Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,181
So many bad things have happened.
2
00:00:02,581 --> 00:00:04,171
I don't know what to do anymore.
3
00:00:05,520 --> 00:00:06,990
I don't know why
4
00:00:09,531 --> 00:00:10,521
but I feel so unmotivated.
5
00:00:18,030 --> 00:00:19,000
I'm sorry.
6
00:00:29,240 --> 00:00:30,201
What do you do?
7
00:00:31,870 --> 00:00:35,970
Insurance. But I was laid off 6 months ago.
8
00:00:36,301 --> 00:00:37,631
A restructuring?
9
00:00:38,831 --> 00:00:42,231
That's more or less what happened.
10
00:00:43,140 --> 00:00:44,930
Why are you still wearing a suit?
11
00:00:47,551 --> 00:00:48,511
I don't know.
12
00:00:51,941 --> 00:00:53,240
I haven't told my wife yet.
13
00:00:55,220 --> 00:00:57,550
So I put on my suit every day
14
00:00:58,060 --> 00:01:00,930
and spend the whole day killing time at the park.
15
00:01:04,131 --> 00:01:06,691
There was a time when I tried to find another job,
16
00:01:11,831 --> 00:01:13,061
what I'm working for.
17
00:01:14,861 --> 00:01:16,621
Why can't you tell your wife?
18
00:02:05,740 --> 00:02:06,730
Welcome.
19
00:02:13,270 --> 00:02:14,860
Jupiter Pachinko Parlor.
20
00:02:15,311 --> 00:02:16,971
Hello? It's me.
21
00:02:17,040 --> 00:02:18,300
Oh, Mitsuko!
22
00:02:19,140 --> 00:02:22,340
You never answer when we call you.
23
00:02:23,290 --> 00:02:25,080
Dad! It's Mitsuko!
24
00:02:26,760 --> 00:02:27,730
How are you?
25
00:02:27,961 --> 00:02:29,231
I'm fine.
26
00:02:30,931 --> 00:02:32,600
When are you coming home to Japan?
27
00:02:33,151 --> 00:02:34,181
One of these days.
28
00:02:38,411 --> 00:02:39,931
Hello. How-are-you?
29
00:02:43,961 --> 00:02:45,961
Hello. I'm-fine, thank-you.
30
00:02:47,830 --> 00:02:49,320
You're an American already!
31
00:02:50,001 --> 00:02:52,700
Winter in California is hot, eh?
32
00:02:54,760 --> 00:02:55,730
I guess.
33
00:02:55,830 --> 00:02:56,790
Yeah.
34
00:02:57,070 --> 00:02:58,040
I knew it.
35
00:02:58,730 --> 00:03:03,760
Anyways, how's business? I know times are hard in Japan.
36
00:03:05,800 --> 00:03:07,631
We're hanging in there.
37
00:03:07,850 --> 00:03:10,911
Okay, that's good. Bye, then.
38
00:03:16,401 --> 00:03:17,361
She hung up.
39
00:04:18,310 --> 00:04:21,210
Your baby's back in a breech position.
40
00:04:24,211 --> 00:04:26,441
It keeps wanting to turn around.
41
00:04:27,930 --> 00:04:29,161
Okay, we're done.
42
00:04:31,500 --> 00:04:35,490
You're in your ninth month
43
00:04:36,221 --> 00:04:38,081
and still suffering from nausea?
44
00:04:39,321 --> 00:04:42,051
An unstable pregnancy.
45
00:04:44,071 --> 00:04:46,061
It happens in rare cases.
46
00:04:49,360 --> 00:04:52,380
Your delivery may not be easy.
47
00:04:53,810 --> 00:04:55,110
I'll be fine.
48
00:04:58,471 --> 00:05:00,870
Mitsuko Hara...
49
00:05:07,000 --> 00:05:09,900
Will you be able to pay your clinic fees this month?
50
00:05:13,471 --> 00:05:16,131
After deducting your Childbirth Allowance
51
00:05:17,130 --> 00:05:19,220
it will come out to 100,000 yen or so.
52
00:05:42,211 --> 00:05:43,181
Hello.
53
00:05:45,110 --> 00:05:46,440
Did you just move in today?
54
00:05:47,831 --> 00:05:50,821
I'm Mitsuko Hara. Nice to meet you.
55
00:05:52,430 --> 00:05:55,290
Would you like to try some delicious pickles?
56
00:06:29,011 --> 00:06:31,311
It may be on the salty side.
57
00:06:31,391 --> 00:06:33,420
Why are you barging in like this?
58
00:06:33,620 --> 00:06:35,920
You can barge into my house, too.
59
00:06:37,500 --> 00:06:39,330
Because I have a bun in the oven.
60
00:06:40,130 --> 00:06:43,120
That's why I like things salty...
61
00:06:44,130 --> 00:06:45,430
- Have some! - No thanks!
62
00:06:45,540 --> 00:06:46,511
Why?
63
00:06:49,011 --> 00:06:52,641
By the way, I'm having a boy.
64
00:06:53,480 --> 00:06:55,411
You can tell by ultrasound nowadays.
65
00:06:55,571 --> 00:06:57,471
I'm not interested. Please leave!
66
00:06:58,130 --> 00:06:59,460
- Have some! - No thanks!
67
00:07:06,471 --> 00:07:09,631
Hara
68
00:07:18,920 --> 00:07:20,050
That's the last of it.
69
00:07:28,571 --> 00:07:29,671
We're done.
70
00:07:31,411 --> 00:07:34,110
Most of the items have no value
71
00:07:35,201 --> 00:07:37,031
so there'll be a disposal fee instead.
72
00:07:41,300 --> 00:07:42,600
You owe us...
73
00:07:43,581 --> 00:07:45,211
5,810yen.
74
00:07:47,490 --> 00:07:48,520
Not bad.
75
00:07:49,370 --> 00:07:50,341
Thank you.
76
00:07:57,250 --> 00:07:59,650
That will be out of 6,000yen.
77
00:08:00,221 --> 00:08:01,191
Keep the change.
78
00:08:01,310 --> 00:08:03,100
Sorry, we can't.
79
00:08:03,331 --> 00:08:05,131
Your change is 190yen.
80
00:08:06,141 --> 00:08:07,691
Thank you very much.
81
00:08:19,370 --> 00:08:20,341
Thank you very much.
82
00:08:20,480 --> 00:08:21,500
Thank you very much.
83
00:09:43,270 --> 00:09:45,330
It's really good...
84
00:11:30,701 --> 00:11:32,531
When the wind's not blowing your way,
85
00:11:34,201 --> 00:11:35,431
take a nap.
86
00:11:37,750 --> 00:11:39,310
Don't panic or be impatient.
87
00:11:40,561 --> 00:11:43,191
Wearing a sour face isn't "cool"
88
00:11:44,900 --> 00:11:46,190
Everything's fine.
89
00:11:47,850 --> 00:11:52,311
When the wind blows your way, just go with it.
90
00:12:25,541 --> 00:12:28,661
See? The wind's changing direction.
91
00:12:30,721 --> 00:12:32,811
Okay. I'm going.
92
00:12:40,831 --> 00:12:41,791
See ya!
93
00:12:59,551 --> 00:13:00,571
Where to?
94
00:13:01,890 --> 00:13:04,620
The same direction that cloud is blowing.
95
00:13:10,510 --> 00:13:12,000
Okay, let's go.
96
00:13:24,061 --> 00:13:25,620
It'll be okay...
97
00:13:39,640 --> 00:13:44,600
MITSUKO DELIVERS
98
00:13:50,640 --> 00:13:54,440
I've never seen anything like this place in Tokyo.
99
00:14:00,520 --> 00:14:04,360
I've been driving a taxi for 20 years now,
100
00:14:05,311 --> 00:14:08,301
but nothing like this.
101
00:14:09,421 --> 00:14:11,471
There's nowhere like it in California, either.
102
00:14:13,350 --> 00:14:14,610
Hey, lady! The fare!
103
00:14:20,640 --> 00:14:21,620
Lady!
104
00:15:25,890 --> 00:15:26,920
Who are you?
105
00:15:29,910 --> 00:15:32,070
Are you... Mitsuko?
106
00:15:36,571 --> 00:15:38,091
It's been 15 years.
107
00:15:40,571 --> 00:15:42,100
This place looks rundown.
108
00:15:44,431 --> 00:15:48,391
Times are hard. I understand, I really do.
109
00:15:48,730 --> 00:15:49,890
For all of us.
110
00:15:52,740 --> 00:15:54,571
Never mind that.
111
00:16:12,051 --> 00:16:13,451
Why did you come back?
112
00:16:15,730 --> 00:16:18,500
Because I followed the clouds...
113
00:16:19,900 --> 00:16:21,730
Go ask the wind, if you really must know.
