�r godt efter! 125 00:18:52,560 --> 00:18:56,553 Nash og hans naziaspiranter er nogle tunge drenge. 126 00:18:56,760 --> 00:19:01,151 A.F.A. Er fyldt med tidligere medlemmer af specialstyrken. 127 00:19:01,320 --> 00:19:04,118 Vi skal bringe ampullerne i sikkerhed. 128 00:19:04,280 --> 00:19:07,556 Vores opgave er rimelig ligetil. Nogen sp�rgsm�l? 129 00:19:07,720 --> 00:19:09,119 Hvad med efterretning? 130 00:19:09,320 --> 00:19:15,316 En agent m�der os p� laboratoriet. Hun er ikke blevet underrettet... 131 00:19:15,520 --> 00:19:17,909 "Hun"? Tager du gas p� mig? 132 00:19:18,160 --> 00:19:22,836 Nej, sergent. "Hun" er l�jtnant Marie Jonkers. 133 00:19:23,040 --> 00:19:27,591 Jeg er godt klar over, at nogle af jer er imod kvinders deltagelse, - 134 00:19:27,760 --> 00:19:29,398 - men lad mig advare jer. 135 00:19:29,560 --> 00:19:33,439 Hun har vist sit v�rd under vores f�lles �velser. 136 00:19:33,640 --> 00:19:37,713 Jeg synes, hun er den bedste mand til opgaven, selv om hun ikke er en mand. 137 00:19:39,400 --> 00:19:45,350 Lad v�re at lade jeres fordomme eller jeres pik bringe missionen i fare. 138 00:19:46,480 --> 00:19:49,199 Hvis I har klager, vil jeg gerne lytte til dem, - 139 00:19:49,440 --> 00:19:52,159 - s� snart missionen er fuldf�rt. 140 00:19:52,920 --> 00:19:56,913 Hun f�dte kl. 22.12. Admiralen �nskede, - 141 00:19:57,120 --> 00:20:00,271 - at du straks blev underrettet om din datters f�dsel. Tillykke. 142 00:20:01,880 --> 00:20:04,155 - Det er en pige! - Tillykke, doktor. 143 00:20:04,320 --> 00:20:07,278 Pokkers, jeg glemte cigarerne p� skibet. 144 00:20:07,520 --> 00:20:11,195 H�r godt efter, mine herrer. Syv af os g�r ind, - 145 00:20:11,360 --> 00:20:14,955 - og syv af os kommer ud igen. 146 00:20:16,040 --> 00:20:17,314 Held og lykke. 147 00:20:32,920 --> 00:20:36,515 - Der er AMRIID-kureren. - Tipton! 148 00:20:36,680 --> 00:20:39,638 - Herovre! - Sagde du Tipton? 149 00:20:51,480 --> 00:20:55,632 Intet kunne �benbart standse Deres karriere op ad rangstigen, major. 150 00:20:55,880 --> 00:20:58,792 - Burde jeg kende Dem, soldat? - Lad mig give Dem et vink. 151 00:20:59,000 --> 00:21:03,869 Min brors kone kastede dartpile efter Deres foto, indtil det var �delagt. 152 00:21:04,120 --> 00:21:06,111 Lang. Kaptajn Lang. Delta. 153 00:21:07,360 --> 00:21:11,797 Jas�. Det g�r mig alts� ondt med Deres brors d�d. 154 00:21:12,000 --> 00:21:16,232 - Jeg blev faktisk frikendt, kaptajn. - Jeg l�ste selv rapporten, major. 155 00:21:16,480 --> 00:21:18,994 Jeg snakkede ogs� med fyrene p� holdet. 156 00:21:19,160 --> 00:21:21,993 Alle var enige om, at De havde evnen, men manglede nosser. 157 00:21:22,960 --> 00:21:26,919 Mine nosser fejler ikke noget, men hjertet var ikke med. 158 00:21:27,160 --> 00:21:30,914 S� byttede De skyderen for et mikroskop efter Libanon. 159 00:21:31,160 --> 00:21:34,914 At bek�mpe terrorister er ikke den eneste v�rdige kamp, kaptajn. 160 00:21:35,080 --> 00:21:39,358 Det er et stykke tid siden, jeg cyklede sidst, men det g�r udm�rket. 161 00:21:39,560 --> 00:21:42,950 De nossede i det, ellers ville vi ikke f�re den her samtale. 162 00:21:43,160 --> 00:21:46,436 Pr�v lige at h�re, min opgave er at skaffe antiserumet tilbage. 163 00:21:46,640 --> 00:21:50,235 Det var Deres opgave. Nu er det min, major. 164 00:21:50,400 --> 00:21:53,756 Lad mig g�re en ting klart: Det er mig, der har kommandoen, major. 165 00:21:53,960 --> 00:21:56,474 Var det op til mig, var De her slet ikke. 166 00:21:56,680 --> 00:21:59,319 Godt, det ikke er op til Dem. 167 00:21:59,520 --> 00:22:04,196 Jeg ved godt, at De har kommandoen. Men den her sag lugter. 168 00:22:04,400 --> 00:22:07,472 Min opgave var at hente en ampul, men jeg fik to i stedet for. 169 00:22:07,720 --> 00:22:09,517 Jeg s� mig omkring efter angrebet. 170 00:22:09,720 --> 00:22:12,393 De tog kun de to ampuller. 171 00:22:12,600 --> 00:22:14,636 Vores kvindelige soldat er her. 172 00:22:16,320 --> 00:22:20,393 Du vil tiltale hende som l�jtnant Jonkers, sergent. 173 00:22:20,640 --> 00:22:23,393 - Jeg siger det kun en gang. - Javel. 174 00:22:23,640 --> 00:22:27,428 Sikke en dejlig overraskelse. Kan du magte en rigtig kamp? 175 00:22:27,680 --> 00:22:28,954 S� er der afgang, major. 176 00:22:29,160 --> 00:22:33,836 Pr�v at skyde efter den rigtige denne her gang. 177 00:22:35,120 --> 00:22:37,429 Husk lige, at jeg rangerer h�jere end Dem. 178 00:22:37,680 --> 00:22:41,832 De beh�ver ikke at kunne lide mig, men lad v�re at undervurdere mig. 179 00:23:19,560 --> 00:23:23,473 Zero, zero, vi er ved punkt B. Afventer ordre. 