All language subtitles for Miranda.1985.DVDRip.x264.750MB-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,313 --> 00:00:19,800 --=Miranda=-- 2 00:00:20,813 --> 00:00:35,200 Diterjemahkan Bersama Oleh : Galank87 Ft. ariefas27 3 00:00:36,500 --> 00:00:51,200 IDFL™ SubsCrew Kunjungi kami di http://idfl.me 4 00:00:52,500 --> 00:01:07,212 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More 5 00:02:03,080 --> 00:02:05,276 Kau tahu, ada satu hal yang tak pernah kulakukan. 6 00:02:05,840 --> 00:02:08,673 Aku suka memelukmu dari belakang seperti yang dilakukan pria. 7 00:02:09,200 --> 00:02:11,191 Aku sudah bosan menyewa kamar. 8 00:02:26,200 --> 00:02:28,555 Orang akan pikir aku ini pelacur murahan, 'kan? 9 00:02:33,080 --> 00:02:34,832 Lekas, lakukan lagi. 10 00:02:38,240 --> 00:02:40,629 Maukah kau membiarkanku selingkuh, Berto? 11 00:02:42,360 --> 00:02:45,318 Aku mencintaimu, Miranda. Aku mencintaimu. 12 00:02:45,680 --> 00:02:47,239 Bukan hanya kau saja. 13 00:02:47,640 --> 00:02:50,553 Si pria tua itu lagi, 'kan? / Tentu, ia juga mencintaiku. 14 00:02:50,640 --> 00:02:52,950 Lihat, cincin yang indah. 15 00:02:53,240 --> 00:02:55,709 Lepaskan itu, kau dengar? / Apa kau gila? 16 00:02:56,040 --> 00:02:57,314 Ini milikku. 17 00:03:05,520 --> 00:03:07,238 Dasar kau-- / Katakanlah, ayo. 18 00:03:07,520 --> 00:03:10,512 Itu membuatku lebih bergairah. 19 00:03:10,600 --> 00:03:13,592 Jalang, pelacur, murahan. 20 00:03:25,240 --> 00:03:27,277 Kenapa kita tak hidup bersama, Miranda? 21 00:03:28,320 --> 00:03:31,358 Kau pikir jika aku ini pria dan kau orang yang aku sukai... 22 00:03:31,440 --> 00:03:34,000 ...lantas aku mau hidup denganmu? 23 00:03:43,560 --> 00:03:45,312 Karena, lagi pula ada Gino. 24 00:03:47,320 --> 00:03:49,391 Tapi kau tahu benar bahwa suamimu sudah hilang. 25 00:03:49,920 --> 00:03:51,149 Kurasa tidak. 26 00:03:51,560 --> 00:03:54,678 Mereka hanya bilang ia hilang. Mungkin saja mereka benar. 27 00:04:06,240 --> 00:04:07,389 Hentikan mobilnya! 28 00:04:09,920 --> 00:04:12,150 Apa kau sudah gila? Kita tak mau ada masalah. 29 00:04:35,560 --> 00:04:37,710 GINO 30 00:04:43,520 --> 00:04:44,874 Aku lapar. 31 00:04:44,960 --> 00:04:47,429 Ambilkan aku segelas anggur dan keju, Tony. 32 00:05:03,640 --> 00:05:05,074 Kau sudah sampai. 33 00:05:05,600 --> 00:05:07,159 Aku khawatir. 34 00:05:08,320 --> 00:05:10,470 Duduk, minumlah. 35 00:05:14,880 --> 00:05:16,029 Hei, apa ada masalah? 36 00:05:16,200 --> 00:05:18,555 Kupikir kalian akan tidur bersama di sini. 37 00:05:19,560 --> 00:05:22,712 Aku tak pernah bawa orang ke sini untuk lakukan hal seperti itu. 38 00:05:22,840 --> 00:05:26,276 Lagi pula, aku tak perlu beritahu semua orang. Termasuk dirimu. 39 00:05:26,600 --> 00:05:27,954 Ini pendapatan minggu ini. 40 00:05:33,840 --> 00:05:36,309 Aku harus bagaimana dengan tagihan bulan ini? 41 00:05:37,960 --> 00:05:40,759 Aku punya ide bagus. / Kau punya ide? 42 00:05:41,120 --> 00:05:43,919 Apa maksudmu?/ Aku kenal orang yang mau membeli cincin itu. 43 00:05:46,040 --> 00:05:48,270 Tapi aku tak bisa menjualnya. Jika aku jual... 44 00:05:49,400 --> 00:05:51,038 ...lalu apa yang harus kubilang pada Konsul? 45 00:05:51,480 --> 00:05:53,471 Aku pastikan orang itu agar membuat tiruannya... 46 00:05:53,560 --> 00:05:55,039 ...yang sama persis. 47 00:06:01,800 --> 00:06:04,758 Ya sudah, jual padanya. Tapi cepat, paham? 48 00:06:05,120 --> 00:06:06,758 Sebelum Konsul mengetahuinya. 49 00:06:18,720 --> 00:06:20,119 Leda sudah masuk kerja? 50 00:06:21,320 --> 00:06:22,310 Belum. 51 00:06:22,720 --> 00:06:25,720 Baiklah. Bersihkan meja dan kunci pintunya. 52 00:06:25,720 --> 00:06:27,916 Takkan ada yang datang di cuaca seperti ini. 53 00:06:30,640 --> 00:06:34,235 Tony! Apa yang paling kau sukai dari wanita? Katakanlah. 54 00:06:36,040 --> 00:06:37,075 Kebaikan hatinya. 55 00:06:38,960 --> 00:06:40,553 Itu artinya, aku mengajakmu tidur. 56 00:06:40,640 --> 00:06:42,438 Ide bagus. / Berhenti di situ! 57 00:06:45,720 --> 00:06:48,075 Aku hanya ingin memberimu uang. 58 00:06:48,560 --> 00:06:50,995 Kini kau jadi penakut? Munafik. 59 00:06:51,080 --> 00:06:53,151 Kau tak boleh campurkan antara seks dan uang. 60 00:06:53,240 --> 00:06:55,117 Kurasa itu sangat cocok. 61 00:06:55,280 --> 00:06:58,193 Tidak bagiku. Aku hanya seorang karyawan. 62 00:06:58,280 --> 00:06:59,395 Lalu kenapa? 63 00:06:59,520 --> 00:07:01,557 Aku menunggu perintah. 64 00:07:04,240 --> 00:07:06,754 Itu sangat lucu. 65 00:07:07,560 --> 00:07:10,313 Selamat malam, Bos. Mimpi yang indah. 66 00:08:17,000 --> 00:08:20,516 Jack dibunuh. Ini mengerikan. 67 00:08:22,440 --> 00:08:25,034 Aku takkan pernah bisa melihatnya lagi. 68 00:08:28,120 --> 00:08:32,000 Mereka tak memberinya kesempatan, mereka langsung menembaknya. 69 00:08:33,080 --> 00:08:35,549 Di dekat tepi sungai. 70 00:08:40,360 --> 00:08:43,273 Dengar, bagaimana jika kita berdua pergi ke Rimini? 71 00:08:45,560 --> 00:08:49,110 Kau harus melupakan Jack agar bisa merasa baikan. 72 00:08:49,760 --> 00:08:51,671 Mungkin kau akan merasa bersalah jika melupakannya. 73 00:08:51,760 --> 00:08:53,400 Tapi itulah kehidupan, Leda. 74 00:08:53,400 --> 00:08:55,755 Dan hanya kau yang harus melanjutkan hidup. 75 00:08:56,040 --> 00:08:57,838 Tak ada alasan untuk menderita. 76 00:08:58,320 --> 00:09:00,994 Aku tahu, aku tak mau menderita. 77 00:09:02,400 --> 00:09:06,234 Tapi aku tak bisa berhenti menangis, aku kecewa dan ingin berteriak. 78 00:09:08,480 --> 00:09:09,960 Mungkin ini tak menghiburmu. 79 00:09:09,960 --> 00:09:12,634 Tapi di kehidupan setiap orang pasti ada banyak jalan rusak... 