114
00:16:25,961 --> 00:16:27,151
First things first...
115
00:16:28,051 --> 00:16:29,211
I need some money.
116
00:16:45,630 --> 00:16:46,600
Thank you.
117
00:16:47,691 --> 00:16:48,711
That's too much.
118
00:18:27,260 --> 00:18:28,750
One liver and chives special.
119
00:18:36,290 --> 00:18:39,230
Okay. Large serving, on the house.
120
00:18:41,790 --> 00:18:42,750
Thank you.
121
00:18:57,951 --> 00:19:00,891
At least the food's always good here.
122
00:19:14,721 --> 00:19:19,381
Yoichi, is it her...?
123
00:20:15,911 --> 00:20:17,250
You're soaking wet.
124
00:20:19,830 --> 00:20:23,760
If the wind blows, you get windblown. If it rains, you get wet.
125
00:20:26,911 --> 00:20:27,971
Come over here...
126
00:20:39,131 --> 00:20:40,101
What?
127
00:20:49,111 --> 00:20:50,071
What's this?
128
00:20:50,750 --> 00:20:51,721
A baby.
129
00:20:52,141 --> 00:20:54,371
I know that. Whose is it?
130
00:20:54,750 --> 00:20:55,721
Jack's.
131
00:20:55,961 --> 00:20:56,790
Jack?
132
00:20:56,911 --> 00:20:57,811
Jack Hudson.
133
00:20:58,471 --> 00:20:59,961
Who's Jack?
134
00:21:00,121 --> 00:21:01,181
An American...
135
00:21:01,441 --> 00:21:03,911
or an African.
136
00:21:06,101 --> 00:21:09,731
I'm not sure, but he was kinda big and really black.
137
00:21:10,951 --> 00:21:14,911
Jack was struggling in Japan so I helped him out.
138
00:21:15,351 --> 00:21:17,281
I thought it was the "cool" thing to do.
139
00:21:18,040 --> 00:21:22,240
I ended up going with him to America then I ended up pregnant.
140
00:21:22,510 --> 00:21:26,421
And I ended up getting dumped, but I'm not crying.
141
00:21:26,851 --> 00:21:29,381
The wind carried me back to Japan, but...
142
00:21:30,270 --> 00:21:33,760
Humans are all more or less the same.
143
00:21:34,280 --> 00:21:37,211
Drifting along wherever the wind blows, right?
144
00:21:38,961 --> 00:21:41,830
Never mind the details.
145
00:21:42,010 --> 00:21:43,141
That's no detail.
146
00:21:43,240 --> 00:21:47,201
It is, actually. It depends how you look at it.
147
00:21:47,401 --> 00:21:49,301
So what are you going to do?
148
00:21:49,391 --> 00:21:51,421
I'm going to have him right here.
149
00:21:53,510 --> 00:21:56,740
I know I'll be imposing on you...
150
00:21:57,381 --> 00:22:01,951
But that's okay because you can impose on me, too.
151
00:22:05,391 --> 00:22:06,521
That's "cool"
152
00:22:08,340 --> 00:22:12,540
Stop categorizing everything as "cool" or "uncool"
153
00:22:20,540 --> 00:22:25,000
Tokyo - 15 years ago
154
00:22:31,371 --> 00:22:36,031
Mitsuko, this is no time to be staring at the clouds.
155
00:22:38,101 --> 00:22:40,161
Don't let anyone see us!
156
00:22:59,351 --> 00:23:00,451
Here they come!
157
00:23:02,540 --> 00:23:04,030
Welcome!
158
00:23:13,330 --> 00:23:16,420
Welcome them properly.
159
00:23:19,891 --> 00:23:22,260
Come in, come in.
160
00:23:54,421 --> 00:23:57,651
You slept with her, didn't you?
161
00:24:00,151 --> 00:24:01,941
- I did not. - Liar.
162
00:24:02,050 --> 00:24:07,390
I was drunk last night and I went into the wrong room. It was dark.
163
00:24:07,500 --> 00:24:08,391
And then?
164
00:24:09,441 --> 00:24:10,431
So you went in...
165
00:24:17,520 --> 00:24:21,020
I have some delicious rice. Wanna trade with your potatoes?
166
00:24:21,191 --> 00:24:24,280
Okay. It's a deal. So you'll give me some rice?
167
00:24:24,381 --> 00:24:26,111
But it was pitch black...
168
00:24:27,221 --> 00:24:28,191
We did it.
169
00:24:28,411 --> 00:24:30,571
- But it was dark. - But we did it.
170
00:24:33,010 --> 00:24:34,030
Wait!
171
00:24:34,671 --> 00:24:35,641
It felt good.
172
00:24:37,080 --> 00:24:39,580
What does that mean?
173
00:24:40,121 --> 00:24:42,251
Shut up! Shut up!
174
00:24:42,971 --> 00:24:44,411
What does that mean?
175
00:24:45,151 --> 00:24:47,121
Neighbourly interaction!
176
00:24:49,151 --> 00:24:50,951
What kind of interaction is that?
177
00:24:51,020 --> 00:24:52,250
Let's all be friends.
178
00:24:52,351 --> 00:24:54,371
Wait a moment. Just wait a bit.
179
00:24:54,510 --> 00:24:56,310
How long is that!?
180
00:25:02,451 --> 00:25:04,611
What kind of place is this?
181
00:25:06,121 --> 00:25:09,451
We have to get out of here quick...
182
00:25:09,611 --> 00:25:10,541
I know.
183
00:25:10,611 --> 00:25:14,171
Dad, we have to reopen the pachinko parlor.
184
00:25:14,250 --> 00:25:15,540
I know!
185
00:25:16,480 --> 00:25:19,421
We have to get some money first!
186
00:25:38,270 --> 00:25:39,330
See this?
187
00:25:41,310 --> 00:25:44,500
How do you like my husband?
188
00:25:47,010 --> 00:25:48,270
Handsome, right?
189
00:25:52,101 --> 00:25:55,501
Just because you're the landlady, you can't just barge in...
190
00:25:57,760 --> 00:26:01,211
From Shinkichi's fish store.
191
00:26:03,530 --> 00:26:07,560
He's a bit shy so I brought it over on his behalf.
192
00:26:09,381 --> 00:26:11,041
Thank him later.
193
00:26:12,570 --> 00:26:14,471
- Yes... - What?.!
194
00:26:16,840 --> 00:26:17,810
Yes, ma'am.
195
00:26:27,800 --> 00:26:31,800
You guys skipped town, right?
196
00:26:33,240 --> 00:26:36,730
You're not the only ones hurting in this crappy economy.
197
00:26:41,500 --> 00:26:45,631
More than ever, we have to help each other.
198
00:26:47,721 --> 00:26:51,280
Don't hole yourselves up and fester.
199
00:26:53,510 --> 00:26:55,810
Be "cool" Give 'em hell!
200
00:26:57,101 --> 00:26:58,091
Am I right?
201
00:27:01,191 --> 00:27:02,490
If you ain't got money
202
00:27:03,701 --> 00:27:09,500
the least you can do is to try to live a "cool" life. Am I right?
203
00:27:15,480 --> 00:27:21,621
You! Go outside and chat with the other ladies.
204
00:27:22,671 --> 00:27:23,641
And you!
205
00:27:24,431 --> 00:27:27,161
Go pick a fight or sumo wrestle or something.
206
00:27:28,580 --> 00:27:30,670
- But... - Be a man!
207
00:27:32,131 --> 00:27:34,730
Fine. Maybe later.
208
00:27:35,161 --> 00:27:36,561
Excuse me...
209
00:27:38,490 --> 00:27:39,651
What about me?
210
00:27:41,151 --> 00:27:43,141
You're just a kid.
211
00:27:44,560 --> 00:27:48,330
Go run around naked.
212
00:27:56,340 --> 00:27:57,310
Mitsuko!
213
00:28:12,580 --> 00:28:14,240
Thank you very much.
214
00:28:15,340 --> 00:28:19,300
You could cook it or grill it, but sashimi is best.
215
00:28:19,641 --> 00:28:21,131
You bastard!
216
00:28:26,760 --> 00:28:27,921
Go for it!
217
00:28:37,451 --> 00:28:42,250
This tenement is the only place that survived the air raids.
218
00:28:43,520 --> 00:28:48,360
Some unexploded shells are still smoldering under the floorboards.
219
00:29:00,570 --> 00:29:04,870
It's ironic. While the rest of Tokyo was redeveloped,
220
00:29:09,631 --> 00:29:13,661
That's why all the residents look like they're from another time, right?
221
00:29:15,800 --> 00:29:18,600
But life isn't about winning or losing.
222
00:29:25,391 --> 00:29:26,361
Am I right?
