All language subtitles for Mandy.2018.720p.BluRay.x264.DTS-MT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,598 --> 00:01:33,598 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 2 00:05:14,988 --> 00:05:17,758 There's a great spiritual awakening in America. 3 00:05:21,829 --> 00:05:24,096 A renewal of the traditional values 4 00:05:24,098 --> 00:05:25,763 that have been the bedrock 5 00:05:25,765 --> 00:05:27,666 of America's goodness and greatness. 6 00:05:27,668 --> 00:05:29,301 An overwhelming majority of Americans 7 00:05:29,303 --> 00:05:32,274 disapprove of pornography, abor... 8 00:06:26,159 --> 00:06:27,294 Knock, knock. 9 00:06:28,728 --> 00:06:30,699 You scared the hell out of me. 10 00:06:36,202 --> 00:06:38,236 - Knock, knock. - Who's there? 11 00:06:38,238 --> 00:06:40,205 Erik Estrada. 12 00:06:40,207 --> 00:06:42,674 Erik Estrada who? 13 00:06:42,676 --> 00:06:45,245 Erik Estrada from "CHiPs." 14 00:06:49,082 --> 00:06:50,385 What are you drawing? 15 00:06:51,084 --> 00:06:55,820 Uh, it's kind of like, um, jungle temple. 16 00:06:55,822 --> 00:06:58,356 Oh, that's... that's... I mean, that's... 17 00:06:58,358 --> 00:06:59,693 Wow. 18 00:07:40,067 --> 00:07:42,366 How was your day? 19 00:07:42,368 --> 00:07:44,736 It was pretty cool. 20 00:07:44,738 --> 00:07:47,041 I was reading that book about the galaxy. 21 00:07:49,009 --> 00:07:50,812 That big, thick one? 22 00:07:52,846 --> 00:07:54,683 Yeah. It's pretty awesome. 23 00:07:58,017 --> 00:07:59,953 What's your favorite planet? 24 00:08:02,522 --> 00:08:04,356 Jupiter. 25 00:08:04,358 --> 00:08:06,457 Yeah, no doubt. 26 00:08:06,459 --> 00:08:07,995 Jupiter. 27 00:08:09,296 --> 00:08:10,865 How come? 28 00:08:11,464 --> 00:08:13,000 Mm... 29 00:08:14,300 --> 00:08:16,467 Well, because the surface of its atmosphere 30 00:08:16,469 --> 00:08:21,974 is a storm that's been raging for, like, 1,000 years, 31 00:08:21,976 --> 00:08:23,976 and the eye of the hurricane is so huge 32 00:08:23,978 --> 00:08:26,414 that it could just swallow the whole Earth. 33 00:08:27,314 --> 00:08:29,881 Yeah. That's... That's my favorite planet. 34 00:08:29,883 --> 00:08:31,985 - That's wild. - Mm-hmm. 35 00:08:34,220 --> 00:08:35,724 What's yours? 36 00:08:40,094 --> 00:08:41,429 Um... 37 00:08:43,797 --> 00:08:45,997 Saturn, probably. 38 00:08:45,999 --> 00:08:47,533 Yeah? 39 00:08:47,535 --> 00:08:49,967 Saturn's pretty cool, 40 00:08:49,969 --> 00:08:52,303 and that was one of the first ones that we discovered, 41 00:08:52,305 --> 00:08:54,039 that humans discovered, so there's, like, 42 00:08:54,041 --> 00:08:57,779 a lot of cool ancient myths about it and stuff. 43 00:09:03,283 --> 00:09:04,952 I changed my mind. 44 00:09:06,085 --> 00:09:07,385 What? 45 00:09:07,387 --> 00:09:09,290 I like Galactus. 46 00:09:10,590 --> 00:09:13,091 Galactus isn't a planet. 47 00:09:13,093 --> 00:09:16,294 Yeah, but he eats planets. 48 00:09:16,296 --> 00:09:18,966 Woof. Woof, woof, woof. 49 00:13:07,227 --> 00:13:09,564 Hey. Are you awake? 50 00:13:11,198 --> 00:13:13,434 Yeah, baby. What is it? 51 00:13:15,735 --> 00:13:18,171 You were having a bad dream. 52 00:13:19,473 --> 00:13:20,675 Uh-huh. 53 00:13:21,842 --> 00:13:23,444 What was it about? 54 00:13:29,315 --> 00:13:31,118 I can't remember. 55 00:13:36,556 --> 00:13:39,659 Sometimes I wonder if we should move away from this place. 56 00:13:45,199 --> 00:13:46,832 Where? 57 00:13:46,834 --> 00:13:48,469 I don't know. 58 00:13:50,536 --> 00:13:52,139 No. 59 00:13:53,440 --> 00:13:55,142 I like it here. 60 00:13:57,210 --> 00:13:59,778 It's peaceful here, right? This is, like, our little... 