All language subtitles for Onechanbara_The_Vorte_ Movie_CLB_ind

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,199 Sub Ind : CAESAR CLB 2 00:00:21,854 --> 00:00:23,290 Ada sebuah organisasi... 3 00:00:23,577 --> 00:00:27,444 ... yang menciptakan obat yang membuat kita abadi. 4 00:00:28,398 --> 00:00:32,504 Mengubah mayat hidup menjadi zombie. 5 00:00:32,829 --> 00:00:35,132 Itu 20 tahun yang lalu. 6 00:00:36,371 --> 00:00:38,306 Hari ini, zombie mendominasi Bumi... 7 00:00:38,435 --> 00:00:42,649 ... dan memakan orang, yang kemudian... 8 00:00:42,915 --> 00:00:45,465 ... juga menjadi mayat hidup. 9 00:00:46,260 --> 00:00:49,908 Kemanusiaan dimusnahkan. 10 00:00:50,608 --> 00:00:54,048 menghilangnya mereka sudah dekat. 11 00:05:01,492 --> 00:05:02,989 Mari kita lanjutkan. 12 00:06:24,135 --> 00:06:25,645 Aya ! 13 00:07:06,397 --> 00:07:12,110 One Chanbara - Vortex -sub Indo : CAESAR CLB 14 00:07:30,933 --> 00:07:32,507 Cobalah untuk tidak bergerak. 15 00:07:33,636 --> 00:07:35,163 Kau terluka parah. 16 00:07:50,841 --> 00:07:52,407 Kau Aya... 17 00:07:53,066 --> 00:07:54,509 ... dan Saki. 18 00:07:56,996 --> 00:07:58,953 dua saudara perempuan... 19 00:07:59,231 --> 00:08:00,881 ... dari Klan Imichi. 20 00:08:04,175 --> 00:08:06,025 Aku telah mencarimu. 21 00:08:07,532 --> 00:08:08,613 Siapa kau? 22 00:08:10,716 --> 00:08:12,131 Misery . 23 00:08:13,706 --> 00:08:15,051 Dan aku juga... 24 00:08:15,599 --> 00:08:17,949 ... harus hidup dengan darah terkutuk dari Imichi. 25 00:08:26,345 --> 00:08:28,038 aku butuh bantuanmu. 26 00:08:31,649 --> 00:08:35,878 Organisasi ini berusaha mencari darah Imichi murni. 27 00:08:36,462 --> 00:08:37,628 Saki. 28 00:08:38,560 --> 00:08:40,846 Kau yang pertama dalam daftar. 29 00:08:44,332 --> 00:08:45,663 Organisasi? 30 00:08:46,343 --> 00:08:50,484 Pernahkah kau mendengar tentang itu? Wanita yang mengontrol itu... 31 00:08:50,998 --> 00:08:52,686 ... disebut Himiko. 32 00:09:06,437 --> 00:09:07,950 Apa ini? 33 00:09:09,684 --> 00:09:11,383 orang tuamu diantara mereka... 34 00:09:12,398 --> 00:09:14,682 ... dibunuh oleh Organisasi. 35 00:09:15,872 --> 00:09:17,337 Sebelum mereka meninggal... 36 00:09:18,083 --> 00:09:20,280 ... Aku meminta mereka untuk menyerah. 37 00:09:25,903 --> 00:09:27,954 Himiko memiliki kekuatan luar biasa. 38 00:09:29,162 --> 00:09:32,768 Mereka menangkapku, tapi aku tidak berguna bagi mereka. 39 00:09:34,370 --> 00:09:37,836 Tapi jika tidak ada berhenti mereka, mereka akan mendominasi dunia. 40 00:09:40,697 --> 00:09:43,078 Oleh karena itu, kita harus berjuang bersama-sama. 41 00:09:56,016 --> 00:09:57,297 Saki! 42 00:09:58,469 --> 00:10:01,040 Kita harus membasmi zombie sekaligus. 43 00:10:02,730 --> 00:10:04,446 Kita tidak berjuang untuk membalas dendam. 44 00:10:21,908 --> 00:10:24,015 Saki, kau dapat memberikanku sesuatu merah. 45 00:10:28,397 --> 00:10:30,607 Gadis, datang padaku segera! 46 00:10:33,401 --> 00:10:35,701 Aya, dengarkan dengan cermat. 47 00:10:36,419 --> 00:10:38,291 Himiko telah memobilisasi rakyatnya. 