80 00:09:12,720 --> 00:09:14,996 ...dan mungkin ada jalan lurus, jika kau beruntung. 81 00:09:16,800 --> 00:09:18,632 Aku masih terjebak di jalan rusak. 82 00:09:22,160 --> 00:09:24,959 Tapi aku masih terus mencari pria yang tepat untukku... 83 00:09:25,040 --> 00:09:26,599 ...berharap ia bisa membimbingku. 84 00:09:28,720 --> 00:09:31,234 Cobalah tersenyum, Leda. 85 00:09:31,320 --> 00:09:33,994 Lihatlah ke luar, bahkan langit pun mencoba tersenyum. 86 00:09:34,320 --> 00:09:35,754 Saljunya sudah mulai mereda. 87 00:09:36,240 --> 00:09:38,197 Mungkin musim dingin akan berakhir. 88 00:11:22,440 --> 00:11:25,910 Aku pulang kerja di Ferrara Fair jam 2 pagi. 89 00:11:26,800 --> 00:11:28,791 Butuh semalaman untuk bisa sampai ke sini. 90 00:11:29,280 --> 00:11:31,476 Sudah tak sabar ingin tidur. 91 00:11:31,560 --> 00:11:33,631 Kurasa sudah waktunya kau membeli motor skuter. 92 00:11:34,040 --> 00:11:37,476 Pertama, aku akan cari istri lalu membeli motor. 93 00:11:38,360 --> 00:11:41,193 Siapa yang mau menikah denganmu? Kau terlalu hitam. 94 00:11:46,480 --> 00:11:50,030 Minum kopimu lalu tidurlah. 95 00:11:50,480 --> 00:11:52,232 Nanti akan kutaruh motormu. 96 00:12:10,360 --> 00:12:11,919 Bos sudah datang. 97 00:12:29,300 --> 00:12:30,892 Berikan ini padanya. 98 00:12:35,600 --> 00:12:37,955 Aku bersama tim yang bekerja di pipa gas. 99 00:12:38,040 --> 00:12:41,670 Aku orang Amerika. Akan tinggal di sini sekitar 5-6 bulan. 100 00:12:41,760 --> 00:12:42,795 Apa ada kamar yang disewakan? 101 00:12:42,880 --> 00:12:45,394 Aku punya 4 kamar, tapi 2 kamar sudah dihuni. 102 00:12:46,400 --> 00:12:48,118 Biar aku sewa 2 kamar sisanya. 103 00:12:49,120 --> 00:12:51,031 Kau mau lihat kamarnya dulu? 104 00:12:51,360 --> 00:12:52,714 Aku percaya padamu. 105 00:12:54,080 --> 00:12:57,710 Terima kasih, Nyonya. / Miranda. Dan kau? 106 00:13:02,320 --> 00:13:03,435 Norman. 107 00:13:05,320 --> 00:13:07,880 Ini, Bos. Konsul memintaku memberikan ini kepadamu. 108 00:13:12,000 --> 00:13:13,399 Sampai jumpa, Miranda. 109 00:13:26,120 --> 00:13:27,554 Terima kasih! 110 00:13:32,760 --> 00:13:35,479 SORE INI DI TEMPAT BIASA 111 00:13:49,520 --> 00:13:51,636 Ada sesuatu untukmu di kantongku. 112 00:14:33,120 --> 00:14:35,555 Tanganmu seperti pria yang sangat tua... 113 00:14:35,640 --> 00:14:37,313 ...dan juga masih bayi. 114 00:15:15,040 --> 00:15:17,509 Aku kagum dengan cara ikan saat bercinta. 115 00:15:19,280 --> 00:15:23,035 Mereka meninggalkan spermanya begitu saja... 116 00:15:23,160 --> 00:15:28,951 ...bahkan tanpa bersatu dengan pasangannya. Tak dikenal, sunyi-- 117 00:15:30,920 --> 00:15:32,797 Seperti tanganmu di vaginaku ini. 118 00:15:54,800 --> 00:15:56,473 Kenapa kau tak mau pergi denganku? 119 00:15:57,000 --> 00:15:58,991 Masa pengasinganku hampir berakhir. 120 00:15:59,080 --> 00:16:01,037 Mereka akan segera memberiku pengampunan. 121 00:16:01,120 --> 00:16:04,158 Aku sudah tua dan kaya, apa itu tak cukup menjamin? 122 00:16:09,640 --> 00:16:11,950 Sayang, aku suka dengan kulitmu yang keriput. 123 00:16:12,040 --> 00:16:13,758 Aku suka rambutmu yang putih. 124 00:16:14,440 --> 00:16:16,875 Itu semua seperti kesempatan kedua untukmu, Sayang. 125 00:16:17,120 --> 00:16:19,157 Kini aku bisa merubahnya. 126 00:16:24,240 --> 00:16:28,234 Keluarkanlah di dalam, Carlo. Kenapa kau tak pernah lakukan? 127 00:16:28,520 --> 00:16:30,636 Aku takut kau akan hamil. 128 00:16:31,040 --> 00:16:33,316 Itu sangat konyol di usiaku, bukankah begitu? 129 00:16:34,040 --> 00:16:36,873 Takut padaku atau takut jadi ayah? 130 00:16:37,360 --> 00:16:39,317 Kau tak perlu khawatir, Sayang. 131 00:16:39,920 --> 00:16:41,718 Apa Tony tahu kita ke sini? 132 00:16:42,160 --> 00:16:44,913 Tentu saja. Aku selalu bilang akan pergi dengan siapa. 133 00:16:45,000 --> 00:16:47,719 Aku sudah tahu, semua wanita sama saja. 134 00:16:51,440 --> 00:16:53,716 Kalung yang kau berikan ini indah, 'kan? 135 00:16:53,920 --> 00:16:55,479 Akan kubeli yang banyak untukmu. 136 00:16:55,560 --> 00:16:58,279 Akan kuberi apa pun yang kau mau, keluargaku orang kaya. 137 00:16:59,160 --> 00:17:01,117 Di Naples, aku punya rumah mewah yang sudah menanti kita. 138 00:17:01,200 --> 00:17:03,350 Aku tinggal di sana dengan istriku sampai ia meninggal. 139 00:17:03,880 --> 00:17:07,350 Tak dikenal, sunyi-- Ikan memang lebih baik. 140 00:17:08,200 --> 00:17:10,840 Aku cemburu, tahu? / Pada Berto? 141 00:17:11,240 --> 00:17:14,790 Tampaknya kau lupa perkataanmu bahwa kau suka saat kami bercinta. 142 00:17:26,560 --> 00:17:27,914 Apa artinya itu? 143 00:17:28,000 --> 00:17:30,920 Hatiku tak tahan jika kau punya kekasih. 144 00:17:30,920 --> 00:17:32,433 Aku merasa terabaikan. 145 00:17:32,520 --> 00:17:34,830 Aku suka saat kau bicara bahasa Prancis. 146 00:17:37,000 --> 00:17:38,877 Itu mengingatkanku pada kisah "The Sacred Heart Nuns" saat di sekolah. 147 00:17:39,040 --> 00:17:41,793 Di negara lain, orang-orang bicara dengan logat Prancis,... 148 00:17:41,880 --> 00:17:43,518 ...terutama para pelacur. 149 00:18:26,520 --> 00:18:27,874 Tony! Tambah lagi! 150 00:18:27,960 --> 00:18:30,031 Leda! / Baiklah! 151 00:18:33,680 --> 00:18:37,196 Dagingnya sudah matang? / Tunggu, ini masih mentah. 152 00:18:38,160 --> 00:18:40,959 Aku sebut itu "Bagus Sekali". / Apa kau bilang, Tony? 153 00:18:41,520 --> 00:18:42,954 Kubilang bajumu bagus sekali. 154 00:18:43,120 --> 00:18:44,918 Menurutmu begitu? / Ya, dan entah kenapa,... 155 00:18:45,000 --> 00:18:48,470 ...itu menunjukkan dagingnya enak. / Apanya yang ditunjukkan? 