223
00:29:31,800 --> 00:29:33,400
In reality,
224
00:29:35,671 --> 00:29:38,701
I was supposed to die in the air raids
225
00:29:40,351 --> 00:29:42,911
and join my husband who died in the war.
226
00:29:45,480 --> 00:29:49,340
So I'm waiting for the unexploded shell to go off any day now...
227
00:29:52,490 --> 00:29:53,721
Right, dear?
228
00:29:55,010 --> 00:29:57,911
Then we'll be together at last.
229
00:30:02,280 --> 00:30:05,770
No one told us about unexploded shells under our floorboards...
230
00:30:05,871 --> 00:30:07,461
This man here
231
00:30:08,840 --> 00:30:11,430
went off to war as soon as we got married.
232
00:30:12,810 --> 00:30:17,610
We never had a honeymoon period.
233
00:30:18,740 --> 00:30:21,730
We haven't even done anything nasty.
234
00:30:23,550 --> 00:30:25,910
About those unexploded shells?
235
00:30:30,560 --> 00:30:33,830
It's only a small one! Like this!
236
00:30:35,631 --> 00:30:39,861
God! Can't a woman revel in her memories for a moment?
237
00:30:41,941 --> 00:30:47,310
Anyways! All we poor folks have left is our humanity and living "cool"
238
00:30:47,840 --> 00:30:49,500
It gets nippy in here.
239
00:30:50,881 --> 00:30:52,011
Don't catch a cold.
240
00:30:59,401 --> 00:31:00,371
Mitsuko.
241
00:31:01,901 --> 00:31:02,871
Mitsuko.
242
00:31:04,851 --> 00:31:05,811
Mitsuko!
243
00:31:08,121 --> 00:31:10,781
Hurry up and lock the door!
244
00:31:20,740 --> 00:31:21,931
Like this!
245
00:31:26,101 --> 00:31:27,361
It's broken.
246
00:31:29,361 --> 00:31:30,451
Someone broke it.
247
00:31:31,601 --> 00:31:33,501
Oh my god.
248
00:31:33,721 --> 00:31:36,121
The landlady is batty.
249
00:31:36,550 --> 00:31:38,340
It's not supposed to be like this.
250
00:31:38,750 --> 00:31:42,740
What are we going to do? This shouldn't have happened.
251
00:31:42,800 --> 00:31:46,000
Shut up! We have unexploded shells to worry about first!
252
00:31:49,090 --> 00:31:53,420
If only you had taken things more seriously...
253
00:31:53,611 --> 00:31:56,671
You really need to shut up.
254
00:32:05,020 --> 00:32:06,620
Times have changed.
255
00:32:08,181 --> 00:32:11,671
Before I knew it, all the residents were gone.
256
00:32:13,010 --> 00:32:16,070
I guess they didn't like me barging into their house.
257
00:32:17,941 --> 00:32:22,770
As soon as they got a little cash, they scurried off to buy condos.
258
00:32:23,631 --> 00:32:26,891
When I asked them why, they blamed it on the unexploded shells.
259
00:32:27,530 --> 00:32:28,721
Give me a break.
260
00:32:29,161 --> 00:32:32,651
We can't help it if those bombshells were left behind.
261
00:32:32,980 --> 00:32:35,451
The Americans dropped them.
262
00:32:36,010 --> 00:32:40,110
Yet they act like, "What are bombshells doing here?."
263
00:32:41,171 --> 00:32:45,571
Just the kind of people who will start another war.
264
00:32:46,911 --> 00:32:51,431
Forget it. Humanity is extinct.
265
00:32:52,000 --> 00:32:56,631
There's no such thing as "cool" left in Japan already.
266
00:32:57,480 --> 00:32:58,600
It's sad.
267
00:32:59,740 --> 00:33:03,681
My legs are no good. I can't even stand.
268
00:33:04,570 --> 00:33:07,030
I'm just waiting to die and join my husband.
269
00:33:18,921 --> 00:33:20,551
I'm getting hungry again.
270
00:33:22,240 --> 00:33:23,730
I guess I'm eating for two.
271
00:33:25,080 --> 00:33:27,140
Were you even listening?
272
00:33:27,750 --> 00:33:29,110
Got anything to eat?
273
00:33:39,171 --> 00:33:42,801
Yoichi, about the shopping list...
274
00:33:45,671 --> 00:33:50,631
Carrots, burdock root, cabbage...
275
00:34:00,601 --> 00:34:01,721
Were you even listening?
276
00:34:27,221 --> 00:34:29,911
Welcome! Welcome!
277
00:34:31,751 --> 00:34:32,851
Welcome!
278
00:34:50,630 --> 00:34:52,221
Hey, Yoichi.
279
00:35:04,951 --> 00:35:09,251
I'm leaving this place to you when you're old enough.
280
00:35:11,740 --> 00:35:16,681
So don't force yourself to act like a fool on my account.
281
00:35:17,601 --> 00:35:18,590
That ain't "cool"
282
00:35:25,130 --> 00:35:26,960
Where's my special?
283
00:35:28,820 --> 00:35:29,840
Shut up, you idiot!
284
00:35:30,871 --> 00:35:32,800
I'm having a heart-to-heart with my nephew.
285
00:35:40,360 --> 00:35:41,330
Sorry...
286
00:35:42,820 --> 00:35:46,150
I'll take 50 yen off your bill, so wait a minute, will ya?
287
00:36:04,251 --> 00:36:06,251
Bank Passbook: Jiro Kodama
288
00:36:06,360 --> 00:36:09,121
This is my life's savings.
289
00:36:10,260 --> 00:36:11,690
Use it when you need it.
290
00:36:13,891 --> 00:36:16,251
I love you the best
291
00:36:17,440 --> 00:36:20,880
and I trust you the most. Okay?
292
00:36:38,940 --> 00:36:39,910
Yoichi,
293
00:36:42,201 --> 00:36:43,900
I sewed up your pants.
294
00:36:50,820 --> 00:36:51,840
Jiro!
295
00:36:55,880 --> 00:36:57,210
Pay me this month's rent!
296
00:37:04,990 --> 00:37:08,690
But I know you're poor so I'll give you a break.
297
00:37:12,170 --> 00:37:16,730
That's "cool" of you. Thanks.
298
00:37:18,740 --> 00:37:21,400
For what? We gotta help each other out.
299
00:37:41,811 --> 00:37:46,971
You'd better not eat that rice. It's old.
300
00:37:47,280 --> 00:37:49,250
Why? I'm eating it.
301
00:37:53,300 --> 00:37:54,351
So what?
302
00:37:55,431 --> 00:37:57,400
I'm ready for anything.
303
00:38:00,231 --> 00:38:01,891
Bring it on.
304
00:38:36,960 --> 00:38:37,980
What are you doing?
305
00:38:38,420 --> 00:38:40,150
Watching the clouds.
306
00:38:40,891 --> 00:38:42,221
Is it fun?
307
00:38:44,041 --> 00:38:47,771
I feel sorry for them, drifting so aimlessly.
308
00:38:48,121 --> 00:38:52,021
Just like people, including you. God, you're dumb.
309
00:38:52,411 --> 00:38:53,371
Really?
310
00:38:53,940 --> 00:38:57,500
I've been meaning to ask you, what's "cool?."
311
00:38:58,050 --> 00:39:00,851
Cool? " I don't really know.
312
00:39:02,320 --> 00:39:05,351
When Japanese people
313
00:39:05,561 --> 00:39:10,331
are moved by the way someone lives his life, we say, that's "cool"
314
00:39:10,990 --> 00:39:12,920
- Why? - Why not?
315
00:39:13,460 --> 00:39:16,990
It's the Japanese aesthetic.
316
00:39:18,981 --> 00:39:21,141
I don't get it. See ya.
317
00:39:44,990 --> 00:39:46,121
Shut up, you idiot.
318
00:39:50,130 --> 00:39:53,960
But I forgot my textbook.
319
00:39:55,440 --> 00:39:58,060
The teacher will get mad at me.
320
00:40:00,061 --> 00:40:02,971
I see. I forgot mine, too.
321
00:40:04,201 --> 00:40:06,860
I found this one. You can use it.
322
00:40:08,010 --> 00:40:11,130
But that's yours...
323
00:40:11,981 --> 00:40:15,501
Stop crying and study hard.
324
00:40:23,181 --> 00:40:24,481
That's "cool"...?
325
00:40:45,451 --> 00:40:46,581
Mama.
326
00:40:48,001 --> 00:40:49,021
Did you think about it?
327
00:40:51,141 --> 00:40:52,110
No...
328
00:40:52,271 --> 00:40:53,471
I can't wait anymore.
329
00:40:56,380 --> 00:40:57,350
I'll make you happy.
