All language subtitles for Lucifer S01E03 HDTV XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,550 --> 00:00:05,120 LUCIFER: Poprzednio w Lucyfera... 2 00:00:05,121 --> 00:00:07,574 A wi臋c jeste艣 diab艂em, a opuszczeniu Piek艂o za 3 00:00:07,642 --> 00:00:10,310 Wzi膮膰 urlop w Los Angeles. 4 00:00:10,378 --> 00:00:11,444 Jak m贸g艂by mi pom贸c? 5 00:00:11,513 --> 00:00:12,445 Mam pewien zestaw umiej臋tno艣ci. 6 00:00:12,514 --> 00:00:13,914 Mog臋 by膰 bardzo przekonuj膮cy z lud藕mi. 7 00:00:13,982 --> 00:00:16,349 Mam to, nazw臋, ca艂o艣ci "Lucifer" rzecz, 8 00:00:16,417 --> 00:00:18,251 I po偶膮danie jest jak supermocarstwa. 9 00:00:18,319 --> 00:00:20,353 - Lucifer (j臋czy) - CHLOE: Jak przetrwa膰 10 00:00:20,421 --> 00:00:21,821 Coraz postrzelony sze艣膰 razy? 11 00:00:21,889 --> 00:00:23,009 Czy to twoja normalna reakcja 12 00:00:23,056 --> 00:00:23,990 Komu艣 oszcz臋dno艣ci swojego 偶ycia? 13 00:00:24,057 --> 00:00:25,424 Kiedy widz臋 co艣, czego nie mo偶na wyja艣ni膰, 14 00:00:25,492 --> 00:00:26,592 Tak, szukam odpowiedzi. 15 00:00:26,660 --> 00:00:28,340 C贸偶, da艂em wam odpowied藕, detektywie. 16 00:00:28,361 --> 00:00:29,795 To nie moja wina, 偶e nie zaakceptuje go. 17 00:00:29,863 --> 00:00:30,863 CHLOE: Co si臋 sta艂o z Lucyferem? 18 00:00:30,931 --> 00:00:32,031 Nie rozumiesz, prawda? 19 00:00:32,098 --> 00:00:34,166 Jest diabe艂! On jest diabe艂! 20 00:00:34,234 --> 00:00:36,468 LUCIFER: Gdzie jest tw贸j ex detektyw Douche? 21 00:00:36,537 --> 00:00:37,481 Cze艣膰, tato. 22 00:00:37,504 --> 00:00:38,436 Witam Munchkin. 23 00:00:38,504 --> 00:00:39,738 CHLOE: Wow, ohyda, jeste艣 p贸藕no. 24 00:00:39,805 --> 00:00:41,372 Chod藕, daj mi spok贸j. 25 00:00:41,440 --> 00:00:42,574 Prawo, tutaj jest wiele. 26 00:00:42,642 --> 00:00:45,911 Mo偶emy mie膰 tyle nagi czasu przytulania, jak chcesz, 27 00:00:45,978 --> 00:00:47,946 Ale masz zamiar trzeba s艂ucha膰 mnie. 28 00:00:48,014 --> 00:00:49,681 LINDA: Chcesz ukry膰 niepewno艣膰 29 00:00:49,749 --> 00:00:50,782 Humoru, prawda? 30 00:00:50,850 --> 00:00:52,290 Co s膮dzisz Jestem niepewnie? 31 00:00:52,317 --> 00:00:53,985 To jest zmieniany 32 00:00:54,053 --> 00:00:55,686 , 呕e nie wiem, co jest powoduj膮c zmian臋. 33 00:00:55,754 --> 00:00:57,655 A kto. 34 00:00:58,452 --> 00:01:01,405 _ 35 00:01:01,643 --> 00:01:05,844 _ 36 00:01:06,240 --> 00:01:09,318 _ 37 00:01:10,201 --> 00:01:12,201 (艢wist wiatru) 38 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Zareklamuj sw贸j produkt lub Firm臋 skontaktuj si臋 www.OpenSubtitles.org dzisiaj 39 00:01:28,218 --> 00:01:30,151 Dalej. 40 00:01:30,219 --> 00:01:32,688 艢mia艂o, skaka膰. 41 00:01:35,224 --> 00:01:36,424 Wiesz chcesz. 42 00:01:36,492 --> 00:01:38,226 Hmm? 43 00:01:38,294 --> 00:01:41,429 Zaufaj mi, to ciep艂e powitanie. 44 00:01:41,497 --> 00:01:42,698 Nie b臋dzie bola艂o? 45 00:01:42,765 --> 00:01:46,233 O, istnieje tylko jeden spos贸b, 偶eby si臋 dowiedzie膰. 46 00:01:51,940 --> 00:01:55,643 - (Doping, krzycz膮c) -? Ca艂y dzie艅 mnie nie by艂o? 47 00:01:55,711 --> 00:01:59,080 ? Uczucie, z my艣l膮 o Tobie...? 48 00:01:59,147 --> 00:02:00,147 Nostalgia. 49 00:02:00,181 --> 00:02:05,218 ? Brz臋czenie sama dzi艣 wieczorem? 50 00:02:05,285 --> 00:02:06,920 ? ? 51 00:02:06,988 --> 00:02:07,988 Niestety. 52 00:02:08,055 --> 00:02:09,756 - To samo miejsce ? - Przepraszam. 53 00:02:09,824 --> 00:02:11,725 ? Same old wierszyk? 54 00:02:11,792 --> 00:02:15,962 ? Te same problemy na g艂owie, te偶? 55 00:02:16,030 --> 00:02:17,998 ? Wci膮偶 zmieni艂o i nie wiem dlaczego...? 56 00:02:18,065 --> 00:02:19,385 KOBIETA: Jeste艣 cz艂owiekiem godzin臋. 57 00:02:19,399 --> 00:02:20,332 Wszyscy tu widzie膰. 58 00:02:20,399 --> 00:02:22,635 Co to jest najgorsze, co mo偶e si臋 zdarzy膰? 59 00:02:22,702 --> 00:02:24,236 Chod藕, mam jeden nap贸j ze mn膮. 60 00:02:24,303 --> 00:02:26,271 Nie mog臋, przykro mi, jestem nie stara si臋 by膰 buzzkill, 61 00:02:26,339 --> 00:02:27,873 Jestem po prostu... Nie jestem w nastroju do Party, wszystko w porz膮dku? 62 00:02:27,941 --> 00:02:30,475 Jak mo偶na odrzuci膰 to porywaj膮cy syreny 63 00:02:30,543 --> 00:02:32,277 Zaproszenie do przyswoi膰? 64 00:02:32,345 --> 00:02:35,748 (chichocze) Wi臋c, je艣li nauczy艂 mnie czego艣 L.A.'S, 65 00:02:35,815 --> 00:02:38,082 ci膮g艂e odrzucanie buduj膮 charakter. 66 00:02:38,150 --> 00:02:39,784 LUCIFER: Szczerze w膮tpliwo艣ci "sta艂a odrzucenie" 67 00:02:39,852 --> 00:02:41,385 Jest co艣, czego nigdy nie poradzi膰. 68 00:02:41,453 --> 00:02:42,654 (chichocze) 69 00:02:42,721 --> 00:02:44,656 Mo偶na nauczy膰 si臋 co艣 wi臋cej od tego faceta. 70 00:02:44,723 --> 00:02:46,658 O. (chichocze) 71 00:02:46,725 --> 00:02:48,392 Dowcipne, uroczy i m膮dry. 72 00:02:48,460 --> 00:02:49,493 Czy straci艂 sw贸j umys艂? 73 00:02:49,561 --> 00:02:51,262 Czy ja ci臋 znam? 74 00:02:51,329 --> 00:02:52,496 Lucyfer. 75 00:02:52,564 --> 00:02:53,730 Morningstar. 76 00:02:55,099 --> 00:02:56,599 Prawo, jeste艣 w艂a艣ciciel klubu facet 77 00:02:56,668 --> 00:02:57,834 Kt贸ry daje ludziom przys艂ugi. 78 00:02:57,902 --> 00:03:00,570 Tak, ja nie potrzebuj臋 niczego od ciebie. 79 00:03:00,638 --> 00:03:02,673 Och, b艂agam r贸偶ni膮, Ty. 80 00:03:02,740 --> 00:03:04,074 Czeka艂em na ciebie ca艂膮 noc. 81 00:03:04,142 --> 00:03:06,076 A ty jeste艣 bardzo potrzebuje mojej pomocy. 82 00:03:06,144 --> 00:03:08,779 Rozgrywaj膮cy Star, numer jeden projekt pick, 83 00:03:08,846 --> 00:03:11,547 A jednak z jakiego艣 niewyt艂umaczalnego powodu dziewicy. 84 00:03:11,614 --> 00:03:13,315 S艂uchaj, mam wszystkie haters musz臋 internecie, wszystko w porz膮dku? 85 00:03:13,383 --> 00:03:15,751 Nie, nie, nie, nie, nie, ja nie krytykuj臋. 86 00:03:15,819 --> 00:03:16,852 Jestem zafascynowany. 87 00:03:16,920 --> 00:03:19,454 To znaczy, wiesz, jak rzadko jeste艣? 88 00:03:19,522 --> 00:03:21,957 Dziewica s艂awna w Los Angeles 89 00:03:22,025 --> 00:03:23,458 Otoczony pokusy. 90 00:03:23,526 --> 00:03:25,695 To znaczy, Ty, Ty, s膮 jak 91 00:03:25,762 --> 00:03:28,096 Koniczyny cztery li艣ci i jednoro偶ec wykonany dziecko. 92 00:03:28,164 --> 00:03:30,565 Nie, uh, seks, oczywi艣cie. 93 00:03:30,632 --> 00:03:32,233 (Wymuszony 艣miech) 94 00:03:32,301 --> 00:03:33,367 MAN: Aw, dzi臋ki, doceniam to. 95 00:03:33,435 --> 00:03:34,969 M贸j agent chcia艂 mnie wyrzuci膰 t臋 parti臋. 96 00:03:35,037 --> 00:03:36,304 O. 97 00:03:36,371 --> 00:03:38,840 - Tak, chce mi si臋 rozlu藕ni膰. - On ma racj臋. 98 00:03:38,908 --> 00:03:40,341 Pozna艂am typ wcze艣niej, 99 00:03:40,409 --> 00:03:41,943 Tak zdesperowani, aby kontrolowa膰 swoje 偶ycie, 100 00:03:42,011 --> 00:03:43,277 Zapominaj膮 z niego korzysta膰. 101 00:03:43,345 --> 00:03:45,512 Wi臋c odpowiedzie膰 mi to. 102 00:03:45,580 --> 00:03:49,216 Je艣li by艂o kiedy艣, wiesz, pu艣ci膰, 103 00:03:49,283 --> 00:03:51,885 Czego naprawd臋 chcesz to zrobi膰? 104 00:03:51,953 --> 00:03:53,821 I, uh... 105 00:03:53,888 --> 00:03:55,756 - Tak. - Ja... 106 00:03:55,824 --> 00:03:58,092 Chc臋 pomin膮膰 m贸j Poranne 膰wiczenia czasem. 107 00:03:58,159 --> 00:04:00,327 - Nudne. - Po prostu odpocz膮膰 na kanapie 108 00:04:00,394 --> 00:04:01,394 I ogl膮da膰 Master Chef. 109 00:04:01,429 --> 00:04:02,829 To jest 偶ycie fantazji 110 00:04:02,896 --> 00:04:04,097 Od gospodyni pomenopauzalnej. 111 00:04:04,164 --> 00:04:06,599 Chod藕, Ty, to musi by膰 co艣 g艂臋bszego . 112 00:04:06,666 --> 00:04:08,101 I, um... 113 00:04:08,168 --> 00:04:09,969 Tak. 114 00:04:10,037 --> 00:04:12,105 Chc臋 uzyska膰 okre艣lone tak cholernie 藕le. 115 00:04:12,172 --> 00:04:14,006 (艢miech) I tak jest. 116 00:04:14,074 --> 00:04:17,509 Nie masz poj臋cia, jak trudno trzyma si臋 na ma艂偶e艅stwo, m臋偶czyzna. 117 00:04:17,577 --> 00:04:19,577 Nieprzyjemnie ci臋偶ko, jestem pewien. 118 00:04:19,645 --> 00:04:21,379 (Zar贸wno 艣miech) 119 00:04:21,447 --> 00:04:23,115 Sp贸jrz, ja jecha艂em z moj膮 dziewczyn膮, 120 00:04:23,182 --> 00:04:24,850 Ale, uh, zerwali艣my. 121 00:04:24,917 --> 00:04:25,917 O... 122 00:04:25,918 --> 00:04:26,852 My艣la艂am, 偶e b臋dzie 123 00:04:26,919 --> 00:04:28,153 Matk膮 moich dzieci. 124 00:04:28,221 --> 00:04:30,181 C贸偶, ona chce by膰 matk膮 swoich dzieci. 125 00:04:30,189 --> 00:04:32,124 Chod藕, Ty, to czwarty kwarta艂 126 00:04:32,191 --> 00:04:34,292 Ale nadal mo偶na wygra膰 t臋 gr臋. 127 00:04:34,360 --> 00:04:36,360 To znaczy, sp贸jrz na ni膮, 艣mier膰 i podatki 128 00:04:36,427 --> 00:04:37,762 S膮 mniej pewne. 129 00:04:37,829 --> 00:04:38,996 Nie, nie mog臋. 130 00:04:39,064 --> 00:04:40,264 Ale jej pragn膮. 131 00:04:40,331 --> 00:04:41,665 Dlaczego z nim walczy膰? 132 00:04:41,733 --> 00:04:44,501 Bo moja mama nauczy艂a mnie, 偶e... 133 00:04:44,569 --> 00:04:46,737 O, nie, Nie-nie przyniesie j膮 do tego, 偶e to obrzydliwe. 134 00:04:46,805 --> 00:04:49,740 Uh... to o tobie. 135 00:04:49,808 --> 00:04:51,275 Czego chcesz? 136 00:04:52,577 --> 00:04:53,409 Niej. 137 00:04:53,477 --> 00:04:55,745 A wi臋c "carpe diem", przyjacielu. 138 00:05:03,220 --> 00:05:05,155 Ach, witaj ponownie, moja ma艂a kula armatnia. 139 00:05:05,222 --> 00:05:07,157 Niestety, nie przedstawi艂em si臋 wcze艣niej. 140 00:05:07,224 --> 00:05:08,925 Lucyfer. Poranna gwiazda. 