156 00:18:48,560 --> 00:18:51,120 Maksudku itu terlihat enak dan segar... 157 00:18:51,200 --> 00:18:52,634 ...tidak panas dan kaku. 158 00:19:01,040 --> 00:19:02,997 Kuyakin itu membuatmu bergairah. 159 00:19:03,720 --> 00:19:06,758 Surganya keindahan erotis. / Kini kau jadi puitis. 160 00:19:06,840 --> 00:19:10,310 Hanya dibutuhkan keberanian dan semua orang bisa puitis. 161 00:19:11,240 --> 00:19:14,517 Menakjubkan, kenapa aku sulit mempercayainya? 162 00:19:15,680 --> 00:19:19,275 Ini dagingnya! / Aku suka wanita! 163 00:19:24,320 --> 00:19:26,277 Tambah lagi! Apa lagi yang kau tunggu?! 164 00:19:26,360 --> 00:19:28,397 Kartu ini menang. Kartu ini kalah. 165 00:19:28,480 --> 00:19:30,520 Kartu ini menang. Kartu ini kalah. 166 00:19:30,520 --> 00:19:34,673 Ini pemenangnya, ini yang kalah-- 167 00:19:37,120 --> 00:19:39,475 Kau ingin mengalahkanku lagi? / Kau tak pernah tahu. 168 00:19:39,560 --> 00:19:41,312 Kata mereka, keberuntungan itu buta. 169 00:19:42,560 --> 00:19:44,631 Yang ini menang dan yang ini kalah. 170 00:19:44,880 --> 00:19:46,791 Yang ini kalah, yang ini kalah. 171 00:19:47,400 --> 00:19:48,549 Yang ini kalah-- 172 00:19:49,480 --> 00:19:51,118 Mana yang kau pilih? 173 00:19:53,200 --> 00:19:54,429 Bagus sekali. 174 00:19:55,560 --> 00:19:56,755 Sekarang aku yang main. 175 00:19:59,280 --> 00:20:00,554 Anda siap, Tn. Konsul? 176 00:20:00,640 --> 00:20:03,359 Kartu ini menang, yang ini kalah. Yang ini kalah, yang ini menang. 177 00:20:03,440 --> 00:20:05,158 Kartu ini menang, kartu ini kalah. 178 00:20:06,200 --> 00:20:08,111 Lihat baik-baik. Sekali lagi. 179 00:20:08,560 --> 00:20:10,358 Mana yang menang? / Yang ini. 180 00:20:13,440 --> 00:20:15,033 Sayang sekali, Tn. Konsul. Anda kalah. 181 00:20:15,120 --> 00:20:17,839 Tak apa. Keberuntungan itu labil seperti wanita,... 182 00:20:17,920 --> 00:20:19,960 ...itu sebabnya ia menyukai pemuda. 183 00:20:19,960 --> 00:20:22,679 Jadi, jika ia wanita, kupikir ia akan menyukai pria tua... 184 00:20:22,760 --> 00:20:24,194 ...yang mau membayarnya. 185 00:20:32,160 --> 00:20:34,436 Ini kedua temanku yang akan menyewa sisa kamar itu. 186 00:20:35,240 --> 00:20:38,596 Mereka orang Prancis, mereka belajar musik di Parma. 187 00:20:39,080 --> 00:20:41,071 Juliette dan Gabrielle. 188 00:20:41,600 --> 00:20:43,079 Kau tak keberatan 'kan, Miranda? 189 00:20:43,160 --> 00:20:45,117 Bagaimana jika kau minta temanmu itu bernyanyi? 190 00:20:45,200 --> 00:20:46,554 Ia bukan penyanyi. 191 00:20:47,120 --> 00:20:50,192 Lalu apa kau penyanyi? / Aku menyanyi dan menari. 192 00:20:51,040 --> 00:20:52,269 Sampai jumpa, Italo. 193 00:20:52,760 --> 00:20:54,671 Kau mempesona, Nn. Juliette. 194 00:20:55,200 --> 00:20:58,875 Namaku Carlo, aku bekerja di Prancis. 195 00:20:59,040 --> 00:21:01,873 Di pertambangan? / Bukan! Seorang Diplomat. 196 00:21:04,680 --> 00:21:06,079 Aku serahkan ia padamu. 197 00:21:07,240 --> 00:21:10,039 Baik, jangan khawatir. Aku akan mengurus mereka. 198 00:21:11,120 --> 00:21:12,474 Terima kasih, Miranda. 199 00:21:12,800 --> 00:21:14,552 Menakjubkan kau bisa sebut namaku dengan baik. 200 00:21:14,640 --> 00:21:16,119 Apa ini sebuah pesta? 201 00:21:16,200 --> 00:21:18,316 Almarhum yang membayar semua minuman ini. 202 00:21:18,400 --> 00:21:20,596 Almarhum? / Iride. 203 00:21:21,040 --> 00:21:24,351 Ia meninggalkan ₤ 10.000 untuk merayakan pemakamannya. 204 00:21:25,120 --> 00:21:27,031 Bagus. Jika begitu, mari kita rayakan. 205 00:21:27,200 --> 00:21:28,190 Bersulang! 206 00:21:57,000 --> 00:21:58,229 Bagaimana menurutmu? 207 00:21:58,320 --> 00:21:59,913 Seperti kapal tempur. 208 00:22:04,560 --> 00:22:05,630 Terima kasih. 209 00:22:06,680 --> 00:22:08,671 Mungkin aku harus buat hurufnya lebih besar. 210 00:22:09,080 --> 00:22:10,479 Lebih besar dari itu? / Ya. 211 00:22:12,120 --> 00:22:15,272 "Berto Transport" apa pun dan ke mana pun. 212 00:22:18,680 --> 00:22:22,116 Lekas, masuklah. 213 00:22:22,360 --> 00:22:24,920 Kita hendak ke mana? / Aku ingin menunjukan Depo. 214 00:23:13,720 --> 00:23:16,030 Siapa pria yang bersama dua gadis tadi? 215 00:23:16,920 --> 00:23:20,080 Norman? Seorang Teknisi bersama tim di saluran gas. 216 00:23:20,080 --> 00:23:21,593 Ia orang Amerika. 217 00:23:23,920 --> 00:23:26,309 Ia brengsek. / Kenapa begitu? 218 00:23:27,160 --> 00:23:28,719 Ia tak berhak memanggilmu Miranda. 219 00:23:28,800 --> 00:23:31,076 Orang Amerika selalu begitu. / Tapi orang Italia tidak! 220 00:23:59,520 --> 00:24:01,591 Aku ingin tunjukkan hasil kerja mereka di garasi. 221 00:24:11,200 --> 00:24:12,110 Lihat. 222 00:24:18,240 --> 00:24:20,231 Ini yang akan jadi rumah kita. 223 00:24:24,160 --> 00:24:25,309 Menjual jam? 224 00:24:26,000 --> 00:24:28,037 Jam ini untukmu. Pakailah. 225 00:24:28,480 --> 00:24:29,914 Oh, Berto. 226 00:24:45,240 --> 00:24:46,594 Sayang. 227 00:25:00,560 --> 00:25:03,916 Tunggu sebentar. Ada yang ingin kuperlihatkan kepadamu. 228 00:25:11,800 --> 00:25:12,835 Mari. 229 00:25:43,800 --> 00:25:45,120 Dari mana kau dapatkan semua barang ini? 230 00:25:45,200 --> 00:25:48,750 Aku dapat dengan diskon 50% di perusahaan tempatku bekerja. 231 00:25:56,400 --> 00:25:57,959 Dan lihatlah yang kudapat? 232 00:25:58,040 --> 00:25:59,951 Akan kukirim semua barang ini ke Bologna. 233 00:26:00,040 --> 00:26:02,509 Kurasa mereka takkan rugi dengan yang kucuri ini. 234 00:26:18,760 --> 00:26:20,114 Bersulang. 235 00:26:30,480 --> 00:26:32,471 Hentikan, itu geli. 236 00:27:03,480 --> 00:27:06,359 Aku ingin menikahimu, Miranda. Aku ingin menikahimu-- 237 00:27:09,920 --> 00:27:12,036 Pria yang pakai kaus kaki membuat gairahku hilang,... 