330
00:40:59,260 --> 00:41:02,021
I know you will, but...
331
00:41:16,331 --> 00:41:19,431
He should just tell her he loves her.
332
00:41:27,240 --> 00:41:28,201
What?
333
00:41:40,320 --> 00:41:42,951
Pregnant ladies have a keen sense of smell.
334
00:41:43,670 --> 00:41:46,660
The smell of rice makes me sick, actually.
335
00:41:50,371 --> 00:41:52,490
You sure are eating a lot of it.
336
00:41:53,751 --> 00:41:55,581
I feel so heavy.
337
00:41:57,530 --> 00:41:59,061
You want some, granny?
338
00:42:00,130 --> 00:42:01,990
Nah, I'm not hungry.
339
00:42:02,481 --> 00:42:03,451
Oh...
340
00:42:08,400 --> 00:42:10,130
I smell poop.
341
00:42:12,460 --> 00:42:13,760
It ain't me.
342
00:42:16,371 --> 00:42:18,490
Pregnant ladies can smell these things.
343
00:42:33,400 --> 00:42:34,370
See?
344
00:42:36,501 --> 00:42:37,721
Let's change your diaper.
345
00:42:38,440 --> 00:42:40,630
No... Never mind.
346
00:42:42,170 --> 00:42:46,730
I'll be changing the baby's diapers soon, anyways.
347
00:42:49,101 --> 00:42:51,691
You can impose on me.
348
00:42:54,610 --> 00:42:57,440
It's totally fine.
349
00:43:04,581 --> 00:43:06,740
Please! Don't touch me.
350
00:43:10,420 --> 00:43:12,250
Are you really leaving us?
351
00:43:16,710 --> 00:43:18,510
You were right.
352
00:43:19,760 --> 00:43:23,260
I'm drifting, just like the clouds.
353
00:43:27,271 --> 00:43:28,831
If you keep on drifting
354
00:43:29,840 --> 00:43:32,440
you'll end up here again someday.
355
00:43:33,880 --> 00:43:35,850
God, you're dumb.
356
00:43:41,400 --> 00:43:43,770
Come on, Mitsuko, we're going home.
357
00:43:44,201 --> 00:43:48,070
Our pachinko parlor's reopening. We're going to be happy again.
358
00:44:22,260 --> 00:44:23,820
Hurry up, Mitsuko.
359
00:44:27,820 --> 00:44:29,221
Come on, dad. Let's go.
360
00:44:44,471 --> 00:44:45,831
Did you finish work?
361
00:44:47,940 --> 00:44:50,400
No, I snuck out.
362
00:44:57,860 --> 00:44:58,830
What?
363
00:45:02,240 --> 00:45:03,331
When we're older...
364
00:45:05,221 --> 00:45:06,380
How should I say this?
365
00:45:07,190 --> 00:45:08,160
Well...
366
00:45:09,820 --> 00:45:10,840
Marry me.
367
00:45:14,260 --> 00:45:16,730
What are you talking about? Why?
368
00:45:21,400 --> 00:45:22,370
Because...
369
00:45:23,481 --> 00:45:26,211
I love you the best.
370
00:45:47,561 --> 00:45:49,530
Let's call it a day.
371
00:46:06,981 --> 00:46:09,711
Yoichi, what's wrong?
372
00:46:11,521 --> 00:46:12,490
You okay?
373
00:46:35,811 --> 00:46:40,581
Bank Passbook: Yoichi Kodama
374
00:47:30,041 --> 00:47:34,301
Granny Duty
375
00:47:36,621 --> 00:47:37,990
I'm on duty today.
376
00:47:39,791 --> 00:47:40,811
I'll be going.
377
00:48:16,800 --> 00:48:17,960
I'll leave your food here.
378
00:48:38,081 --> 00:48:39,641
Shall I clean today?
379
00:48:52,490 --> 00:48:53,851
How about laundry?
380
00:49:05,681 --> 00:49:06,650
What?
381
00:49:08,170 --> 00:49:11,630
Have you been taking care of her all this time?
382
00:49:17,990 --> 00:49:20,721
My uncle and I take turns.
383
00:49:27,460 --> 00:49:28,480
That's "cool"
384
00:49:33,541 --> 00:49:35,061
Humanity is extinct?
385
00:49:36,860 --> 00:49:37,850
I doubt it.
386
00:49:38,710 --> 00:49:42,150
I keep telling him to leave me alone.
387
00:49:42,860 --> 00:49:44,990
I just want to hurry up and die.
388
00:49:45,221 --> 00:49:46,510
Cheeky old lady.
389
00:49:47,840 --> 00:49:50,900
That's not "cool" Not at all.
390
00:49:54,231 --> 00:49:57,901
Let me know if you need anything.
391
00:49:58,681 --> 00:50:00,010
I'll help you.
392
00:50:02,581 --> 00:50:03,941
You're the one that needs help.
393
00:50:15,550 --> 00:50:16,510
Take it.
394
00:50:17,701 --> 00:50:19,221
I'll take care of the kid.
395
00:50:22,050 --> 00:50:24,081
I don't know the details, but it's irrelevant.
396
00:50:26,891 --> 00:50:28,050
15 years ago
397
00:50:29,800 --> 00:50:31,500
I told you that I loved you.
398
00:50:33,161 --> 00:50:34,601
I'm taking responsibility.
399
00:50:42,070 --> 00:50:43,040
That's "cool"
400
00:50:43,760 --> 00:50:46,121
The word "love" is spoken so lightly nowadays!
401
00:50:50,791 --> 00:50:52,481
I see you guys are struggling, too.
402
00:50:52,971 --> 00:50:56,900
This isn't enough to raise a minnow let alone a kid.
403
00:50:57,630 --> 00:51:01,500
No wonder. Your shop is dirty and the staff is rude.
404
00:51:05,780 --> 00:51:07,081
I'll fix that.
405
00:51:08,621 --> 00:51:12,151
It'll be okay. We're all struggling. Every one of us!
406
00:51:13,990 --> 00:51:15,221
Okay. I'm going to sleep.
407
00:51:16,610 --> 00:51:17,940
It's raining anyways.
408
00:51:28,990 --> 00:51:31,891
We'll give it a go when it stops raining.
409
00:51:33,340 --> 00:51:36,000
There'll be clear skies ahead.
410
00:51:37,231 --> 00:51:40,691
Definitely. I think.
411
00:51:42,771 --> 00:51:43,931
Good night.
412
00:52:16,681 --> 00:52:18,081
Come in, Ms. Hara.
413
00:52:25,951 --> 00:52:30,050
- You don't need to do that yet. - No, it's fine.
414
00:52:30,260 --> 00:52:31,221
It's fine.
415
00:52:33,670 --> 00:52:35,640
The baby's finally head down,
416
00:52:36,331 --> 00:52:40,260
but your delivery won't be easy.
417
00:52:41,101 --> 00:52:42,331
Take it easy.
418
00:52:42,831 --> 00:52:45,131
You still have nausea.
419
00:52:46,150 --> 00:52:49,610
Your pregnancy never did stabilize.
420
00:52:50,231 --> 00:52:55,071
Most women stabilize in their sixth month or so.
421
00:52:56,411 --> 00:52:58,101
Not now, not ever.
422
00:52:59,240 --> 00:53:02,181
Stability is not in the cards for me.
423
00:53:04,710 --> 00:53:05,900
But that's fine.
424
00:53:07,931 --> 00:53:09,791
I have confidence.
425
00:54:06,210 --> 00:54:07,180
Welcome.
426
00:54:11,170 --> 00:54:14,140
Liver and chives special, please.
427
00:54:15,990 --> 00:54:17,260
One liver and chives.
428
00:54:49,050 --> 00:54:50,141
Welcome.
429
00:55:21,371 --> 00:55:24,360
Don't move around so much. You're pregnant.
430
00:55:25,061 --> 00:55:26,021
Stay still.
431
00:55:29,121 --> 00:55:32,381
That's not "cool"
432
00:56:51,141 --> 00:56:55,981
You're going to be born and raised in this tenement.
433
00:57:54,590 --> 00:57:57,150
I'm on duty today. I'm going.
434
00:58:01,300 --> 00:58:02,270
Yoichi...
435
00:58:06,391 --> 00:58:09,331
Don't worry about me.
436
00:58:11,311 --> 00:58:13,611
I know you've been waiting for her for a longtime.
437
00:58:15,320 --> 00:58:16,310
If you love her,
438
00:58:18,201 --> 00:58:19,190
marry her.
439
00:59:01,710 --> 00:59:06,670
Closing as of January Thank you for your patronage
440
00:59:22,601 --> 00:59:24,361
18 years...
441
00:59:27,081 --> 00:59:30,141
You're the only one that's been a loyal customer
442
00:59:31,451 --> 00:59:32,780
since we opened.