141 00:05:08,993 --> 00:05:09,925 Powa偶nie? 142 00:05:09,993 --> 00:05:11,160 Tak, tak. 143 00:05:11,227 --> 00:05:13,295 Jestem Diab艂em, nadzieja b臋dziesz trzyma膰 go przeciwko mnie. 144 00:05:13,362 --> 00:05:16,598 Lucifer Morningstar, facet, kt贸ry jest w艂a艣cicielem Lux? 145 00:05:16,666 --> 00:05:17,499 To ja. 146 00:05:17,566 --> 00:05:18,767 (艢miech) Nie, nie jest. 147 00:05:18,835 --> 00:05:20,669 Widzia艂em go wcze艣niej. 148 00:05:20,736 --> 00:05:21,904 Jego rytmy s膮 chore. 149 00:05:21,971 --> 00:05:23,672 I bardzo przepraszam. 150 00:05:23,739 --> 00:05:24,739 Rytmy? 151 00:05:24,740 --> 00:05:25,941 Tak. 152 00:05:26,009 --> 00:05:27,775 Wyst臋powa艂 w bitwy rap w ubieg艂ym tygodniu w dolinie. 153 00:05:27,843 --> 00:05:31,279 Ka偶da cz臋艣膰 to zdanie mnie przera偶a. 154 00:05:31,346 --> 00:05:33,281 To jest tak brutto 155 00:05:33,348 --> 00:05:35,716 呕e jeste艣 udaj膮c by膰 kim艣 nie jeste艣. 156 00:05:35,784 --> 00:05:38,686 - (Drwi) - Nawet tw贸j akcent jest fa艂szywy. 157 00:05:39,688 --> 00:05:41,622 (S艂aby kaszel) 158 00:05:41,690 --> 00:05:43,924 Me! 159 00:05:43,991 --> 00:05:45,926 (Drwi) 160 00:05:45,993 --> 00:05:48,929 ? Teraz czuj臋 si臋 jak potw贸r...? 161 00:05:48,996 --> 00:05:50,663 (chichocze) 162 00:05:50,731 --> 00:05:53,200 Nie Mog臋 robi膰. 163 00:05:53,267 --> 00:05:55,202 ? Potw贸r, potw贸r? 164 00:05:55,269 --> 00:05:57,204 ? Ah, ah-ah... ah, ah-ah? 165 00:05:57,271 --> 00:06:00,307 ? Potw贸r, potw贸r? 166 00:06:00,374 --> 00:06:02,308 ? Ah, ah, ah, ah, ah-ah? 167 00:06:02,375 --> 00:06:07,112 ? Potw贸r, potw贸r. ? 168 00:06:07,180 --> 00:06:08,848 TY: Lucyfer. 169 00:06:08,915 --> 00:06:10,115 Obudzi膰. 170 00:06:10,183 --> 00:06:12,117 Co艣 naprawd臋 z艂ego si臋 nie sta艂o. 171 00:06:12,185 --> 00:06:13,252 C贸偶, mam nadziej臋, 偶e cieszyli艣my si臋 ka偶d膮 minut膮. 172 00:06:13,320 --> 00:06:14,220 Nie, nie, nie, nie rozumiesz. 173 00:06:14,287 --> 00:06:15,520 Sp贸jrz, jestem wariowa膰, okej? 174 00:06:15,588 --> 00:06:17,356 Czy wystarczy mi pom贸c, prosz臋? 175 00:06:18,623 --> 00:06:19,690 Musz臋 t臋 przys艂ug臋. 176 00:06:19,758 --> 00:06:21,492 Prawo. 177 00:06:26,298 --> 00:06:29,500 - ? - (Mewy pisk) 178 00:06:39,744 --> 00:06:42,279 Mamo, Tato nie zapomnij mnie poderwa膰? 179 00:06:42,347 --> 00:06:45,983 Nie, ma艂pa, jestem pewien, 偶e prostu utkn膮艂 w korku. 180 00:06:46,050 --> 00:06:48,018 Czy odrabianiu lekcji? 181 00:06:48,086 --> 00:06:49,253 Um, tak jakby. 182 00:06:49,320 --> 00:06:51,221 Co to jest zadanie? 183 00:06:52,622 --> 00:06:56,292 Uh, dobrze, widzia艂em Lucifer zrobi膰 pewne rzeczy nie mog臋 wyt艂umaczy膰. 184 00:06:56,360 --> 00:06:57,826 Czy Lucyfer magikiem? 185 00:06:57,895 --> 00:06:59,695 To jest co艣 w rodzaju, co mam pr贸buje dowiedzie膰. 186 00:06:59,763 --> 00:07:02,365 Gdy tata dostaje tutaj, mo偶e mu pom贸c. 187 00:07:02,432 --> 00:07:03,465 Mm. 188 00:07:03,533 --> 00:07:05,034 Czasami tata pomaga mnie z mojej pracy domowej. 189 00:07:05,102 --> 00:07:07,569 Nie jestem pewien, czy tata ma odpowiedzi na te pytania. 190 00:07:07,637 --> 00:07:09,804 Dlaczego nie mo偶na po prostu poprosi膰 Lucyfera? 191 00:07:09,872 --> 00:07:13,141 Bo je艣li on jest czarodziejem, potem nie ujawniaj膮 swoje sekrety. 192 00:07:13,209 --> 00:07:15,944 Wi臋c musz臋 znale藕膰 na w艂asn膮 r臋k臋, jak Lucyfer robi... 193 00:07:16,012 --> 00:07:19,381 - (Dzwoni telefon kom贸rkowy, brz臋czy) - te rzeczy, 偶e nie mog臋... 194 00:07:19,448 --> 00:07:21,416 Wyja艣ni膰. 195 00:07:21,483 --> 00:07:23,484 O, to nie mo偶e by膰 on. 196 00:07:23,552 --> 00:07:24,819 (d藕wi臋ki telefonu na) 197 00:07:24,887 --> 00:07:25,887 Decker. 198 00:07:25,921 --> 00:07:29,089 Lucyfer, sk膮d nawet dosta膰 ten numer? 199 00:07:31,492 --> 00:07:33,427 LUCIFER: Przepraszam za ba艂agan, 200 00:07:33,494 --> 00:07:36,430 Ale jest tak dobrze, 偶e przyj艣膰, detektyw Decker. 201 00:07:36,497 --> 00:07:40,434 Dzi臋ki za bycie super tajemnicze w naprawd臋 bardzo nowoczesny spos贸b. 202 00:07:40,501 --> 00:07:41,735 - (Chichocze) - Co to jest nag艂y wypadek? 203 00:07:41,803 --> 00:07:44,437 C贸偶, its-to lepiej aby pokaza膰, ni偶 powiedzie膰, naprawd臋. 204 00:07:52,413 --> 00:07:53,413 I... 205 00:08:08,945 --> 00:08:11,203 Koroner: wybroczynowe ro艣nie krwotoku w oczach. 206 00:08:11,271 --> 00:08:12,471 St艂uczenia na szyi. 207 00:08:12,539 --> 00:08:13,738 Oznaki uduszenia. 208 00:08:13,806 --> 00:08:17,008 A jeden z ofiary fa艂szywych gwo藕dzi zosta艂 oszukany. 209 00:08:17,076 --> 00:08:18,076 艢lad贸w walki. 210 00:08:18,144 --> 00:08:20,044 Mamy morderstwo na naszych r臋kach. 211 00:08:20,111 --> 00:08:22,580 Dzi臋ki. 212 00:08:23,549 --> 00:08:25,283 CHLOE: Wi臋c co si臋 sta艂o? 213 00:08:25,350 --> 00:08:27,951 TY: Um, dobrze, obudzi艂em si臋 wcze艣nie, cecause mojej g艂owie boli. 214 00:08:28,019 --> 00:08:29,019 I, uh... 215 00:08:29,020 --> 00:08:30,754 Mia艂em kaca. 216 00:08:30,822 --> 00:08:32,490 Ja... ja nigdy nie pili wcze艣niej, wi臋c... 217 00:08:32,558 --> 00:08:34,992 To jest na mnie. Przepraszam. 218 00:08:35,060 --> 00:08:36,593 Tak, wi臋c zszed艂em troch臋 wody 219 00:08:36,661 --> 00:08:38,328 I that's-to jest gdy Widzia艂em j膮 w basenie. 220 00:08:38,396 --> 00:08:39,396 Zna艂e艣 j膮? 221 00:08:39,430 --> 00:08:40,897 Dopiero ostatniej nocy. 222 00:08:40,964 --> 00:08:42,632 Rozmawia艂am z ni膮 przez jaki艣 czas. 223 00:08:42,700 --> 00:08:44,634 Nazywa艂a si臋, uh... 224 00:08:44,702 --> 00:08:46,002 Ali, mo偶e by膰? 225 00:08:46,070 --> 00:08:49,072 Nie wiem. To znaczy, jestem o czasie ci臋偶kiej zapami臋tania. 226 00:08:51,576 --> 00:08:53,242 My艣lisz, 偶e przypadkowo spad艂, 227 00:08:53,310 --> 00:08:54,643 Spad艂a w basenie i uton臋艂a? 228 00:08:54,711 --> 00:08:56,044 Nie, my艣l臋, 偶e zosta艂a zamordowana. 229 00:08:56,112 --> 00:08:58,046 O, m贸j Bo偶e, to... to jest straszne. 230 00:08:58,114 --> 00:09:01,049 Dlaczego nie zadzwoni艂e艣 policja od razu? 231 00:09:01,117 --> 00:09:02,618 C贸偶, powiedzia艂em Lucyfera. 232 00:09:02,686 --> 00:09:04,253 Powiedzia艂... powiedzia艂, 偶e chcia艂 wezwa膰 policj臋. 233 00:09:04,321 --> 00:09:05,321 LUCIFER: I zrobi艂em. 234 00:09:05,322 --> 00:09:07,155 Detektyw Decker jest detektywem z wydzia艂u zab贸jstw. 235 00:09:07,224 --> 00:09:08,324 Ona jest bardzo pomocny 236 00:09:08,391 --> 00:09:11,693 W innych morderstw , 偶e mam do czynienia. 237 00:09:11,760 --> 00:09:14,562 Nie jestem twoim osobistym policji dozorca. 238 00:09:14,630 --> 00:09:16,297 Teraz dowie kto to zrobi艂, prawda? 239 00:09:16,365 --> 00:09:17,565 (wdycha) 240 00:09:17,633 --> 00:09:19,534 Oczywi艣cie jestem, bo to jest moja praca. 241 00:09:19,602 --> 00:09:21,001 - Zgadza si臋. - Nie dlatego, 偶e chcesz mnie. 242 00:09:21,069 --> 00:09:22,537 (Drwi) Prawo. 243 00:09:22,605 --> 00:09:24,125 Pierwsze rzeczy trwa膰. Czy masz jaki艣 pomys艂 244 00:09:24,139 --> 00:09:25,440 Kt贸rzy mieli kontakt z jej ostatniej nocy? 245 00:09:25,507 --> 00:09:29,175 Um, nie, uh, nie, ale pytali mi si臋 dosta膰... list臋 go艣ci. 246 00:09:30,545 --> 00:09:32,613 (Cicho) O, Jezu. 247 00:09:32,680 --> 00:09:33,913 250 go艣ci. 248 00:09:33,981 --> 00:09:35,115 Wiesz, co to znaczy. 249 00:09:35,182 --> 00:09:36,550 Wielka impreza. 250 00:09:37,652 --> 00:09:40,554 250 podejrzanych. 251 00:09:41,656 --> 00:09:43,623 O. Uh, by艂bym ostro偶ny z tym czym艣 252 00:09:43,690 --> 00:09:44,923 W sypialni dla go艣ci. 253 00:09:44,991 --> 00:09:46,471 Jest du偶a szansa, p贸jdziesz 艣lepy. 254 00:09:46,526 --> 00:09:47,960 akty Niewypowiedziane. 255 00:09:48,027 --> 00:09:50,296 Tak, mamy troch臋 ponie艣膰. (chichocze) 256 00:09:50,364 --> 00:09:52,665 Zatrzymaj ingerencji. 257 00:09:52,733 --> 00:09:53,932 Mam pomaga膰. 258 00:09:54,000 --> 00:09:55,234 Zapominasz, 偶e mojej wiedzy 259 00:09:55,302 --> 00:09:57,069 Jest znalezienie odpowiedniego ludzi kara膰, detektywie. 260 00:09:57,137 --> 00:09:57,870 To jest to, co robi臋. 261 00:09:57,937 --> 00:09:59,772 A, uh, tak, przynajmniej. 262 00:09:59,839 --> 00:10:01,306 Chcesz co艣 zrobi膰? 263 00:10:01,374 --> 00:10:03,475 Nast臋pnie pom贸c konto ka偶dego, kto by艂 na przyj臋ciu. 264 00:10:03,542 --> 00:10:05,209 - Och. - Koroner stawia chwili 艣mierci 265 00:10:05,278 --> 00:10:06,478 Mi臋dzy 1:00 a 3:00 p贸藕nej porze 266 00:10:06,545 --> 00:10:07,712 W艂a艣ciwie, to jest kto艣 267 00:10:07,780 --> 00:10:09,620 Kto mo偶e r臋czy膰 za swoimi pobytu w tym czasie? 268 00:10:09,682 --> 00:10:11,516 Kilka czyj膮艣, w rzeczywisto艣ci. 269 00:10:11,584 --> 00:10:12,617 Tak. 270 00:10:12,685 --> 00:10:14,719 Spraw, by powiedzie膰 najdrobniejsze szczeg贸艂y 271 00:10:14,787 --> 00:10:16,454 By upewni膰 si臋, 偶e nie k艂ami臋. 272 00:10:16,522 --> 00:10:19,456 B臋d臋 musia艂 kogo艣 poradzi膰. 273 00:10:19,524 --> 00:10:22,793 Wi臋c... bona fide zab贸jca na lu藕ne, 偶e musi zosta膰 ukarany. 274 00:10:22,860 --> 00:10:23,818 Czas uderzy膰 w. 275 00:10:23,828 --> 00:10:25,629 Tam jest. 276 00:10:25,697 --> 00:10:28,098 Znasz tu kogo艣? 277 00:10:28,166 --> 00:10:29,900 Nr Niestety. 278 00:10:29,967 --> 00:10:31,902 To znaczy, ludzie po prostu pokaza膰 si臋 na te rzeczy. 279 00:10:31,969 --> 00:10:33,570 Czy kto艣 wygl膮da podejrzanie? 