48 00:10:38,595 --> 00:10:40,002 Himiko? 49 00:10:40,954 --> 00:10:42,576 Jika sesuatu terjadi pada kita... 50 00:10:43,526 --> 00:10:45,321 ... lindungi adik kecilmu. 51 00:10:52,241 --> 00:10:53,779 Jaga Saki! 52 00:13:02,263 --> 00:13:05,025 Misery. Jangan bergerak pelan-pelan padaku seperti itu. 53 00:13:24,295 --> 00:13:27,836 Saki, apakah kau ingin melihat ibumu? 54 00:13:29,400 --> 00:13:31,117 Kau mengatakan dia sudah mati. 55 00:13:35,827 --> 00:13:37,414 Apa yang kau tahu? 56 00:13:39,806 --> 00:13:41,408 Kau mungkin dapat melihatnya, tapi... 57 00:13:42,624 --> 00:13:46,280 ... Aku tidak yakin, Aya akan setuju. 58 00:13:46,833 --> 00:13:47,931 Kenapa? 59 00:13:49,554 --> 00:13:51,332 Karena dia tidak suka berbicara tentang ibumu. 60 00:13:52,485 --> 00:13:53,553 Disamping... 61 00:13:54,434 --> 00:13:57,025 ... risiko akan menjadi besar. 62 00:14:07,479 --> 00:14:09,760 Aku akan melakukan apa pun... 63 00:14:10,410 --> 00:14:12,413 ... untuk melihatnya lagi. 64 00:14:18,037 --> 00:14:19,450 Apakah kau yakin? 65 00:14:20,010 --> 00:14:21,926 Baiklah, aku akan membantu. 66 00:14:26,384 --> 00:14:27,502 Dan satu... 67 00:14:28,347 --> 00:14:29,428 dua 68 00:14:29,529 --> 00:14:30,573 tiga 69 00:14:30,794 --> 00:14:31,803 empat 70 00:14:31,867 --> 00:14:32,952 lima 71 00:14:33,649 --> 00:14:36,561 Kita akan memotong zombie menjadi potongan-potongan. 72 00:14:36,890 --> 00:14:40,466 Tapi, pertama kita membutuhkan dasar yang kuat Mari kita mulai lagi... dan satu... 73 00:14:41,402 --> 00:14:42,460 dua 74 00:14:42,600 --> 00:14:43,683 tiga 75 00:14:43,781 --> 00:14:44,818 empat 76 00:14:44,943 --> 00:14:45,982 lima 77 00:14:48,302 --> 00:14:50,812 Terus! Hitung denganku. 78 00:14:51,258 --> 00:14:52,339 Dan satu... 79 00:14:56,090 --> 00:14:57,344 Ryo? 80 00:15:05,850 --> 00:15:08,878 Jaga anak-anak Aku akan pergi mencari makanan. 81 00:15:09,134 --> 00:15:10,341 Berhati-hatilah. 82 00:15:11,094 --> 00:15:12,768 Jangan menjadi pahlawan. 83 00:15:12,916 --> 00:15:14,912 serangan telah meningkat dalam beberapa hari terakhir. 84 00:15:15,284 --> 00:15:18,001 Mereka menjadi lebih kuat dan lebih kuat. 85 00:15:18,755 --> 00:15:19,810 Aku tahu. 86 00:15:20,015 --> 00:15:22,033 Aku akan memastikan tidak ada yang terjadi pada mereka. 87 00:15:25,663 --> 00:15:27,351 Dan jangan kehilangan peluit. 88 00:15:29,172 --> 00:15:31,459 Tidak, Aku tidak akan menjadi makanan pembuka untuk zombie manapun. 89 00:15:33,383 --> 00:15:34,646 Jaga dirimu. 90 00:15:35,788 --> 00:15:37,505 kembali secepatnya. 91 00:15:37,927 --> 00:15:40,246 Apakah kau mau bermain dengan kami? 92 00:15:41,055 --> 00:15:43,616 - Kami ingin juga pergi. - Kami akan robek berkeping-keping. 93 00:15:49,041 --> 00:15:51,545 Hei! Siapa bilang kau boleh beristirahat? 94 00:15:52,105 --> 00:15:56,198 Apakah aku terlihat beristirahat? Kita akan menghancurkan mereka seperti terakhir kali. 95 00:15:56,539 --> 00:15:58,703 Reiko-san yang melakukan semuanya,... 