61 00:13:59,780 --> 00:14:01,749 This is our little home. 62 00:14:08,421 --> 00:14:09,888 Did I ever tell you about the starlings 63 00:14:09,890 --> 00:14:11,626 when I was a little kid? 64 00:14:14,261 --> 00:14:16,227 No. I don't think so. 65 00:14:16,229 --> 00:14:17,862 In the neighborhood where I grew up, 66 00:14:17,864 --> 00:14:21,533 there were all these starlings flying around in the trees, 67 00:14:21,535 --> 00:14:24,137 playing and chirping, and they were so cute. 68 00:14:26,607 --> 00:14:28,342 But my dad... 69 00:14:29,810 --> 00:14:32,577 ...he just hated them 70 00:14:32,579 --> 00:14:36,084 'cause they were always eating cherries from the cherry tree. 71 00:14:38,785 --> 00:14:40,555 Anyway, one day... 72 00:14:42,522 --> 00:14:44,823 One day, me and a bunch of the other kids from the neighborhood 73 00:14:44,825 --> 00:14:47,094 were playing in this empty lot. 74 00:14:48,161 --> 00:14:53,533 And my dad came walking across with a pillowcase... 75 00:14:54,501 --> 00:14:56,571 ...and a crowbar. 76 00:14:57,771 --> 00:15:01,606 And there was something moving around inside of the pillowcase, 77 00:15:01,608 --> 00:15:03,377 like, squirming around. 78 00:15:04,177 --> 00:15:08,646 And he said we should gather 'round. 79 00:15:08,648 --> 00:15:12,516 He had something to show us, and so we all gathered 'round, 80 00:15:12,518 --> 00:15:16,224 and he emptied what was in the pillowcase on the ground. 81 00:15:18,691 --> 00:15:20,327 And it was a... 82 00:15:23,497 --> 00:15:26,901 It was a bunch of baby starlings. 83 00:15:29,335 --> 00:15:32,572 And he told us that he was gonna show us how to kill them. 84 00:15:37,810 --> 00:15:41,181 And he lifted the crowbar up real high... 85 00:15:43,849 --> 00:15:45,353 ...and then... 86 00:15:46,987 --> 00:15:50,925 ...brought it down real hard on the little baby bird. 87 00:15:57,397 --> 00:16:00,598 So hard that it pushed it in the ground. 88 00:16:00,600 --> 00:16:03,537 It was so deep in there, like a little grave, you know? 89 00:16:10,978 --> 00:16:16,247 And then he gave the crowbar to one of the kids, and then... 90 00:16:16,249 --> 00:16:19,384 each kid took a turn in... 91 00:16:19,386 --> 00:16:21,355 killing a starling. 92 00:16:32,766 --> 00:16:34,267 What'd you do? 93 00:16:38,638 --> 00:16:40,273 I, um... 94 00:16:45,679 --> 00:16:49,617 ...just watched, and then when it was my turn, I just ran away. 95 00:16:56,823 --> 00:16:58,559 Oh, baby. 96 00:16:59,526 --> 00:17:01,262 Come here. 97 00:17:23,717 --> 00:17:27,688 "Under the crimson, primordial sky... 98 00:17:28,755 --> 00:17:31,389 ...surrounded by the jagged rocks 99 00:17:31,391 --> 00:17:34,592 of the ancient volcanic mountain, 100 00:17:34,594 --> 00:17:36,428 the wretched Warlock 101 00:17:36,430 --> 00:17:40,465 reached into the dark embrace of the fissure 102 00:17:40,467 --> 00:17:44,034 until his hand touched a smooth glassy surface. 103 00:17:44,036 --> 00:17:45,736 Cold as ice. 104 00:17:45,738 --> 00:17:49,774 His fist closed around The Serpent's Eye. 105 00:17:49,776 --> 00:17:53,911 Slowly he withdrew it and held it before him 106 00:17:53,913 --> 00:17:57,550 in the fading light of the blood-red suns. 107 00:17:58,384 --> 00:18:00,488 It glowed from within. 108 00:18:01,688 --> 00:18:05,693 A ghostly emerald light. 109 00:18:07,494 --> 00:18:11,299 Strange and eternal." 110 00:21:27,861 --> 00:21:29,863 What's the matter, Jeremiah? 111 00:21:31,998 --> 00:21:33,767 Are you all right? 112 00:21:35,000 --> 00:21:36,636 No. 113 00:21:37,836 --> 00:21:39,940 I'm not all right. 114 00:21:42,642 --> 00:21:44,210 Did I do something wrong? 115 00:21:49,583 --> 00:21:50,651 Wrong? 116 00:21:54,587 --> 00:21:57,123 Everything you do is wrong. 117 00:21:59,726 --> 00:22:01,594 I'm so sorry, Jeremiah. 118 00:22:05,765 --> 00:22:10,767 Is there anything I can do to make you feel better? 