280 00:10:33,638 --> 00:10:35,074 (Drwi) Je偶eli zaczniemy, detektywie? 281 00:10:35,075 --> 00:10:36,972 To znaczy, sp贸jrz na tych wielkich silnych r膮k. 282 00:10:37,040 --> 00:10:38,840 Idealny do wyciskania 偶ycie z kim艣. 283 00:10:38,842 --> 00:10:41,511 Och, ch艂opcze imbiru. 284 00:10:41,578 --> 00:10:42,779 Soulless dranie. 285 00:10:42,846 --> 00:10:44,514 Daj nawet mnie o dreszcze. 286 00:10:44,581 --> 00:10:45,782 I... 287 00:10:45,849 --> 00:10:47,650 Trzeba usi膮艣膰 ze 艣wiadkami. 288 00:10:48,619 --> 00:10:49,786 LUCIFER: Czy nie okaza艂y si臋 289 00:10:49,853 --> 00:10:51,133 Niezwykle przydatny w detectiving? 290 00:10:51,188 --> 00:10:54,323 W艂a艣ciwie, nie, nie potrzebuj臋 twojej pomocy kolor贸w -komentowa艂. 291 00:10:54,390 --> 00:10:55,924 Musz臋 fakty i twarde dowody. 292 00:10:55,991 --> 00:10:58,427 Wi臋c je艣li mo偶esz pom贸c mnie albo, zosta艅. 293 00:10:58,494 --> 00:11:01,396 Ale ja nie chce by膰 zatrzymany tu z tych 艂otr贸w. 294 00:11:01,464 --> 00:11:02,997 S膮 twoi ludzie. 295 00:11:03,065 --> 00:11:05,247 Detektyw! 296 00:11:18,815 --> 00:11:20,548 Hej. 297 00:11:20,615 --> 00:11:21,882 S艂ysza艂em wszystkie r臋ce na pok艂ad. 298 00:11:21,950 --> 00:11:23,684 Przyszed艂em najszybciej jak mog艂em. 299 00:11:23,752 --> 00:11:25,219 Tak, i na czas. 300 00:11:26,654 --> 00:11:28,655 Look, Chloe, przykro mi temat wcze艣niej, dobrze? 301 00:11:28,723 --> 00:11:30,289 Mam odby艂a si臋 przy aresztowaniu w Hollywood. 302 00:11:30,358 --> 00:11:31,424 Nie mog艂em uciec. 303 00:11:31,492 --> 00:11:32,492 I get it, Dan. 304 00:11:32,493 --> 00:11:33,693 Zapisz przeprosiny za Trixie. 305 00:11:33,761 --> 00:11:35,027 To jest praca, a teraz, 306 00:11:35,095 --> 00:11:36,963 Mamy ofiar臋 bez odcisk贸w palc贸w na pliku. 307 00:11:37,030 --> 00:11:39,666 Te wszystkie nieodebrane pozycje z partii? 308 00:11:39,734 --> 00:11:41,368 Tak, sprawdzi艂em wszystko. 309 00:11:41,435 --> 00:11:43,935 Niestety nie 艣rednica wewn臋trzna Pasuj膮cy nasz膮 ofiar臋. 310 00:11:44,003 --> 00:11:45,437 Wi臋c, co my艣lisz? 311 00:11:45,505 --> 00:11:48,540 C贸偶, mam na my艣li nasz膮 ofiar臋 312 00:11:48,608 --> 00:11:50,743 Sobie 艂adny czerwony str贸j. 313 00:11:50,810 --> 00:11:53,545 Nie ma mowy, 偶eby ona mie膰 t臋 r贸偶ow膮 sprz臋g艂o. 314 00:11:53,613 --> 00:11:54,847 Mia艂a si臋 bawi膰, 315 00:11:54,914 --> 00:11:57,449 Tak 偶e nix贸w nic du偶e i niepor臋czne, niczym d藕wiga膰. 316 00:11:57,517 --> 00:11:59,517 Nie wiem. 317 00:11:59,585 --> 00:12:01,386 Szukam czego艣 ma艂ego, 318 00:12:01,453 --> 00:12:02,553 Troch臋 sexy... 319 00:12:02,621 --> 00:12:04,422 Klas膮. 320 00:12:04,490 --> 00:12:06,991 Co艣 takiego. 321 00:12:07,058 --> 00:12:08,259 Chwileczk臋, ja-My艣la艂am, 偶e 322 00:12:08,326 --> 00:12:09,627 Wszystkie rzeczy zosta艂 poszukiwanej ju偶 od numeru identyfikacji 323 00:12:09,695 --> 00:12:11,195 Nie szukam numeru identyfikacji 324 00:12:11,263 --> 00:12:12,497 Szukam samochodu. 325 00:12:12,564 --> 00:12:16,033 (Autoalarm 膰wierkania) 326 00:12:16,101 --> 00:12:18,334 Ali Thornton, 23, z Boise, Idaho. 327 00:12:18,403 --> 00:12:19,723 Jej informacji odpowiada Rejestracja 328 00:12:19,737 --> 00:12:21,004 Znale藕li艣my w schowku. 329 00:12:21,071 --> 00:12:22,071 Hmm. 330 00:12:22,072 --> 00:12:23,874 By艂a daleko od domu. 331 00:12:24,742 --> 00:12:26,943 Co ty tu robisz, Ali? 332 00:12:28,078 --> 00:12:29,579 Zobacz臋, co da si臋 znale藕膰 na niej. 333 00:12:29,647 --> 00:12:30,747 Detektywi, 334 00:12:30,815 --> 00:12:32,295 Znale藕膰 co艣 w sypialni. 335 00:12:37,954 --> 00:12:39,154 Znaleziony to tutaj w 艂贸偶ku. 336 00:12:39,222 --> 00:12:42,758 A pasuje brakuj膮c膮 paznokie膰 ofiary. 337 00:12:43,860 --> 00:12:45,327 Czy to nie Ty w sypialni? 338 00:12:45,395 --> 00:12:50,765 Tak, wygl膮da na to, 偶e zrobi艂 du偶o wi臋cej ni偶 rozmowa. 339 00:12:50,833 --> 00:12:52,834 (Kobieta j臋czy nami臋tnie pobli偶u) 340 00:12:57,139 --> 00:12:59,240 (Lucifer j臋czy z rozkoszy, jak j臋ki kobiety nadal) 341 00:12:59,308 --> 00:13:01,208 Co ty do cholery robisz? 342 00:13:01,276 --> 00:13:03,812 C贸偶, skoro wygnany mnie na zewn膮trz z tr臋dowatymi, 343 00:13:03,879 --> 00:13:05,947 Postanowi艂em zrobi膰 sobie u偶yteczne. 344 00:13:06,014 --> 00:13:08,782 Nazywasz ogl膮dania porno w telefonie przydatna? 345 00:13:08,850 --> 00:13:10,551 To nie jest m贸j telefon, detektywie. 346 00:13:10,618 --> 00:13:12,653 My艣l臋, 偶e to jest nasz niedawno zmar艂ych jest. 347 00:13:17,224 --> 00:13:18,325 Sk膮d to masz? 348 00:13:18,392 --> 00:13:20,232 W艂a艣nie us艂ysza艂 ringy-ding a nast臋pnie ha艂as. 349 00:13:20,261 --> 00:13:21,131 Teraz jest usuni臋cie ma艂y 350 00:13:21,156 --> 00:13:21,886 - Kosz na 艣mieci? - Nie 351 00:13:21,930 --> 00:13:23,997 Nie mo偶na nic na tym telefonie usun膮膰. 352 00:13:24,065 --> 00:13:25,698 Ale to pokazuje, Ty i Ali seks. 353 00:13:25,766 --> 00:13:27,266 Jest bardzo rozprasza膰. 354 00:13:27,334 --> 00:13:28,334 (Cicho) Czekaj. 355 00:13:28,335 --> 00:13:29,535 Ooh, osi膮gn臋艂y pieni臋dzy strza艂? 356 00:13:29,603 --> 00:13:31,838 Czy taping to? 357 00:13:33,607 --> 00:13:35,441 TY: Nie wiem. 358 00:13:35,509 --> 00:13:37,510 Tam mieli艣my drinka. 359 00:13:37,578 --> 00:13:39,846 A ja nie wiem, 偶e dobrze dziewczyn臋. 360 00:13:41,714 --> 00:13:43,582 Gdzie idziesz? 361 00:13:43,649 --> 00:13:46,184 Detektyw! 362 00:13:46,251 --> 00:13:48,086 Hej! 363 00:13:48,153 --> 00:13:49,505 Co si臋 dzieje? 364 00:13:49,530 --> 00:13:50,881 detektyw, robisz b艂膮d. 365 00:13:50,923 --> 00:13:52,123 Trzymaj si臋 od tego, Lucyfera. 366 00:13:52,191 --> 00:13:53,391 Mankiet贸w on. 367 00:13:53,459 --> 00:13:54,559 - Czekaj, co? - Ty Huntley, 368 00:13:54,584 --> 00:13:55,584 Jeste艣 w areszcie 369 00:13:55,595 --> 00:13:56,695 Za zab贸jstwo Ali Thornton. 370 00:13:56,762 --> 00:13:58,229 To jest 艣mieszne. Lucyfer 371 00:13:58,297 --> 00:14:00,230 To wszystko twoja wina. 呕a艂uj臋, 偶e nigdy nie pozna艂em. 372 00:14:15,815 --> 00:14:17,749 (Wzdycha) Zaufaj mi, detektywie. 373 00:14:17,817 --> 00:14:19,217 I robi膮 to przez d艂ugi czas. 374 00:14:19,285 --> 00:14:20,518 Wiem z艂a. 375 00:14:20,586 --> 00:14:21,687 Ty aresztowa艂a niew艂a艣ciwego cz艂owieka. 376 00:14:21,754 --> 00:14:23,621 Osoba odpowiedzialna nadal tam jest. 377 00:14:23,689 --> 00:14:24,855 Jak jeste艣 taki pewien? 378 00:14:24,923 --> 00:14:26,791 Co Ty pragnienie, by zabi膰 dziewczyn臋 379 00:14:26,858 --> 00:14:28,592 Nadaj膮c mu wspania艂y czas? 380 00:14:28,660 --> 00:14:30,594 Ty mia艂 piskliwy-czysty obraz. 381 00:14:30,662 --> 00:14:32,763 艢pi z dziewczyn膮. 382 00:14:32,831 --> 00:14:34,431 Potem dowiaduje si臋, 偶e jest go ta艣m膮. 383 00:14:34,499 --> 00:14:36,100 Ona b臋dzie wszystko zepsu膰. 384 00:14:36,168 --> 00:14:37,601 On dostaje z艂y i traci kontrol臋. 385 00:14:37,669 --> 00:14:38,703 Widzia艂a艣 film. 386 00:14:38,770 --> 00:14:40,370 Jedyn膮 rzecz膮, kt贸ra udowadnia, 偶e film 387 00:14:40,438 --> 00:14:41,504 Jest to, 偶e Ty mia艂 seksu. 388 00:14:41,572 --> 00:14:43,606 By艂 napalony, a nie mordercze. 389 00:14:43,674 --> 00:14:44,914 A dlaczego mia艂by k艂ama膰? 390 00:14:44,942 --> 00:14:46,542 Wini膰 tequili. 391 00:14:46,610 --> 00:14:48,778 Mia艂 motyw i sposobno艣膰. 392 00:14:48,846 --> 00:14:50,914 Sp贸jrz, ja po prostu chc臋 si臋 upewni膰, 393 00:14:50,981 --> 00:14:52,615 呕e jeste艣 ukarania w艂a艣ciw膮 osob臋. 394 00:14:52,683 --> 00:14:53,783 B臋d臋. 395 00:14:53,851 --> 00:14:55,018 To jest to, co robi臋. 396 00:14:55,086 --> 00:14:56,920 Lovely, chcemy tego samego. 397 00:14:56,987 --> 00:14:58,053 I jest co艣 jeszcze na telefon 398 00:14:58,121 --> 00:14:59,054 , 呕e nale偶y spojrze膰 na... 399 00:14:59,122 --> 00:15:00,222 Nie wi臋cej porno. Jestem dobry. 400 00:15:00,289 --> 00:15:01,690 Nie, to nie jest. Mamy nale偶y na ni膮 patrze膰... 401 00:15:01,758 --> 00:15:03,058 "My", jak w LAPD, 402 00:15:03,126 --> 00:15:04,392 B臋d膮 na ni膮 patrze膰. 403 00:15:04,460 --> 00:15:07,196 Mo偶esz i艣膰. 404 00:15:07,263 --> 00:15:09,531 ( "Delta Rights - Boom Oil" przez Ryan Taylor Intro gry) 405 00:15:18,573 --> 00:15:20,574 ? 406 00:15:21,844 --> 00:15:23,677 (Lucifer wzdycha g艂臋boko) 407 00:15:23,746 --> 00:15:25,546 Line up kilka zdj臋膰, Maze. 408 00:15:25,614 --> 00:15:26,948 (chrz膮ka) 409 00:15:27,015 --> 00:15:29,250 O, do diab艂a, mog臋 po prostu wzi膮膰 butelk臋. 410 00:15:29,317 --> 00:15:30,918 Dzi臋kuj臋. 411 00:15:33,755 --> 00:15:35,055 To by艂 LAPD. 412 00:15:35,123 --> 00:15:38,258 Ach, by艂 detektyw Decker nazywaj膮c przeprosi膰? 413 00:15:38,325 --> 00:15:40,693 O ile nie wi膮偶e bielizn臋, nie zaakceptowa膰. 414 00:15:40,762 --> 00:15:42,162 Dochodzenia finansowego jednostki. 415 00:15:42,230 --> 00:15:43,396 Hmm? 416 00:15:43,464 --> 00:15:46,099 Najwyra藕niej zniszczy艂e艣 apartament dla nowo偶e艅c贸w 417 00:15:46,167 --> 00:15:48,401 W stylu chaty w Tarzana ostatniej nocy. 418 00:15:48,469 --> 00:15:50,702 Wola艂bym wr贸ci膰 do ognia piekielnego 419 00:15:50,771 --> 00:15:52,404 Ni偶 sp臋dzi膰 noc w Tarzana. 