238 00:27:12,120 --> 00:27:14,191 ...terutama saat mereka pakai celana pendek. 239 00:27:16,640 --> 00:27:18,756 Lagi pula, bukankah katamu kau mencintaiku... 240 00:27:18,840 --> 00:27:20,592 ...karena saat bersamaku kau punya kebebasan? 241 00:27:21,160 --> 00:27:23,197 Aku harus punya wanita yang akan jadi pendampingku. 242 00:27:23,360 --> 00:27:25,954 Coba lihatlah! Kau pikir aku di mana? 243 00:27:30,640 --> 00:27:33,109 Lucu sekali, kecuali saat aku bercinta melakukannya di depan! 244 00:27:34,400 --> 00:27:36,118 Kau tahu bahwa aku takkan menikahimu. 245 00:27:37,200 --> 00:27:38,349 Kau akan menikahi pria tua itu? 246 00:27:38,440 --> 00:27:39,714 Atau mungkin kau mencintai orang Amerika itu. 247 00:27:39,800 --> 00:27:42,440 Bagaimana aku bisa bercinta dengan pria yang tak memahami... 248 00:27:42,520 --> 00:27:43,999 ...wanita yang ia cintai? 249 00:27:44,360 --> 00:27:46,829 Wanita semuanya sama! / Dan kau tak berguna! 250 00:27:53,160 --> 00:27:55,754 Tidak! Maafkan aku! Kau membuatku marah. 251 00:27:55,840 --> 00:27:58,480 Bahkan kau tak tahu kenapa aku marah! 252 00:27:58,560 --> 00:27:59,789 Aku hanya suka pantatmu, Berto. 253 00:27:59,880 --> 00:28:01,757 Masukkan saja ke kloset, aku tak peduli! 254 00:28:03,160 --> 00:28:05,595 Tidak, jangan pergi! 255 00:28:05,960 --> 00:28:07,519 Kembalilah, Miranda! 256 00:28:19,480 --> 00:28:21,790 Lekas, Gabrielle. Berikan kursimu ke Miranda. 257 00:28:21,880 --> 00:28:23,720 Kenapa harus aku? 258 00:28:23,720 --> 00:28:25,233 Ia yang akan mengantarmu dengan truknya. 259 00:28:26,040 --> 00:28:27,110 Sial! 260 00:28:30,440 --> 00:28:32,033 Sampai jumpa, Gabrielle. 261 00:28:32,120 --> 00:28:34,714 Dah. Sampai ketemu! 262 00:28:37,160 --> 00:28:37,911 Dah. 263 00:28:38,000 --> 00:28:40,560 Ia pikir siapa dirinya! Dasar pelacur. 264 00:28:40,640 --> 00:28:42,631 Ada banyak yang seperti dia dan juga lebih baik. 265 00:28:49,760 --> 00:28:51,433 Dan mereka juga sama cantiknya. 266 00:29:44,080 --> 00:29:48,392 Baiklah! Ayo cepat, aku mau bersenang-senang. 267 00:29:53,800 --> 00:29:55,154 HOTEL CONTINENTAL 268 00:30:00,571 --> 00:30:20,538 {\an1}{\3c&FFFFFF&}Galank87 Ft. ariefas27 {\an1}{\3c&999900&}IDFL™ SubsCrew 269 00:30:22,640 --> 00:30:24,689 Kau mau permen? / Ya. 270 00:30:32,600 --> 00:30:33,715 Apa itu? 271 00:30:34,280 --> 00:30:36,640 Permen dari Turki. Membuatmu teler. 272 00:30:36,640 --> 00:30:38,199 Aku juga mau. 273 00:31:03,120 --> 00:31:04,394 Lihatlah ini! 274 00:32:37,160 --> 00:32:40,278 Aku sangat suka wanita yang cepat basah. 275 00:32:41,040 --> 00:32:43,509 Bukan, itu hanya keringat. 276 00:32:49,080 --> 00:32:50,718 Lagi pula, aku ingin pipis. 277 00:34:21,240 --> 00:34:24,039 Kau ingin aku pergi? / Kenapa kau malu? 278 00:34:35,440 --> 00:34:38,034 Apa benar di negaramu tak boleh mencium wanita di sini? 279 00:34:38,120 --> 00:34:40,589 Siapa yang mengajarimu sampai membuatku gila seperti ini? 280 00:34:41,120 --> 00:34:42,793 Aku mempelajarinya sendiri. 281 00:34:49,480 --> 00:34:51,312 Ayo, ciumlah aku. 282 00:34:53,120 --> 00:34:54,155 Tidak, jangan di sini. 283 00:34:54,800 --> 00:34:56,074 Kau pasti tahu maksudku! 284 00:35:33,360 --> 00:35:35,351 Apa wanita selalu melakukan semaunya? 285 00:36:15,640 --> 00:36:16,960 Es krim. 286 00:36:19,240 --> 00:36:20,958 Bagaimana dengan Norman? 287 00:36:21,760 --> 00:36:24,195 Ia tampan. Meski agak aneh. 288 00:36:24,280 --> 00:36:25,634 Aneh kenapa? 289 00:36:25,720 --> 00:36:29,634 Sulit mengatakannya. Ia berbeda. 290 00:36:35,480 --> 00:36:37,312 Italo ingin kami pergi bersama ke Afrika. 291 00:36:37,400 --> 00:36:38,840 Afrika? 292 00:36:38,840 --> 00:36:40,717 Ya. Keluarganya ada di Somalia. Ia ingin tinggal di sana,... 293 00:36:40,800 --> 00:36:42,791 ...bekerja pada Berto menjual truk baru. 294 00:36:42,880 --> 00:36:44,075 Dan kau? 295 00:36:45,680 --> 00:36:48,911 Entahlah. Aku merindukan Jack. 296 00:36:49,880 --> 00:36:54,078 Kami saling mencintai. / Dan aku mencintai Gino. 297 00:36:54,560 --> 00:36:57,920 Indahnya mencintai satu orang pria. / Dalam satu waktu. 298 00:36:57,920 --> 00:37:01,914 Tidak, satu untuk selamanya. 299 00:37:03,840 --> 00:37:05,680 Tapi, kurasa kau benar. 300 00:37:05,680 --> 00:37:07,239 Tentang apa? / Cinta. 301 00:37:07,760 --> 00:37:09,637 Kau melupakannya. Dan hidup terus berjalan. 302 00:37:09,720 --> 00:37:11,040 Ayo lari, Damiano! 303 00:37:11,880 --> 00:37:13,553 Aku suka pria baru dalam hidupku. 304 00:37:14,120 --> 00:37:16,555 Tidaklah benar bahwa semua pria itu sama. 305 00:37:29,240 --> 00:37:31,038 Kau dan Italo pernah bercinta? 306 00:37:31,680 --> 00:37:32,954 Sebelum bercinta denganku ia memaksaku mengatakan... 307 00:37:33,040 --> 00:37:34,439 ...bahwa aku mencintainya. 308 00:37:34,520 --> 00:37:35,749 Kuharap kau mencintainya,... 309 00:37:35,840 --> 00:37:37,956 ...karena aku ingin tahu ia baik atau tidak! 310 00:37:47,120 --> 00:37:50,033 Menurutmu Tony punya pacar? / Ia bahagia di Ferrara. 311 00:37:50,600 --> 00:37:52,910 Apa ia bilang begitu? / Ia tak pernah mengatakannya. 312 00:37:53,400 --> 00:37:56,995 Tapi Italo bilang ia terkenal di semua rumah bordil di Ferrara. 313 00:37:57,080 --> 00:37:59,435 Ia terkenal? / Para pelacur menyukainya. 314 00:38:00,560 --> 00:38:02,995 Tampaknya ia bisa memberi wanita tua kebahagiaan. 315 00:38:03,080 --> 00:38:06,755 Tidak! Itu luar biasa, bukan? Tidak seperti Tony! 316 00:38:07,880 --> 00:38:11,839 Ia punya sesuatu tapi sulit mengatakannya. 317 00:38:11,920 --> 00:38:14,719 Apa itu? / Ia punya-- 318 00:38:15,240 --> 00:38:17,038 Aku tak tahu apa yang ia punya. 