96 00:15:58,932 --> 00:16:01,890 ... Kau lumpuh dengan ketakutan Jadi jangan sombong.. 97 00:16:01,996 --> 00:16:03,194 Ikuti! 98 00:16:17,779 --> 00:16:19,256 Apa yang sudah habis, Saki? 99 00:16:21,561 --> 00:16:22,627 Tidak ada . 100 00:16:26,438 --> 00:16:27,825 Mari kita terus berjalan. 101 00:16:52,602 --> 00:16:54,088 terlalu sunyi. 102 00:16:54,742 --> 00:16:58,493 Harusnya ada zombie di sini, tapi dimana mereka? 103 00:17:00,258 --> 00:17:01,926 Himiko... 104 00:17:02,074 --> 00:17:04,194 ... dilindungi oleh unit elit zombie. 105 00:17:05,639 --> 00:17:07,631 Unit ini benar-benar... 106 00:17:07,923 --> 00:17:11,018 ...di bawah kendali Himiko, dan tidak bisa dianggap remeh. 107 00:17:13,223 --> 00:17:14,608 Apa maksudmu? 108 00:17:16,823 --> 00:17:18,840 Himiko, harusnya sangat dekat. 109 00:17:24,364 --> 00:17:25,770 Mereka ada. 110 00:17:27,097 --> 00:17:28,510 Apa kau siap? 111 00:18:08,995 --> 00:18:10,984 Itu... Himiko. 112 00:18:13,705 --> 00:18:14,967 Gadis itu? 113 00:18:15,579 --> 00:18:18,836 - Mustahil - Jangan percaya penampilan 114 00:18:23,639 --> 00:18:25,814 Mungkin di antara 3 dari kita, kita bisa mendapatkan dia. 115 00:18:27,376 --> 00:18:28,988 dia pembawa... 116 00:18:29,230 --> 00:18:31,731 ... darah murni dari imichi. 117 00:18:36,884 --> 00:18:39,587 Kita harus membunuhnya sebelum zombie lainnya datang. 118 00:19:11,068 --> 00:19:12,474 Apakah kau mencariku? 119 00:19:24,275 --> 00:19:26,304 Tinggalkan Kei sendiri, zombie sialan! 120 00:19:31,138 --> 00:19:32,845 Bawa mereka keluar kembali. 121 00:19:37,080 --> 00:19:38,616 Ayo anak-anak! 122 00:19:47,478 --> 00:19:48,934 Apa yang kau inginkan? 123 00:19:51,905 --> 00:19:53,039 Aya . 124 00:19:54,180 --> 00:19:55,283 Reiko-san. 125 00:19:58,892 --> 00:19:59,914 Misery ... 126 00:20:00,702 --> 00:20:02,251 Dia bukan musuh. 127 00:20:04,734 --> 00:20:06,564 Dia teman lama. 128 00:20:08,332 --> 00:20:09,937 Apa yang kau lakukan di sini? 129 00:20:11,791 --> 00:20:13,429 aku juga bertanya hal yang sama denganmu. 130 00:20:15,467 --> 00:20:18,924 Kau! Kau orang yang memerintahkan zombie yang telah aku bunuh. 131 00:20:19,404 --> 00:20:21,232 Dan aku akan menendang pantatmu juga! 132 00:20:21,831 --> 00:20:23,017 Dia berbohong. 133 00:20:23,855 --> 00:20:26,280 Dia salah satu zombie Himiko. 134 00:20:35,181 --> 00:20:36,560 Apakah Kau mencariku? 135 00:20:37,562 --> 00:20:39,965 Tinggalkan Kei sendiri, zombie sialan! 136 00:20:46,107 --> 00:20:47,658 Anda akan menyesal! 137 00:21:17,496 --> 00:21:18,589 Berhenti ! 138 00:21:20,458 --> 00:21:22,301 Saki, apa yang kamu lakukan? 139 00:21:22,957 --> 00:21:24,293 Ini harus dilakukan! 140 00:21:25,558 --> 00:21:28,851 Ada cara untuk membangkitkan orang tua kita. 141 00:21:31,111 --> 00:21:32,884 Tidakkah kau ingin melihat mereka lagi? 142 00:21:35,777 --> 00:21:37,259 Peluit alarm! 143 00:21:39,713 --> 00:21:41,574 Aku akan terus dengan rencana Himiko. 144 00:21:46,403 --> 00:21:47,461 Keluar! 145 00:21:49,574 --> 00:21:50,710 Saki! 146 00:22:50,199 --> 00:22:51,474 Di sini! 147 00:22:52,855 --> 00:22:54,676 Di sini! Cepat! 