443
00:59:40,340 --> 00:59:41,471
Mama... uh...
444
00:59:44,101 --> 00:59:45,061
What?
445
00:59:55,371 --> 00:59:56,800
Mum, what's for dinner?
446
01:00:09,150 --> 01:00:10,610
I'll make it right now.
447
01:00:17,431 --> 01:00:19,630
Will you join us, Jiro?
448
01:00:35,670 --> 01:00:36,640
Jiro...
449
01:00:42,121 --> 01:00:47,081
We may not be here the next time you come.
450
01:00:50,501 --> 01:00:54,431
My mum back home is sick. I have to leave right away.
451
01:00:56,791 --> 01:00:58,751
I told you so many times!
452
01:01:08,550 --> 01:01:10,141
Aren't you going to stop me?
453
01:01:14,840 --> 01:01:16,330
Is it okay with you if we leave?
454
01:01:43,471 --> 01:01:44,561
Let's put them back.
455
01:01:51,210 --> 01:01:53,471
He'll come again.
456
01:02:25,951 --> 01:02:26,920
Jiro...
457
01:02:27,951 --> 01:02:30,510
Leave me alone.
458
01:02:35,400 --> 01:02:38,370
I just want to hurry up and die
459
01:02:39,291 --> 01:02:41,721
and join my husband...
460
01:02:46,760 --> 01:02:49,661
I decided to take care of you.
461
01:02:51,920 --> 01:02:53,750
You took care of me all this time.
462
01:02:56,630 --> 01:02:59,790
That's about all I can do.
463
01:03:03,811 --> 01:03:09,331
Can't you just let a man have his way for once?
464
01:03:16,791 --> 01:03:17,751
Dear...
465
01:03:19,300 --> 01:03:22,540
Please let that shell explode...
466
01:03:32,641 --> 01:03:33,610
Granny...
467
01:03:35,951 --> 01:03:37,610
Why do you say such a thing?
468
01:03:43,771 --> 01:03:45,031
Why do you say such a thing?
469
01:03:57,440 --> 01:03:58,410
Ouch.
470
01:03:58,690 --> 01:04:00,310
You're not very "cool"
471
01:04:02,110 --> 01:04:03,500
I smell coffee.
472
01:04:05,550 --> 01:04:07,480
Pregnant ladies can smell these things.
473
01:04:11,101 --> 01:04:14,791
And about the unexploded bombshell.
474
01:04:15,030 --> 01:04:19,900
Life goes on whether it goes off or not!
475
01:04:30,010 --> 01:04:33,030
Fried noodles, please.
476
01:04:33,701 --> 01:04:35,400
Ginger pork for me.
477
01:04:44,891 --> 01:04:47,951
I see.
478
01:04:55,061 --> 01:04:56,521
I see.
479
01:04:59,001 --> 01:05:00,361
How about work?
480
01:05:00,851 --> 01:05:04,711
I got fired, of course.
481
01:05:08,391 --> 01:05:09,360
I see.
482
01:05:12,081 --> 01:05:15,601
Mr. Saito, Mr. Saito.
483
01:05:17,010 --> 01:05:18,780
You have a comrade.
484
01:05:23,990 --> 01:05:28,150
Mitsuko, I did the right thing.
485
01:05:29,030 --> 01:05:32,460
I filed a complaint about the dishonest activities of the company.
486
01:05:32,900 --> 01:05:34,690
So why?
487
01:05:36,070 --> 01:05:41,060
In the eyes of the company, your actions may not have been right.
488
01:05:43,670 --> 01:05:44,630
I guess...
489
01:05:47,610 --> 01:05:50,840
Okay. Forget it already.
490
01:05:51,610 --> 01:05:53,710
Right or not right...
491
01:05:54,751 --> 01:05:57,851
Every thing's all screwed up nowadays anyway.
492
01:05:59,561 --> 01:06:02,550
There's plenty of unpleasant things in life.
493
01:06:03,780 --> 01:06:04,831
Plenty.
494
01:06:11,101 --> 01:06:12,831
Liver and chives on the house.
495
01:06:17,820 --> 01:06:22,010
You can pay me back when you have the money.
496
01:06:23,780 --> 01:06:24,940
Thank you.
497
01:06:27,581 --> 01:06:28,681
Mitsuko...
498
01:06:30,021 --> 01:06:32,651
I'll never forget your kindness!
499
01:06:34,181 --> 01:06:35,170
Thank you.
500
01:06:36,471 --> 01:06:37,900
- It's okay. - Thank you!
501
01:06:38,240 --> 01:06:39,771
No, really.
502
01:06:41,630 --> 01:06:42,830
Hard times...
503
01:06:43,990 --> 01:06:45,190
Thank you...
504
01:06:47,070 --> 01:06:48,040
for this food.
505
01:07:55,150 --> 01:07:56,280
Everything on the house!
506
01:09:02,201 --> 01:09:05,030
Banks are tightening credit. It's getting tough.
507
01:09:06,251 --> 01:09:07,650
We may not make it.
508
01:09:10,400 --> 01:09:11,890
I'll be fine.
509
01:09:14,661 --> 01:09:18,060
As long as I'm with you, I don't mind fleeing again.
510
01:09:20,791 --> 01:09:22,221
I'll go wherever.
511
01:09:24,411 --> 01:09:27,110
I'm confident that we can get away.
512
01:09:28,881 --> 01:09:32,341
Even to California where Mitsuko is?
513
01:09:34,180 --> 01:09:36,740
Even to California.
514
01:09:39,810 --> 01:09:40,780
Sanae...
515
01:09:42,081 --> 01:09:43,051
I love you.
516
01:09:43,331 --> 01:09:44,801
I love you, too.
517
01:09:46,171 --> 01:09:47,661
Hold-me-tight.
518
01:09:53,190 --> 01:09:56,220
You're totally American.
519
01:10:01,381 --> 01:10:06,151
Closed today
520
01:10:06,850 --> 01:10:09,750
It gets a lot of sun!
521
01:10:14,020 --> 01:10:15,010
Same here.
522
01:10:15,951 --> 01:10:18,810
It's almost too big for me.
523
01:10:24,161 --> 01:10:27,360
Maybe I'll clean up this yard.
524
01:10:29,951 --> 01:10:31,211
Oh, hello!
525
01:10:32,921 --> 01:10:34,721
I just moved in today.
526
01:10:35,831 --> 01:10:36,801
See you.
527
01:10:38,860 --> 01:10:39,831
We moved in, too.
528
01:11:32,930 --> 01:11:34,230
Mitsuko, what are you doing?
529
01:11:36,091 --> 01:11:37,061
Nothing...
530
01:11:38,041 --> 01:11:40,240
Nothing? Just stay still.
531
01:11:42,211 --> 01:11:43,871
I can't do that.
532
01:11:46,051 --> 01:11:47,751
Look at my belly. Isn't it obvious?
533
01:11:48,030 --> 01:11:50,260
I am looking at your belly. So just stay still!
534
01:11:51,180 --> 01:11:52,980
For the baby's sake.
535
01:11:56,980 --> 01:11:58,951
For the baby, for the baby.
536
01:11:59,320 --> 01:12:04,060
If the mum isn't "cool", the baby won't want to be born into this world.
537
01:12:07,180 --> 01:12:12,050
If the mum isn't strong, there's not much she can do for the baby.
538
01:12:13,131 --> 01:12:14,101
Am I right?
539
01:12:16,150 --> 01:12:17,121
What's wrong?
540
01:12:23,470 --> 01:12:24,500
He moved again.
541
01:12:25,911 --> 01:12:26,881
Really?
542
01:12:26,980 --> 01:12:29,570
Yeah. Wanna feel?
543
01:12:35,841 --> 01:12:36,801
What?
544
01:12:38,201 --> 01:12:39,171
Is it okay?
545
01:12:40,961 --> 01:12:41,921
It's fine.
546
01:13:11,940 --> 01:13:12,900
Mitsuko...
547
01:13:15,060 --> 01:13:17,030
I didn't get a chance to say it the other day...
548
01:13:20,381 --> 01:13:21,901
But for the past 15 years...
549
01:13:23,881 --> 01:13:24,871
I've never stopped...
550
01:13:28,980 --> 01:13:30,541
stopped... loving...
551
01:13:36,171 --> 01:13:37,141
No.
552
01:13:38,430 --> 01:13:39,900
No, no, no, no, no!
553
01:13:41,490 --> 01:13:43,621
First things first. Let's take a nap.
554
01:13:46,030 --> 01:13:47,051
You nap, too.
555
01:13:47,421 --> 01:13:48,610
- Why? - Just do it.
556
01:13:59,301 --> 01:14:00,271
You...