180 00:23:23,720 --> 00:23:26,075 H�r godt efter, oberst. 181 00:23:26,280 --> 00:23:29,795 Om en halv time afg�r der et tog fra stationen i Chimbio. 182 00:23:30,000 --> 00:23:34,596 Det k�rer n�sten hele vejen til Chinde. I ved, hvad I skal g�re. 183 00:24:40,920 --> 00:24:44,674 Geografien taget i betragtning er der tre logiske ruter: 184 00:24:44,880 --> 00:24:48,668 Floden her, jernbanestr�kningen der... 185 00:24:48,840 --> 00:24:51,070 Og vejen deroppe. 186 00:24:51,280 --> 00:24:54,272 De er til fods og holder sikkert flere pauser, - 187 00:24:54,520 --> 00:24:58,991 - s� jeg g�tter p�, at de befinder sig et sted lige heromkring. 188 00:24:59,200 --> 00:25:01,031 Vi bliver n�dt til at tage af sted med det samme. 189 00:25:01,200 --> 00:25:03,077 Der er lang vej. 190 00:25:03,280 --> 00:25:07,956 Valget st�r alts� mellem en flod, et tog og en vej. 191 00:25:08,960 --> 00:25:11,758 Hvad ville du v�lge, Hutch? 192 00:25:13,360 --> 00:25:16,557 De har travlt, s� de v�lger nok vandet. 193 00:25:16,800 --> 00:25:19,792 Nul! Lad os lade, som om de kan t�nke. 194 00:25:19,960 --> 00:25:22,155 - Der er for langt. - Netop! 195 00:25:22,320 --> 00:25:24,629 De g�r ud fra, at det er det, vi tror. 196 00:25:24,800 --> 00:25:28,713 Jeg siger toget, af samme grund som han siger vand. 197 00:25:28,880 --> 00:25:31,110 De har to m�ls�tninger: 198 00:25:31,280 --> 00:25:35,398 De �nsker at holde lav profil og at forlade Mozambique snarest muligt. 199 00:25:35,640 --> 00:25:38,108 Jeg tror, de har taget vejen. 200 00:25:38,280 --> 00:25:40,748 Det stemmer overens med deres form�l. 201 00:25:41,000 --> 00:25:42,911 S� er der afgang, mine herrer. 202 00:25:43,120 --> 00:25:46,112 Hvad er der mellem kaptajnen og major Tipton? 203 00:25:46,320 --> 00:25:49,357 Tipton fik hans bror dr�bt. 204 00:25:49,520 --> 00:25:51,511 Jeg ville have smadret ham. 205 00:25:51,720 --> 00:25:54,439 Bare vent, det kan n�s endnu. 206 00:25:54,640 --> 00:25:58,713 Vil du v�re i stand til at skyde dine egne, n�r det g�lder? 207 00:25:59,920 --> 00:26:03,356 Lad mig forklare noget for Dem, sergent. 208 00:26:03,560 --> 00:26:08,953 De fleste af "mine egne" afskyr A.F.A. S racistiske tankegang. 209 00:26:09,200 --> 00:26:12,351 Bare fordi du er fra USA, betyder det jo heller ikke, - 210 00:26:12,560 --> 00:26:15,279 - at du render rundt og s�tter ild til kors om natten - 211 00:26:15,440 --> 00:26:18,796 - ligesom idioterne i Syden, vel? 212 00:26:28,880 --> 00:26:31,952 Tag dig ikke af ham. Du er bare den f�rste kvinde, der... 213 00:26:32,200 --> 00:26:35,397 Det ved jeg godt, sergent. Det kan du tro. 214 00:26:35,600 --> 00:26:38,353 Jeg synes, det er fedt, at du er her. 215 00:26:38,600 --> 00:26:42,434 Jamen, tak. Det er jeg glad for at h�re. 216 00:26:44,840 --> 00:26:47,070 Jeg er glad for, hvordan du ser ud i uniform. 217 00:26:47,280 --> 00:26:49,271 Det h�rte jeg godt! 218 00:27:43,400 --> 00:27:47,632 Nu har vi fl�jet rundt i en halv time. Skal vi ikke se, om de er p� toget? 219 00:27:47,800 --> 00:27:52,794 Jeg skal nok sp�rge, hvis jeg vil h�re Deres mening. 220 00:27:56,160 --> 00:28:00,312 Fint, men sig mig en ting: 221 00:28:00,560 --> 00:28:02,949 Hvad er der i den anden kasse? 222 00:28:04,480 --> 00:28:08,632 Jeg kunne forklare Dem, hvad det er, vi er oppe imod. 223 00:28:11,880 --> 00:28:13,871 Fem hundrede milligram Ebola Zaire. 224 00:28:14,120 --> 00:28:17,795 Det giver ingen mening. 225 00:28:18,000 --> 00:28:20,878 Der manglede ikke noget fra laboratoriet, - 226 00:28:21,120 --> 00:28:22,712 - og vi har nok p� k�l hos AMRIID. 227 00:28:22,960 --> 00:28:27,715 Det er, hvad jeg har f�et at vide. Jeg f�lger bare ordre. 228 00:28:27,880 --> 00:28:31,077 Det kan godt v�re, men de fort�ller ikke sandheden. 229 00:28:31,280 --> 00:28:34,556 De skjuler noget for os alle sammen. 230 00:28:39,920 --> 00:28:43,595 Vi har kontakt til UAV. Det var ogs� p� tide. 231 00:28:43,760 --> 00:28:45,751 Jeg tror, der er noget p� vej. 232 00:28:47,880 --> 00:28:50,110 Det lader til, at Nash valgte toget. 233 00:28:50,280 --> 00:28:52,589 - Han er sikkert p� vej til kysten. - Hvor ligger den? 234 00:28:52,840 --> 00:28:58,312 Lige et �jeblik, sir. Chimbio station, 18 km nord�st for Deltas position. 235 00:28:58,480 --> 00:29:02,314 Vi m� standse toget. Find et velegnet sted til et angreb. 