148 00:22:56,328 --> 00:22:57,547 Cepat ! 149 00:23:01,134 --> 00:23:02,198 Ryo! 150 00:23:03,387 --> 00:23:05,198 Kei dan Yuta hilang! 151 00:23:11,082 --> 00:23:13,864 Jangan khawatir Tetap diam dan tenang! 152 00:23:46,471 --> 00:23:47,547 Kei . 153 00:23:51,129 --> 00:23:52,469 Kau aman! 154 00:23:55,639 --> 00:23:56,683 Ayo. 155 00:24:02,106 --> 00:24:05,922 Aku harus menemukan Yuta. Tinggallah di sini. Yang lainnya juga berada di tempat yang aman. 156 00:24:12,866 --> 00:24:14,669 Aku akan segera kembali, oke? 157 00:24:21,861 --> 00:24:22,916 Bagus! 158 00:24:45,426 --> 00:24:46,915 Dia milikku! 159 00:24:48,033 --> 00:24:49,195 Ayo! 160 00:24:52,684 --> 00:24:54,837 . Lihat Apa yang terjadi? 161 00:25:12,724 --> 00:25:14,106 Apakah kau baik-baik saja? 162 00:28:00,169 --> 00:28:01,623 Tidak! 163 00:28:02,455 --> 00:28:04,134 aku tidak bisa... 164 00:28:04,993 --> 00:28:06,483 ... melindungi mereka. 165 00:28:13,781 --> 00:28:15,912 Lanjutkan dengan belasungkawa. 166 00:28:16,567 --> 00:28:17,977 Kau harus marah. 167 00:28:19,064 --> 00:28:21,217 Kematian yang mulia. 168 00:28:27,812 --> 00:28:28,923 Kei ! 169 00:28:31,918 --> 00:28:33,638 Kei , kembalikan pada kami! 170 00:28:42,058 --> 00:28:45,888 Kau akan mengerti, saat selesai. 171 00:28:50,855 --> 00:28:52,503 kita akan dapat... 172 00:28:52,848 --> 00:28:54,606 ... hidup bersama lagi. 173 00:28:57,901 --> 00:28:59,102 Saki! 174 00:29:52,662 --> 00:29:54,000 Jangan bergerak ! 175 00:29:54,388 --> 00:29:56,020 Dia adalah teman lama. 176 00:29:56,545 --> 00:29:57,995 Itu sebelumnya. 177 00:29:58,634 --> 00:30:00,031 Tapi bagaimana dengan sekarang? 178 00:30:02,130 --> 00:30:03,989 - Bagaimana aku bisa percaya padanya - Ryo! 179 00:30:04,581 --> 00:30:06,015 Reiko-san. 180 00:30:06,343 --> 00:30:07,861 Dia benar. 181 00:30:08,148 --> 00:30:10,064 Kau tidak tahu apakah kau bisa percaya padaku 182 00:30:13,986 --> 00:30:15,842 Apa yang begitu spesial tentang Kei? 183 00:30:16,325 --> 00:30:17,944 Mengapa Himiko membawanya? 184 00:30:19,357 --> 00:30:21,006 Kei hanya anak kecil. 185 00:30:22,325 --> 00:30:24,408 Ini kesalahanku, aku tidak menduga. 186 00:30:25,102 --> 00:30:27,221 Sejak dia berada di jalanan, aku menjadi seperti seorang ibu baginya 187 00:30:40,580 --> 00:30:42,175 Reiko-san, kau tinggal di sini. 188 00:30:42,914 --> 00:30:44,584 Kau harus melindungi mereka. 189 00:30:44,657 --> 00:30:46,396 Dan untuk Kei... 190 00:30:48,088 --> 00:30:51,890 Aku akan mengikuti mereka dan mencoba untuk menyelamatkannya. 191 00:30:52,551 --> 00:30:54,189 - Ini akan menjadi hal terbaik - Tapi...? 192 00:30:56,401 --> 00:30:58,221 Kau tinggal di sini juga! 193 00:30:58,443 --> 00:31:00,586 Apapun yang terjadi Aku masih tidak akan mempercayaimu. 194 00:31:02,901 --> 00:31:04,004 Hei! 195 00:32:11,043 --> 00:32:13,784 Reiko? Dimana Ryo? 196 00:32:14,384 --> 00:32:16,827 Aku pikir dia denganmu. 