557
01:14:02,461 --> 01:14:04,320
tried to kiss me just now, didn't you?
558
01:14:05,020 --> 01:14:06,010
No, I didn't...
559
01:14:06,081 --> 01:14:07,610
That's not "cool"
560
01:14:08,640 --> 01:14:12,510
There are certain steps that need to be taken beforehand.
561
01:14:14,421 --> 01:14:16,280
There are measures.
562
01:14:16,501 --> 01:14:17,940
I never tried to...
563
01:14:18,001 --> 01:14:20,271
Don't panic or be impatient.
564
01:14:22,451 --> 01:14:28,051
Just take a nap and wait until the wind blows your way.
565
01:14:33,020 --> 01:14:34,610
Just go with it.
566
01:14:51,110 --> 01:14:52,510
I think you know
567
01:14:54,980 --> 01:14:57,041
that I was abandoned as a kid.
568
01:14:59,121 --> 01:15:00,711
My uncle raised me.
569
01:15:03,990 --> 01:15:07,220
He did the best job that he could.
570
01:15:08,291 --> 01:15:10,221
He never took care of himself
571
01:15:12,070 --> 01:15:14,411
and he never got married.
572
01:15:18,060 --> 01:15:19,180
That's why...
573
01:15:21,220 --> 01:15:23,240
I can't just go ahead and marry you.
574
01:15:27,541 --> 01:15:28,671
But don't worry.
575
01:15:30,041 --> 01:15:32,411
I'll take care of your kid.
576
01:15:42,451 --> 01:15:43,471
That's "cool"
577
01:15:48,211 --> 01:15:51,271
But you want to get married, right?
578
01:16:01,720 --> 01:16:03,550
I'll let you get married, then.
579
01:16:04,680 --> 01:16:06,650
You're the one...
580
01:16:06,761 --> 01:16:09,421
I see. I get it.
581
01:16:10,501 --> 01:16:12,561
I guess that means I'm gonna get married, then.
582
01:16:28,371 --> 01:16:29,391
I got it.
583
01:16:34,161 --> 01:16:35,520
The wind's changing direction.
584
01:16:37,631 --> 01:16:40,121
That's life.
585
01:16:42,520 --> 01:16:43,510
I just have to...
586
01:16:45,421 --> 01:16:46,511
put my mind to it.
587
01:16:47,171 --> 01:16:49,501
Mitsuko... I just told you I can't marry you...
588
01:16:49,711 --> 01:16:50,801
Let's go.
589
01:16:52,711 --> 01:16:53,801
To where?
590
01:17:00,780 --> 01:17:01,751
Give me your keys.
591
01:17:26,831 --> 01:17:28,221
Oops, sorry.
592
01:17:29,360 --> 01:17:33,661
We have a lot more customers, thanks to you.
593
01:17:35,421 --> 01:17:36,681
No need to thank me.
594
01:17:37,211 --> 01:17:40,650
Profits haven't increased, though.
595
01:17:43,551 --> 01:17:45,780
The wind feels good today.
596
01:18:02,350 --> 01:18:03,580
I see...
597
01:18:09,570 --> 01:18:14,470
So you came out from Fukushima and saved enough money to open this shop.
598
01:18:14,810 --> 01:18:16,500
You got married and divorced
599
01:18:17,171 --> 01:18:19,801
and raised Takashi all on your own. Poor thing.
600
01:18:21,280 --> 01:18:22,470
I see.
601
01:18:22,930 --> 01:18:25,701
How is your mum back in Fukushima?
602
01:18:27,261 --> 01:18:32,291
She's living alone and she's sick. I have to...
603
01:18:32,440 --> 01:18:35,140
You're right. You should go back.
604
01:18:35,570 --> 01:18:40,730
If I were sick and he didn't come see me right away, I'd be sad.
605
01:18:41,690 --> 01:18:42,720
I know, but...
606
01:18:42,890 --> 01:18:45,250
I understand.
607
01:18:46,671 --> 01:18:50,271
Uncle Jiro's holding you back, right?
608
01:18:50,470 --> 01:18:56,170
He always smelled of coffee.
609
01:18:56,320 --> 01:18:58,280
I knew something was up.
610
01:18:58,581 --> 01:19:01,570
I'm so glad. Thank god
611
01:19:01,850 --> 01:19:05,621
that I'm pregnant and can smell these things.
612
01:19:05,820 --> 01:19:10,260
But Jiro has his own life to lead.
613
01:19:10,350 --> 01:19:11,690
That's irrelevant.
614
01:19:12,820 --> 01:19:15,621
What is he waiting for?
615
01:19:16,320 --> 01:19:19,451
So "uncool" not "cool" at all.
616
01:19:20,310 --> 01:19:23,740
Can't he just make up his mind and go to Fukushima with you?
617
01:19:26,831 --> 01:19:27,801
Huh?
618
01:19:31,600 --> 01:19:32,930
You're bored, right?
619
01:19:33,541 --> 01:19:34,501
No...
620
01:19:37,560 --> 01:19:38,550
Let's play catch.
621
01:19:39,421 --> 01:19:40,381
Mitsuko.
622
01:19:41,001 --> 01:19:43,371
No thanks.
623
01:19:45,640 --> 01:19:49,340
Don't underestimate me just because I'm kinda having a baby.
624
01:19:49,951 --> 01:19:51,421
I can throw a fastball.
625
01:19:52,671 --> 01:19:54,431
I had an American boyfriend.
626
01:19:55,350 --> 01:19:56,871
He was kinda big and really black.
627
01:19:57,530 --> 01:20:00,390
It's an American sport, you know?
628
01:20:00,990 --> 01:20:01,820
The Major Leagues?
629
01:20:17,301 --> 01:20:18,591
Let's go then.
630
01:20:19,890 --> 01:20:20,860
Mitsuko?
631
01:20:21,701 --> 01:20:22,721
To where?
632
01:20:23,360 --> 01:20:24,621
- To Fukushima. - Mitsuko!
633
01:20:24,791 --> 01:20:28,280
Mitsuko, but your baby...
634
01:20:29,020 --> 01:20:32,430
No problem. I drove today.
635
01:20:33,360 --> 01:20:34,390
Mitsuko!
636
01:20:43,360 --> 01:20:45,590
Thanks. Sorry for troubling you.
637
01:20:45,711 --> 01:20:50,740
What are you talking about? We'd do anything for you!
638
01:20:52,461 --> 01:20:54,391
Shall we start then? This way.
639
01:21:37,930 --> 01:21:41,360
If you don't make her happy, I'll kill you.
640
01:21:41,890 --> 01:21:42,911
I'll kill you, too.
641
01:21:43,110 --> 01:21:44,070
I know!
642
01:21:54,650 --> 01:21:58,451
Mitsuko, this is too much. Please!
643
01:21:59,030 --> 01:22:00,001
I'm fine.
644
01:22:00,881 --> 01:22:05,371
But wait a minute. Can I make a stop?
645
01:22:06,720 --> 01:22:09,020
I need to stop by the hospital and have this baby.
646
01:22:09,430 --> 01:22:10,400
Mitsuko!
647
01:22:11,631 --> 01:22:13,891
And after that, we'll go pick up Uncle Jiro.
648
01:22:13,940 --> 01:22:15,911
Mitsuko, no way!
649
01:22:16,461 --> 01:22:17,561
No.
650
01:22:17,671 --> 01:22:19,761
You're right.
651
01:22:20,171 --> 01:22:23,631
If I'm not "cool this baby won't want to be born, right?
652
01:22:24,451 --> 01:22:26,541
Sorry. Okay. Let's go!
653
01:22:27,631 --> 01:22:29,691
No Mitsuko! You're way off!
654
01:22:29,791 --> 01:22:31,891
Mitsuko, no! Go to the hospital.
655
01:22:33,551 --> 01:22:36,711
Don't worry about me. Let's just go!
656
01:22:36,791 --> 01:22:37,761
To the hospital.
657
01:22:37,850 --> 01:22:38,880
That is not "cool"
658
01:22:39,530 --> 01:22:40,520
I'm fine!
659
01:22:41,671 --> 01:22:43,931
Everything is fine. Almost.
660
01:22:51,650 --> 01:22:53,171
Looks like they have some vacancies.
661
01:22:53,530 --> 01:22:55,551
I wonder if that landlady is still alive.
662
01:23:10,001 --> 01:23:12,831
Excuse us...
663
01:23:13,560 --> 01:23:14,610
Granny...
664
01:23:16,581 --> 01:23:21,181
Can't you just let a man have his way for once?
665
01:23:43,970 --> 01:23:45,960
Uncle Jiro? Are you here?
666
01:23:47,041 --> 01:23:48,841
We're going to Fukushima. Hurry!