236 00:29:02,520 --> 00:29:06,229 Lige d�r, sir. Det ligger en time derfra, men det er vist det bedste. 237 00:29:06,480 --> 00:29:09,278 Toget skal k�re over en meget h�j og smal bro. 238 00:29:09,520 --> 00:29:13,638 En bro? Det ser jo ret lovende ud. 239 00:29:15,040 --> 00:29:17,270 Besked fra admiral Henshaw, sir. 240 00:29:17,480 --> 00:29:19,755 Stil ham om. 241 00:29:20,000 --> 00:29:23,231 Det lader til, at Nash har kapret toget. 242 00:29:23,480 --> 00:29:26,233 Bombning er udelukket, der er for mange civile. 243 00:29:26,440 --> 00:29:29,955 I angriber toget p� Albertina-broen. 244 00:29:30,200 --> 00:29:31,758 Hvordan skal vi g�re det? 245 00:29:31,960 --> 00:29:35,839 I s�tter to m�nd ned under broen. 246 00:29:36,080 --> 00:29:38,469 Hvad med de andre to? 247 00:29:38,680 --> 00:29:41,831 De skal flyves til stationen i Chomb. 248 00:29:42,040 --> 00:29:45,715 Vi sender en lokomotiv, I kan bruge til at blokere sporene. 249 00:29:45,960 --> 00:29:48,520 Det vil tvinge Nash til at standse, og s� har I ham. 250 00:29:48,720 --> 00:29:51,632 Du h�rte admiralen, Bowers. Sig til, n�r du er klar. 251 00:30:43,800 --> 00:30:46,997 Bowers her. Det gik fint herovre. 252 00:30:47,240 --> 00:30:50,550 Godt, sergent. Du holder mig underrettet. 253 00:31:34,920 --> 00:31:37,912 Vi er to minutter fra m�let. 254 00:31:38,080 --> 00:31:41,629 Vi st�r klar p� den anden side. 255 00:31:53,280 --> 00:31:55,396 Vi er i stilling. 256 00:31:55,600 --> 00:31:58,797 Udm�rket, slut jer til resten af holdet. 257 00:32:36,400 --> 00:32:39,119 Stands toget! 258 00:33:01,400 --> 00:33:02,992 Alle skal v�re i h�jeste beredskab. 259 00:33:03,960 --> 00:33:07,316 Kalla! Peit! I ser efter motoren. 260 00:33:29,360 --> 00:33:34,115 - Lokomotivet er tomt, oberst. - Kom tilbage. 261 00:33:50,040 --> 00:33:53,032 - Der er ikke nogen. - Pis! 262 00:34:10,400 --> 00:34:12,868 K�r, Peit! 263 00:35:43,400 --> 00:35:45,356 Kom ind, Zero! 264 00:35:45,520 --> 00:35:47,829 - Vi bliver angrebet! - Af hvem? 265 00:35:48,040 --> 00:35:51,191 Den nye sorte regerings lakajer. 266 00:35:51,360 --> 00:35:52,759 Knus dem, oberst! 267 00:35:52,960 --> 00:35:57,829 Knus dem! Vort lands fremtid ligger i Deres h�nder. 268 00:35:58,040 --> 00:35:59,314 Forst�et. 269 00:36:00,720 --> 00:36:03,792 Der m� findes en anden vej til at standse det tog. 270 00:36:04,000 --> 00:36:06,195 Hvad siger De til Tungala-tunnelen? 271 00:36:06,440 --> 00:36:10,638 Hvis vi blokerer �stindgangen, bliver Nash m�ske fanget derinde. 272 00:36:10,800 --> 00:36:12,153 Det lyder som en god ide. 273 00:36:13,720 --> 00:36:18,669 F� Coral Seas kaptajn i r�ret. Vi skal have en eskadrille p� plads. Nu! 274 00:36:27,320 --> 00:36:28,833 God jagt, Viking! 275 00:37:00,280 --> 00:37:04,717 Kom ind, 225, tunnelens �stindgang er blokeret! 276 00:37:04,920 --> 00:37:07,070 Jeg gentager: Tunnelen er blokeret. 277 00:37:08,960 --> 00:37:11,315 De har sp�rret tunnelen. 278 00:37:11,480 --> 00:37:12,993 Stands toget! 279 00:37:38,560 --> 00:37:40,039 Johan Nash! 280 00:37:40,240 --> 00:37:44,153 Du er i besiddelse af ejendele, der tilh�rer USA's regering! 281 00:37:46,400 --> 00:37:50,791 Du kan enten aflevere materialet fra laboratoriet og slippe ud i live - 282 00:37:50,960 --> 00:37:53,076 - eller tage hjem i en ligpose. 283 00:37:53,280 --> 00:37:55,350 Det er helt op til dig! 284 00:37:55,560 --> 00:37:56,470 Hvem snakker jeg med? 285 00:37:56,720 --> 00:38:01,236 En kaptajn i USA's h�r med fuld bemyndigelse til at forhandle! 286 00:38:03,280 --> 00:38:06,511 Jeg sender en mand med mine betingelser. 287 00:38:22,840 --> 00:38:24,637 S�dan forhandler jeg! 288 00:38:28,840 --> 00:38:30,751 Rolig nu... 289 00:38:42,880 --> 00:38:45,474 De er p� vej ind i hulen. Efter dem! 290 00:39:02,840 --> 00:39:05,434 Hvad har vi s� her, l�jtnant? 291 00:39:05,640 --> 00:39:09,713 En gammel guldmine. Der m� v�re en ventilationsskakt her i n�rheden. 292 00:39:09,880 --> 00:39:12,633 N�, det tror du? Hvor er det godt, s�de! 293 00:39:12,800 --> 00:39:15,109 Lad hende nu v�re, Mac. Ingen kan vide alt! 294 00:39:15,280 --> 00:39:16,838 Koncentrer jer nu om opgaven! 295 00:39:19,880 --> 00:39:22,678 Nash er p� vej ind i en hule. Vi f�lger efter ham. 296 00:39:23,720 --> 00:39:26,029 Held og lykke, kaptajn. 297 00:39:30,200 --> 00:39:33,351 Kaptajn... ventilationsskakten f�rer ned i tunnelen. 298 00:39:33,520 --> 00:39:35,795 Her er intet tegn p� Nash. 299 00:40:04,920 --> 00:40:06,990 Jeg har fundet deres fodspor. 