197 00:32:45,122 --> 00:32:47,719 Apakah surat itu akan membantumu menemukan Kei? 198 00:32:48,124 --> 00:32:50,087 Aku tidak tahu. 199 00:32:50,203 --> 00:32:52,756 Apakah kau menyadari? Ini bisa jadi jebakan. 200 00:32:53,045 --> 00:32:54,587 Apa kau berpikir begitu? 201 00:32:56,352 --> 00:32:58,064 Kalau begitu lebih baik kau kembali. 202 00:32:58,242 --> 00:33:01,673 Tidak bisa Adikmu menculik Kei. 203 00:33:01,971 --> 00:33:03,941 Jadi aku tidak percayaimu juga. 204 00:33:20,423 --> 00:33:22,334 Kenapa kita tidak melakukan langkah selanjutnya? 205 00:33:26,696 --> 00:33:29,283 Pertama membersihkan semua darah itu. 206 00:33:30,213 --> 00:33:32,812 Kau berantakan. 207 00:33:46,816 --> 00:33:49,249 Untuk membangkitkan orang tuamu kita membutuhkan darahmu serta milikku. 208 00:33:49,774 --> 00:33:51,371 Mari kita melakukannya. 209 00:33:53,304 --> 00:33:55,015 Mengapa terburu-buru? 210 00:33:56,296 --> 00:33:59,528 Kita harus menunggu sampai Imichi darahmu menjadi lebih kuat. 211 00:33:59,881 --> 00:34:01,930 Kemudian kita akan melakukan ritual. 212 00:34:02,999 --> 00:34:05,582 Seharusnya tidak memakan waktu terlalu lama. 213 00:34:09,186 --> 00:34:10,920 Secepatnya... 214 00:34:12,396 --> 00:34:14,045 aku janji. 215 00:35:04,964 --> 00:35:07,858 - Aku tidak butuh bantuanmu. - Aku tidak melakukannya untuk dirimu. 216 00:35:11,492 --> 00:35:13,703 Apa itu Imichi? 217 00:35:17,322 --> 00:35:18,818 Imichi adalah darah jahat. 218 00:35:20,662 --> 00:35:22,910 Saki dan aku memilikinya. 219 00:35:26,913 --> 00:35:28,792 Jika aku datang ke dalam kontak dengan darah... 220 00:35:29,035 --> 00:35:30,581 ... Aku kehilangan kendali. 221 00:35:34,779 --> 00:35:36,257 Jika itu terjadi... 222 00:35:36,756 --> 00:35:38,751 ... Aku bahkan mungkin mencoba untuk membunuhmu. 223 00:35:51,958 --> 00:35:54,217 Jadi akan lebih aman jika kau jauh dariku. 224 00:35:57,330 --> 00:35:59,599 Apakah Kei memiliki darah Imichi? 225 00:36:00,654 --> 00:36:02,056 Hampir pasti. 226 00:38:03,247 --> 00:38:07,033 Ini adalah tempat yang ditunjukkan pada peta? 227 00:38:11,047 --> 00:38:12,707 Siapapun yang masuk... 228 00:38:13,720 --> 00:38:15,820 ... tidak akan keluar hidup-hidup. 229 00:41:04,998 --> 00:41:06,101 Aya ! 230 00:41:06,702 --> 00:41:08,601 Aya ! Aya! 231 00:42:13,080 --> 00:42:14,513 Apa ceritanya? 232 00:42:14,999 --> 00:42:17,164 Dengan begitu banyak darah aku akan kehilangan kendali. 233 00:42:31,429 --> 00:42:34,684 Pergi! Pergi dariku! 234 00:42:39,360 --> 00:42:41,302 Aya! Tolong! 235 00:42:53,770 --> 00:42:54,964 Ryo! 236 00:44:28,726 --> 00:44:30,495 Kami menghargai... 237 00:44:30,623 --> 00:44:32,999 ... bahwa segala sesuatu telah berjalan dengan baik. 238 00:45:11,288 --> 00:45:14,893 Darah obat mujarab-ku untuk hidup selamanya. 239 00:45:41,508 --> 00:45:42,527 Ryo! 240 00:46:40,263 --> 00:46:41,417 Aya . 241 00:46:56,378 --> 00:46:57,828 Apa kau baik-baik saja?! 242 00:47:00,587 --> 00:47:02,506 Aku pikir kau sudah mati. 243 00:47:12,664 --> 00:47:14,078 Kau sudah menyelamatkanku. 244 00:47:14,448 --> 00:47:15,673 Terima kasih. 