319 00:38:27,160 --> 00:38:28,878 Kita juga harus pergi ke rumah bordil! 320 00:38:28,960 --> 00:38:30,553 Apa? / Aku serius. 321 00:38:30,640 --> 00:38:33,075 Pasti ada rumah bordil juga untuk wanita. 322 00:38:41,080 --> 00:38:45,640 Katakan, bercinta di ranjang-- apa kau suka? 323 00:38:45,640 --> 00:38:46,596 Kenapa tidak? 324 00:38:46,680 --> 00:38:50,310 Aku lebih sering bercinta di tanah atau di mobil,... 325 00:38:50,400 --> 00:38:51,276 ...di bioskop. 326 00:38:51,360 --> 00:38:54,000 Di ranjang, aku bisa klimaks hanya dengan menghimpit kedua kakiku. 327 00:38:54,400 --> 00:38:59,110 Maka suruh ia meregangkan kakinya. Asal kalian sudah saling sepakat. 328 00:38:59,720 --> 00:39:01,916 Ada orang yang bilang banyak wanita lemah. 329 00:39:02,040 --> 00:39:03,640 Itu bodoh, tak ada wanita lemah. 330 00:39:03,640 --> 00:39:06,553 Itu karena pria yang tak tahu bagaimana memuaskannya. 331 00:39:09,920 --> 00:39:12,594 Contohnya, orang itu. / Yang pakai jubah? 332 00:39:12,680 --> 00:39:14,353 Aku bisa melihatnya telanjang! / Ia tak telanjang! 333 00:39:14,800 --> 00:39:17,872 Tentu, lihatlah bulu yang ada di bawah perutnya... 334 00:39:17,960 --> 00:39:19,519 ...semua mengarah ke penisnya. 335 00:39:20,640 --> 00:39:25,077 Anunya kelihatan kuncup. Semuanya menciut. 336 00:39:25,640 --> 00:39:26,596 Pantatnya tepos! 337 00:39:26,680 --> 00:39:31,151 Kurasa semua pria harus dilihat dari pantatnya dulu. 338 00:39:31,240 --> 00:39:33,993 Betul, itu memberimu banyak gambaran. 339 00:39:40,040 --> 00:39:41,394 Lihat orang itu! 340 00:39:43,320 --> 00:39:44,833 Itu gelandangan. 341 00:39:48,800 --> 00:39:50,154 Profesor. 342 00:39:53,840 --> 00:39:55,274 Pengacara! 343 00:39:59,320 --> 00:40:00,754 Mekanik. 344 00:40:28,360 --> 00:40:31,034 Kami tak paham. Kami orang Prancis. 345 00:40:32,200 --> 00:40:33,520 Mau menari? 346 00:40:34,560 --> 00:40:36,312 Kami juga punya mobil. 347 00:40:39,200 --> 00:40:41,032 Baik, hanya satu tarian. 348 00:40:41,840 --> 00:40:45,151 Suami kami akan cemburu. 349 00:43:25,840 --> 00:43:27,513 Selamat malam, Bos. / Hai. 350 00:43:28,280 --> 00:43:30,157 Apa mereka membuatmu lelah di Ferrara? 351 00:43:30,880 --> 00:43:33,030 Tidak sama sekali. Kau mau lihat? 352 00:43:38,400 --> 00:43:41,233 Apa mereka cantik? / Aku tak mengeluh. 353 00:43:41,680 --> 00:43:43,717 Apa itu caramu membuat para pelacur itu tertarik? 354 00:43:44,200 --> 00:43:46,714 Aku punya banyak cara untuk membuat mereka tertarik. 355 00:43:49,160 --> 00:43:52,118 Pastinya ada rumah bordil wanita yang sama seperti rumah bordil pria. 356 00:43:52,200 --> 00:43:54,635 Bukankah begitu, Tony? 357 00:43:54,720 --> 00:43:56,313 Ada banyak tempat yang bagus... 358 00:43:56,400 --> 00:43:57,959 ...di mana para pria datang dan pergi semaunya... 359 00:43:58,600 --> 00:44:02,753 ...dan wanita sepertimu bisa memilihnya. 360 00:44:02,880 --> 00:44:04,871 Seperti penginapan ini, contohnya, bung. 361 00:44:04,960 --> 00:44:06,758 Bahkan aku tak bisa bayangkan. Itu terserah padamu-- 362 00:44:06,840 --> 00:44:07,830 Berhenti di situ. 363 00:44:09,120 --> 00:44:10,440 Tapi, kenapa aku harus berhenti? 364 00:44:10,520 --> 00:44:11,669 Kataku, berhenti! 365 00:44:11,760 --> 00:44:14,479 Tapi, dengar-- / Ingatlah, kau ini karyawan! 366 00:44:14,560 --> 00:44:15,994 Dan kau adalah bosku. 367 00:44:16,400 --> 00:44:19,080 Bagus. Kau bisa berhasil mengendalikan dirimu. 368 00:44:19,080 --> 00:44:21,356 Dan tak perlu berterima kasih pada para pelacur itu. 369 00:44:21,720 --> 00:44:23,720 Hentikan, Tony. Atau kupecat, kau dengar? 370 00:44:23,720 --> 00:44:26,553 Aku hanya ingin memberimu uang dari hasil menjual cincin. 371 00:44:28,400 --> 00:44:31,916 Itulah yang kusuka darimu. Kau berguna, bisa kuandalkan. 372 00:44:32,880 --> 00:44:35,076 Dan tiruannya, sudah kau dapat? / Tak ada tiruannya. 373 00:44:35,160 --> 00:44:36,594 Teman wanitaku yang membelinya. 374 00:44:36,680 --> 00:44:39,752 Brengsek, kau pakaikan cincinku ke salah satu tangan pelacurmu. 375 00:44:40,200 --> 00:44:42,077 Tapi, lihat hasil jualanku. Hitunglah. 376 00:44:42,160 --> 00:44:43,719 Ia membayar 2 kali lipat dari orang lain. 377 00:44:43,880 --> 00:44:45,632 Ia memberiku banyak uang. 378 00:44:48,040 --> 00:44:51,829 Tunai atau ditukar? 379 00:44:52,000 --> 00:44:54,799 Tentu saja tunai. Tak ada orang yang sepertiku, iya 'kan bos? 380 00:44:55,480 --> 00:44:58,080 Lagi pula, ini untukmu. Kuharap ini cukup untuk... 381 00:44:58,080 --> 00:45:00,640 ...bayar tagihan baru apa pun. Selama aku pergi. 382 00:45:00,640 --> 00:45:04,270 Ke mana? / Apa aku tak boleh pergi? 383 00:45:04,760 --> 00:45:06,558 Ya, kau adalah bosku. Kau bisa lakukan semaumu. 384 00:45:06,640 --> 00:45:08,278 Kau setuju, 'kan? 385 00:45:10,880 --> 00:45:14,396 Aku mengandalkanmu, Tony. Penginapan ini tanggung jawabmu. 386 00:45:14,520 --> 00:45:17,239 Jangan khawatir, akan kurawat dengan baik. 387 00:45:19,360 --> 00:45:21,636 Kau yang tahu apa kebiasaannya. 388 00:45:22,080 --> 00:45:23,479 Kenapa, apa kau tak tahu? 389 00:46:30,840 --> 00:46:33,514 Apa kau suka? / Musiknya membuatku sedih. 390 00:46:33,600 --> 00:46:35,557 Itu tak masalah. 391 00:46:46,200 --> 00:46:48,237 Duduklah. Kau suka es krim? 392 00:46:54,560 --> 00:46:57,791 Banyak bor yang dikirimkan, mereka membongkarnya pagi ini. 393 00:46:57,880 --> 00:47:00,315 Pekerjaanku selesai. / Benarkah? 394 00:48:38,120 --> 00:48:39,030 Tidak! 395 00:48:40,840 --> 00:48:42,274 Norman, Norman. Tidak! 396 00:48:42,600 --> 00:48:44,511 Kemari. 