420 00:15:52,472 --> 00:15:54,606 A potem kto艣 z swoje nazwisko i kart膮 kredytow膮 421 00:15:54,674 --> 00:15:57,576 Pomijane na karcie $ 2,000 422 00:15:57,644 --> 00:15:59,411 Na Zany Wings. (艣miech) 423 00:15:59,479 --> 00:16:03,282 Czy wygl膮dam Zjem zany Wing? 424 00:16:03,349 --> 00:16:04,616 Kto艣 425 00:16:04,684 --> 00:16:06,550 Wyra藕nie maskarady jak ja! 426 00:16:06,618 --> 00:16:07,852 Bitwy rap i skrzyde艂ka? 427 00:16:07,920 --> 00:16:09,854 Musisz znale藕膰 to tanie knockoff 428 00:16:09,922 --> 00:16:11,622 I zmusi膰 go do cierpie膰... rozumiesz? 429 00:16:11,690 --> 00:16:13,591 Dlaczego? Sam to powiedzia艂e艣... 430 00:16:13,659 --> 00:16:15,593 ludzie s膮 fascynuj膮ce, prawda? 431 00:16:15,661 --> 00:16:16,727 (Drwi) 432 00:16:16,796 --> 00:16:20,131 Nie mog臋 si臋 doczeka膰, aby zobaczy膰, co ten jeden robi dalej. 433 00:16:22,101 --> 00:16:24,034 Zany Wings. (艣miech) 434 00:16:24,102 --> 00:16:27,504 ? Masz mnie martwi dla prawa. ? 435 00:16:27,571 --> 00:16:28,839 To nie jest w porz膮dku! 436 00:16:28,907 --> 00:16:31,909 To znaczy, bud偶et chat i Zany Wings ?! 437 00:16:31,976 --> 00:16:33,576 Znaczy to malfeasant pot臋piony 438 00:16:33,644 --> 00:16:35,445 Jest rozcie艅czenie marki Lucyfera! 439 00:16:35,513 --> 00:16:38,548 Wreszcie, mam ojca wo艂owiny z ba艂wanami. 440 00:16:38,616 --> 00:16:42,018 Brzmi jak tego faceta naprawd臋 dosta艂 pod sk贸r膮. 441 00:16:42,085 --> 00:16:44,386 Typowe w mie艣cie pe艂nym szarlatan贸w. 442 00:16:44,454 --> 00:16:45,521 Eh, to jest miejsce 443 00:16:45,588 --> 00:16:47,824 Zbudowany na k艂amstwie, gdzie nic nie jest autentyczny 444 00:16:47,891 --> 00:16:49,125 Lub prawdziwe. 445 00:16:49,193 --> 00:16:50,993 Nie trzeba nawet by膰 s艂awny 446 00:16:51,061 --> 00:16:53,095 Aby uzyska膰 gwiazd臋 na Hollywood Walk of Fame? 447 00:16:53,163 --> 00:16:55,031 Mo偶na po prostu kupi膰! 448 00:16:55,098 --> 00:16:56,898 Czy my wci膮偶 m贸wimy o oszusta? 449 00:16:56,966 --> 00:17:00,368 Tak. Ja rozedrze mu strz臋py. 450 00:17:00,436 --> 00:17:02,470 Uh... czy to mo偶liwe 451 00:17:02,538 --> 00:17:04,072 U偶ytkownik mo偶e by膰 przesadzasz troch臋? 452 00:17:04,140 --> 00:17:07,809 Nie! Jak by艣 si臋 czu艂, gdyby troch臋 oszusta off-the-rack 453 00:17:07,877 --> 00:17:10,411 Wl贸k艂 swoje nazwisko przez okopach Encino? 454 00:17:10,479 --> 00:17:13,815 C贸偶, kto艣 ukrad艂 moj膮 to偶samo艣膰 kilka lat wstecz. 455 00:17:13,882 --> 00:17:15,782 I po kilku d艂ugich po艂膮cze艅 456 00:17:15,851 --> 00:17:19,186 Do IRS i banku, wszystko by艂o w porz膮dku. 457 00:17:19,254 --> 00:17:20,721 Nic wielkiego. 458 00:17:20,788 --> 00:17:21,922 "Nic wielkiego". 459 00:17:21,990 --> 00:17:23,824 (艢miech) To dlatego, 偶e jeste艣. 460 00:17:23,892 --> 00:17:25,525 Jestem ja! 461 00:17:25,593 --> 00:17:27,294 A to-parodia! 462 00:17:27,362 --> 00:17:29,063 Ale twoja reakcja, 463 00:17:29,130 --> 00:17:31,331 Tw贸j gniew wobec tego 464 00:17:31,398 --> 00:17:33,366 Drobne niedogodno艣ci, 465 00:17:33,433 --> 00:17:35,335 Czuje si臋 troch臋... 466 00:17:35,402 --> 00:17:36,702 Nieproporcjonalne do przest臋pstwa. 467 00:17:36,770 --> 00:17:37,803 (Drwi) Co... 468 00:17:37,872 --> 00:17:39,438 Nie mog膮 by膰 pewne przemieszczenia. 469 00:17:39,506 --> 00:17:42,355 Poka偶臋 wyporno艣ci kiedy wypiera jego bollocks, 470 00:17:42,356 --> 00:17:44,716 I rzuca膰 je na pod艂odze i piecz臋膰 na nich po jednym na raz! 471 00:17:44,778 --> 00:17:46,812 Uh, um... 472 00:17:46,881 --> 00:17:48,347 Dlaczego nie powiesz mi jeszcze raz 473 00:17:48,414 --> 00:17:50,315 O tej sprawie pan pracujesz? 474 00:17:52,151 --> 00:17:54,486 C贸偶... 475 00:17:54,553 --> 00:17:55,820 Nic wi臋cej do powiedzenia. 476 00:17:55,889 --> 00:17:57,622 Dziewczyna zosta艂a zabita 477 00:17:57,690 --> 00:18:00,058 I detektyw Decker chodzenie po niew艂a艣ciwej osoby. 478 00:18:00,126 --> 00:18:02,327 - A to ci nie przeszkadza? - C贸偶, dlaczego nie? 479 00:18:02,395 --> 00:18:04,329 Dobrze, bo od wszystko, co powiedzieli mi, 480 00:18:04,397 --> 00:18:07,731 Brzmi jak Ty prawdopodobnie mia艂 nic wsp贸lnego z tym morderstwem. 481 00:18:07,799 --> 00:18:09,566 , 呕e dosta艂 si臋 do... 482 00:18:09,634 --> 00:18:12,469 Lub kto艣 pom贸g艂 mu w... 483 00:18:12,537 --> 00:18:13,871 Z艂a sytuacja. 484 00:18:13,939 --> 00:18:15,439 A to przeszkadza. 485 00:18:15,507 --> 00:18:16,707 Tak. 486 00:18:16,775 --> 00:18:17,975 Dlaczego? 487 00:18:18,043 --> 00:18:20,878 Bo ukarania winnych. 488 00:18:20,946 --> 00:18:23,380 A Ty nie jest winny. 489 00:18:26,150 --> 00:18:29,920 (Emily Bell "Powr贸t do The Way I" gra艂) 490 00:18:32,957 --> 00:18:35,525 ? Oh, oh, yeah, yeah? 491 00:18:35,592 --> 00:18:36,726 ? Oh, oh...? 492 00:18:36,794 --> 00:18:38,128 Detektyw Chloe Decker, LAPD. 493 00:18:38,195 --> 00:18:40,862 Jestem tutaj, aby zobaczy膰 agenta Ty Huntley'S, Joe Hanson. 494 00:18:40,931 --> 00:18:41,863 Przykro mi, bez powo艂ania... 495 00:18:41,932 --> 00:18:42,932 (艢miech pobli偶u) 496 00:18:42,999 --> 00:18:44,566 LUCIFER: Pozw贸l, 偶e to prawo... klient贸w 497 00:18:44,634 --> 00:18:46,435 Wykona膰 ca艂膮 prac臋, a ty 偶uchwy, aby wszystkie pieni膮dze? 498 00:18:46,502 --> 00:18:48,737 - Naprawd臋? - A nazywaj膮 mnie diabe艂! 499 00:18:48,805 --> 00:18:49,805 (艢miech) 500 00:18:49,839 --> 00:18:51,506 Je艣li kiedykolwiek wr贸ci膰 do piek艂a 501 00:18:51,574 --> 00:18:53,542 dzieciaki b臋d膮 moje pierwsze wezwanie. 502 00:18:53,609 --> 00:18:55,311 Zw艂aszcza ty. 503 00:18:55,378 --> 00:18:56,677 O, ostatnia sprawa, zanim p贸jd臋. 504 00:18:56,745 --> 00:18:58,913 Kt贸ry z was jest w zabijania atrakcyjnych rude? 505 00:18:58,981 --> 00:19:01,416 - (Kaszle) - Lucyfer? 506 00:19:01,483 --> 00:19:02,650 Detektyw! 507 00:19:02,717 --> 00:19:05,619 S艂owo? 508 00:19:05,687 --> 00:19:07,188 O? 509 00:19:07,256 --> 00:19:08,889 ?... Powr贸t do sposobu by艂em. ? 510 00:19:08,958 --> 00:19:10,658 Co to do cholery my艣lisz, 偶e robisz? 511 00:19:10,725 --> 00:19:13,226 Znalezienie, a nast臋pnie ukara膰 Ali Thorntona rzeczywistego morderc臋. 512 00:19:13,294 --> 00:19:15,062 Sk膮d wiedzia艂e艣 przyj艣膰 do tej agencji? 513 00:19:15,129 --> 00:19:16,369 Pr贸bowa艂em ci powiedzie膰, detektywie. 514 00:19:16,397 --> 00:19:18,198 Na Siedem 偶y膰 za telefonu. Zadzwoni艂a tutaj... 515 00:19:18,266 --> 00:19:19,899 Tu i obrocie rozmowy z agencj膮 Ty za 516 00:19:19,968 --> 00:19:21,201 Kilka godzin, zanim zosta艂a zabita. 517 00:19:21,269 --> 00:19:22,669 Wiem, sprawdzi艂em jej bilingi. 518 00:19:22,670 --> 00:19:23,670 A ty jeste艣 mile widziany. 519 00:19:23,737 --> 00:19:24,938 Ja r贸wnie偶 okaza艂o si臋, 偶e mo偶liwo艣膰 rozmowy 520 00:19:25,006 --> 00:19:26,506 Zosta艂 przeniesiony do 艣rodka Ty za, Joe Hanson. 521 00:19:26,574 --> 00:19:28,908 Prawo, wi臋c dlaczego nie 偶yje dziewczyna wie nawet Ty za agenta? 522 00:19:28,977 --> 00:19:30,509 To znaczy, 偶e by艂a jedn膮 noc stoiska Ty za. 523 00:19:30,577 --> 00:19:31,877 Trudno sens. 524 00:19:31,945 --> 00:19:33,346 Dobrze, 偶e to, co ja jestem tutaj, aby dowiedzie膰 si臋. 525 00:19:33,413 --> 00:19:34,813 I dlatego mo偶na i艣膰. 526 00:19:34,881 --> 00:19:36,449 (艢miech) 527 00:19:36,516 --> 00:19:38,384 Co jest takiego 艣miesznego? 528 00:19:38,452 --> 00:19:39,852 C贸偶, fakt, 偶e my艣lisz, 偶e jestem gonna go. 529 00:19:39,919 --> 00:19:41,320 To rzeczywi艣cie zabawne. 530 00:19:42,655 --> 00:19:44,490 Lucyfer, nie potrzebuj臋 twojej pomocy. 531 00:19:44,557 --> 00:19:46,125 S艂uchaj, ja nie pr贸buj臋 rozwi膮za膰 to dla ciebie. 532 00:19:46,193 --> 00:19:50,395 Mam zapewnienie, 偶e prawo osoba ponosi odpowiedzialno艣膰. 533 00:19:50,463 --> 00:19:53,571 Look, chod藕, ja to pomocne wcze艣niej, prawda, detektywie? 534 00:19:53,572 --> 00:19:55,300 Wyj艣膰 z linii jeden raz... 535 00:19:55,368 --> 00:19:57,002 Mo偶esz mi da膰 prawym dobr膮 klapsy, obiecuj臋. 536 00:19:57,069 --> 00:19:59,471 Chod藕, idziemy. 537 00:19:59,538 --> 00:20:01,672 MAN: Ty nie zrobi艂by czego艣 takiego. 538 00:20:01,740 --> 00:20:02,940 On jest takim dobrym dzieckiem. 539 00:20:03,009 --> 00:20:04,774 Jestem rzeczywi艣cie bardziej ciekawy o tobie, panie Hanson. 540 00:20:04,842 --> 00:20:05,876 Me? (chichocze) 541 00:20:05,943 --> 00:20:07,378 Dlaczego? I nawet nie i艣膰 na imprez臋. 542 00:20:07,445 --> 00:20:08,778 Musia艂em pracowa膰. 543 00:20:08,846 --> 00:20:10,947 CHLOE: Rozmawia艂e艣 z ofiar膮 kilka godzin, zanim zosta艂a zabita. 544 00:20:11,016 --> 00:20:14,751 Mo偶e to najlepiej, je艣li nie m贸wi臋 nic bez mojego adwokata. 545 00:20:14,819 --> 00:20:16,520 Joey! Joe, Joe. 546 00:20:16,587 --> 00:20:17,888 Nie ma takiej potrzeby. 547 00:20:17,955 --> 00:20:19,823 Dlaczego nie 548 00:20:19,891 --> 00:20:21,891 Mi powiedzie膰, co naprawd臋 chcesz, hmm? 549 00:20:21,958 --> 00:20:25,961 Co pragnie prowadzi膰 cz艂owieka takiego jak ty? 550 00:20:28,865 --> 00:20:32,335 Chc臋 by膰 najwi臋kszym czynnikiem wszechczas贸w. 551 00:20:32,403 --> 00:20:33,969 Naprawd臋? 552 00:20:34,038 --> 00:20:35,138 I to zrobi膰, 553 00:20:35,205 --> 00:20:38,340 Musz臋 chroni膰 moich klient贸w. 554 00:20:38,408 --> 00:20:40,142 Chod藕. 555 00:20:41,777 --> 00:20:43,278 I, uh... 556 00:20:43,346 --> 00:20:46,081 Je艣li chcesz chroni膰 Ty, powiedz nam, co wiesz. 557 00:20:51,120 --> 00:20:53,321 (Chichocze) Id藕 na ca艂o艣膰. 