119 00:22:10,769 --> 00:22:14,541 There is nothing you can do. 120 00:22:18,612 --> 00:22:20,113 It's her. 121 00:22:21,948 --> 00:22:25,382 I feel naked without her. 122 00:22:25,384 --> 00:22:27,054 Naked. 123 00:22:31,157 --> 00:22:32,560 Do you hear me? 124 00:22:33,759 --> 00:22:36,226 I-I... 125 00:22:36,228 --> 00:22:38,729 I said, "Do you hear me?" 126 00:22:38,731 --> 00:22:40,665 Yes, Jeremiah. I hear you. 127 00:22:40,667 --> 00:22:42,800 "Yes, Jeremiah. 128 00:22:42,802 --> 00:22:45,736 I hear you." Really? 129 00:22:45,738 --> 00:22:50,944 Because, sometimes, I don't think you hear anything at all. 130 00:22:52,812 --> 00:22:56,350 And I am truly worried about that. 131 00:22:57,283 --> 00:23:02,957 If you are not with me, you will not ascend. 132 00:23:05,057 --> 00:23:11,396 - Jeremiah, I... - Please... 133 00:23:11,398 --> 00:23:17,067 just be quiet and go fetch me Brother Swan. 134 00:23:17,069 --> 00:23:18,835 Okay. 135 00:23:18,837 --> 00:23:23,911 I said, "Go fetch me Brother Swan." 136 00:23:46,766 --> 00:23:48,334 There you are. 137 00:23:51,103 --> 00:23:53,740 What can I do for you, Jeremiah? 138 00:23:55,174 --> 00:23:58,842 I need you to get me that girl I saw. 139 00:23:58,844 --> 00:24:00,381 I need her. 140 00:24:02,347 --> 00:24:04,148 I need her now. 141 00:24:04,150 --> 00:24:09,055 Jeremiah, consider it done. 142 00:24:13,293 --> 00:24:15,796 Do you have the Horn of Abraxas? 143 00:24:46,359 --> 00:24:48,762 Do you know what to do? 144 00:24:49,328 --> 00:24:50,863 I do. 145 00:24:53,098 --> 00:24:54,098 Hey. 146 00:24:56,102 --> 00:24:58,906 Why don't we offer up the porker, too? 147 00:25:00,440 --> 00:25:02,974 Just to seal the deal. 148 00:25:02,976 --> 00:25:05,379 That is such a good idea. 149 00:25:07,279 --> 00:25:12,719 That lard-ass, he couldn't find his nose in a mirror. 150 00:25:27,232 --> 00:25:29,368 I knew I could count on you. 151 00:25:32,838 --> 00:25:36,442 I can always count on you. 152 00:25:37,811 --> 00:25:38,811 Buddy. 153 00:25:41,180 --> 00:25:43,880 Oh, thank you, Jeremiah. 154 00:25:43,882 --> 00:25:45,219 Thank you. 155 00:25:49,354 --> 00:25:51,024 Before you go... 156 00:25:53,125 --> 00:25:55,161 ...send in Sister Lucy. 157 00:26:00,333 --> 00:26:02,436 Of course. 158 00:26:41,341 --> 00:26:43,243 That's a cool T-shirt. 159 00:26:47,980 --> 00:26:49,546 Oh, thanks. 160 00:26:49,548 --> 00:26:51,916 What you reading? 161 00:26:51,918 --> 00:26:53,551 A novel. 162 00:26:53,553 --> 00:26:54,854 Oh. 163 00:26:56,055 --> 00:26:57,356 How do you like it? 164 00:26:59,158 --> 00:27:01,594 Yeah, I think it's Lenora Tor's best book. 165 00:27:04,998 --> 00:27:06,033 Hmm. 166 00:27:08,167 --> 00:27:09,667 I guess you live around here. 167 00:27:09,669 --> 00:27:13,974 Yeah. We live just down near Crystal Lake. 168 00:27:15,507 --> 00:27:17,443 Oh, that sounds lovely. 169 00:27:21,613 --> 00:27:23,514 It's 5 bucks. 170 00:27:23,516 --> 00:27:24,852 Oh, yeah. 171 00:27:39,065 --> 00:27:40,433 Well... 172 00:27:47,306 --> 00:27:48,976 See you later. 173 00:28:14,734 --> 00:28:17,371 Are you sure this is the right place? 174 00:28:18,171 --> 00:28:20,274 Yes. Of course I am. 175 00:30:29,334 --> 00:30:31,368 What now? 176 00:30:31,370 --> 00:30:33,407 Now we wait. 177 00:31:22,488 --> 00:31:23,621 How long? 178 00:31:23,623 --> 00:31:25,225 Shh. 179 00:31:29,795 --> 00:31:31,565 Listen. 180 00:34:06,484 --> 00:34:10,422 Blood for blood. 181 00:34:14,460 --> 00:34:17,330 More. 182 00:34:27,006 --> 00:34:28,942 First things first. 183 00:34:30,910 --> 00:34:31,875 Aah! 184 00:34:31,877 --> 00:34:34,980 Aaaah! 185 00:34:35,781 --> 00:34:38,051 Jerry? Jesus Christ. 