397 00:48:46,640 --> 00:48:47,516 Kemari. 398 00:49:11,480 --> 00:49:13,391 Anjing. Ia menangkap seekor anjing. 399 00:49:13,720 --> 00:49:15,472 Hei, Kau. Lepaskan anjing itu. 400 00:49:15,560 --> 00:49:18,029 Aku ini pegawai negeri, jangan ikut campur urusan hukum. 401 00:49:18,760 --> 00:49:20,671 Berapa harga anjing itu? / Tidak dijual! 402 00:49:20,760 --> 00:49:23,115 Tugasku sebagai penangkap anjing. 403 00:49:23,880 --> 00:49:26,599 Ini uang dolar, dolar Amerika. Ambillah. 404 00:49:33,880 --> 00:49:35,439 Anjingnya lucu. 405 00:49:47,440 --> 00:49:48,555 Pergilah. 406 00:49:50,120 --> 00:49:51,474 Lekas, pergi! 407 00:49:58,240 --> 00:50:00,038 Pergi! 408 00:50:00,280 --> 00:50:02,999 Kau tak tahu betapa beruntungnya kau hari ini. 409 00:50:06,680 --> 00:50:08,557 DILARANG MENGINAP WASPADA TERHADAP ANJING 410 00:50:53,360 --> 00:50:57,957 Hei, perang sudah selesai. Pelan saja bawa mobilnya. 411 00:51:09,560 --> 00:51:14,157 Dasar "Pelacur". / Ayo, katakan lagi. 412 00:51:17,640 --> 00:51:20,519 Pe-la-cur! 413 00:51:31,360 --> 00:51:34,079 Hei, hati-hati! Apa kau sudah gila? 414 00:51:57,660 --> 00:51:58,689 Tapi-- 415 00:52:32,080 --> 00:52:35,254 Ini dia. Di sinilah tempatnya. 416 00:52:35,780 --> 00:52:37,254 Astaga! 417 00:53:50,080 --> 00:53:52,959 Tempat inilah di mana Nazi menangkapku. 418 00:53:55,560 --> 00:53:57,915 13 April 1944. 419 00:53:58,840 --> 00:54:00,478 Saat malam itu, aku beruntung. 420 00:54:00,960 --> 00:54:02,951 Hanya sedikit yang terlihat, mereka takut untuk turun. 421 00:54:03,160 --> 00:54:06,312 Kuhabiskan sepanjang malam memandangi dua pohon itu. 422 00:54:14,960 --> 00:54:22,720 Rumput, darah, uang dan kotoran. 423 00:54:27,120 --> 00:54:28,315 Sebuah monumen. 424 00:54:36,400 --> 00:54:37,720 Mari kita pergi. 425 00:55:10,920 --> 00:55:13,116 Aku ingin minum sesuatu, dan menginginkanmu. 426 00:55:13,200 --> 00:55:15,271 Mari kita mampir di sebuah desa. 427 00:56:14,080 --> 00:56:16,720 Aku lapar. Aku ingin makan. 428 00:56:35,240 --> 00:56:36,468 Di sana. 429 00:56:44,800 --> 00:56:48,839 Tepat di antara paha semua wanita. 430 00:56:49,440 --> 00:56:54,539 Awan yang empuk, aku ingin mati di situ. 431 00:56:54,680 --> 00:56:56,113 Miranda! 432 00:57:02,320 --> 00:57:03,355 Kemarilah. 433 00:57:09,254 --> 00:57:11,006 Aku ingin mati. 434 00:57:15,480 --> 00:57:18,313 Tapi tidak di atas pispot. 435 00:57:26,720 --> 00:57:28,279 Aku ingin mati-- 436 00:57:33,280 --> 00:57:36,193 Aku ingin mati di atas tubuhmu, Miranda. 437 00:57:36,840 --> 00:57:38,069 Di atas tubuhmu. 438 00:57:49,160 --> 00:57:51,720 Ayolah, Sayang. 439 00:57:57,440 --> 00:57:59,317 Aku ingin pahamu. 440 00:58:01,840 --> 00:58:04,309 Sayang, ayolah. 441 00:58:29,680 --> 00:58:31,478 Sebuah lubang di sini-- 442 00:58:31,920 --> 00:58:33,831 Aku ingin melubangi pahamu... 443 00:58:33,920 --> 00:58:35,831 ...dan memasukanmu ke lubang itu. 444 00:58:36,320 --> 00:58:40,234 Ya, lakukan. Lakukanlah jika kau mau. 445 00:58:40,320 --> 00:58:45,520 Hanya milikku, selamanya. / Milikmu. 446 00:59:34,560 --> 00:59:38,758 Norman? Apa kau dengar, Sayang? 447 00:59:40,480 --> 00:59:42,232 Kumohon, Norman. 448 01:00:33,840 --> 01:00:36,753 Angur, anggur! Panjang umur dan sejahtera! 449 01:00:37,320 --> 01:00:39,391 Keduanya menghibur kita. 450 01:00:39,480 --> 01:00:41,949 Yang satu melewati bibir ke kepala kita,... 451 01:00:42,040 --> 01:00:44,509 ...dan satunya lagi dari mata ke hati kita. 452 01:00:44,960 --> 01:00:50,160 Jadi kuminum anggur ini, dengan mataku lalu kulakukan hal sama sepertimu. 453 01:00:52,160 --> 01:00:54,390 Tunggu sebentar, semua harap tenang. 454 01:00:58,280 --> 01:01:03,116 Aku akan sangat merindukan kalian. Aku meminta jabatan lamaku di Damaskus. 455 01:01:03,200 --> 01:01:05,237 Di situlah aku memulai karirku. 456 01:01:06,120 --> 01:01:08,350 Jadi, akhirnya mereka menempatkanmu kembali di sana. 457 01:01:08,520 --> 01:01:12,514 Ya, pengusirannya selesai, pengasinganku sudah berakhir... 458 01:01:12,600 --> 01:01:15,956 ...dan bisa dibilang aku kembali atas kebaikan Pemerintah. 459 01:01:16,120 --> 01:01:19,670 Selamat, Konsul Carlo! 460 01:01:21,200 --> 01:01:23,794 Kau baik sekali sampai mengundang kami ke sini. 461 01:01:25,400 --> 01:01:27,437 Jadi sekarang kau akan meninggalkan kami? 462 01:01:35,160 --> 01:01:36,912 Mau berdansa? / Mari. 463 01:01:40,200 --> 01:01:41,076 Mau ikut berdansa? 464 01:01:47,120 --> 01:01:48,599 Mau berdansa, Sayang? 465 01:01:53,840 --> 01:01:55,956 Musik macam apa itu, Tony? 466 01:01:56,040 --> 01:01:58,156 Putarkan salah satu kaset yang kubawa. 467 01:02:01,040 --> 01:02:03,316 Yang ini?/ Itu yang kumaksud. Putarkan kasetnya. 468 01:02:12,560 --> 01:02:15,279 Aku tak bisa, Leda. / Kau pasti bisa. 469 01:02:16,360 --> 01:02:19,034 Lihatlah dia. 470 01:02:22,800 --> 01:02:27,431 Tidak, Miranda. Ajak saja orang lain. / Ayolah, Carlo. 471 01:02:40,371 --> 01:03:00,338 {\an1}{\3c&FFFFFF&}Galank87 Ft. ariefas27 {\an1}{\3c&999900&}IDFL™ SubsCrew 472 01:03:34,960 --> 01:03:37,270 Bukankah ia hebat? / Ia orang Amerika. 473 01:03:38,320 --> 01:03:39,754 Hentikan, Leda. 474 01:04:27,320 --> 01:04:29,834 Aku selalu berharap kau mau mempertimbangkan kembali. 475 01:04:30,400 --> 01:04:32,550 Aku tak bisa Carlo. Kau tahu itu. 476 01:04:33,000 --> 01:04:35,230 Aku ingin sekali. Tapi aku masih terikat dengan Gino. 477 01:04:35,320 --> 01:04:37,480 Aku tak bisa hilangkan ia dari hatiku. 478 01:04:37,480 --> 01:04:39,960 Pembohong, kau tahu ia tak mungkin kembali. 