558 00:20:53,389 --> 00:20:56,257 Powiem ci wszystko. Patrzysz na co艣. 559 00:20:56,324 --> 00:20:57,324 Oto sprawa. 560 00:20:57,325 --> 00:20:58,625 Powiedz nam wszystko, a ja nie 561 00:20:58,693 --> 00:21:00,027 Sku膰 ci臋 przed twoimi wsp贸艂pracownik贸w i zabra膰 ci臋. 562 00:21:00,095 --> 00:21:01,295 Wiem jak to idzie. 563 00:21:01,363 --> 00:21:03,564 Ali to m艂oda aktorka patrz膮c na przerw臋. 564 00:21:03,631 --> 00:21:06,167 艢rodek obiecuje jej pom贸c, w zamian, 565 00:21:06,234 --> 00:21:08,554 Jest ona traktuje je jak osoby korzy艣膰 dla klient贸w gwiezdnych. 566 00:21:08,570 --> 00:21:10,304 Dobra, dobra. 567 00:21:10,372 --> 00:21:12,805 Zrobi艂em zadzwoni膰 Ali. 568 00:21:12,873 --> 00:21:14,907 Zatrudni艂em j膮 uprawia膰 seks Ty. 569 00:21:14,975 --> 00:21:16,476 Wow, wydaje si臋, 偶e nie by艂 jedynym, 570 00:21:16,544 --> 00:21:19,079 Kt贸ry chcia艂 m艂odego dziewic臋 si臋 rozlu藕ni膰. 571 00:21:19,146 --> 00:21:20,980 Nie kocha艂am k膮t dziewic膮. 572 00:21:21,048 --> 00:21:23,483 To jest czysty hak, dosta艂 mu wiele uwagi. 573 00:21:24,618 --> 00:21:27,720 Ale Ty by艂 ba艂agan. 574 00:21:27,788 --> 00:21:29,088 Musia艂em go 575 00:21:29,155 --> 00:21:31,423 Aby uzyska膰 nad swoim ex. 576 00:21:31,491 --> 00:21:32,558 Dlaczego? 577 00:21:34,794 --> 00:21:36,095 Rany. 578 00:21:36,162 --> 00:21:38,930 Popularny ch艂opcem, to Ty... prawda? 579 00:21:38,998 --> 00:21:41,833 A co, czy ten gniew jego ex, czy co? 580 00:21:41,901 --> 00:21:45,204 Nie, to jest z jego ex, 581 00:21:45,271 --> 00:21:47,238 Debra Macall. Zostawi艂a to Za 582 00:21:47,306 --> 00:21:48,872 Jeden z wielu razy Przyjecha艂a tutaj 583 00:21:48,940 --> 00:21:50,308 Pr贸buj膮c go odnale藕膰. 584 00:21:50,375 --> 00:21:52,076 U偶y艂a zadzwoni膰 ca艂y czas staramy si臋 trzyma膰 z nim. 585 00:21:52,144 --> 00:21:53,411 Wi臋c on datowany szalony fan? 586 00:21:53,479 --> 00:21:55,513 Nie zna艂 go na pocz膮tku. 587 00:21:55,581 --> 00:21:58,249 Wi臋c kiedy zorientowali艣my si臋, 偶e spad艂 ju偶 dla niej. 588 00:21:58,317 --> 00:22:00,718 Och, przypuszczam mog臋 zrozumie膰 dlaczego. 589 00:22:00,785 --> 00:22:01,952 (chichocze) 590 00:22:02,020 --> 00:22:03,853 JOE: patrz, po jakim艣 czasie, Debra dostaje zaborcza, 591 00:22:03,921 --> 00:22:04,921 Kontrolowania... 592 00:22:04,955 --> 00:22:06,523 My艣la艂a, 偶e zarz膮dzanie nim. 593 00:22:06,591 --> 00:22:08,725 Wi臋c powiedzia艂em Ty musia艂 zerwa膰 z ni膮. 594 00:22:08,792 --> 00:22:10,260 Odm贸wi艂. 595 00:22:10,328 --> 00:22:12,996 Zrobi艂em Ty z艂o偶y膰 nakaz 596 00:22:13,063 --> 00:22:14,598 Po z艂ama艂a nos dziewczyny 597 00:22:14,665 --> 00:22:15,898 Tylko do kupowania mu mojito. 598 00:22:15,966 --> 00:22:17,567 Do艣膰 spust w艂osy na tym Debra, 599 00:22:17,635 --> 00:22:19,603 - Przy d藕wi臋kach niego. - Hmm. 600 00:22:19,670 --> 00:22:21,937 Je艣li Debra dowiedzia艂 si臋 601 00:22:22,005 --> 00:22:24,206 呕e Ty by艂 z tej biednej dziewczyny... 602 00:22:31,080 --> 00:22:33,649 Hmm. Wreszcie, troch臋 deszczu. 603 00:22:33,716 --> 00:22:35,851 Mo偶e kto艣 tam patrzy na nas. 604 00:22:35,918 --> 00:22:37,152 Mog臋 was zapewni膰, 605 00:22:37,219 --> 00:22:39,754 On nie jest w 偶aden spos贸b meteorologically pochylona. 606 00:22:39,821 --> 00:22:41,061 Opr贸cz ca艂o艣膰 Noego 607 00:22:41,089 --> 00:22:43,291 I to by艂 jednorazowy. 608 00:22:47,729 --> 00:22:48,796 W ka偶dym razie, jej wsp贸艂lokatorka potwierdzi艂a 609 00:22:48,864 --> 00:22:50,565 呕e wzi臋艂a klas臋 4:00 po po艂udniu, wi臋c... 610 00:22:50,633 --> 00:22:52,933 Ty EX powinien si臋 lada chwila teraz. 611 00:22:53,001 --> 00:22:54,968 M贸wi艂em ci, 偶e mia艂 z艂y cz艂owiek. 612 00:22:55,036 --> 00:22:56,770 殴le p艂ci, jak r贸wnie偶, widocznie. 613 00:22:56,837 --> 00:22:58,038 W ko艅cu jeste艣my coraz cieplej. 614 00:22:58,105 --> 00:23:01,041 Dlaczego jeste艣 tak piek艂o gi臋te na potwierdzaj膮cego Ty nie jest zab贸jc膮? 615 00:23:01,108 --> 00:23:02,108 Jak m贸wi艂em, 616 00:23:02,109 --> 00:23:03,910 Chc臋 ukara膰 prawdziwego zab贸jc臋. 617 00:23:03,978 --> 00:23:05,279 Ale dlaczego? 618 00:23:05,346 --> 00:23:06,780 Czy cecause Ci臋 popchn膮艂 go kierunku Ali na imprezie? 619 00:23:06,847 --> 00:23:09,583 C贸偶, nie widz臋, co to ma do czynienia z niczym. 620 00:23:09,651 --> 00:23:11,017 I my艣l臋, 偶e jeste艣 zaczyna si臋 ze mn膮 zgodzi. 621 00:23:11,085 --> 00:23:12,918 W przeciwnym razie nie b臋dzie tu by膰, prawda? 622 00:23:12,986 --> 00:23:14,187 - Bye! - PA! 623 00:23:14,254 --> 00:23:16,222 CHLOE: Tam jest. 624 00:23:16,290 --> 00:23:19,325 (Kobiety rozmawiaj膮c niewyra藕nie w oddali) 625 00:23:19,393 --> 00:23:20,693 To by艂o wspania艂e. wezw臋 ci臋 na lunch. 626 00:23:20,760 --> 00:23:22,961 - Jestem tutaj. - CHLOE: Debra Macall? 627 00:23:23,029 --> 00:23:24,363 Jestem detektyw Decker, LAPD. 628 00:23:24,431 --> 00:23:26,599 Musimy zada膰 kilka pyta艅 na temat Ty Huntley. 629 00:23:26,667 --> 00:23:28,100 Mam nic do powiedzenia. 630 00:23:28,168 --> 00:23:29,728 Jest tutaj lub w d贸艂 na stacji. 631 00:23:29,768 --> 00:23:31,436 - Zostaw mnie w spokoju! - CHLOE: Debra... 632 00:23:35,874 --> 00:23:38,109 (Samoch贸d rozbrzmiewa alarm, R贸g tr膮bi膰) 633 00:23:39,345 --> 00:23:41,279 See? 634 00:23:41,347 --> 00:23:42,914 Cieplej. 635 00:23:55,504 --> 00:23:56,784 Znalaz艂em to na podwoziu. 636 00:23:56,839 --> 00:23:58,205 Zdalny detonator. 637 00:23:58,273 --> 00:24:00,908 Kto wyruszy艂 ta bomba by艂a w pobli偶u. 638 00:24:00,975 --> 00:24:02,576 Scour kamer bezpiecze艅stwa w tym obszarze. 639 00:24:02,644 --> 00:24:06,547 Get twarzy 艣rednica wewn臋trzna jest na nikogo w promieniu stu bloku. 640 00:24:06,614 --> 00:24:08,248 LUCIFER: Nie mo偶na 偶y膰 z si臋 do pope艂nienia morderstwa, 641 00:24:08,316 --> 00:24:10,116 Tak ustawi膰 sw贸j samoch贸d wybuch, prawda? 642 00:24:10,184 --> 00:24:12,185 Eh? Chcia艂 wyj艣膰 w blasku chwa艂y. 643 00:24:12,253 --> 00:24:13,086 Oczywi艣cie, 偶e nie! 644 00:24:13,154 --> 00:24:15,589 Morderstwo? O czym m贸wisz? 645 00:24:15,657 --> 00:24:16,856 LUCIFER: Och, daj spok贸j... 646 00:24:16,924 --> 00:24:18,204 Bomba zosta艂a wywo艂ana zdalnie. 647 00:24:18,258 --> 00:24:20,626 Kto ustawi膰 go zrobi艂em zanim dosta艂 si臋 do samochodu. 648 00:24:20,694 --> 00:24:21,928 Istnieje wyra藕na linia wzroku. 649 00:24:21,995 --> 00:24:23,596 Nie s膮dz臋, plan by艂 ci臋 zabi膰. 650 00:24:23,664 --> 00:24:25,164 My艣l臋, 偶e chcia艂 ci臋 przestraszy膰. 651 00:24:25,231 --> 00:24:27,967 Wi臋c... znasz pow贸d kto艣 chcia艂by to zrobi膰? 652 00:24:28,034 --> 00:24:29,969 No. 653 00:24:30,036 --> 00:24:31,571 Tak, dlaczego biega膰, Debra? 654 00:24:31,638 --> 00:24:33,138 Strasznie winny wygl膮daj膮cych. 655 00:24:34,206 --> 00:24:35,566 My艣la艂em, 偶e chce mnie biust 656 00:24:35,608 --> 00:24:36,968 Naruszono m贸j nakaz. 657 00:24:37,944 --> 00:24:39,744 Posz艂am na imprez臋 Ty ostatniej nocy. 658 00:24:40,680 --> 00:24:41,880 I-ja po prostu... Po prostu wygl膮da艂o. 659 00:24:41,948 --> 00:24:43,314 Z zewn膮trz przez okno. 660 00:24:43,382 --> 00:24:44,382 Nie mog艂em nic na to poradzi膰, t臋skni臋 za nim. 661 00:24:44,450 --> 00:24:46,852 Tak, rozbijaj膮c takie trudne, prawda? 662 00:24:46,919 --> 00:24:48,653 Jeste艣cie jak dwa 偶a艂osne krople wody. 663 00:24:48,721 --> 00:24:50,455 Dobra, jeste艣my dla siebie stworzeni. 664 00:24:50,522 --> 00:24:51,956 Jak dobrze, jak on jest w pi艂ce no偶nej 665 00:24:52,023 --> 00:24:54,124 To jest jak dobry jestem co jest jego dziewczyn膮. 666 00:24:54,192 --> 00:24:55,626 Masz na my艣li by艂膮 dziewczyn臋. 667 00:24:55,694 --> 00:24:57,661 Nigdy pozostawa膰 uszkodzony g贸r臋. Jest to tylko etap. 668 00:24:57,729 --> 00:25:00,397 I nikt nie wypatruje mu spos贸b, w jaki ja. 669 00:25:00,465 --> 00:25:03,534 I wtedy zobaczy艂em go ca艂uj膮c t臋 dziewczyn臋, a ja... 670 00:25:03,602 --> 00:25:04,635 Wyciska 偶ycie z ni膮? 671 00:25:04,703 --> 00:25:06,136 Debra: Nie! 672 00:25:07,138 --> 00:25:08,070 Gdzie by艂e艣 pomi臋dzy 673 00:25:08,138 --> 00:25:09,378 01:00 a 03:00 rano? 674 00:25:10,975 --> 00:25:14,110 Jedyne miejsce, kt贸re zawsze sprawia, 偶e czuj臋 si臋 lepiej. 675 00:25:14,177 --> 00:25:16,178 (Szloch) 676 00:25:18,448 --> 00:25:19,749 DAN: Jak d艂ugo to potrwa? 677 00:25:19,817 --> 00:25:21,117 CHLOE: trzy godziny. 678 00:25:21,184 --> 00:25:23,052 (Wymuszony 艣miech) 679 00:25:23,120 --> 00:25:24,680 To jest najsmutniejsze, jakie kiedykolwiek widzia艂em. 680 00:25:24,721 --> 00:25:27,122 CHLOE: Tak. Ca艂onocne Froyo sklep 681 00:25:27,189 --> 00:25:29,491 Stawia Debra jest dobrze przesz艂o艣ci chwili 艣mierci ofiary. 682 00:25:29,559 --> 00:25:31,059 Jej alibi si臋 potwierdzi艂o. 683 00:25:32,461 --> 00:25:34,396 Wi臋c Debra nie udusi膰 Ali. 684 00:25:34,463 --> 00:25:36,197 C贸偶, kto pod艂o偶y艂 bomb臋 685 00:25:36,265 --> 00:25:38,534 Uda艂 si臋 do ogromnych stara艅, aby uczyni膰 nas my艣l臋 Debra zrobi艂. 686 00:25:38,601 --> 00:25:40,068 Dlaczego? 687 00:25:40,136 --> 00:25:41,136 Nie wiem. 688 00:25:44,640 --> 00:25:48,643 Mo偶emy naprawd臋 wiedz膮 kt贸rzy sfa艂szowane samochodu. 689 00:25:51,146 --> 00:25:52,146 Ronnie Hillman. 690 00:25:53,314 --> 00:25:55,416 CHLOE: Wielki utrwalacz Hollywood? 