186 00:34:42,654 --> 00:34:45,959 - What the hell is that? - I don't know. 187 00:34:55,100 --> 00:34:56,734 Oh! 188 00:38:16,035 --> 00:38:17,536 Don't worry. 189 00:38:20,105 --> 00:38:22,575 Those scary men are gone now. 190 00:38:24,243 --> 00:38:28,014 They got what they came for, and they're gone. 191 00:38:33,618 --> 00:38:35,921 I guess you're wondering where your hubby is. 192 00:38:37,989 --> 00:38:40,158 Don't you worry. He's just fine. 193 00:38:42,227 --> 00:38:46,763 And he'll stay that way as long as you're a good girl 194 00:38:46,765 --> 00:38:48,600 and do as you're told. 195 00:38:59,877 --> 00:39:01,580 Do you understand me? 196 00:39:03,147 --> 00:39:06,750 You know, he thinks you're so special, 197 00:39:06,752 --> 00:39:09,719 and I hope you realize what that means. 198 00:39:09,721 --> 00:39:12,792 The responsibility is on you, buster. 199 00:39:31,643 --> 00:39:32,775 Open. 200 00:39:38,082 --> 00:39:39,251 Very good. 201 00:39:42,087 --> 00:39:43,289 Very good. 202 00:39:59,805 --> 00:40:01,674 Hold still. 203 00:40:03,042 --> 00:40:04,277 Hold still. 204 00:40:21,727 --> 00:40:26,132 I like to call that the cherry on top. 205 00:40:31,136 --> 00:40:33,672 It's all but a beautiful dream. 206 00:40:36,040 --> 00:40:38,377 A dream he's having right now. 207 00:40:43,047 --> 00:40:45,283 Won't you join us in that dream? 208 00:42:09,301 --> 00:42:15,842 I'm sorry for all this fuss and muss. 209 00:42:17,942 --> 00:42:23,115 But when I saw you on the road the other day... 210 00:42:26,919 --> 00:42:28,921 ...you called out to me... 211 00:42:30,888 --> 00:42:32,892 ...silently. 212 00:42:35,493 --> 00:42:36,995 And I listened. 213 00:42:41,834 --> 00:42:43,201 Look at me. 214 00:42:45,337 --> 00:42:47,039 Look at me! 215 00:42:49,507 --> 00:42:50,977 Tell me. 216 00:42:52,511 --> 00:42:54,247 What do you see? 217 00:43:04,288 --> 00:43:07,426 I see the reaper fast approaching. 218 00:43:11,997 --> 00:43:14,163 Well, I recognized you, 219 00:43:14,165 --> 00:43:18,571 so I think in time... 220 00:43:20,172 --> 00:43:22,408 ...you will recognize me. 221 00:43:25,243 --> 00:43:27,243 You know, 222 00:43:27,245 --> 00:43:31,348 all he wants is for his children 223 00:43:31,350 --> 00:43:34,319 to love one another. 224 00:43:39,190 --> 00:43:45,395 Now, I find that he allows me 225 00:43:45,397 --> 00:43:52,034 to express that love in many ways, 226 00:43:52,036 --> 00:43:56,475 but one of those ways... 227 00:43:57,910 --> 00:43:59,478 ...is music. 228 00:44:03,214 --> 00:44:05,183 Do you like the Carpenters? 229 00:44:06,384 --> 00:44:10,920 I think that they're sensational, 230 00:44:10,922 --> 00:44:16,062 but this is even better. 231 00:44:34,478 --> 00:44:36,147 What do you think? 232 00:44:40,085 --> 00:44:41,921 Shh. Shh. Wait. 233 00:44:43,254 --> 00:44:45,257 It's about to start. 234 00:45:19,223 --> 00:45:21,357 You know, I was ready to stand tall 235 00:45:21,359 --> 00:45:23,659 with the great, grand glittery ones, 236 00:45:23,661 --> 00:45:26,161 but those scumbags couldn't recognize 237 00:45:26,163 --> 00:45:27,998 a golden, radiant light 238 00:45:28,000 --> 00:45:31,036 even as it was cast right down upon them. 239 00:45:32,004 --> 00:45:33,339 But thankfully... 240 00:45:35,006 --> 00:45:39,477 Thankfully, he showed me another path. 241 00:45:40,779 --> 00:45:45,448 The path I have always been truly destined for, 242 00:45:45,450 --> 00:45:52,621 something far greater than mere fame or fortune. 243 00:46:11,209 --> 00:46:13,678 When I was at the bottom of the pit... 244 00:46:15,480 --> 00:46:18,084 ...screaming in the darkness... 245 00:46:19,518 --> 00:46:23,022 ...racked with unspeakable pain... 246 00:46:24,256 --> 00:46:28,094 ...for having been denied all that was rightfully mine... 247 00:46:32,464 --> 00:46:35,034 ...he graced me with his light. 