300 00:41:27,680 --> 00:41:29,318 Snigskytte kl. Tolv! 301 00:42:06,880 --> 00:42:08,029 Hutch? 302 00:42:08,240 --> 00:42:10,879 - Har du styr p� det? - Ja. 303 00:44:21,840 --> 00:44:24,752 - Ved du, hvordan den virker? - Ja. 304 00:44:24,960 --> 00:44:26,712 Det var godt. 305 00:44:34,240 --> 00:44:37,198 - Dr�b dem. - Dr�b dem! 306 00:46:38,240 --> 00:46:40,674 Det er bare en bule. 307 00:46:40,880 --> 00:46:42,996 Vi skrider. 308 00:46:47,440 --> 00:46:49,192 Har du det godt, Hutch? 309 00:46:49,360 --> 00:46:52,193 - Mit ben... - Hvilket? 310 00:46:52,400 --> 00:46:54,356 Mit venstre ben. 311 00:46:54,560 --> 00:46:56,994 Hold hans venstre ben lige. 312 00:46:57,200 --> 00:46:59,714 Hvad fanden g�r vi s�? 313 00:46:59,880 --> 00:47:03,589 Hold ud. Du f�r noget mod smerterne. 314 00:47:09,360 --> 00:47:13,194 Der er en anden udgang, kaptajn. Men det bliver ikke nemt. 315 00:47:13,400 --> 00:47:15,118 Ikke nemt for hvem? For dig? 316 00:47:15,280 --> 00:47:18,238 Du m� godt blive her, hvis du ikke kan klare det, s�de. 317 00:47:18,480 --> 00:47:23,235 Han klarer den. Han f�r lidt morfin, og s� vil han h�re englene synge. 318 00:47:25,760 --> 00:47:28,115 Er Delta s� ude af billedet? 319 00:47:28,280 --> 00:47:30,714 Lige for �jeblikket, men i morgen tidlig... 320 00:47:30,960 --> 00:47:34,077 Lad os smide en bombe mod Nash, mens han er ved at stikke af. 321 00:47:34,280 --> 00:47:37,317 Nash skal nok s�rge for at holde sig ude af syne. 322 00:47:37,520 --> 00:47:40,910 Vi har en udkast til den rute, han sandsynligvis vil tage. 323 00:47:41,120 --> 00:47:43,634 Han har terr�net p� sin side. 324 00:47:43,840 --> 00:47:46,229 Har De flere oplysninger om, hvad der sker i minen? 325 00:47:46,440 --> 00:47:48,874 Vi afventer stadig detaljer. 326 00:48:34,720 --> 00:48:37,678 Deltas signal kommer klart igennem. 327 00:48:37,880 --> 00:48:40,917 Hvad fanden skete der derinde? 328 00:48:41,120 --> 00:48:44,590 Nash pr�vede at lokke os i en f�lde. Er vi stadigv�k med i legen? 329 00:48:44,760 --> 00:48:47,752 - Kan I klare det? - Det kan vi, sir. 330 00:48:47,960 --> 00:48:52,238 Vi skal have transport til Hutch, men alle de andre er klar. 331 00:48:52,400 --> 00:48:53,594 Vi skal have et k�ret�j. 332 00:48:53,800 --> 00:48:58,112 Godt g�et, kaptajn. Bliv i position. 333 00:49:00,680 --> 00:49:04,593 Der er vist stadig et par onde derude, I skal nakke. 334 00:49:04,760 --> 00:49:07,115 Pas godt p� dig selv, Jonkers. 335 00:49:07,320 --> 00:49:09,151 Det skal jeg nok. 336 00:49:10,200 --> 00:49:14,352 Nogen skal jo s�rge for, du f�r det bedre igen. 337 00:49:14,600 --> 00:49:16,511 Det vil jeg holde dig fast p�. 338 00:49:16,720 --> 00:49:21,191 Det har v�ret en forn�jelse at arbejde sammen med dig. 339 00:49:21,400 --> 00:49:26,155 Vi er da ikke f�rdige endnu. Legen er f�rst lige begyndt. 340 00:49:31,000 --> 00:49:32,513 Der er din taxa. 341 00:49:32,720 --> 00:49:36,679 - Har du set, Hutch? Kun til dig! - Gid det var s� vel. 342 00:49:36,880 --> 00:49:39,713 Du flyver p� f�rste klasse hele vejen hjem, makker. 343 00:49:51,800 --> 00:49:53,631 S� er der afgang, Hutch. 344 00:49:53,840 --> 00:49:56,638 Husk at gemme lidt plads p� din gips til autografer. 345 00:49:59,480 --> 00:50:02,438 Lad v�re at v�re p� nakken af Jonkers, Mac. 346 00:50:02,600 --> 00:50:05,160 Det vil jeg overveje. 347 00:50:07,520 --> 00:50:12,674 - Hvad s�, Mac! Kan du k�re med gear? - Bare hold k�ft og hold fast, kn�gt! 348 00:50:12,880 --> 00:50:17,715 Kaptajn Nash og hans m�nd er lige tr�ngt ind i general Hordjiks omr�de. 349 00:50:17,880 --> 00:50:22,396 Han st�r p� CIA 's liste. Han er en af Mozambiques st�rste krigsherrer. 350 00:50:22,560 --> 00:50:24,949 I skal v�re meget forsigtige. 351 00:50:25,160 --> 00:50:30,678 Nash har sp�rret *landsbyboerne i Kabongo inde i en kirke. 352 00:50:30,840 --> 00:50:33,229 - Hvorfor det? - Aner det ikke. 353 00:50:33,480 --> 00:50:36,233 Pas nu p� med ampullerne. 354 00:50:36,480 --> 00:50:38,391 Javel. 355 00:51:58,400 --> 00:52:00,152 Nash! 356 00:52:00,320 --> 00:52:03,392 Du kan lige s� godt komme ud. Vi ved, du er derinde! 357 00:52:17,920 --> 00:52:19,911 Lort! 358 00:52:20,160 --> 00:52:22,037 Sikke en god ide, kaptajn. 359 00:52:22,200 --> 00:52:25,909 Det ville v�re synd at sidde indend�rs p� s�dan en fin eftermiddag. 360 00:52:26,120 --> 00:52:28,350 Vi f�r alligevel fat i ampullerne. 361 00:52:28,560 --> 00:52:31,279 Det tvivler jeg p�. Men jeg kan godt lide din holdning. 