245 00:47:26,531 --> 00:47:28,304 Aku tidak tahu apa itu. 246 00:47:30,314 --> 00:47:31,568 Sangat menarik. 247 00:47:37,413 --> 00:47:39,164 Saat aku di sampingmu... 248 00:47:40,641 --> 00:47:43,033 ... darah Imichi-ku tidak keluar dari kendali. 249 00:47:54,399 --> 00:47:55,921 Ada ruangan lain... 250 00:47:56,215 --> 00:47:57,960 ... kita harus memeriksanya. 251 00:48:06,923 --> 00:48:07,931 Aya . 252 00:48:10,025 --> 00:48:11,776 Jika sesuatu terjadi pada diriku... 253 00:48:13,775 --> 00:48:15,494 Aku ingin kau untuk membalasku... 254 00:48:16,043 --> 00:48:17,965 atas kematian saudaraku. 255 00:48:20,006 --> 00:48:22,240 Aku bersyukur kau percaya padaku sekarang 256 00:48:24,562 --> 00:48:26,609 Kau ingin menyelamatkan Kei, kan? 257 00:48:27,714 --> 00:48:29,481 Aku dapat membantu. 258 00:48:32,040 --> 00:48:35,818 Jika mereka menangkapku, Kau harus terus. 259 00:48:39,056 --> 00:48:41,133 Untuk mengetahui batas dari kapasitas kita... 260 00:48:42,200 --> 00:48:44,212 ... tidak sesederhana itu, bukan? 261 00:48:49,905 --> 00:48:52,595 Aku bahkan tidak bisa mengendalikan diri. 262 00:48:55,414 --> 00:48:57,208 Dia bertanya Siapa aku. 263 00:49:29,172 --> 00:49:30,784 Kei tidak ada di sini. 264 00:49:33,427 --> 00:49:34,578 Saki. 265 00:49:36,672 --> 00:49:38,154 aku tahu... 266 00:49:39,506 --> 00:49:41,353 ... kau akan datang. 267 00:49:42,903 --> 00:49:44,518 Dimana gadis itu? 268 00:49:45,888 --> 00:49:47,545 Dia bersama Himiko. 269 00:49:48,489 --> 00:49:49,900 Jangan khawatir. 270 00:49:50,137 --> 00:49:52,690 Dia tidak akan menderita lebih lama lagi. 271 00:49:54,416 --> 00:49:56,624 Aku akan membawanya saat semuanya telah selesai. 272 00:49:57,477 --> 00:50:00,925 Aku tidak peduli jika ini selesai... Bawa dia sekarang! 273 00:50:01,908 --> 00:50:03,195 Kau benar. 274 00:50:03,604 --> 00:50:05,412 Kita harus mengakhiri semua ini. 275 00:50:06,229 --> 00:50:07,662 Aku hanya ingin... 276 00:50:08,366 --> 00:50:11,498 ... segalanya menjadi seperti sebelumnya. 277 00:50:12,069 --> 00:50:14,309 Maksudku, bahwa kita semua akan bersama-sama lagi. 278 00:50:16,931 --> 00:50:18,851 Kau tidak tahu apa yang Kau lakukan! 279 00:50:19,164 --> 00:50:20,559 Aku hanya ingin... 280 00:50:20,702 --> 00:50:22,213 ... melihat mereka lagi. 281 00:50:25,575 --> 00:50:26,893 Aku ingin kita semua... 282 00:50:27,121 --> 00:50:28,982 hidup bersama-sama lagi 283 00:50:40,753 --> 00:50:43,246 Itulah mengapa aku membantu Himiko dengan pencariannya. 284 00:50:47,119 --> 00:50:49,197 Dia membutuhkan darah Imichi yang kuat. 285 00:50:50,503 --> 00:50:52,450 darah kita sudah cukup kuat. 286 00:50:52,670 --> 00:50:54,445 Luar biasa! Kau benar-benar akan melakukannya? 287 00:50:55,477 --> 00:50:56,844 Kau ingin... 288 00:50:57,327 --> 00:50:59,105 ... melihat mereka lagi juga, kan? 289 00:51:00,186 --> 00:51:01,409 Atau kau akan... 290 00:51:02,018 --> 00:51:04,501 ... patuh pada Ibu tiri? 291 00:51:10,695 --> 00:51:12,938 Kau gila jika kau mempercayai Himiko. 