248 00:46:37,468 --> 00:46:42,575 His hot loving light. 249 00:46:45,477 --> 00:46:50,315 It flowed over me like the pulse of a timeless wave. 250 00:46:52,651 --> 00:46:56,187 A wave of pure heat. 251 00:46:58,489 --> 00:47:05,797 A mainline of pure and total acceptance. 252 00:47:10,669 --> 00:47:12,437 And he talked to me. 253 00:47:15,406 --> 00:47:17,475 Addressed me as a friend. 254 00:47:19,844 --> 00:47:25,683 He said, "Jeremiah, they were wrong. 255 00:47:28,219 --> 00:47:31,056 And you are right. 256 00:47:33,257 --> 00:47:35,694 So right." 257 00:47:37,828 --> 00:47:41,132 And he blessed me with his holy kiss. 258 00:47:44,201 --> 00:47:50,176 He said, "You are not separate from all that is. 259 00:47:51,276 --> 00:47:53,745 So all that is... 260 00:47:55,312 --> 00:47:56,848 ...is yours." 261 00:47:58,884 --> 00:48:02,784 And he gave me his deepest and warmest permission 262 00:48:02,786 --> 00:48:05,455 to go out into this world 263 00:48:05,457 --> 00:48:10,096 and take what is so very much mine. 264 00:48:12,696 --> 00:48:14,797 All of it. 265 00:48:14,799 --> 00:48:16,134 Mine. 266 00:48:17,301 --> 00:48:19,402 My wants. 267 00:48:19,404 --> 00:48:21,273 My needs. 268 00:48:22,373 --> 00:48:23,843 My pleasures. 269 00:48:37,589 --> 00:48:38,724 You know... 270 00:48:41,426 --> 00:48:45,331 ...I've been blessed to know the comfort of many women. 271 00:48:46,198 --> 00:48:50,435 But there are few that have had your radiance. 272 00:48:51,902 --> 00:48:54,906 You're a special one, Mandy. 273 00:48:55,674 --> 00:48:58,744 I, too, am a special one. 274 00:49:00,745 --> 00:49:06,685 Let us be so very special together. 275 00:49:09,988 --> 00:49:11,556 Be gentle... 276 00:49:12,890 --> 00:49:14,492 ...like me. 277 00:49:27,939 --> 00:49:29,375 They... 278 00:49:31,243 --> 00:49:32,878 You made this song? 279 00:49:38,250 --> 00:49:39,585 Yes. 280 00:49:40,852 --> 00:49:42,321 I did. 281 00:49:47,524 --> 00:49:49,594 And it's about you? 282 00:49:51,895 --> 00:49:53,364 Yes. 283 00:49:54,698 --> 00:49:56,501 It is. 284 00:50:29,768 --> 00:50:31,237 Shut up! 285 00:50:32,069 --> 00:50:33,402 Shut up! 286 00:50:36,473 --> 00:50:38,040 Shut up! Shut up! 287 00:50:38,042 --> 00:50:40,643 Shut up! Shut up! Shut up! 288 00:50:40,645 --> 00:50:43,612 Shut up! Shut up! Shut up! 289 00:50:45,482 --> 00:50:47,685 Don't you fucking look at me! 290 00:50:48,585 --> 00:50:50,453 Don't you fucking look at me! 291 00:50:50,455 --> 00:50:53,388 Don't look at me! Don't you fucking look at me! 292 00:50:53,390 --> 00:50:54,656 Don't look at me! 293 00:51:26,690 --> 00:51:29,625 Tell me what to do. 294 00:51:29,627 --> 00:51:31,864 Please tell me what to do. 295 00:51:32,629 --> 00:51:34,864 Come on. Tell me what to do. 296 00:51:34,866 --> 00:51:37,533 Tell me what to do. Tell me. Tell me. 297 00:51:37,535 --> 00:51:39,835 Tell me what to do. Tell me what to do. 298 00:51:39,837 --> 00:51:41,937 Tell me what to do. Tell me what to do. 299 00:51:41,939 --> 00:51:44,841 Tell me what to do. Tell me. Tell me. 300 00:51:44,843 --> 00:51:47,779 Tell me. Tell me. 301 00:52:01,792 --> 00:52:04,962 Don't ever doubt yourself. 302 00:52:26,850 --> 00:52:29,387 You and that ugly little whore. 303 00:52:32,022 --> 00:52:36,761 You think you're so in love? 304 00:52:38,930 --> 00:52:40,933 I'll show you love. 305 00:52:43,000 --> 00:52:44,102 Lucy. 306 00:52:53,678 --> 00:52:54,747 Kneel. 307 00:53:17,634 --> 00:53:22,908 Now show him how much you love me. 308 00:53:25,109 --> 00:53:27,179 No. 309 00:53:36,488 --> 00:53:37,620 No. 310 00:53:52,736 --> 00:53:57,843 Another pearl wasted before swine. 