691 00:25:55,483 --> 00:25:56,483 Tak. 692 00:25:56,552 --> 00:25:57,585 Krzywka bezpiecze艅stwa chwyci艂 j膮 693 00:25:57,653 --> 00:25:59,293 Spacery w pobli偶u, tu偶 po eksplozji. 694 00:25:59,353 --> 00:26:00,473 To nie mo偶e by膰 przypadek. 695 00:26:00,521 --> 00:26:01,881 Kto艣 musia艂 zatrudni艂 j膮 do tego. 696 00:26:01,889 --> 00:26:04,190 I zosta艂y pr贸buje budowa膰 przypadku na ni膮 od lat, 697 00:26:04,258 --> 00:26:05,659 I za ka偶dym razem byli艣my zbli偶y艂 si臋 do niej, 698 00:26:05,726 --> 00:26:07,594 Ona lawyered natychmiast. 699 00:26:07,662 --> 00:26:08,862 Ronnie jest pro. 700 00:26:08,930 --> 00:26:10,129 Jak wi臋c j膮 podchodzimy? 701 00:26:10,197 --> 00:26:11,431 Jest wybredna rozmawia膰 z nieznajomymi. 702 00:26:11,498 --> 00:26:14,067 Zdecydowanie nie policjanci. 703 00:26:17,804 --> 00:26:19,838 Co o kim艣 704 00:26:19,906 --> 00:26:22,441 Ona nigdy nie oczekuj膮 od nas pracowa膰? 705 00:26:22,508 --> 00:26:24,242 LUCIFER: Czy mog臋 dosta膰 s艂owo kodu? 706 00:26:24,310 --> 00:26:26,311 Wiesz, bo je艣li wzi膮膰 j膮 w d贸艂. 707 00:26:26,379 --> 00:26:28,246 Je艣li tak, to proponuj臋 708 00:26:28,314 --> 00:26:29,481 "Dna ma艂pa"? 709 00:26:29,549 --> 00:26:30,829 Cecause uwierzcie mi, 偶e mog臋 pracowa膰 710 00:26:30,884 --> 00:26:31,917 W dowolnym zdaniu ca艂kiem naturalnie. 711 00:26:31,985 --> 00:26:33,885 Na pewno jest to dobry pomys艂? 712 00:26:33,953 --> 00:26:35,186 Lucifer wyci膮gn膮艂 do niej 713 00:26:35,253 --> 00:26:37,288 A ona zgodzi艂a si臋 spotka膰 go, wi臋c jest to nasz najlepszy strza艂. 714 00:26:37,355 --> 00:26:40,091 I nie trzeba b臋dzie s艂owo kodu , a nie b臋dzie miked, 715 00:26:40,158 --> 00:26:41,626 Bo b臋d臋 patrz膮c na to. 716 00:26:41,694 --> 00:26:42,694 Jest to proste prze艂膮czanie po艂膮czenia. 717 00:26:42,728 --> 00:26:44,662 Wszystko, co musimy zrobi膰, to ci r臋czy膰 za Dan 718 00:26:44,730 --> 00:26:45,997 Jako kogo艣, kto potrzebuje jej us艂ug. 719 00:26:46,065 --> 00:26:47,799 R臋czy膰 za detektywa Douche? 720 00:26:47,866 --> 00:26:50,767 O, Bo偶e, To b臋dzie by膰 trudniejsze ni偶 my艣la艂em. 721 00:26:50,835 --> 00:26:52,235 Kiedy艣 wsp贸艂pracowa膰 z ni膮, b臋d臋 j膮 zatrudni膰 722 00:26:52,303 --> 00:26:53,303 Rozwi膮za膰 problem kopalni. 723 00:26:53,304 --> 00:26:54,304 Prawo. 724 00:26:54,338 --> 00:26:55,639 C贸偶, je艣li to jest to, 偶e kij w dup臋, 725 00:26:55,707 --> 00:26:57,674 Obawiam nie ma nikogo wystarczaj膮co silne, aby ci膮gn膮膰 to. 726 00:26:57,742 --> 00:26:59,042 Idzie tam, aby rozwi膮za膰 m贸j problem, 727 00:26:59,110 --> 00:27:00,777 Nasi ludzie b臋d膮 czeka j膮 aresztowa膰. 728 00:27:00,845 --> 00:27:01,979 - Ach. - CHLOE: A potem b臋dziemy musieli d藕wigni 729 00:27:02,046 --> 00:27:03,714 Aby dowiedzie膰 si臋, co ona wie o morderstwie Ali. 730 00:27:03,781 --> 00:27:05,348 Ma potrzebne nam informacje, 731 00:27:05,416 --> 00:27:06,696 Wi臋c niech po prostu trzyma膰 si臋 planu. 732 00:27:06,750 --> 00:27:08,550 Zak艂adaj膮c, oczywi艣cie, Ronnie nie uciek艂 733 00:27:08,619 --> 00:27:09,885 Poniewa偶 nasz Sting nagle zamieni艂 si臋 734 00:27:09,953 --> 00:27:11,286 Michaela Bubl? koncert. 735 00:27:12,723 --> 00:27:13,923 Lucyfer, to nie jest gra. 736 00:27:13,991 --> 00:27:16,158 - Och. - Teraz ty si臋 do tego, czy nie? 737 00:27:16,226 --> 00:27:20,129 Czy mam si臋 do kogo zach臋canie do pope艂nienia czynu nikczemny? 738 00:27:20,196 --> 00:27:21,664 Mm, niech pomy艣l臋. 739 00:27:21,732 --> 00:27:23,599 Po艂贸偶 mnie, trenerze. 740 00:27:23,666 --> 00:27:25,600 (wzdycha) 741 00:27:25,668 --> 00:27:29,104 ? Drown moich nieszcz臋艣膰 w jeziorze po偶aru, za艣piewa膰 piosenk臋...? 742 00:27:29,171 --> 00:27:30,939 Ooh, pi臋kne ruchy. 743 00:27:31,007 --> 00:27:32,406 ? Drown moich nieszcz臋艣膰 w jeziorze ognia? 744 00:27:32,474 --> 00:27:34,075 ? Za艣piewa膰 piosenk臋 zabierze mnie wy偶ej...? 745 00:27:34,143 --> 00:27:36,177 Staraj si臋 wygl膮da膰 jeszcze bardziej jak natryskiem. 746 00:27:38,180 --> 00:27:39,413 Misja zako艅czona. 747 00:27:39,481 --> 00:27:41,148 ? Lucyfer b臋dzie mnie uwolni膰? 748 00:27:41,215 --> 00:27:43,917 ? Dobry Pan odwr贸ci艂 si臋 do mnie plecami? 749 00:27:43,985 --> 00:27:47,054 ? Lucyfer b臋dzie uwolnij mnie...? 750 00:27:47,122 --> 00:27:48,122 Ona jest tutaj. 751 00:27:48,189 --> 00:27:49,923 W porz膮dku, 艣wietnie. No to ruszamy. 752 00:27:49,991 --> 00:27:52,926 (Odtwarzanie muzyki przez g艂o艣niki) 753 00:27:52,994 --> 00:27:56,764 ? Nigdy nie dosta艂 偶adnego dobrego robi膰 to, co mi powiedziano? 754 00:27:56,831 --> 00:28:01,333 ? Jest 艣rednio 艣wiata, kt贸ry znam? 755 00:28:01,401 --> 00:28:03,269 ? Teraz znajdziecie mnie tam, gdzie diabe艂 nie i艣膰...? 756 00:28:03,336 --> 00:28:06,539 Ronnie Hillman, Problem Solver-nadzwyczajny. 757 00:28:10,243 --> 00:28:12,045 O... 758 00:28:12,112 --> 00:28:13,312 (艣miech) 759 00:28:13,380 --> 00:28:14,647 Mm, to sprawdzanie drutu 760 00:28:14,714 --> 00:28:15,881 Czy tylko przyjemno艣膰, 偶eby mnie zobaczy膰? 761 00:28:15,948 --> 00:28:17,649 (艣miech) 762 00:28:17,717 --> 00:28:19,284 Troch臋 obu. 763 00:28:19,351 --> 00:28:20,451 Mmm! (chichocze) 764 00:28:20,519 --> 00:28:22,187 Witam, panie Morningstar. 765 00:28:22,254 --> 00:28:24,656 Pewni... 766 00:28:24,724 --> 00:28:26,457 Mog臋 pom贸c z problemem. 767 00:28:26,525 --> 00:28:29,161 W艂a艣ciwie nie potrzebuj臋 twojej pomocy. 768 00:28:29,228 --> 00:28:30,696 I... 769 00:28:30,763 --> 00:28:32,797 Czekaj, co my艣lisz, m贸j problem? 770 00:28:32,864 --> 00:28:34,699 Impostor biegaj膮 rujnuje swoj膮 nazw臋. 771 00:28:34,766 --> 00:28:38,102 Twoja reputacja zawodowa podj臋艂a troch臋 nurkowania. 772 00:28:39,604 --> 00:28:42,873 Jak ma swoj膮 jedn膮 seksualn膮, obawiam si臋. 773 00:28:42,941 --> 00:28:45,176 Wszystkie te niezaspokojone panie... 774 00:28:45,243 --> 00:28:47,111 Rozejdzie si臋. 775 00:28:48,346 --> 00:28:51,114 To jest pow贸d, dla kt贸rego wyci膮gn膮艂 do mnie, prawda? 776 00:28:55,419 --> 00:28:56,552 Tak. 777 00:28:56,620 --> 00:28:57,854 Tak, to jest bardzo du偶o. 778 00:28:57,922 --> 00:29:00,190 Mam problem kt贸re mog艂yby skorzysta膰 z twojej pomocy. 779 00:29:00,257 --> 00:29:01,457 Jestem ca艂y tw贸j. 780 00:29:01,525 --> 00:29:03,827 O! C贸偶, lubi臋 ci臋, dna ma艂pie. (chichocze) 781 00:29:03,894 --> 00:29:05,861 Oto co musisz zrobi膰... 782 00:29:05,929 --> 00:29:07,129 ?... robi膰 to, co mi powiedziano...? 783 00:29:07,197 --> 00:29:09,331 (Szeptem): Lucyfer, co robisz? 784 00:29:09,398 --> 00:29:10,599 (Odtwarzanie muzyki przez g艂o艣niki) 785 00:29:10,666 --> 00:29:12,101 Hej, Dan, co si臋 dzieje? 786 00:29:13,770 --> 00:29:15,337 DAN: Nie wiem. 787 00:29:15,404 --> 00:29:17,139 S膮 jeszcze m贸wi膰. 788 00:29:19,675 --> 00:29:22,144 A teraz ona odchodzi. 789 00:29:24,546 --> 00:29:26,147 LUCIFER: Lovely. 790 00:29:27,449 --> 00:29:29,150 Co do cholery zrobi艂e艣? 791 00:29:29,218 --> 00:29:32,286 Wynaj膮艂em utrwalacza naprawi膰 problem, jak chcia艂e艣. 792 00:29:32,354 --> 00:29:33,855 Pozwoli艂e艣 jej odej艣膰. Co sta艂o z planem? 793 00:29:33,922 --> 00:29:35,990 - Zrobi艂em lepszy. - W jaki spos贸b? 794 00:29:36,058 --> 00:29:37,258 Tylko rusza膰 795 00:29:37,325 --> 00:29:38,760 A my wszyscy si臋 co chcemy. 796 00:29:51,278 --> 00:29:53,178 - Nareszcie! - (Skomlenie) 797 00:29:53,246 --> 00:29:55,814 Niedosz艂y Ksi膮偶臋 Ciemno艣ci. 798 00:29:55,882 --> 00:29:57,816 P艂atno艣膰 nale偶y uregulowa膰 w momencie dostawy. 799 00:29:57,884 --> 00:29:58,884 (Wymuszony 艣miech) 800 00:29:58,885 --> 00:30:01,453 Chcia艂bym zbada膰 towar w pierwszej kolejno艣ci. 801 00:30:01,521 --> 00:30:02,720 RONNIE: Tw贸j bilon. 802 00:30:06,825 --> 00:30:08,626 Prawo. 803 00:30:08,693 --> 00:30:11,162 Zobaczmy oblicze mojego oszusta. 804 00:30:14,533 --> 00:30:16,034 (Maze 艣miech) 805 00:30:17,536 --> 00:30:19,569 Podobie艅stwo jest niesamowite. 806 00:30:22,173 --> 00:30:25,809 To na pewno nie jest. 807 00:30:25,876 --> 00:30:26,944 (Chichot) 808 00:30:27,011 --> 00:30:28,878 Jak kto艣 m贸g艂by pomy艣le膰, 偶e by艂 mn膮? 809 00:30:28,947 --> 00:30:31,614 (False brytyjski akcent): Ty wiesz, kim jeste艣 ingerowa膰? 810 00:30:31,682 --> 00:30:33,850 Jestem Lucyfer wariowa膰 Morningstar! 811 00:30:33,918 --> 00:30:35,385 O... 812 00:30:35,453 --> 00:30:36,552 Teraz jeste艣? 813 00:30:36,619 --> 00:30:39,488 C贸偶... z pewno艣ci膮 by艂 pracowity pszczo艂a, 814 00:30:39,556 --> 00:30:41,690 Maj膮 nie ty, "Lucifer"? 815 00:30:41,758 --> 00:30:42,928 Eh? 816 00:30:42,929 --> 00:30:44,994 Najwyra藕niej pan rozpocz臋艂a agencji modelek, 817 00:30:45,062 --> 00:30:47,863 Rozbi艂 seri臋 internetow膮. 818 00:30:49,099 --> 00:30:50,266 I s艂ysz臋 masz r贸wnie偶 819 00:30:50,334 --> 00:30:52,368 Bardzo aktywny z kobietami. 820 00:30:52,436 --> 00:30:53,501 Panie kochaj膮 mnie. 821 00:30:53,569 --> 00:30:55,003 Co mog臋 powiedzie膰? 822 00:30:55,071 --> 00:30:57,738 To w艂a艣nie oni byli m贸wi膮c, 偶e jest problem. 823 00:30:57,806 --> 00:31:00,641 Wydaje si臋, 偶e jeste艣 nieco z pa艂a dwie pompy. 824 00:31:00,709 --> 00:31:01,977 R贸wnie偶 crier p贸藕niej. 825 00:31:02,044 --> 00:31:03,911 Tak sta艂o si臋 jeden raz. 826 00:31:03,980 --> 00:31:06,781 Prawo. C贸偶, nie mo偶emy czy biega膰 827 00:31:06,849 --> 00:31:08,516 Potanienie mark臋 Lucifer , teraz mo偶emy? 