362 00:52:31,480 --> 00:52:37,112 Udholdenhed... g�p�mod. Det er �dle karaktertr�k. 363 00:52:37,320 --> 00:52:41,950 Du har v�ret mig en torn i �jet, men jeg har n�sten respekt for dig. 364 00:52:46,400 --> 00:52:51,269 Dit valg af medarbejdere er dog en helt anden sag. 365 00:52:53,280 --> 00:52:55,840 Godt, at din kaffer i det mindste kender sin plads. 366 00:52:56,080 --> 00:52:57,035 Rend mig. 367 00:52:57,240 --> 00:53:01,279 Han vil desv�rre ikke opleve, hvordan hans br�dre bliver udrenset. 368 00:53:01,520 --> 00:53:06,594 Som du sikkert ved, blev jeg uddannet i dit land. 369 00:53:06,800 --> 00:53:12,033 Jeg kender alt til jeres mentalitet. Du kender intet til vores. 370 00:53:12,200 --> 00:53:16,273 I amerikanere tror bare, I kan stikke jeres n�se i alt. 371 00:53:16,480 --> 00:53:19,631 Men ikke her, makker. 372 00:53:19,800 --> 00:53:23,270 Vi er de eneste, der ved, hvad dette land har brug for. 373 00:53:23,480 --> 00:53:24,913 Gu g�r I ej. 374 00:53:26,760 --> 00:53:28,159 I fatter ingenting. 375 00:53:32,200 --> 00:53:37,320 Vi afskyr kafferne, fordi de udg�r en trussel mod vores volkstaat. 376 00:53:37,480 --> 00:53:43,271 Men det er faktisk jer med jeres bl�dende hjerter, der er fjenden. 377 00:53:43,440 --> 00:53:45,954 Du er en sk�ndsel for dit land. 378 00:53:46,160 --> 00:53:49,118 Det er dig, der er sk�ndslen. 379 00:53:54,600 --> 00:53:56,158 Du er latterlig. 380 00:53:58,720 --> 00:54:01,553 Jeg er glad for, at vi m�dte hinanden. 381 00:54:01,720 --> 00:54:05,918 Nu m� du have os undskyldt, vi har en aftale med sk�bnen. 382 00:54:06,160 --> 00:54:10,870 Jeg efterlader jer i h�nderne p� general Hordjiks dygtige m�nd. 383 00:54:17,440 --> 00:54:21,513 Farvel, kaptajn. Det har v�ret en forn�jelse. 384 00:54:26,360 --> 00:54:27,349 Nu! 385 00:54:44,120 --> 00:54:45,269 Giv mig d�kning! 386 00:55:43,800 --> 00:55:45,836 Kom s�, Bowers! 387 00:57:08,720 --> 00:57:11,439 Hold ud, makker! Jeg bliver n�dt til at flytte dig. 388 00:57:15,000 --> 00:57:16,991 Det skal nok g�. 389 00:57:26,400 --> 00:57:28,595 Kom s�! Skynd jer! 390 00:58:09,440 --> 00:58:11,635 Vi skrider. 391 00:58:23,680 --> 00:58:26,638 Han har det temmelig skidt. Vi m� standse. 392 00:58:32,480 --> 00:58:35,597 Hold ud, kn�gt, det skal nok g� alt sammen. 393 00:58:35,800 --> 00:58:38,109 Se p� mig! 394 00:58:39,520 --> 00:58:41,112 Jeg skal nok tage mig af dig. 395 00:58:50,160 --> 00:58:51,957 Satans! 396 00:59:03,920 --> 00:59:06,275 Beklager. 397 00:59:07,480 --> 00:59:10,950 - Han f�r en pose, vi m� videre. - Helt �rligt, kaptajn... 398 00:59:11,160 --> 00:59:13,230 Vi m� videre, sergent. 399 00:59:19,680 --> 00:59:22,990 M� vi tage et �jebliks stilhed? 400 00:59:28,080 --> 00:59:30,036 Godt nok. 401 01:00:08,840 --> 01:00:10,353 Hvor er I henne? 402 01:00:10,560 --> 01:00:13,791 Vi er ved floden. Vi tager b�den. 403 01:00:14,000 --> 01:00:17,276 Jeg tror, jeg har noget, admiral. Lige ud for Chindes kyst. 404 01:00:17,480 --> 01:00:19,436 Det ligner et fragtskib, - 405 01:00:19,640 --> 01:00:23,918 - men dets signal g�r klart igennem p� h�rens frekvens. 406 01:00:24,120 --> 01:00:27,749 Og de taler afrikaans. De f�r det p� h�jtalerne. 407 01:00:27,960 --> 01:00:31,111 I har det n�dvendige udstyr, hvis der skulle blive ballade. 408 01:00:31,280 --> 01:00:34,192 Hold lav profil. Vi m�des ved flodens munding. 409 01:00:34,400 --> 01:00:37,437 Vi har lige opfanget en af A.F.A. S transmissioner. 410 01:00:37,640 --> 01:00:40,950 Nash sejler ned ad Zambezi-floden for at m�des med Pretorius i Chinde. 411 01:00:41,160 --> 01:00:45,358 Der er ikke tid til at sende en b�d, I m� angribe l�ngere nede ad floden. 412 01:00:45,560 --> 01:00:49,519 Jack har udset en bro til jer. I ved, hvordan det skal kringles. 413 01:00:49,720 --> 01:00:51,551 Det kan vi sagtens klare, sir. 414 01:01:23,640 --> 01:01:26,108 Vi g�r det. 415 01:02:46,720 --> 01:02:49,678 Jeg har mistet kontrollen! Hold godt fast! 416 01:02:53,160 --> 01:02:56,311 Vi er g�et p� grund. Ingen s�rede. 417 01:03:36,600 --> 01:03:39,160 Kast s� de forpulede ampuller herover! 418 01:04:31,720 --> 01:04:33,392 F� fat i Henshaw. 419 01:04:38,400 --> 01:04:39,913 Det er viruset. 420 01:04:41,840 --> 01:04:44,070 Vi har viruset, admiral. 421 01:04:47,520 --> 01:04:49,317 Nash er stadig p� flugt. 422 01:04:49,520 --> 01:04:53,638 Flot klaret. Bliv, hvor I er. 423 01:04:53,840 --> 01:04:56,718 Men de har stadig antiserumet. 