311 00:54:00,078 --> 00:54:01,213 Yeah. 312 00:54:04,047 --> 00:54:08,821 Take a good look, you worthless piece of human excrement. 313 00:54:10,053 --> 00:54:15,824 This is the tainted blade of the pale knight, 314 00:54:15,826 --> 00:54:18,663 straight from the abyssal layer. 315 00:54:29,306 --> 00:54:32,143 Poor, stupid pigs. 316 00:54:34,678 --> 00:54:38,816 Born without souls. 317 00:55:00,337 --> 00:55:04,743 You know what Jesus' big mistake was? Huh? 318 00:55:06,877 --> 00:55:10,745 He didn't offer up a sacrifice in his stead. 319 00:55:10,747 --> 00:55:15,286 The cruciform is a constant reminder of that. 320 00:55:30,134 --> 00:55:36,708 Now, we wasted the chemist's finest on your whore. 321 00:55:38,009 --> 00:55:40,009 But I think that you both 322 00:55:40,011 --> 00:55:44,917 shall see the cleansing power of fire... 323 00:55:48,352 --> 00:55:50,655 ...cannot be reasoned with. 324 00:58:24,808 --> 00:58:29,080 The darker the whore, the brighter the flame. 325 01:05:23,359 --> 01:05:26,430 Who ate all the macaroni and cheese? 326 01:05:28,299 --> 01:05:32,833 Cheddar Goblin, did you eat all the macaroni and cheese? 327 01:05:32,835 --> 01:05:35,270 Nothing's better than cheddar. 328 01:05:35,272 --> 01:05:37,471 Cheddar Goblin. 329 01:05:43,846 --> 01:05:45,647 Cheddar Goblin by Duvane 330 01:05:45,649 --> 01:05:48,152 has 60% more cheese than the next leading brand. 331 01:05:48,685 --> 01:05:52,353 Kids and goblins agree, Cheddar Goblin tastes the best. 332 01:05:52,355 --> 01:05:54,723 That's why Cheddar Goblin was rated number one 333 01:05:54,725 --> 01:05:56,427 three years in a row. 334 01:05:59,897 --> 01:06:03,801 Cheddar Goblin by Duvane. It's gobblin' good. 335 01:06:04,734 --> 01:06:06,268 Cheddar Goblin. 336 01:06:06,270 --> 01:06:08,337 This is a test. 337 01:06:08,339 --> 01:06:09,837 This station is conducting a test 338 01:06:09,839 --> 01:06:12,641 of the Emergency Broadcasting System. 339 01:06:12,643 --> 01:06:14,512 This is only a test. 340 01:09:16,727 --> 01:09:18,729 Can't you read? 341 01:09:30,573 --> 01:09:32,009 Oh, it's you. 342 01:09:34,478 --> 01:09:36,047 It's been a while. 343 01:09:37,014 --> 01:09:40,585 Come for the Reaper. 344 01:09:46,924 --> 01:09:49,627 Perfect condition, just like you left it. 345 01:09:56,834 --> 01:09:58,635 I'll get out of your hair. 346 01:09:59,970 --> 01:10:01,939 So what you going to do with that thing? 347 01:10:05,108 --> 01:10:06,878 I'm going hunting. 348 01:10:08,879 --> 01:10:11,111 If you're gonna go hunting, 349 01:10:11,113 --> 01:10:13,048 I got some other shit you might need. 350 01:10:13,050 --> 01:10:15,883 I was hoping you'd say that. 351 01:10:15,885 --> 01:10:17,020 One to the right. 352 01:10:22,192 --> 01:10:23,859 Made it myself. 353 01:10:23,861 --> 01:10:26,561 It cut through bone like a fat kid through cake. 354 01:10:26,563 --> 01:10:28,230 They're yours under one condition. 355 01:10:28,232 --> 01:10:29,698 Oh, yeah? What's that? 356 01:10:29,700 --> 01:10:31,836 You put them to good use. 357 01:10:42,813 --> 01:10:44,114 So what you hunting? 358 01:10:45,248 --> 01:10:46,917 Jesus freaks. 359 01:10:50,120 --> 01:10:52,521 I didn't know they were in season, man. 360 01:10:52,523 --> 01:10:54,222 Yeah. Well... 361 01:10:54,224 --> 01:10:57,462 - Just tell me, man. - They lit her on fire! 362 01:10:59,196 --> 01:11:02,166 They were weirdo hippie types. 363 01:11:03,800 --> 01:11:05,102 Whole bunch of them. 364 01:11:07,136 --> 01:11:10,137 And there was a muscle. It didn't make any sense. 365 01:11:10,139 --> 01:11:14,110 They were bikers and gnarly psychos and... 366 01:11:21,018 --> 01:11:23,254 Crazy evil. 367 01:11:25,555 --> 01:11:26,890 Black Skulls. 368 01:11:28,892 --> 01:11:30,595 Black Skulls. 