479 01:04:39,960 --> 01:04:43,191 Tapi, bukankah kau bilang tak ada yang penting selain ini? 480 01:04:43,760 --> 01:04:45,512 Aku tak tahu kau seperhatian ini. 481 01:04:45,880 --> 01:04:49,953 Hei, Carlo! Apa yang ingin kau katakan? 482 01:04:50,040 --> 01:04:52,270 Hanya saja, sekarang hal lain lebih berarti bagiku. 483 01:04:52,360 --> 01:04:54,670 Saat inilah yang terpenting dan hanya satu-satunya. 484 01:04:56,400 --> 01:04:59,279 Miranda, Miranda! Kenapa kau selalu menghindariku? 485 01:04:59,360 --> 01:05:02,034 Menghindar? Kini aku memelukmu, kau tak merasakannya, Carlo? 486 01:05:02,120 --> 01:05:04,760 Kau punya hal yang indah. Yang selalu aku impikan. 487 01:05:04,840 --> 01:05:07,593 Tentang aromamu. Mata genitmu. 488 01:05:07,680 --> 01:05:12,231 Itu yang ingin kudengar. Anggaplah aku bukan Miranda. 489 01:05:12,320 --> 01:05:14,038 Tapi wanita lain. 490 01:05:14,120 --> 01:05:17,351 Yang muda dan segar dan sangat setia padamu. 491 01:05:17,440 --> 01:05:19,113 Tak ada yang membuatku tertarik. 492 01:05:19,280 --> 01:05:25,152 Juliette. Apa kau lihat? Kulihat ia sedang telanjang. 493 01:05:25,240 --> 01:05:27,117 Ia mengikutimu seperti gadis yatim. 494 01:05:27,200 --> 01:05:29,120 Ia mencari seseorang untuk diajak tinggal. 495 01:05:29,120 --> 01:05:32,112 Tutup matamu pikirkanlah dia. 496 01:05:32,520 --> 01:05:37,959 Pahanya, tangannya. Bayangkanlah ini belaian Juliette. 497 01:05:40,560 --> 01:05:43,518 Bukan, ini kau! / Aku! 498 01:05:44,360 --> 01:05:45,919 Kau tahu apa yang kulakukan? 499 01:05:46,000 --> 01:05:48,389 Aku menjual cincin pemberianmu untuk bayar tagihan. 500 01:05:49,240 --> 01:05:54,440 Ya. Itulah satu lagi alasanku untuk mencintaimu. 501 01:06:04,480 --> 01:06:06,994 Hujannya deras. Mari kita pergi. 502 01:06:26,640 --> 01:06:30,918 Kau membuatku kesal! / Dasar brengsek! 503 01:06:31,000 --> 01:06:33,514 Tidak! Phonographnya, tidak! 504 01:06:34,080 --> 01:06:37,675 Jangan berkelahi! 505 01:06:39,760 --> 01:06:41,671 Hentikan! 506 01:06:55,760 --> 01:06:58,912 Kenapa berkelahi di saat hujan. 507 01:07:24,720 --> 01:07:26,438 Bunyilah. Ayo, bunyi. 508 01:07:37,440 --> 01:07:41,798 Jangan berkelahi! Hentikan! Norman! 509 01:07:42,800 --> 01:07:43,790 Norman! 510 01:07:43,880 --> 01:07:47,111 Si brengsek itu yang memulai! 511 01:07:47,200 --> 01:07:49,669 Ia yang memulai? / Ya, dan ini salahmu! 512 01:07:52,040 --> 01:07:54,680 Kalian tak lihat ini sedang hujan? Lekas pergi! 513 01:07:54,800 --> 01:07:56,996 Semuanya pulang. Cepat. 514 01:08:00,560 --> 01:08:02,198 Ayo, Juliette. 515 01:08:12,160 --> 01:08:14,197 Ayo pergi. 516 01:10:13,320 --> 01:10:14,833 KEMENTERIAN DEPARTEMEN PERTAHANAN UMUM VENESIA 517 01:10:16,720 --> 01:10:19,599 TN. ROSTAGNI GINO, LAHIR DI SCARDOVASI, TINGGAL DI FLORIDA 518 01:10:19,720 --> 01:10:21,074 TERDAFTAR SEBAGAI HILANG MUNGKIN DIANGGAP TEWAS 519 01:10:22,480 --> 01:10:28,715 Terdaftar sebagai hilang, mungkin dianggap tewas. 520 01:11:00,000 --> 01:11:03,072 Jangan pergi, Gino. 521 01:11:04,880 --> 01:11:08,111 Ambillah, kuberikan padamu, itu untukmu. 522 01:11:28,360 --> 01:11:29,509 Berbalik. 523 01:13:19,800 --> 01:13:21,950 Sulit dipercaya kau belum pernah melakukan ini. 524 01:13:22,040 --> 01:13:23,951 Aku tak peduli dengan apa yang kau percaya. 525 01:14:38,480 --> 01:14:42,713 Gino, aku tak menyakitimu, 'kan? / Tidak, kau luar biasa. 526 01:14:54,680 --> 01:14:58,594 Apa yang kau pikirkan? / Tak ada, hanya tersenyum. 527 01:15:11,000 --> 01:15:14,231 Apa yang disukai suamimu? / Tak ada, sama sepertimu! 528 01:15:15,720 --> 01:15:18,155 Kau hanya mencari pelampiasan? / Kenapa tidak? 529 01:15:18,240 --> 01:15:20,834 Kau mencintai pria karena punya sesuatu yang spesial,... 530 01:15:20,920 --> 01:15:22,991 ...lalu kau temukan sesuatu yang beda di pria lainnya. 531 01:15:23,080 --> 01:15:24,639 Apa yang kupunya? 532 01:15:27,600 --> 01:15:28,999 Aromamu. 533 01:15:33,800 --> 01:15:35,552 Aku sangat suka. 534 01:15:37,600 --> 01:15:40,433 Mari kita pergi bersama! / Pergi ke mana? 535 01:15:41,800 --> 01:15:45,509 Jauh, di mana orangnya berbeda. / Di sini juga orangnya berbeda. 536 01:15:48,960 --> 01:15:53,511 Contohnya, kau. / Aku hanya singgah. 537 01:15:53,800 --> 01:15:58,078 Aku mengambil apa yang kutemukan. / Dan aku mudah ditemukan. 538 01:16:03,520 --> 01:16:05,591 Miranda, mintalah apa pun dariku. 539 01:16:11,800 --> 01:16:14,110 Bawalah aku jalan-jalan sepanjang malam. 540 01:17:21,200 --> 01:17:22,599 Apa yang kau pikirkan? 541 01:17:22,680 --> 01:17:26,674 Tak ada! Aku sedang meresapi musik! 542 01:17:30,880 --> 01:17:32,359 Aku juga meresapinya! 543 01:20:16,960 --> 01:20:19,429 Tentu kau boleh kerja di sini. Kami punya kamar untukmu. 544 01:20:19,520 --> 01:20:20,954 Benar 'kan, Ayah? 545 01:20:31,200 --> 01:20:32,076 CARLO GOLDONI PEMILIK PENGINAPAN 546 01:20:34,400 --> 01:20:35,959 Ambilkan aku Grappa. 547 01:20:53,240 --> 01:20:54,753 Apa ada orang di atas? 548 01:20:55,320 --> 01:20:57,880 Hanya ada Leda, tak ada lagi yang pulang semalam. 549 01:20:58,720 --> 01:21:00,950 Mereka sudah selesai bekerja di saluran gas. 550 01:21:01,400 --> 01:21:04,836 Bahkan Norman tak sewa kamar lagi. / Itu karena ia kesepian. 551 01:21:04,920 --> 01:21:07,673 Juliette pergi dengan Konsul dan Gabrielle dengan Berto. 552 01:21:09,520 --> 01:21:11,193 Tampaknya kita kesepian, ya? 553 01:21:11,280 --> 01:21:13,237 Akan ada banyak yang lainnya. 554 01:21:13,360 --> 01:21:16,830 Tidak hari ini. Sebaiknya tutup saja. 555 01:21:16,920 --> 01:21:19,514 Bilang pada Leda kita tak membutuhkannya hari ini. 556 01:21:28,240 --> 01:21:31,710 Rapikan semuanya lalu temui aku, nanti kita ngobrol. 