424 01:04:56,960 --> 01:05:02,239 Delta f�r aldrig fat i Nash, f�r han n�r Pretorius. 425 01:05:02,440 --> 01:05:05,796 Skal vi s� g� efter antiserumet? 426 01:05:06,000 --> 01:05:10,118 Vi kan ikke retf�rdigg�re et angreb p� et panamansk fragtskib. 427 01:05:10,320 --> 01:05:12,390 Sikke noget fis! 428 01:05:12,600 --> 01:05:16,149 Det ville bryde international lovgivning. 429 01:05:16,320 --> 01:05:19,790 Indtil nu er det lykkedes os at l�gge l�g p� denne fiasko. 430 01:05:20,000 --> 01:05:23,788 Nu hvor det v�rste er overst�et, skal vi ikke afsl�re noget. 431 01:05:24,040 --> 01:05:28,079 Jeg synes, du skal lyk�nske dine drenge og f� dem hjem igen. 432 01:05:28,280 --> 01:05:31,955 Det kan du selv g�re, Pat. 433 01:05:32,160 --> 01:05:35,516 Kaptajn, jeg har en videoforbindelse til Pat Sunland. 434 01:05:38,960 --> 01:05:40,678 Vi modtager, sir. 435 01:05:40,880 --> 01:05:45,874 Kaptajn Lang, Deres land st�r i g�ld til Dem og de faldne - 436 01:05:46,080 --> 01:05:50,835 - for at have afv�rget en potentiel katastrofe. 437 01:05:51,040 --> 01:05:56,194 Ingen tvivler p� Deres evne til at f� antiserumet tilbage. 438 01:05:56,360 --> 01:05:58,828 Det er bare s�dan, at... 439 01:05:59,040 --> 01:06:01,998 Det er ikke en mulighed af politiske �rsager. 440 01:06:04,840 --> 01:06:07,752 I h�rte ham jo selv. Vi er f�rdige her. 441 01:06:09,840 --> 01:06:12,798 Jeg hader politik. 442 01:06:52,880 --> 01:06:57,396 Godt g�et, Johan. Nu har vi snart vores volkstaat. 443 01:06:59,040 --> 01:07:01,031 Det er v�k. 444 01:07:05,040 --> 01:07:07,110 Viruset mangler. 445 01:07:08,200 --> 01:07:12,876 Kassen m� v�re faldet i floden. Det havde jeg ikke opdaget... 446 01:07:58,240 --> 01:08:00,196 Endnu et d�dsfald. 447 01:08:12,000 --> 01:08:14,958 Roland Doit er i Kabongo. Hvad sker der, Roland? 448 01:08:15,160 --> 01:08:17,674 Der hersker kaos her uden for Kabongo. 449 01:08:17,840 --> 01:08:22,675 H�ren har sat omr�det i karant�ne og n�gter at udtale sig, - 450 01:08:22,880 --> 01:08:26,350 - men det er lykkedes os at smugle et kamera ind i landsbyen. 451 01:08:26,600 --> 01:08:28,477 Jeg m� advare om st�rke billeder. 452 01:08:28,680 --> 01:08:30,398 Hvad fejler disse mennesker? 453 01:08:30,600 --> 01:08:33,990 Ingen siger noget, men jeg d�kkede Ebolaudbruddet i Gabon, - 454 01:08:34,200 --> 01:08:38,716 - og det ser ud, som om folket lider af bl�dende feber. 455 01:08:38,920 --> 01:08:40,876 De udviser tydelige tegn p�... 456 01:08:41,080 --> 01:08:45,676 Vi har en forbindelse til den ansete belgiske virolog Pascal Murro. 457 01:08:45,880 --> 01:08:47,757 Hvor er admiralen? 458 01:08:47,960 --> 01:08:50,110 Har De set optagelserne fra Kabongo? 459 01:08:50,320 --> 01:08:52,914 Ja, og jeg er enig med mr. Doit. 460 01:08:53,080 --> 01:08:55,674 Det drejer sig �benbart om Ebola. 461 01:08:55,880 --> 01:09:00,032 Hvad burde man g�re, hvis der faktisk er tale om et Ebolaudbrud? 462 01:09:00,200 --> 01:09:04,193 H�ren har �benbart allerede sat omr�det i karant�ne. 463 01:09:04,440 --> 01:09:08,672 Vi ved endnu ikke, hvilken stamme vi har at g�re med. 464 01:09:08,880 --> 01:09:11,997 Kan viruset spredes p� trods af karant�nen? 465 01:09:12,200 --> 01:09:16,512 Det er usandsynligt. Ebola smitter ikke ved overfladisk kontakt. 466 01:09:16,680 --> 01:09:19,638 Det var da godt nyt, bare ikke for landsbyboerne. 467 01:09:19,840 --> 01:09:23,150 Jeg har d�rligt nyt, mine herrer. 468 01:09:24,160 --> 01:09:27,197 Et udbrud har fundet sted i Kabongo. 469 01:09:27,360 --> 01:09:30,318 Ampullen m� v�re blevet beskadiget. 470 01:09:36,120 --> 01:09:38,315 Kaptajn! Major! Det skal I h�re. 471 01:09:38,560 --> 01:09:42,553 ... Kabongo er blevet sat i karant�ne... 472 01:09:42,760 --> 01:09:44,637 Karant�ne? 473 01:09:44,840 --> 01:09:48,389 Befolkningen i en omkreds af 30 km er blevet p�lagt at blive indend�rs. 474 01:09:48,600 --> 01:09:50,955 Hvorfor det? Har der v�ret et udbrud? 475 01:09:51,160 --> 01:09:56,314 Det kan ikke passe. Ikke s� hurtigt, n�r vi har med Zairestammen at g�re. 476 01:09:59,040 --> 01:10:01,554 Det kan ikke v�re Zairestammen. 477 01:10:03,920 --> 01:10:08,630 - Vi m� skaffe antiserumet. - Vi har vores ordre, major. 478 01:10:08,840 --> 01:10:11,957 Alle kendte typer Ebola g�r ikke s� hurtigt i udbrud. 479 01:10:12,160 --> 01:10:17,188 Zaire smitter ikke ved overfladisk kontakt, men det g�r det her. 480 01:10:17,440 --> 01:10:20,000 Det er den eneste forklaring. 481 01:10:29,480 --> 01:10:32,438 Sig, at den kasse er skudsikker. 