369 01:11:33,697 --> 01:11:35,132 Lookit, man. 370 01:11:37,134 --> 01:11:40,235 For a while now, word's been coming down from the big rigs 371 01:11:40,237 --> 01:11:43,207 something dark and fearsome out there. 372 01:11:44,073 --> 01:11:46,109 No one knows where they come from. 373 01:11:48,211 --> 01:11:52,012 First, it was stories from the interstate. 374 01:11:52,014 --> 01:11:56,718 Leaving truckers for dead, prostitutes vanishing, 375 01:11:56,720 --> 01:11:58,954 and gutted bodies on doorsteps. 376 01:11:58,956 --> 01:12:01,559 And always the same. 377 01:12:02,326 --> 01:12:06,628 Biker gang, black bikes. 378 01:12:06,630 --> 01:12:08,829 Only seen at night. 379 01:12:08,831 --> 01:12:11,134 Weird shit. 380 01:12:12,269 --> 01:12:16,036 There's stories that there was a chapter 381 01:12:16,038 --> 01:12:19,943 than ran courier for a manufacturer of LSD. 382 01:12:21,144 --> 01:12:27,147 Took a disliking to them and cooked them up a special batch, 383 01:12:27,149 --> 01:12:31,820 and they have never been right in the head since. 384 01:12:31,822 --> 01:12:35,757 I seen them once from a distance. 385 01:12:35,759 --> 01:12:37,892 What you're hunting is rabid animals, 386 01:12:37,894 --> 01:12:43,330 and you should go in knowing that your odds ain't that good, 387 01:12:43,332 --> 01:12:45,268 and you will probably die. 388 01:12:47,737 --> 01:12:49,172 Don't be negative. 389 01:12:53,276 --> 01:12:54,909 Last I heard on the CB, 390 01:12:54,911 --> 01:12:57,348 they were spotted down near Spirit River. 391 01:13:01,785 --> 01:13:07,925 When I seen them things, they were in a world of pain. 392 01:13:11,028 --> 01:13:13,130 But you know what the freakiest part was? 393 01:13:15,098 --> 01:13:16,801 What's that? 394 01:13:20,370 --> 01:13:22,773 They fucking loved it. 395 01:18:11,961 --> 01:18:13,296 Aah! 396 01:18:43,393 --> 01:18:44,560 Ah! 397 01:18:48,430 --> 01:18:50,533 That was my favorite shirt. 398 01:19:28,470 --> 01:19:29,672 Ah! 399 01:19:34,176 --> 01:19:37,714 You have a death wish. 400 01:19:44,453 --> 01:19:48,157 I-I don't want... I don't want to talk about that. 401 01:20:01,336 --> 01:20:05,508 You're a vicious snowflake. 402 01:22:44,399 --> 01:22:45,402 Ah! 403 01:23:06,922 --> 01:23:09,326 Aah! 404 01:23:21,403 --> 01:23:22,936 Aah! 405 01:23:45,662 --> 01:23:47,762 You ripped my shirt! 406 01:23:47,764 --> 01:23:49,763 You ripped my shirt! 407 01:23:56,538 --> 01:23:57,907 Ah! 408 01:25:53,723 --> 01:25:54,723 Ah! 409 01:29:03,712 --> 01:29:08,816 She's still burning. 410 01:29:08,818 --> 01:29:12,022 Aah! 411 01:29:15,291 --> 01:29:17,658 She burns. 412 01:29:17,660 --> 01:29:19,192 She burns. 413 01:29:19,194 --> 01:29:21,928 She burns. 414 01:29:21,930 --> 01:29:24,365 She burns. 415 01:31:35,497 --> 01:31:37,232 It's cool, man. 416 01:31:51,045 --> 01:31:56,485 Jovan warrior sent forth from the eye of the storm. 417 01:32:11,332 --> 01:32:12,501 Mm. 418 01:32:23,345 --> 01:32:25,215 That's Lizzie. 419 01:32:26,381 --> 01:32:29,818 When she's calm, I know it's good. 420 01:32:42,130 --> 01:32:43,398 You're right. 421 01:32:45,968 --> 01:32:47,470 Oh... 422 01:32:49,304 --> 01:32:51,406 God. You're right. 423 01:33:16,465 --> 01:33:18,001 Bye, Lizzie. 424 01:33:32,014 --> 01:33:35,151 Oh, man. They wronged you. 425 01:33:38,386 --> 01:33:40,489 Why they got to be like that? 426 01:33:45,461 --> 01:33:48,198 You exude a cosmic darkness. 427 01:33:53,035 --> 01:33:54,604 Can you see that? 428 01:34:05,113 --> 01:34:06,415 Okay. 429 01:34:13,322 --> 01:34:14,924 The children. 430 01:34:40,381 --> 01:34:42,085 North. 431 01:38:16,430 --> 01:38:19,468 This is really not ideal. 432 01:38:25,640 --> 01:38:26,705 You're hurting me! 433 01:38:37,452 --> 01:38:41,824 She... She burned brightly, Mandy. 