828 00:31:08,584 --> 00:31:10,884 Co powiesz, Maze? 829 00:31:10,952 --> 00:31:12,652 Impalement? 830 00:31:12,720 --> 00:31:14,088 LABIRYNT: Hmm... 831 00:31:14,155 --> 00:31:16,623 Dlaczego spieszy膰? 832 00:31:16,691 --> 00:31:18,558 - M贸wi臋 z臋batk臋. - Och. 833 00:31:18,626 --> 00:31:20,160 - Oh! - Ooh. 834 00:31:20,228 --> 00:31:21,561 W ten spos贸b 835 00:31:21,629 --> 00:31:23,364 Mo偶emy naprawd臋 cieszy膰 si臋 nim. 836 00:31:23,431 --> 00:31:25,299 LUCIFER: Better. Tak, du偶o lepiej. 837 00:31:25,367 --> 00:31:27,533 Ka偶dy staw ka偶dej ko艅czyny 838 00:31:27,601 --> 00:31:29,335 Przemieszczone zanim zostanie zerwana. 839 00:31:29,403 --> 00:31:32,405 Nie, nie, nie, nie, nie... wygl膮d, wygl膮d, wygl膮d, ja tylko... Ja tylko... 840 00:31:32,473 --> 00:31:34,907 Chcia艂em uzyska膰 piskl臋ta i-i darmowe drinki. 841 00:31:34,975 --> 00:31:36,742 Um, naprawd臋. 842 00:31:37,744 --> 00:31:39,645 (Upuszczenie akcent) Nazywam si臋 Justin. 843 00:31:39,713 --> 00:31:40,713 Jestem z Sherman Oaks. 844 00:31:40,714 --> 00:31:41,847 (Maze i Lucyfer 艣miech) 845 00:31:41,915 --> 00:31:44,016 Oh, Justin... 846 00:31:44,083 --> 00:31:45,783 Rzeczy mam zamiar zrobi膰 dla ciebie. 847 00:31:45,851 --> 00:31:47,285 O, nie, nie, nie, ja-ja przepraszam! 848 00:31:47,353 --> 00:31:48,520 Przyszed艂em tylko o jednym czasie 849 00:31:48,587 --> 00:31:50,355 I po prostu powiedzia艂 kilka dziewczyn 850 00:31:50,423 --> 00:31:51,723 呕e s膮 w艂a艣cicielami tego miejsca i... 851 00:31:51,790 --> 00:31:53,325 I 偶e otwarte niekt贸re drzwi dla mnie 852 00:31:53,393 --> 00:31:54,592 I tak w艂a艣nie potoczy艂y si臋 z nim. 853 00:31:54,660 --> 00:31:57,396 Jak 艣miesz abscond moje imi臋! 854 00:31:57,463 --> 00:31:59,164 Prosz臋, nie r贸b mi krzywdy. 855 00:31:59,232 --> 00:32:00,499 Prosz臋. 856 00:32:00,566 --> 00:32:01,846 LUCIFER: Nie zamierzam ci臋 skrzywdzi膰, 857 00:32:01,866 --> 00:32:04,168 Justin, zamierzam ci臋 zniszczy膰. 858 00:32:04,236 --> 00:32:06,470 O, to jest tak gor膮co. 859 00:32:06,538 --> 00:32:09,407 To jest jak jeste艣 ukarania siebie. 860 00:32:14,779 --> 00:32:17,915 Wydaje mog臋 by膰 po prostu, hm, 861 00:32:17,982 --> 00:32:19,582 Przesadzasz troch臋. 862 00:32:23,987 --> 00:32:25,755 Go. 863 00:32:25,822 --> 00:32:26,989 Id藕 dalej! 864 00:32:28,792 --> 00:32:30,527 I nigdy nie splami膰 moje imi臋. 865 00:32:34,498 --> 00:32:36,165 Niech przynajmniej podj膮膰 palec. 866 00:32:36,232 --> 00:32:37,699 Zrobili艣my tyle, Maze. 867 00:32:44,807 --> 00:32:46,275 Przyjemno艣膰 prowadzenia dzia艂alno艣ci gospodarczej z wami, Lucyfera. 868 00:32:46,342 --> 00:32:47,709 Tak by艂o, prawda? 869 00:32:47,777 --> 00:32:50,279 Dlatego mam zamiar mie膰 przeprosi膰 za moich przyjaci贸艂. 870 00:32:50,346 --> 00:32:51,447 Co przyjaci贸艂mi? 871 00:32:51,514 --> 00:32:52,713 CHLOE: Ronnie Hillman, 872 00:32:52,781 --> 00:32:54,748 Jeste艣 aresztowany za porwanie i napa艣膰 . 873 00:32:59,354 --> 00:33:01,122 Mog艂aby艣 wywo艂anie mojego prawnika? 874 00:33:01,190 --> 00:33:03,310 (Kajdanki zaostrzenie) Jej numer jest w tylnej kieszeni. 875 00:33:03,358 --> 00:33:04,825 Tak, pewne. 876 00:33:04,893 --> 00:33:06,394 Powiem jej o porwaniu, 877 00:33:06,462 --> 00:33:07,928 Szczelne mamy dowody, 878 00:33:07,996 --> 00:33:09,896 Pr贸b臋 zab贸jstwa na Debra Macall, 879 00:33:09,964 --> 00:33:12,084 A kiedy 艂膮czymy was do morderstwa Ali Thorntona, 880 00:33:12,133 --> 00:33:13,533 Mo偶e dostaniesz 艂adny zastrzyk narkotyk贸w 881 00:33:13,601 --> 00:33:15,535 I mo偶na i艣膰 spa膰 na zawsze. 882 00:33:15,603 --> 00:33:19,739 Czekaj... Nie mia艂em nic wsp贸lnego z zab贸jstwo Alego. 883 00:33:19,807 --> 00:33:23,977 Debra Macall, Ty Huntley za ex, 偶e jest morderc膮. 884 00:33:24,044 --> 00:33:25,745 I dba艂 o Ali. 885 00:33:25,813 --> 00:33:27,146 Mm-hmm, oto co my艣l臋. 886 00:33:27,214 --> 00:33:30,048 Chyba pr贸bowa艂 przestraszy膰 Debra do przyznania si臋 do morderstwa, Ali 887 00:33:30,117 --> 00:33:31,350 Ale Debra nie zrobi艂. 888 00:33:31,418 --> 00:33:33,119 Ona mam 偶elazn膮 alibi. 889 00:33:36,156 --> 00:33:38,056 To jest moja wina. 890 00:33:38,125 --> 00:33:39,891 Dlaczego? 891 00:33:39,959 --> 00:33:43,595 Obieca艂am Ali bym j膮 chroni膰. 892 00:33:43,662 --> 00:33:46,364 Wszystko, co kiedykolwiek chcia艂e艣 by艂o zosta膰 aktork膮. 893 00:33:46,432 --> 00:33:48,099 Mia艂a zamiar opu艣ci膰 swoje pi臋tno. 894 00:33:48,167 --> 00:33:49,334 Ale wiesz jak to jest. 895 00:33:49,401 --> 00:33:52,703 odrzucenie Kompletne, 偶e zabrak艂o pieni臋dzy. 896 00:33:52,771 --> 00:33:55,673 To by艂 jej pierwszy koncert ze mn膮. 897 00:33:55,741 --> 00:33:57,675 Nawet nie wiem, czy ona mog艂a to zrobi膰. 898 00:33:57,743 --> 00:34:01,945 Ale powiedzia艂em jej... M贸wi艂em j膮 by艂o tak jak aktorstwo. 899 00:34:02,013 --> 00:34:05,249 Poza tym, kto nie chce spa膰 z Ty Huntley? 900 00:34:05,316 --> 00:34:07,951 My艣la艂em 艣rodek Ty wynaj臋艂a Ali z nim spa膰. 901 00:34:08,019 --> 00:34:11,188 Wynaj膮艂 mnie na numer trzy specjalne: szanta偶. 902 00:34:11,256 --> 00:34:14,391 Slip mu roofie, nago, bicz kij autoportret贸w, 903 00:34:14,459 --> 00:34:15,659 I voil? , 904 00:34:15,726 --> 00:34:17,426 LUCIFER: Dlaczego mia艂by ochoty 905 00:34:17,494 --> 00:34:18,961 Szanta偶owa膰 w艂asnego klienta gwiazda, 906 00:34:19,029 --> 00:34:20,563 Klient mu przede wszystkim o ochron臋? 907 00:34:20,631 --> 00:34:23,533 艢rodek Ty powiedzia艂o ci 偶e Debra zabi艂 Ali. 908 00:34:23,600 --> 00:34:26,502 Zrobi艂 tak. 909 00:34:36,111 --> 00:34:37,579 My艣lisz Joe jest zab贸jc膮, 910 00:34:37,647 --> 00:34:40,515 呕e wzi膮艂 sprawy w swoje w艂asne r臋ce, dos艂ownie. 911 00:34:40,583 --> 00:34:41,716 Nie mamy 偶adnego dowodu. 912 00:34:41,784 --> 00:34:45,353 Dobrze, dobrze, jak pan Proponuj臋 go dosta膰? 913 00:34:46,389 --> 00:34:48,323 Joe wskaza艂 palcem na prawo Debra, 914 00:34:48,391 --> 00:34:49,591 Pomalowane ni膮 jak szalony. 915 00:34:49,659 --> 00:34:51,125 To nie jest takie trudne obraz malowa膰, w jej przypadku. 916 00:34:51,193 --> 00:34:53,727 Dlaczego by艂 tak pewny Mia艂a zrobi膰 dobre podejrzanego? 917 00:34:53,795 --> 00:34:56,830 Mo偶e odkry艂 posz艂a na imprez臋 Ty za. 918 00:34:56,898 --> 00:34:59,433 Mo偶e wiedzia艂, 偶e posz艂a na imprez臋 Ty za. 919 00:35:14,869 --> 00:35:18,537 Szukasz Basat przysz艂o艣膰 futbolu. 920 00:35:18,605 --> 00:35:20,673 Ameryka艅ski sen. 921 00:35:20,741 --> 00:35:25,077 Szczery, spr臋偶ysta, heroiczna. 922 00:35:25,144 --> 00:35:27,346 Policja pr贸bowa艂a przypi膮膰 923 00:35:27,414 --> 00:35:31,417 艢mier膰 pr贸bie dziewczyna na ciebie. 924 00:35:31,485 --> 00:35:34,252 Ale trzymali艣my go z prasy. 925 00:35:34,319 --> 00:35:37,489 Mamy ci臋 z wi臋zienia. 926 00:35:37,556 --> 00:35:39,557 Zawsze b臋dziemy ci臋 chroni膰... 927 00:35:39,625 --> 00:35:42,527 I sprawi, 偶e wi臋ksze gwiazdy ni偶 kiedykolwiek. 928 00:35:42,595 --> 00:35:45,397 To Ty Huntley... 929 00:35:45,464 --> 00:35:47,965 Rebrandingu. (艣miech) 930 00:35:53,438 --> 00:35:54,438 LUCIFER: rebranding, eh? 931 00:35:54,506 --> 00:35:56,172 Czy to przyjdzie z nowym zapachem? 932 00:35:56,240 --> 00:35:57,307 Darmowa zabawk膮 w 艣rodku? 933 00:35:57,375 --> 00:35:59,242 Czego chcesz? 934 00:35:59,310 --> 00:36:01,645 Ty jest wolny za kaucj膮. 935 00:36:01,713 --> 00:36:03,781 Musimy jeszcze porozmawia膰 Ty d贸艂 na stacji, 936 00:36:03,848 --> 00:36:05,582 Mo偶e chodzi膰 go obok kilku reporter贸w. 937 00:36:05,650 --> 00:36:07,149 Whoa, trzymaj si臋, uh, Joe, co to jest? 938 00:36:07,217 --> 00:36:08,918 Och, daj spok贸j! To jest niedorzeczne. 939 00:36:08,985 --> 00:36:11,153 Ty nie zaszkodzi nikomu! 940 00:36:11,221 --> 00:36:12,422 Co Debra? 941 00:36:12,489 --> 00:36:13,856 M贸wi艂em ci zajrze膰 do niej. 942 00:36:13,924 --> 00:36:15,024 Jest Przereklamowani. 943 00:36:15,091 --> 00:36:16,526 Tak, dobrze, pomy艣la艂em by艂o j膮 ca艂y czas. 944 00:36:16,593 --> 00:36:18,795 To znaczy, kobieta pewno艣ci膮 redefiniuje "intensywno艣ci". 945 00:36:18,862 --> 00:36:21,664 Ale Debra by艂a w domu z przyjacielem w noc morderstwa. 946 00:36:21,732 --> 00:36:22,799 Co ?! 947 00:36:22,866 --> 00:36:24,032 Ona k艂amie. 948 00:36:24,099 --> 00:36:25,859 Nie ma dowod贸w umieszczaj膮c j膮 na przyj臋ciu. 949 00:36:25,868 --> 00:36:26,902 Nikt nie widzia艂 jej. 950 00:36:26,969 --> 00:36:29,370 Wi臋c jeste艣 gotowy, aby zmierzy膰 si臋 z kamer? 951 00:36:29,439 --> 00:36:30,906 Jego sponsorzy pokochaj膮 darmow膮 reklam臋. 952 00:36:30,973 --> 00:36:33,909 Powiedz mi, co to jest dziesi臋膰 procent z niczego? 953 00:36:33,976 --> 00:36:35,644 Widzia艂em Debra tam. 954 00:36:37,313 --> 00:36:40,514 Poszed艂em przez parti臋. 955 00:36:40,582 --> 00:36:44,985 Ale wezwanie pracy wymy艣li艂, , a ja nigdy si臋 go w 艣rodku. 956 00:36:45,053 --> 00:36:46,620 I nie m贸w nic, zanim 957 00:36:46,688 --> 00:36:49,457 Bo powiedzia艂em 偶onie pracowa艂em p贸藕no. 958 00:36:49,524 --> 00:36:53,594 Gdy jecha艂em dalej, I widzia艂 Debra poza oknem Ty za. 959 00:36:53,662 --> 00:36:56,263 Wi臋c przyzna膰, 偶e by艂y tam tej nocy. 960 00:36:56,331 --> 00:36:58,965 Tak, i tak by艂o Debra. 961 00:36:59,032 --> 00:37:00,312 To jest dow贸d trzeba, prawda? 