482 01:10:32,680 --> 01:10:34,591 Det burde den v�re. 483 01:10:35,640 --> 01:10:39,349 Det m� v�re sket, inden Nash n�ede landsbyen. 484 01:10:40,360 --> 01:10:42,954 Hvad fanden er det, du siger? 485 01:10:43,160 --> 01:10:48,109 Jeg vil ikke sige noget, f�r jeg har unders�gt ampullen. 486 01:10:50,840 --> 01:10:53,752 Kaptajn... Giv mig koden. 487 01:10:58,800 --> 01:11:01,030 Jeg beder Dem. 488 01:11:34,680 --> 01:11:38,992 Den er v�d. Det kunne selvf�lgelig v�re vand. 489 01:11:59,480 --> 01:12:02,677 Jeg kan ikke se, om den g�r hele vejen igennem... 490 01:12:02,880 --> 01:12:06,634 ...men ampullen er revnet. 491 01:12:09,480 --> 01:12:12,597 LB... Luftb�ren, selvf�lgelig! 492 01:12:14,880 --> 01:12:20,432 Dr. Wells m� have fremstillet en superstamme uden inkubationstid. 493 01:12:20,640 --> 01:12:23,677 Det spredes s� nemt som en fork�lelse. 494 01:12:23,880 --> 01:12:28,351 - Hvorfor fanden ville nogen g�re det? - Det kan der kun v�re en grund til. 495 01:12:30,160 --> 01:12:33,709 Det ville v�re alle tiders biologiske v�ben. 496 01:12:34,040 --> 01:12:37,715 Det er den eneste m�de, vi kan s�rge for, at det her ikke slipper ud. 497 01:12:37,800 --> 01:12:40,519 Vi kan ikke vinde, mine herrer. 498 01:12:40,720 --> 01:12:42,756 Hvis vi handler nu, taber vi ad helvede til, - 499 01:12:42,960 --> 01:12:45,190 - men hvis vi lader som ingenting, - 500 01:12:45,400 --> 01:12:47,436 - bliver det en katastrofe. 501 01:12:47,600 --> 01:12:50,637 Mindre end hundrede mennesker er blevet smittet. 502 01:12:50,840 --> 01:12:53,274 Det er derfor, vi m� handle med det samme. 503 01:12:53,440 --> 01:12:57,433 Jo mere tid vi spilder, desto st�rre er chancen for, at det l�ber l�bsk. 504 01:12:57,680 --> 01:12:59,238 Hvis det forlader kontinentet... 505 01:12:59,400 --> 01:13:01,834 Hvad fanden t�nkte I p�, West? 506 01:13:02,040 --> 01:13:05,350 T�nkte I slet ikke p� smittefaren? 507 01:13:05,560 --> 01:13:09,269 Vi ville jo aldrig have anvendt Ebola LB, - 508 01:13:09,480 --> 01:13:14,679 - f�r vi havde sikret en tilstr�kkelig forsyning af antiserum. 509 01:13:14,880 --> 01:13:18,236 Vi m� f� fat i antiserumet. Delta kan sagtens... 510 01:13:18,440 --> 01:13:20,112 Glem Delta. 511 01:13:20,320 --> 01:13:22,311 Vores gruppe st�r parat. 512 01:13:22,520 --> 01:13:26,877 Der er ikke tid. Vi ved ikke engang, om A.F.A. Stadigv�k har det. 513 01:13:31,520 --> 01:13:34,512 Ja, hr. Pr�sident? 514 01:13:35,560 --> 01:13:36,959 Javel, sir. 515 01:13:46,440 --> 01:13:48,829 Udsted ordren, mine herrer. 516 01:13:50,000 --> 01:13:53,879 Hvad s� med Delta? De sidder midt i det hele. 517 01:14:02,520 --> 01:14:05,637 Beklager, Norm. Den risiko kan vi ikke l�be. 518 01:14:10,600 --> 01:14:15,390 Epidemien i Kabongo spredes med rivende fart. 519 01:14:15,600 --> 01:14:18,398 Hvordan fanden har de t�nkt sig at skjule det? 520 01:14:18,600 --> 01:14:24,072 Uden antiserumet skal viruset br�ndes ved meget h�je temperaturer. 521 01:14:25,160 --> 01:14:27,151 Hvad for noget? 522 01:14:28,200 --> 01:14:30,555 De kaster brandbomber over Kabongo. 523 01:14:30,760 --> 01:14:33,115 - Hvad s� med alle de mennesker? - Det er noget fis! 524 01:14:33,320 --> 01:14:35,197 Gu er det ej, sergent! 525 01:14:35,400 --> 01:14:39,313 Pr�v lige at h�re... De har alts� ikke noget valg! 526 01:14:40,520 --> 01:14:44,308 Det er imod vores ordre at vende om, s� jeg beder ingen om at tage med. 527 01:14:44,520 --> 01:14:47,478 Det beh�ver du heller ikke. Mig kan du regne med. 528 01:14:47,680 --> 01:14:49,511 Lad os hente dit antiserum, major. 529 01:14:49,720 --> 01:14:52,917 Det lyder godt. Jeg f�r i hvert fald brug for det. 530 01:14:53,120 --> 01:14:57,432 - Hvad fabler du om? - Jeg er smittet. 531 01:14:57,680 --> 01:15:00,114 - Er du helt sikker p� det? - Det er alts� mit speciale! 532 01:15:00,320 --> 01:15:05,269 Hvis jeg forst�r dig ret, s� er vi alle sammen smittet. 533 01:15:05,480 --> 01:15:10,190 De trange forhold og vores t�tte kontakt taget i betragtning - 534 01:15:10,400 --> 01:15:12,436 - er det nok h�jst sandsynligt. 535 01:15:12,640 --> 01:15:14,471 Det m� du da have vidst! 536 01:15:14,680 --> 01:15:17,592 Jeg var lidt sl�j! Jeg troede ikke, det var Ebola. 537 01:15:17,840 --> 01:15:20,752 Ikke indtil jeg s�, at ampullen var revnet. 538 01:15:20,960 --> 01:15:24,919 Jeg har lige f�et en datter, major. Det her er bare alle tiders. 