667
01:24:00,951 --> 01:24:04,051
Mitsuko... what are you doing here?
668
01:24:05,541 --> 01:24:06,770
I thought you were in America!
669
01:24:06,930 --> 01:24:10,600
And you're pregnant!
670
01:24:10,701 --> 01:24:12,871
Okay... Just ask the wind.
671
01:24:12,940 --> 01:24:14,570
But your stomach...
672
01:24:14,621 --> 01:24:17,860
I haven't asked you anything, Dad! Like what you're doing here.
673
01:24:18,020 --> 01:24:20,150
Asking this and that isn't "cool"
674
01:24:20,581 --> 01:24:23,051
Ask the clouds why they drift here and there.
675
01:24:23,240 --> 01:24:27,610
They'll say, "Go ask the wind" So why don't you go ask the wind?
676
01:24:27,720 --> 01:24:31,680
We don't want to ask the wind. We want to ask you.
677
01:24:31,751 --> 01:24:35,211
I thought it was "cool" not to explain. Sorry.
678
01:24:35,600 --> 01:24:39,161
Sorry?! I will not let this end with an apology!
679
01:24:40,820 --> 01:24:44,621
Then mum and dad, get in the car. We'll all go to Fukushima.
680
01:24:45,131 --> 01:24:48,161
Fukushima? What about California?
681
01:24:48,980 --> 01:24:50,170
I'll tell you later.
682
01:24:51,140 --> 01:24:54,670
Mama-San needs to get to Fukushima right away.
683
01:24:54,841 --> 01:24:57,271
You know she has a sick mother back home!
684
01:24:57,650 --> 01:25:00,140
I'm going to Fukushima with her.
685
01:25:00,621 --> 01:25:01,951
We have to hurry!
686
01:25:02,121 --> 01:25:05,110
Aren't you going to regret being left behind?
687
01:25:05,180 --> 01:25:06,280
But Mitsuko, I'm...
688
01:25:06,661 --> 01:25:07,990
Just a minute, Mitsuko!
689
01:25:08,770 --> 01:25:11,140
You need to get to the hospital right away!
690
01:25:12,070 --> 01:25:14,171
Let's go to the hospital.
691
01:25:14,220 --> 01:25:18,650
Mama-San! Please stop trying to complicate things!
692
01:25:19,251 --> 01:25:20,980
Uncle. Let's go!
693
01:25:21,121 --> 01:25:22,171
Mitsuko, I...
694
01:25:22,230 --> 01:25:27,251
No more excuses! A good wind is blowing Fukushima's way.
695
01:25:27,621 --> 01:25:29,650
Just shut up and go with it!
696
01:25:30,131 --> 01:25:31,110
Okay!
697
01:25:31,381 --> 01:25:34,001
Stand up, granny! If you get better,
698
01:25:34,150 --> 01:25:37,150
then Uncle can go to Fukushima!
699
01:25:37,631 --> 01:25:39,121
Just stand up!
700
01:25:39,301 --> 01:25:40,961
I can't!
701
01:25:46,140 --> 01:25:47,770
I said I can't stand!
702
01:25:48,110 --> 01:25:50,701
Okay! Let's do this.
703
01:25:50,860 --> 01:25:52,331
Why are you getting involved?
704
01:25:52,661 --> 01:25:53,890
It's fine. Leave it to me.
705
01:25:54,201 --> 01:25:56,860
I'll marry you, Mama-San!
706
01:25:57,751 --> 01:25:59,051
I'll take care of Takashi!
707
01:25:59,990 --> 01:26:00,961
Idiot!
708
01:26:01,371 --> 01:26:04,971
What about Mitsuko? She's going to have a baby!
709
01:26:05,041 --> 01:26:08,601
She's having labor pains! She needs to go to the hospital!
710
01:26:08,791 --> 01:26:11,851
You have Mitsuko to think about! What are you talking about?
711
01:26:12,030 --> 01:26:15,091
I am! I've been thinking about her forever!
712
01:26:15,310 --> 01:26:18,371
I've loved her for 15 years! I've been waiting!
713
01:26:18,661 --> 01:26:21,850
Then take her to the hospital!
714
01:26:22,030 --> 01:26:23,150
I know!
715
01:26:23,751 --> 01:26:25,911
What are you going to do, Uncle?
716
01:26:26,261 --> 01:26:29,931
I want you to be happy, too! That's why I'm doing this!
717
01:26:30,381 --> 01:26:33,141
Mama-San! Marry me!
718
01:26:33,820 --> 01:26:38,350
What is your problem? Don't confuse her any further!
719
01:26:38,791 --> 01:26:40,391
You're confusing me, too!
720
01:26:41,810 --> 01:26:44,110
Mitsuko! What's going on?
721
01:26:44,871 --> 01:26:47,301
Is this scoundrel the father?
722
01:26:47,740 --> 01:26:48,871
What scoundrel?
723
01:26:49,341 --> 01:26:52,171
You're calling my precious nephew a scoundrel!
724
01:26:52,411 --> 01:26:54,381
Mitsuko! Say something!
725
01:26:55,140 --> 01:26:59,310
Yoichi! I'm never getting married! I've decided!
726
01:27:00,470 --> 01:27:02,810
I decided to take care of you.
727
01:27:04,390 --> 01:27:06,790
Jiro...
728
01:27:14,900 --> 01:27:17,840
Okay! I get it!
729
01:27:18,280 --> 01:27:21,081
Stop! Stop! Stop!
730
01:27:29,270 --> 01:27:31,760
Okay. First things first. Let's take a nap.
731
01:27:46,411 --> 01:27:49,240
Mitsuko said take a nap! Lie down!
732
01:28:08,131 --> 01:28:09,791
Let's wait until a good wind blows.
733
01:28:11,541 --> 01:28:13,101
When the wind blows your way,
734
01:28:14,331 --> 01:28:16,301
just go with it.
735
01:28:18,381 --> 01:28:20,841
But Mitsuko, your baby...
736
01:28:20,900 --> 01:28:22,430
In this day and age
737
01:28:24,320 --> 01:28:28,280
it's silly to panic or be impatient.
738
01:28:30,331 --> 01:28:31,961
If you wait patiently,
739
01:28:33,831 --> 01:28:37,331
a good wind will blow your way.
740
01:29:55,621 --> 01:29:58,520
See? The wind changed direction.
741
01:30:03,511 --> 01:30:06,101
Okay, let's go with it!
742
01:30:35,541 --> 01:30:37,601
Sorry, I was out of line, uncle.
743
01:30:38,371 --> 01:30:40,131
Never mind, Yoichi.
744
01:30:41,930 --> 01:30:44,090
Are you all right, granny?
745
01:30:44,421 --> 01:30:46,150
Never mind. What about Mitsuko?
746
01:30:46,640 --> 01:30:51,540
Yoichi, you should be worried about Mitsuko, you idiot!
747
01:30:52,201 --> 01:30:54,560
Jiro, take over the wheel!
748
01:30:54,970 --> 01:30:56,660
That's right. Sorry, Mitsuko...
749
01:30:57,060 --> 01:30:58,081
I'm fine.
750
01:30:59,121 --> 01:31:00,421
He's not ready to come out yet.
751
01:31:01,070 --> 01:31:04,010
He's a very considerate baby.
752
01:31:10,230 --> 01:31:11,390
This is the money I owe you.
753
01:31:12,970 --> 01:31:13,930
Thank you.
754
01:32:13,291 --> 01:32:14,261
Mama-San!
755
01:32:15,411 --> 01:32:16,381
We're here.
756
01:32:17,390 --> 01:32:19,520
Are you okay, Mitsuko?
757
01:32:24,201 --> 01:32:25,530
Let's go, Takashi.
758
01:33:31,631 --> 01:33:32,601
Mama!
759
01:33:45,411 --> 01:33:46,780
Mum! Mum!
760
01:33:58,230 --> 01:33:59,201
What is it?
761
01:34:02,770 --> 01:34:04,140
This is...
762
01:34:05,661 --> 01:34:06,621
a formal proposal.
763
01:34:09,161 --> 01:34:11,751
Please marry me!
764
01:34:40,371 --> 01:34:42,641
I'm going to catch a little breeze.
765
01:35:42,690 --> 01:35:45,380
I know I was drifting...
766
01:35:46,820 --> 01:35:48,760
I may have caused you trouble.
767
01:35:50,751 --> 01:35:54,480
I'll cause you even more trouble going forward.
768
01:35:57,730 --> 01:35:58,850
But so what?
769
01:36:00,440 --> 01:36:02,430
You can cause me trouble, too.
770
01:36:06,240 --> 01:36:07,201
Okay?
771
01:36:09,820 --> 01:36:11,411
I'm ready for you!
772
01:36:13,541 --> 01:36:14,511
Let's do this!