292 00:51:14,990 --> 00:51:17,530 Dialah yang membunuh orang tua kita! 293 00:51:19,428 --> 00:51:21,187 Kau tidak mengerti. 294 00:51:40,952 --> 00:51:43,360 Jika kita membunuh Himiko, kita tidak dapat mengembalikan mereka dari kematian. 295 00:51:43,590 --> 00:51:47,056 Tapi dengan formula, mungkin kita dapat membuat penangkal. 296 00:51:54,574 --> 00:51:56,615 Jika kau percaya padaku, mengijinkanku untuk melakukannya. 297 00:51:57,676 --> 00:52:00,999 Sambil membantu orang tuaku, Aku akan membawa Kei kembali. 298 00:52:02,032 --> 00:52:05,658 Apakah kau lupa apa yang terjadi pada kita? 299 00:52:06,925 --> 00:52:09,153 Kita berjuang untuk menghentikan kegilaan ini! 300 00:52:11,169 --> 00:52:15,611 orang tua kita tidak layak kembali ke kehidupan dengan cara ini. 301 00:52:21,114 --> 00:52:22,901 Kalau begitu aku harus membunuhmu... 302 00:52:23,401 --> 00:52:25,428 ... untuk dapat membangkitkan kau lagi. 303 00:52:27,678 --> 00:52:28,791 Saki! 304 00:53:10,209 --> 00:53:12,793 Mereka bukan musuh! 305 00:53:17,740 --> 00:53:18,871 Aya ! 306 00:55:14,644 --> 00:55:15,912 Maafkan aku, Aya. 307 00:55:17,375 --> 00:55:19,103 Entah bagaimana aku harus menyerap sebagian dari kekuatanmu. 308 00:55:19,762 --> 00:55:21,520 Aku tidak tahu bagaimana hal itu terjadi. 309 00:55:25,464 --> 00:55:27,106 Kau harus memiliki kemampuan... 310 00:55:28,513 --> 00:55:30,907 ... untuk menetralkan kekuatan Imichi . 311 00:55:51,679 --> 00:55:52,926 Kau mengatakan... 312 00:55:53,316 --> 00:55:56,569 ... kemungkinan Kei juga memiliki darah Imichi. 313 00:56:03,596 --> 00:56:04,981 Aku ingat... 314 00:56:05,663 --> 00:56:07,508 ... saat Kei masih kecil. 315 00:56:08,481 --> 00:56:11,196 Dia datang ke dalam kontak dengan darah dari binatang. 316 00:56:15,245 --> 00:56:18,811 Ketika saya menemukan dia sudah berada di luar kendali, itu cukup sulit. 317 00:56:22,118 --> 00:56:23,770 Tapi itu jelas... 318 00:56:24,205 --> 00:56:26,721 ... bahwa gadis itu sesuatu yang istimewa bagiku. 319 00:56:28,905 --> 00:56:31,728 Itulah alasan aku selalu di sisinya. 320 00:56:39,766 --> 00:56:41,613 Seharusnya ini darahmu. 321 00:56:43,373 --> 00:56:45,940 darahmu dan miliknya berbagi nasib yang sama. 322 00:56:48,448 --> 00:56:50,160 Kau harus beristirahat. 323 00:57:36,659 --> 00:57:39,047 Apa yang terjadi? Ini terlalu sunyi! 324 00:57:42,344 --> 00:57:44,424 Semua zombie hilang. 325 00:57:45,139 --> 00:57:46,845 Ini sangat aneh. 326 00:57:54,623 --> 00:57:56,064 Apakah kau mendengar? 327 01:00:46,043 --> 01:00:47,925 Kenapa tidak bersinar? 328 01:00:58,905 --> 01:01:00,551 Aku pikir... 329 01:01:01,003 --> 01:01:03,263 aku telah membunuh semua pelindung nya. 330 01:01:05,127 --> 01:01:07,072 Tapi masih ada beberapa yang tersisa! 331 01:01:07,200 --> 01:01:08,476 Ada dirimu! 332 01:01:09,266 --> 01:01:10,568 Himiko! 333 01:01:17,032 --> 01:01:18,673 Apakah kamu tidak mengenali diriku? 334 01:01:18,860 --> 01:01:19,998 Aya . 335 01:01:21,298 --> 01:01:22,789 Misery . 336 01:01:25,182 --> 01:01:26,404 Aya . 337 01:01:26,763 --> 01:01:28,786 Ikut denganku. 