539 01:15:25,120 --> 01:15:29,591 Hvis ikke vi var taget hjem, var det ikke smitten, der tog livet af os. 540 01:15:29,800 --> 01:15:30,755 Hvad snakker du om? 541 01:15:30,960 --> 01:15:33,633 Hovedkvarteret ved, hvor vi er henne. 542 01:15:33,840 --> 01:15:38,277 De har sikkert allerede besluttet sig for at g�re det af med os. 543 01:15:43,560 --> 01:15:46,791 - De kunne s�tte os i karant�ne. - Alt for risikabelt. 544 01:15:47,000 --> 01:15:49,753 Vi ville v�re d�de, inden de fik fremstillet mere antiserum. 545 01:15:49,960 --> 01:15:51,916 Det ville admiralen aldrig g� med til. 546 01:15:54,720 --> 01:15:57,871 Det er ikke op til admiralen. 547 01:15:58,800 --> 01:16:02,873 Du g�r grejet klar, jeg lokaliserer skibet. 548 01:16:21,840 --> 01:16:25,310 - Der m� v�re en anden l�sning. - Tror du ikke, jeg pr�vede? 549 01:16:25,480 --> 01:16:30,270 Det g�r mig ondt, Jack. Pr�sidenten har truffet en afg�relse. 550 01:16:30,480 --> 01:16:33,677 Rooney er i gang med at udstede ordren. 551 01:16:34,880 --> 01:16:37,189 Undskyld mig, admiral. Det er Delta. 552 01:16:37,400 --> 01:16:39,391 Hvad er der med Delta? 553 01:16:39,560 --> 01:16:42,950 Radaren viser, at de er p� vej mod Machanga. 554 01:16:43,120 --> 01:16:45,953 F� fat i Lang. Skynd dig. 555 01:16:47,720 --> 01:16:51,633 Admiralen pr�ver at f� kontakt. Skal jeg stille ham om? 556 01:16:51,840 --> 01:16:54,308 Han vil jo bare pr�ve at tale os fra det. 557 01:16:54,520 --> 01:17:00,277 Du kender ikke Henshaw. Det ville han aldrig g�re. Lad mig tale med ham. 558 01:17:00,480 --> 01:17:04,632 Pretorius og Nash blev tvunget ind i Machanga p� grund af d�rligt vejr. 559 01:17:04,880 --> 01:17:08,236 Der er ikke tid til at sludre. Held og lykke, Delta. 560 01:17:08,480 --> 01:17:10,516 Tak skal De have. 561 01:17:16,080 --> 01:17:19,629 - Er du klar, major? - Det kan du bande p�. 562 01:19:11,200 --> 01:19:13,031 Hvad fanden sker der? 563 01:19:16,320 --> 01:19:18,754 Jeg tager den her. Af sted! 564 01:20:54,760 --> 01:20:56,193 Deroppe, kaptajn. 565 01:21:10,040 --> 01:21:12,554 Hvor er ampullen, Nash? 566 01:21:36,280 --> 01:21:38,794 Lad v�re at skyde, han har ampullen. 567 01:22:08,800 --> 01:22:10,631 Jeg har den! 568 01:22:25,120 --> 01:22:28,351 Klap lige hesten... Op med h�nderne! 569 01:22:30,560 --> 01:22:32,391 Nu! Ellers d�r hun! 570 01:22:32,600 --> 01:22:33,555 Skyd ham! 571 01:22:33,760 --> 01:22:35,990 Du holder k�ft! 572 01:22:36,200 --> 01:22:38,873 Smid jeres v�ben! 573 01:22:42,680 --> 01:22:44,193 G�p�mod er i sig selv - 574 01:22:44,400 --> 01:22:49,235 - ikke nok til at besejre en overlegen modstander, kaptajn! 575 01:22:49,440 --> 01:22:54,309 Hvad snakker du om? Du har jo ikke viruset l�ngere. 576 01:22:54,520 --> 01:22:57,956 N�? Vi h�rte om udbruddet i Kabongo. 577 01:22:58,160 --> 01:23:03,359 I guder... Du er smittet. Du vil selv sprede sygdommen. 578 01:23:03,560 --> 01:23:07,473 Ti stille! Jeg n�gter at h�re p� en uforskammet kaffer. 579 01:23:20,520 --> 01:23:23,876 Jeg er godt og grundig tr�t af det fis. 580 01:23:54,720 --> 01:23:56,392 Et fly! 581 01:23:58,800 --> 01:24:00,631 Gudskelov, der kommer antiserumet. 582 01:24:18,680 --> 01:24:21,433 - Hvor er overl�gen? - F�lg med mig. 583 01:24:49,080 --> 01:24:50,991 Det var jo slet ikke din skyld, vel? 584 01:24:51,200 --> 01:24:53,509 Der g�r ikke en dag, uden at jeg - 585 01:24:53,760 --> 01:24:57,992 - sp�rger mig selv, om jeg kunne have gjort noget. 586 01:24:59,040 --> 01:25:01,315 Men det kunne jeg ikke. 587 01:25:03,360 --> 01:25:06,432 Du gjorde sikkert det rigtige. 588 01:25:17,000 --> 01:25:20,390 Du viste da nosser p� d�kket med Nash. 589 01:25:20,600 --> 01:25:22,556 Det kom faktisk fra hjertet. 590 01:25:22,760 --> 01:25:25,991 N�, men hvis du nogensinde skulle blive tr�t af dit mikroskop, - 591 01:25:26,160 --> 01:25:29,072 - vil jeg gerne l�gge et godt ord ind for dig hos admiralen. 592 01:25:29,280 --> 01:25:31,794 Tak, kaptajn, det vil jeg huske. 593 01:25:32,000 --> 01:25:34,594 Majoren burde blive �resmedlem af vores styrke. 594 01:25:34,800 --> 01:25:37,712 - Ja. - Det lyder som en udm�rket ide. 595 01:25:37,920 --> 01:25:40,992 - Velkommen til, major. - Velkommen til. 596 01:25:41,200 --> 01:25:44,078 Vil det sige, jeg f�r lov at hundse med jer? 597 01:25:44,280 --> 01:25:46,350 Det kan du godt glemme alt om! 598 01:25:46,560 --> 01:25:49,233 N�, men jeg m�tte da lige pr�ve. 599 01:26:06,000 --> 01:26:08,912 Overs�ttelse: Shirley Pollak Scandinavian Text Service 49945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.