434 01:38:42,724 --> 01:38:44,227 Don't you think? 435 01:38:50,398 --> 01:38:55,569 Still, better to burn out than fade... 436 01:42:40,828 --> 01:42:41,964 Ah! 437 01:46:49,411 --> 01:46:51,814 Jeremiah says... 438 01:46:53,415 --> 01:46:57,182 ...I'm the most sensual lover 439 01:46:57,184 --> 01:46:59,988 he's ever experienced... 440 01:47:00,854 --> 01:47:03,759 ...because of my sensitivity... 441 01:47:05,859 --> 01:47:07,763 ...and my empathy. 442 01:47:11,099 --> 01:47:14,737 I can anticipate my lover's every move. 443 01:47:18,339 --> 01:47:20,274 I meet them. 444 01:47:22,077 --> 01:47:25,814 Like warm waves... 445 01:47:26,747 --> 01:47:29,115 ...licking... 446 01:47:29,117 --> 01:47:31,183 the rocky... 447 01:47:31,185 --> 01:47:34,089 hard shore. 448 01:47:59,880 --> 01:48:01,883 Come no closer. 449 01:48:06,354 --> 01:48:08,323 God is in this room. 450 01:48:16,864 --> 01:48:18,166 Aah! 451 01:48:45,326 --> 01:48:46,862 Oh. 452 01:48:48,062 --> 01:48:49,430 Hi. 453 01:48:51,832 --> 01:48:55,834 You can't harm me, man. 454 01:48:55,836 --> 01:49:00,742 I mean, look at what he provides. 455 01:49:02,343 --> 01:49:06,281 It's all mine. 456 01:49:09,951 --> 01:49:11,754 You're just meat. 457 01:49:12,519 --> 01:49:14,822 Without a soul. 458 01:49:15,523 --> 01:49:17,824 Without a brain. 459 01:49:17,826 --> 01:49:19,862 Without anything. 460 01:49:20,894 --> 01:49:22,160 Animal. 461 01:49:22,162 --> 01:49:24,030 You... 462 01:49:24,032 --> 01:49:28,467 You have no spirit everlasting. 463 01:49:28,469 --> 01:49:29,502 No... 464 01:49:29,504 --> 01:49:32,474 No radiant light. 465 01:49:33,474 --> 01:49:40,015 I possess hallucinations you will never know. 466 01:49:43,518 --> 01:49:46,020 The psychotic drones. 467 01:49:47,255 --> 01:49:49,458 Where the mystic swims. 468 01:49:50,591 --> 01:49:52,260 You're drowning. 469 01:49:54,261 --> 01:49:56,262 I'm swimming. 470 01:49:56,264 --> 01:50:02,535 You unholy abomination. 471 01:50:02,537 --> 01:50:06,141 You aren't even worth my spit. 472 01:50:09,443 --> 01:50:13,948 It's all that hate in your heart. 473 01:50:15,082 --> 01:50:16,818 That's to blame. 474 01:50:18,219 --> 01:50:21,089 Follows you everywhere, man. 475 01:50:22,223 --> 01:50:26,525 Follows you everywhere. 476 01:50:26,527 --> 01:50:28,497 I can still help you. 477 01:50:30,331 --> 01:50:34,333 It's not just your life I can save, no. 478 01:50:34,335 --> 01:50:36,369 It's your goddamn soul. 479 01:50:36,371 --> 01:50:38,271 No, no, no, no! Please, please. 480 01:50:38,273 --> 01:50:39,271 Please don't hurt me! 481 01:50:39,273 --> 01:50:40,673 Shh! 482 01:50:40,675 --> 01:50:44,043 Can't you see this was all part of your journey, 483 01:50:44,045 --> 01:50:47,181 the journey that led you to me? 484 01:50:48,181 --> 01:50:50,316 To your salvation. 485 01:50:50,318 --> 01:50:53,589 To your cleansing by my hand. 486 01:50:58,292 --> 01:51:00,459 I'll blow you, man. 487 01:51:00,461 --> 01:51:04,233 I'll suck your fucking dick! 488 01:51:05,465 --> 01:51:07,133 Is that what you want? 489 01:51:07,135 --> 01:51:10,302 Oh, please, please, please! 490 01:51:10,304 --> 01:51:12,373 Please don't do it. 491 01:51:17,612 --> 01:51:22,216 No, no! 492 01:51:24,018 --> 01:51:26,953 I don't kneel before you! 493 01:51:26,955 --> 01:51:30,222 You kneel before me! 494 01:51:30,224 --> 01:51:35,360 I carry God's gift in my heart, not you, 495 01:51:35,362 --> 01:51:40,368 so you kneel before me, motherfucker! 496 01:51:42,036 --> 01:51:47,405 I'm your god now. 497 01:51:59,453 --> 01:52:01,657 Aah! 498 01:56:59,739 --> 01:57:04,739 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 32889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.