773
01:36:48,841 --> 01:36:49,801
Granny!
774
01:37:01,341 --> 01:37:02,641
What are you doing, Mitsuko?
775
01:37:02,911 --> 01:37:04,671
I'm having the baby!
776
01:37:04,820 --> 01:37:05,911
Are you crazy?
777
01:37:06,470 --> 01:37:08,900
I don't know what to do.
778
01:37:10,001 --> 01:37:12,931
I haven't delivered a baby in years.
779
01:37:13,970 --> 01:37:17,670
I've never had a baby myself.
780
01:37:18,011 --> 01:37:20,531
My husband went off to war as soon as we got married!
781
01:37:21,360 --> 01:37:25,820
We haven't even done anything nasty.
782
01:37:26,400 --> 01:37:27,390
Granny...
783
01:37:28,680 --> 01:37:30,340
Me, either!
784
01:37:30,810 --> 01:37:31,800
Uncle...
785
01:37:33,371 --> 01:37:34,341
Me either!
786
01:37:35,631 --> 01:37:36,691
Whatever!
787
01:37:37,381 --> 01:37:38,341
That's creepy!
788
01:37:38,591 --> 01:37:39,581
Can you do anything?
789
01:37:40,411 --> 01:37:41,381
Yes.
790
01:37:41,610 --> 01:37:44,610
Mitsuko! You can do it!
791
01:37:44,921 --> 01:37:46,820
You can do it, Mitsuko!
792
01:37:50,511 --> 01:37:51,481
Mama!
793
01:37:51,961 --> 01:37:53,891
Mama's had a baby before!
794
01:37:54,591 --> 01:37:57,091
Mama knows everything!
795
01:37:57,900 --> 01:38:01,060
Mama's the ideal woman!
796
01:38:02,020 --> 01:38:03,920
Okay, go call her!
797
01:38:15,480 --> 01:38:16,451
Uncle!
798
01:38:20,161 --> 01:38:21,461
Uncle! Uncle!
799
01:38:31,511 --> 01:38:34,421
This is my wedding present to you.
800
01:38:37,520 --> 01:38:40,650
Yoichi, I love you.
801
01:38:41,520 --> 01:38:42,490
Me, too.
802
01:38:43,121 --> 01:38:48,421
But stay by Mitsuko's side from now on.
803
01:38:50,770 --> 01:38:53,360
Thank you for everything.
804
01:38:53,770 --> 01:38:54,740
Dad...
805
01:38:56,121 --> 01:38:59,581
I'm not your dad. I'm your uncle.
806
01:39:00,480 --> 01:39:01,470
Sorry.
807
01:39:01,831 --> 01:39:05,461
But you can call me dad, Yoichi.
808
01:39:14,621 --> 01:39:16,681
Do that later!
809
01:39:21,810 --> 01:39:23,540
Mama!
810
01:39:28,631 --> 01:39:30,691
Mitsuko needs your help!
811
01:39:31,020 --> 01:39:32,180
Okay!
812
01:39:32,881 --> 01:39:38,011
Takashi, c-c-c-call the ambulance!
813
01:39:43,240 --> 01:39:46,970
Then call the police!
814
01:39:47,110 --> 01:39:48,140
Okay!
815
01:39:49,201 --> 01:39:53,190
Mama, about what I said earlier!
816
01:40:03,240 --> 01:40:04,211
Where is she?
817
01:40:04,610 --> 01:40:05,541
Over there!
818
01:40:05,631 --> 01:40:09,971
Mama, please! Give me your answer!
819
01:40:12,220 --> 01:40:16,750
It's damned too late! But of course, my answer is "Yes!"
820
01:40:18,730 --> 01:40:21,220
Never mind! Hurry!
821
01:40:21,730 --> 01:40:25,530
Wait! Is your mum upstairs?
822
01:40:26,100 --> 01:40:27,070
Yes.
823
01:40:31,970 --> 01:40:33,460
Granny! Granny!
824
01:40:43,530 --> 01:40:46,591
You can overcome illness with sheer will!
825
01:40:46,940 --> 01:40:48,070
I did it.
826
01:40:49,860 --> 01:40:51,560
You can, too! I'll be back!
827
01:41:09,961 --> 01:41:10,921
Are you okay?
828
01:41:12,110 --> 01:41:13,070
I'm fine!
829
01:41:14,621 --> 01:41:17,551
Mitsuko, leave everything to me!
830
01:41:19,650 --> 01:41:20,711
Like what?
831
01:41:21,591 --> 01:41:22,561
Everything!
832
01:41:23,570 --> 01:41:25,300
Come on out!
833
01:41:25,621 --> 01:41:27,780
What's everything?
834
01:41:28,220 --> 01:41:30,050
There's going to be hard times ahead.
835
01:41:30,761 --> 01:41:33,961
People will make fun of you or look down on you.
836
01:41:34,270 --> 01:41:36,570
But I'll tell them, "Shut up, you assholes!"
837
01:41:37,610 --> 01:41:40,041
I'll protect you!
838
01:41:44,770 --> 01:41:48,610
You're struggling, aren't you?
839
01:41:53,371 --> 01:41:55,270
I'll protect you!
840
01:41:56,291 --> 01:42:00,251
It's fine. Don't worry, okay?
841
01:42:02,801 --> 01:42:04,231
Why, Mitsuko?
842
01:42:18,011 --> 01:42:19,911
You don't know what you're doing!
843
01:42:20,030 --> 01:42:21,760
Leave it to Mama!
844
01:42:22,291 --> 01:42:26,131
My doctor did everything, so what do I know?
845
01:42:27,860 --> 01:42:29,831
But I'll do my best!
846
01:42:30,100 --> 01:42:33,630
Mum, it's fine! I called a midwife!
847
01:42:36,180 --> 01:42:37,140
Mitsuko.
848
01:42:38,940 --> 01:42:39,961
You can do it, Mitsuko.
849
01:43:20,291 --> 01:43:21,261
It's so...
850
01:43:23,220 --> 01:43:24,380
beautiful.
851
01:43:35,461 --> 01:43:36,860
It really hurts.
852
01:43:43,990 --> 01:43:45,020
I'm glad.
853
01:43:47,001 --> 01:43:48,021
I'm so glad
854
01:43:49,470 --> 01:43:51,030
that I'm not alone.
855
01:43:57,780 --> 01:44:01,150
He's crowning! Push!
856
01:44:07,990 --> 01:44:09,121
Hey, you!
857
01:44:10,081 --> 01:44:11,701
There's nothing to worry about!
858
01:44:12,820 --> 01:44:14,150
Every thing's going to be fine!
859
01:44:17,081 --> 01:44:18,141
Or at least...
860
01:44:19,850 --> 01:44:22,790
that's what your mummy thinks!
861
01:44:30,930 --> 01:44:37,390
Riisa Naka
862
01:44:39,940 --> 01:44:45,470
Aoi Nakamura
863
01:44:50,520 --> 01:44:57,390
Miyoko Inagawa
864
01:45:00,060 --> 01:45:04,050
Shiro Namiki
865
01:45:04,990 --> 01:45:08,951
Miyako Takeuchi
866
01:45:34,051 --> 01:45:40,981
Keiko Saito
867
01:45:43,501 --> 01:45:50,271
Ryo Ishibashi
868
01:45:59,091 --> 01:46:03,041
Lighting by Shuji Sugimoto
869
01:46:04,070 --> 01:46:08,030
Sound by Hirokazu Kato
870
01:46:09,081 --> 01:46:13,041
Production Design by Tomoyuki Maruo
871
01:46:14,091 --> 01:46:18,051
Edited by Naoichiro Sagara
872
01:46:21,381 --> 01:46:28,341
Music by Takashi Watanabe
873
01:47:33,411 --> 01:47:36,251
Executive Producers Masahiko Mizuguchi, Koichi Yamazaki, Koji Hyakutake,
874
01:47:36,320 --> 01:47:38,381
Kazumi Satake, Kunihiko Kodama, Kazuo Hayashi,
875
01:47:38,451 --> 01:47:40,921
Hiroaki Kitano, Michiomi Fukita, Osamu Naito, Keiichi Hosoji
876
01:47:41,591 --> 01:47:46,551
Producers Sachiko Sone, Hiroshi Kogure, Yuichi Shibahara
877
01:47:47,600 --> 01:47:52,560
Associate Producers Kazunari Okuma, Yasushi Utagawa
878
01:47:53,600 --> 01:47:58,400
A "MITSUKO DELIVERS" Film Partners Presentation
879
01:48:00,270 --> 01:48:06,411
Written & Directed byYuya Ishii
880
01:48:10,220 --> 01:48:15,950
ยฉ 2011 "MITSUKO DELIVERS" Film Partners
57768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.