962 00:37:00,334 --> 00:37:01,574 CHLOE: To jest dow贸d, czego potrzebujemy. 963 00:37:01,635 --> 00:37:04,070 Mamy zaprzysi臋偶one o艣wiadczenie od Ronnie Hillman 964 00:37:04,137 --> 00:37:05,338 M贸wi膮c, 偶e zatrudni艂 ofiary 965 00:37:05,405 --> 00:37:07,474 Zrobi膰 sex tape z Ty go szanta偶owa膰. 966 00:37:07,541 --> 00:37:08,975 I po prostu potrzebne, aby umie艣ci膰 ci臋 na miejscu. 967 00:37:09,042 --> 00:37:10,777 LUCIFER: Tak, widzisz, dlatego nie k艂ami臋. 968 00:37:10,845 --> 00:37:12,846 To jest tak trudno utrzyma膰 艣ledzi膰 kto wie co jeszcze. 969 00:37:12,913 --> 00:37:14,513 To nie jest prawda. 970 00:37:14,581 --> 00:37:16,915 Chc臋 tylko to, co jest najlepsze dla Ciebie, Ty. 971 00:37:16,983 --> 00:37:18,216 Wiesz, ja nadal nie rozumiem. 972 00:37:18,284 --> 00:37:19,918 Dlaczego jest to m贸j w艂asny 艣rodek chcia艂by mnie szanta偶owa膰? 973 00:37:19,986 --> 00:37:22,788 Bo my艣la艂 ko艅cu pan zamiar go opu艣ci膰. 974 00:37:22,856 --> 00:37:24,957 Co, bo wzi膮艂 jedn膮 spotkanie z inn膮 agencj臋? 975 00:37:26,058 --> 00:37:27,125 Joe... 976 00:37:27,193 --> 00:37:28,694 I nie tylko, 偶e aby Debra szcz臋艣liwy. 977 00:37:28,761 --> 00:37:30,161 Ale nawet je艣li by艣 rozbijane, 978 00:37:30,229 --> 00:37:31,469 Wiedzia艂 by艣 wr贸ci膰 do siebie, 979 00:37:31,497 --> 00:37:34,231 Zdecydowa艂 si臋 uderzy膰 najpierw troch臋 d藕wigni. 980 00:37:34,299 --> 00:37:37,535 Je艣li opu艣ci艂 mnie, chcia艂bym by膰 zniszczony. 981 00:37:37,603 --> 00:37:39,269 To znaczy, rozumiesz? 982 00:37:39,337 --> 00:37:40,705 On jest moim Brady, m贸j Manning. 983 00:37:40,772 --> 00:37:43,407 Ale Ali nie zosta艂 wyci臋ty przez tego typu rzeczy, by艂a? 984 00:37:43,475 --> 00:37:45,009 Nie chcia艂a da膰 wideo. 985 00:37:45,076 --> 00:37:46,644 G艂upia suka. 986 00:37:48,446 --> 00:37:51,114 Powiedzia艂a, zda艂a sobie spraw臋, Ty by艂 dobrym facetem. 987 00:37:51,181 --> 00:37:52,415 Nie chcia艂a, aby przej艣膰 z nim. 988 00:37:52,483 --> 00:37:55,819 Nazywa艂a si臋 Ali Thornton, i j膮 zabi艂. 989 00:37:55,887 --> 00:37:57,020 Na co? 990 00:37:57,087 --> 00:37:59,155 Chciwo艣膰? Ego? 991 00:37:59,223 --> 00:38:00,423 Nie chcia艂em jej skrzywdzi膰. 992 00:38:00,491 --> 00:38:03,026 Chcia艂em tylko jej telefon. I... 993 00:38:03,093 --> 00:38:04,961 (Joe wzdycha) 994 00:38:09,332 --> 00:38:11,534 Ale zbyt mocno 艣ci艣ni臋te. 995 00:38:13,102 --> 00:38:14,136 Mam zrobi膰. 996 00:38:14,203 --> 00:38:16,438 O tym zapomina膰. Jestem st膮d. 997 00:38:21,110 --> 00:38:23,444 (wstrzymuje oddech) 998 00:38:23,512 --> 00:38:25,346 Czy mog臋 wycisn膮膰 zbyt trudne? 999 00:38:26,849 --> 00:38:29,050 Jak pan...? 1000 00:38:29,117 --> 00:38:30,317 Co...? 1001 00:38:30,385 --> 00:38:32,319 Lucyfer, co ty robisz? 1002 00:38:32,387 --> 00:38:34,656 Wreszcie koncentruj膮c moje gniew, gdzie nale偶y. 1003 00:38:34,723 --> 00:38:35,757 Lucyfer... 1004 00:38:39,094 --> 00:38:42,328 (chichocze) 1005 00:38:42,396 --> 00:38:44,932 Tak, oczywi艣cie. 1006 00:38:44,999 --> 00:38:46,499 Twoja kolej, pani detektyw. 1007 00:38:46,568 --> 00:38:50,003 (Syren zawodzenia, radio paplanina) 1008 00:38:55,677 --> 00:38:58,110 Nadal nie mog臋 uwierzy膰, 偶e Joe to zrobi艂. 1009 00:38:58,178 --> 00:39:01,948 Nie by艂em kiedykolwiek b臋d臋 zostawi膰 go, wiesz o tym? 1010 00:39:02,015 --> 00:39:03,482 Zdecydowanie zamierzam zostawi膰 go teraz. 1011 00:39:03,550 --> 00:39:05,217 Ale wiesz co, ty, uh... 1012 00:39:05,285 --> 00:39:07,086 By艂a艣 kiedy艣 dobre s艂owa twego, Lucyfera. 1013 00:39:07,153 --> 00:39:08,253 Dzi臋kuj臋. 1014 00:39:08,321 --> 00:39:11,390 Tak, dobrze, teraz jeste艣 mi winien jeden. 1015 00:39:13,993 --> 00:39:16,094 Debra: Ty! 1016 00:39:16,161 --> 00:39:17,862 Ty! Ty! 1017 00:39:19,665 --> 00:39:20,665 Och, moje dziecko. 1018 00:39:20,733 --> 00:39:22,266 O m贸j Bo偶e, jak ja si臋 ciesz臋 偶e ci臋 widz臋. 1019 00:39:22,334 --> 00:39:24,502 - Och. - Ty jeste艣? 1020 00:39:24,570 --> 00:39:25,937 Tak, jeste艣 szalony, kochanie. 1021 00:39:26,005 --> 00:39:28,372 - Ale jeste艣 moim szalone, s艂yszysz mnie? - Tak? 1022 00:39:30,076 --> 00:39:32,509 Rozgrzewa ma艂偶e, prawda? 1023 00:39:34,045 --> 00:39:35,378 Tak, detektywie, 1024 00:39:35,446 --> 00:39:37,147 Wygl膮da ju偶 rozwi膮zany inny przypadek 1025 00:39:37,215 --> 00:39:38,215 Przeze mnie. 1026 00:39:38,216 --> 00:39:39,783 I rozwi膮za膰 t臋 spraw臋 pomimo ciebie. 1027 00:39:39,851 --> 00:39:41,986 Co? Co z telefonu kom贸rkowego znalaz艂em? 1028 00:39:42,053 --> 00:39:43,253 To by艂o kluczowe dowody. 1029 00:39:43,321 --> 00:39:44,622 Dowody prawie zniszczone. 1030 00:39:44,689 --> 00:39:47,190 Mam wam d藕wigni co potrzebne do zgryzienia Ronnie. 1031 00:39:47,258 --> 00:39:49,626 Ty dokooptowanych 偶膮d艂o dzia艂anie dla w艂asnej korzy艣ci. 1032 00:39:49,693 --> 00:39:52,061 I rozwi膮za膰 kolejn膮 zbrodni臋. 1033 00:39:52,129 --> 00:39:54,230 Kradzie偶 to偶samo艣ci. (chichocze) 1034 00:39:54,297 --> 00:39:57,233 No, przyznaj si臋... My rozwi膮za膰 ten jeden razem. 1035 00:39:57,300 --> 00:40:00,036 A mo偶e jeste艣 zbyt egoistyczny uznania mojej pomocy? 1036 00:40:01,805 --> 00:40:04,473 W porz膮dku, tak, to nie ca艂kowicie zniszczy膰 obudow臋. 1037 00:40:04,541 --> 00:40:06,942 Wi臋c mo偶esz przesta膰 si臋 obwinia膰, to 艣wietnie. 1038 00:40:07,010 --> 00:40:08,443 Cokolwiek masz na my艣li? 1039 00:40:09,812 --> 00:40:12,413 Ca艂y pow贸d pr贸bowa艂 dowie艣膰 swojej niewinno艣ci Ty jest? 1040 00:40:12,481 --> 00:40:14,616 Czy z艂apa膰 prawdziwego sprawc臋. 1041 00:40:16,385 --> 00:40:18,086 Tak, na pewno. 1042 00:40:21,957 --> 00:40:24,291 LUCIFER: Wi臋c postanowi艂em nie kara膰 siebie. 1043 00:40:24,359 --> 00:40:26,027 Siebie? 1044 00:40:26,094 --> 00:40:28,262 C贸偶, m贸j fa艂szywy siebie. 1045 00:40:28,329 --> 00:40:29,563 Osoba bym porwana. 1046 00:40:29,631 --> 00:40:31,832 Postanowi艂em nie pokona艂 go. 1047 00:40:31,900 --> 00:40:34,334 (wzdycha) Mia艂a艣 racj臋, ja, um... 1048 00:40:34,402 --> 00:40:36,103 - (Wzdycha g艂o艣no z zadowolenia) - Jakie to s艂owo? 1049 00:40:36,171 --> 00:40:37,638 Przesuwanie? 1050 00:40:37,706 --> 00:40:40,640 Przesuwanie m贸j gniew i frustracj臋 na Luci -oszustem, 1051 00:40:40,708 --> 00:40:43,677 Poniewa偶 w艂a艣ciwa osoba nie by艂a karany za 艣mier膰 Ali. 1052 00:40:43,744 --> 00:40:45,679 A kto by艂 w艂a艣ciw膮 osob膮? 1053 00:40:45,746 --> 00:40:48,414 C贸偶, agent podejrzany, oczywi艣cie. 1054 00:40:48,482 --> 00:40:50,684 Ach, tak. 1055 00:40:50,751 --> 00:40:53,920 Spo艣r贸d wszystkich miast na 艣wiecie, Lucyfer 1056 00:40:53,988 --> 00:40:56,588 Dlaczego zdecydowa艂e艣 si臋 si臋 do Los Angeles? 1057 00:40:56,656 --> 00:40:58,590 C贸偶, z tego samego powodu, jak ka偶dy inny. 1058 00:40:58,658 --> 00:41:00,392 Uh, pogoda, gwiazdy porno, 1059 00:41:00,459 --> 00:41:02,227 Meksyka艅skie jedzenie... mm! 1060 00:41:02,295 --> 00:41:03,628 Mmm. 1061 00:41:03,697 --> 00:41:05,697 Wiesz, mo偶na powiedzie膰... no m贸wi膮 ludzie s膮 fa艂szywe tutaj 1062 00:41:05,699 --> 00:41:09,634 Ale my艣l臋, 偶e ludzie przychodz膮 tutaj, aby odkrywa膰 siebie. 1063 00:41:09,703 --> 00:41:11,636 I my艣l臋, 偶e w艂a艣nie dlatego tu jeste艣. 1064 00:41:11,705 --> 00:41:13,637 Na nowo siebie. 1065 00:41:13,706 --> 00:41:16,473 Dlaczego mia艂bym ba艂agan z doskona艂o艣ci? 1066 00:41:17,810 --> 00:41:20,611 Lubisz prac臋 z detektywa, prawda? 1067 00:41:22,981 --> 00:41:24,916 M贸wi艂em ci, 偶e jestem dobry na karanie ludzi... 1068 00:41:24,983 --> 00:41:27,719 Ba, jestem najlepszy w tym karanie z艂ych ludzi. 1069 00:41:27,786 --> 00:41:30,187 I nie cieszy膰 si臋 nim, gdy ojciec zmusi艂 mnie, 1070 00:41:30,254 --> 00:41:32,189 Ale teraz, to na w艂asnych warunkach, 1071 00:41:32,256 --> 00:41:33,990 Jest wr臋cz wspania艂e. 1072 00:41:34,058 --> 00:41:36,193 C贸偶, my艣l臋, 偶e nie tylko cieszy膰 1073 00:41:36,260 --> 00:41:37,994 Karania z艂oczy艅c贸w. 1074 00:41:38,062 --> 00:41:40,197 My艣l臋, 偶e zaczynaj膮 lubi膰 dochodzi膰 sprawiedliwo艣ci 1075 00:41:40,264 --> 00:41:42,465 Dla dobrych. 1076 00:41:45,636 --> 00:41:46,736 Jak Ali. 1077 00:41:46,803 --> 00:41:47,970 (Lucifer drwi) 1078 00:41:49,806 --> 00:41:51,473 Jest to kolejny pow贸d, by nienawidzi膰 L.A.... 1079 00:41:51,541 --> 00:41:53,209 Wszystko to samo leczenie pob艂a偶liwy. 1080 00:41:53,276 --> 00:41:54,376 Powiniene艣 si臋 wstydzi膰. 1081 00:41:54,444 --> 00:41:55,845 Robisz to ponownie. 1082 00:41:55,912 --> 00:41:56,946 Co? 1083 00:41:57,013 --> 00:41:58,680 Przesuwanie. 1084 00:41:58,749 --> 00:42:00,482 Nie, nie jestem. 1085 00:42:00,550 --> 00:42:02,084 I to zaprzeczenie. 1086 00:42:02,152 --> 00:42:04,285 To jest rzeka w Afryce. 1087 00:42:04,353 --> 00:42:06,287 (chichocze) 1088 00:42:06,355 --> 00:42:08,890 ? ? 1089 00:42:15,497 --> 00:42:18,166 ? Szuka艂y tak dobry w pierwszej kolejno艣ci? 1090 00:42:18,234 --> 00:42:21,568 ? Kiedy ja nie znam twojego imienia? 1091 00:42:21,636 --> 00:42:24,704 ? Ale ty mnie zaskoczy艂? 1092 00:42:24,773 --> 00:42:29,176 ? Ty czuj臋 si臋 tak dziwnie? 1093 00:42:29,244 --> 00:42:32,813 ? Ooh...? 1094 00:42:36,251 --> 00:42:39,652 ? Ooh...? 1094 00:42:40,305 --> 00:42:46,711 Prosz臋, oce艅 te napisy na www.osdb.link/76unb Pom贸偶 innym wybra膰 najlepsze napisy! 79207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.