338 01:01:31,446 --> 01:01:34,990 Bersama kita akan menciptakan dunia kekekalan. 339 01:01:36,613 --> 01:01:38,112 ini gila! 340 01:01:38,719 --> 01:01:41,331 Hanya mereka yang berada di sisiku... 341 01:01:42,254 --> 01:01:44,998 ... layak untuk hidup. 342 01:01:47,949 --> 01:01:49,717 Pikirkan tentang ini. 343 01:01:50,494 --> 01:01:52,271 Ayahmu... 344 01:01:52,750 --> 01:01:54,045 ... dan ibumu. 345 01:01:55,017 --> 01:02:00,247 ... kita bisa mengembalikan mereka ke kehidupan, bahkan menghidupkan kembali anak-anak. 346 01:02:02,391 --> 01:02:06,077 Jika kau tidak menipu kami, mereka masih akan hidup! 347 01:02:06,752 --> 01:02:08,263 Kamu memilih dengan sangat buruk! 348 01:02:09,565 --> 01:02:10,854 aku mengerti. 349 01:02:11,110 --> 01:02:12,490 Dapatkan mereka! 350 01:03:52,964 --> 01:03:54,643 obat mujarab sudah siap 351 01:03:55,479 --> 01:03:58,562 Sekarang aku akan memiliki hidup yang kekal... 352 01:03:59,053 --> 01:04:01,809 ... Aku tidak perlu takut pada siapapun. 353 01:04:30,914 --> 01:04:32,344 Lepaskan aku! 354 01:04:35,010 --> 01:04:37,882 Aku tahu kau akan mengkhianatiku. 355 01:08:32,596 --> 01:08:35,090 Aku tidak butuh darah Imichi lagi. 356 01:08:38,225 --> 01:08:39,999 Kau adalahyang terakhir dari klan-mu. 357 01:08:41,784 --> 01:08:43,513 keturunanmu mati dengan dirimu. 358 01:09:12,510 --> 01:09:14,376 Apakah itu semua? 359 01:09:25,202 --> 01:09:26,817 Ini tidak akan mudah bagimu. 360 01:09:30,656 --> 01:09:31,766 Hei! 361 01:09:34,769 --> 01:09:35,957 Saki! 362 01:09:47,295 --> 01:09:48,521 Maaf. 363 01:09:50,323 --> 01:09:51,436 Aku tahu... 364 01:09:51,753 --> 01:09:53,319 .. Aku keliru. 365 01:09:56,067 --> 01:09:57,972 Aku hanya ingin membangkitkan mereka 366 01:10:00,184 --> 01:10:01,396 Kau lihat! 367 01:10:02,264 --> 01:10:03,613 Itu semua bagian dari rencana. 368 01:10:04,089 --> 01:10:05,639 Semua ini. 369 01:10:06,527 --> 01:10:09,018 Dan juga keabadian diriku. 370 01:10:11,015 --> 01:10:13,291 Aku akan menjadi Ratu dari kerajaan Kegelapan! 371 01:10:14,820 --> 01:10:16,266 Bukan kau! 372 01:10:19,314 --> 01:10:22,915 Apakah Kau masih memikirkan berada di sisi baik? 373 01:10:24,635 --> 01:10:28,153 Maaf, tapi situasi telah berubah . 374 01:10:29,116 --> 01:10:30,889 Sekarang kau adalah orang jahat! 375 01:14:12,044 --> 01:14:13,080 Kei ! 376 01:14:14,216 --> 01:14:15,570 aku di sini. 377 01:14:37,482 --> 01:14:42,234 Imichi sepertimu tidak berarti apa-apa bagiku . 378 01:14:48,771 --> 01:14:49,909 Kei . 379 01:14:51,120 --> 01:14:54,037 Jaga dirimu sendiri dan orang lain, bukan? 380 01:17:34,266 --> 01:17:35,646 - Kei - Kei! 381 01:17:39,556 --> 01:17:41,234 Aya , dengarkan 382 01:17:43,788 --> 01:17:46,073 Dapatkah kau membalas Ryo untuk diriku? 383 01:19:04,165 --> 01:19:06,758 Himiko! 384 01:21:40,030 --> 01:21:43,610 traducci�n oleh rosam72 alinea http://rosam72-filmaniadescargas.blogspot.com/ 385 01:21:44,111 --> 01:21:50,211 Diterjemahkan oleh CAESAR CLB26069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.