557 01:21:35,480 --> 01:21:36,515 Dan berhentilah minum. 558 01:21:36,600 --> 01:21:39,035 Aku sedang merayakan. Aku tak perlu bekerja hari ini. 559 01:21:56,960 --> 01:21:59,759 HARI INI TUTUP 560 01:22:22,040 --> 01:22:24,475 Kau tak usah bawa kopi. Itu tak perlu. 561 01:22:27,120 --> 01:22:31,193 Akan kutaruh di sini. Tapi, jika tak diperlukan... 562 01:22:31,920 --> 01:22:33,433 ...kita lupakan saja. 563 01:23:23,400 --> 01:23:24,913 Masuklah ke dalam selimut. 564 01:23:32,120 --> 01:23:33,190 Berhenti. 565 01:23:41,600 --> 01:23:44,752 Aku ingin kita menikah. / Tunggu, aku belum mengujimu. 566 01:23:45,240 --> 01:23:46,958 Aku juga belum. 567 01:23:48,880 --> 01:23:51,269 Aku ingin mulai dengan membicarakan masalah bisnis. 568 01:23:51,360 --> 01:23:53,954 Bisnis dan ranjang. Aku memberimu pilihan. 569 01:23:54,040 --> 01:23:56,600 Kita bisa menikah atau kau jadi petani lagi. 570 01:24:00,120 --> 01:24:02,111 Jika aku menikahimu, lalu aku jadi apa? 571 01:24:03,280 --> 01:24:04,634 Jadi pemilik penginapan! 572 01:24:23,200 --> 01:24:25,476 Tapi tempat ini namanya "Gino". 573 01:24:26,000 --> 01:24:27,957 Ganti saja namanya jadi "Miranda". 574 01:24:28,440 --> 01:24:32,718 Semua orang akan suka. / Pastinya pria yang akan suka. 575 01:24:33,920 --> 01:24:35,069 Memang kenapa? 576 01:24:46,680 --> 01:24:49,149 Jika aku menikah kurasa-- lalu apa? 577 01:24:50,040 --> 01:24:54,193 Kau bisa belajar mencintaiku dan berhenti memanggilku "Bos". 578 01:24:56,920 --> 01:24:58,240 Ini milikku, Tony. 579 01:25:06,120 --> 01:25:07,519 Ya, itu milikmu. 580 01:25:07,600 --> 01:25:12,720 Tidak, maksudku ini punyaku. 581 01:25:21,880 --> 01:25:23,154 Astaga! 582 01:25:23,240 --> 01:25:27,074 Kumohon, Miranda! Aku sudah tahan lagi! 583 01:25:30,960 --> 01:25:33,520 Kau masih ingin membahas masalah keuangan? 584 01:26:01,720 --> 01:26:03,074 Tony! Oh, Tony! 585 01:26:03,160 --> 01:26:04,673 Tony, apa yang kau lakukan? 586 01:26:33,960 --> 01:26:36,520 Selamat untuk pengantin! 587 01:26:38,280 --> 01:26:41,716 Ya, bukankah dia cantik? Selamat untuk pengantin! 588 01:26:46,920 --> 01:26:49,230 Kurasa aku akan membenci foto ini selamanya. 589 01:26:51,880 --> 01:26:53,439 Cantik sekali! 590 01:26:53,520 --> 01:26:56,797 Carlo dan Juliette dari Naples, kau memberiku banyak hadiah! 591 01:26:56,880 --> 01:26:58,917 Kau punya kabar dari orang Amerika itu? 592 01:26:59,040 --> 01:27:01,873 Norman bukan tipe orang yang akan kembali ke tempat yang sama. 593 01:27:02,240 --> 01:27:04,959 Baik itu secara pribadi, ataupun dengan surat. 594 01:27:05,320 --> 01:27:07,152 Italo dan aku akan menikah di Afrika. 595 01:27:07,240 --> 01:27:09,595 Aku tak tahu upacara macam apa yang mereka miliki di sana. 596 01:27:12,000 --> 01:27:15,118 Sekarang kita akan pergi ke Bologna. Aku sudah pesan di "The Two Towers". 597 01:27:16,680 --> 01:27:19,320 Oh, Berto! Itu luar biasa! Terima kasih! 598 01:27:19,400 --> 01:27:20,913 Aku menyewa mobil dari bangsawan di Mirandola,.. 599 01:27:21,000 --> 01:27:22,638 ...tak ada masalah, 'kan? 600 01:27:31,640 --> 01:27:33,233 Lekas! Ayo masuk. 601 01:27:35,120 --> 01:27:36,190 Tunggu sebentar, Berto. 602 01:27:36,280 --> 01:27:37,714 Ke mana perginya Miranda? 603 01:27:37,800 --> 01:27:39,199 Hendak ke mana dia? 604 01:27:42,440 --> 01:27:45,831 Dia sangat patriotik. Apa yang ia lakukan? 605 01:27:52,920 --> 01:27:54,194 Apa yang ia lakukan? 606 01:28:14,440 --> 01:28:17,796 Suami pertamanya tewas saat berperang. 607 01:28:19,280 --> 01:28:20,634 Cepat! 608 01:28:28,640 --> 01:28:30,950 Selamat tinggal! / Masuk, semua orang menunggumu. 609 01:28:39,960 --> 01:28:43,510 Selamat tinggal! Semoga berhasil. semoga perjalanannya lancar! 610 01:28:45,040 --> 01:28:46,474 Sampai jumpa! 611 01:29:02,080 --> 01:29:05,710 Menyenangkan bisa tidur di ranjang dengan seprei dan selimut yang baru. 612 01:29:05,800 --> 01:29:09,998 Tapi lebih baik aku melihatmu. / Apa yang ingin kau lihat? 613 01:29:11,080 --> 01:29:12,479 Semuanya! 614 01:29:25,800 --> 01:29:27,791 Nyalakan apinya jika kau ingin lihat. 615 01:29:44,440 --> 01:29:45,510 Sekarang sudah menyala. 616 01:29:51,920 --> 01:29:54,639 Apanya yang lucu? / Apa kau tak mengerti? 617 01:29:58,760 --> 01:30:00,956 Kau memang aneh! 618 01:30:11,720 --> 01:30:12,755 Minumlah. 619 01:30:34,080 --> 01:30:35,434 Kau yang habiskan. 620 01:30:47,560 --> 01:30:48,709 Berbaringlah. 621 01:30:57,240 --> 01:30:58,958 Penismu sudah tegang. 622 01:31:05,840 --> 01:31:12,109 Sangat panas, sedikit dingin, panas, dingin, panas. 623 01:31:12,200 --> 01:31:19,436 Dingin, sangat panas. sedikit panas. 624 01:31:19,560 --> 01:31:26,079 Dingin, panas. Dingin, hangat. 625 01:31:26,160 --> 01:31:29,357 Dingin, hangat. / Kumohon, Miranda. 626 01:31:29,440 --> 01:31:34,913 Kumohon, Miranda! Kumohon! / Hangat, dan hangat. 627 01:31:35,000 --> 01:31:36,638 Bukankah ini surganya keindahan erotis? 628 01:31:36,720 --> 01:31:42,989 Kumohon, Miranda. Kumohon! 629 01:31:43,080 --> 01:31:45,071 Kumohon! Apa hanya itu yang bisa kau katakan? 630 01:31:46,160 --> 01:31:48,151 Ini kedua kalinya kau memohon padaku. 631 01:31:58,840 --> 01:32:02,629 Ini lucu. Aku penasaran apa suatu hari aku akan memohon padamu. 632 01:32:18,320 --> 01:32:21,551 Aku lebih menyukai warna rambutmu yang alami. 633 01:32:24,013 --> 01:32:40,000 Diterjemahkan Oleh : Galank87 Ft. ariefas27 634 01:32:41,300 --> 01:32:56,000 IDFL™ SubsCrew Kunjungi kami di http://idfl.me 635 01:32:57,300 --> 01:33:11,012 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More 48784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.