All language subtitles for Lucifer S01E03 HDTV XviD-AFG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,550 --> 00:00:05,120
LUCIFER: Poprzednio w Lucyfera...
2
00:00:05,121 --> 00:00:07,574
A wi臋c jeste艣 diab艂em, a
opuszczeniu Piek艂o za
3
00:00:07,642 --> 00:00:10,310
Wzi膮膰 urlop w Los Angeles.
4
00:00:10,378 --> 00:00:11,444
Jak m贸g艂by mi pom贸c?
5
00:00:11,513 --> 00:00:12,445
Mam pewien zestaw umiej臋tno艣ci.
6
00:00:12,514 --> 00:00:13,914
Mog臋 by膰 bardzo przekonuj膮cy z lud藕mi.
7
00:00:13,982 --> 00:00:16,349
Mam to, nazw臋,
ca艂o艣ci "Lucifer" rzecz,
8
00:00:16,417 --> 00:00:18,251
I po偶膮danie jest jak supermocarstwa.
9
00:00:18,319 --> 00:00:20,353
- Lucifer (j臋czy)
- CHLOE: Jak przetrwa膰
10
00:00:20,421 --> 00:00:21,821
Coraz postrzelony sze艣膰 razy?
11
00:00:21,889 --> 00:00:23,009
Czy to twoja normalna reakcja
12
00:00:23,056 --> 00:00:23,990
Komu艣 oszcz臋dno艣ci swojego 偶ycia?
13
00:00:24,057 --> 00:00:25,424
Kiedy widz臋 co艣, czego nie mo偶na wyja艣ni膰,
14
00:00:25,492 --> 00:00:26,592
Tak, szukam odpowiedzi.
15
00:00:26,660 --> 00:00:28,340
C贸偶, da艂em wam
odpowied藕, detektywie.
16
00:00:28,361 --> 00:00:29,795
To nie moja wina, 偶e nie zaakceptuje go.
17
00:00:29,863 --> 00:00:30,863
CHLOE: Co si臋 sta艂o z Lucyferem?
18
00:00:30,931 --> 00:00:32,031
Nie rozumiesz, prawda?
19
00:00:32,098 --> 00:00:34,166
Jest diabe艂! On jest diabe艂!
20
00:00:34,234 --> 00:00:36,468
LUCIFER: Gdzie jest tw贸j
ex detektyw Douche?
21
00:00:36,537 --> 00:00:37,481
Cze艣膰, tato.
22
00:00:37,504 --> 00:00:38,436
Witam Munchkin.
23
00:00:38,504 --> 00:00:39,738
CHLOE: Wow, ohyda, jeste艣 p贸藕no.
24
00:00:39,805 --> 00:00:41,372
Chod藕, daj mi spok贸j.
25
00:00:41,440 --> 00:00:42,574
Prawo, tutaj jest wiele.
26
00:00:42,642 --> 00:00:45,911
Mo偶emy mie膰 tyle nagi
czasu przytulania, jak chcesz,
27
00:00:45,978 --> 00:00:47,946
Ale masz zamiar
trzeba s艂ucha膰 mnie.
28
00:00:48,014 --> 00:00:49,681
LINDA: Chcesz ukry膰 niepewno艣膰
29
00:00:49,749 --> 00:00:50,782
Humoru, prawda?
30
00:00:50,850 --> 00:00:52,290
Co s膮dzisz Jestem niepewnie?
31
00:00:52,317 --> 00:00:53,985
To jest zmieniany
32
00:00:54,053 --> 00:00:55,686
, 呕e nie wiem, co jest
powoduj膮c zmian臋.
33
00:00:55,754 --> 00:00:57,655
A kto.
34
00:00:58,452 --> 00:01:01,405
_
35
00:01:01,643 --> 00:01:05,844
_
36
00:01:06,240 --> 00:01:09,318
_
37
00:01:10,201 --> 00:01:12,201
(艢wist wiatru)
38
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Zareklamuj sw贸j produkt lub Firm臋
skontaktuj si臋 www.OpenSubtitles.org dzisiaj
39
00:01:28,218 --> 00:01:30,151
Dalej.
40
00:01:30,219 --> 00:01:32,688
艢mia艂o, skaka膰.
41
00:01:35,224 --> 00:01:36,424
Wiesz chcesz.
42
00:01:36,492 --> 00:01:38,226
Hmm?
43
00:01:38,294 --> 00:01:41,429
Zaufaj mi, to ciep艂e powitanie.
44
00:01:41,497 --> 00:01:42,698
Nie b臋dzie bola艂o?
45
00:01:42,765 --> 00:01:46,233
O, istnieje tylko jeden spos贸b, 偶eby si臋 dowiedzie膰.
46
00:01:51,940 --> 00:01:55,643
- (Doping, krzycz膮c)
-? Ca艂y dzie艅 mnie nie by艂o?
47
00:01:55,711 --> 00:01:59,080
? Uczucie, z my艣l膮 o Tobie...?
48
00:01:59,147 --> 00:02:00,147
Nostalgia.
49
00:02:00,181 --> 00:02:05,218
? Brz臋czenie sama dzi艣 wieczorem?
50
00:02:05,285 --> 00:02:06,920
? ?
51
00:02:06,988 --> 00:02:07,988
Niestety.
52
00:02:08,055 --> 00:02:09,756
- To samo miejsce ?
- Przepraszam.
53
00:02:09,824 --> 00:02:11,725
? Same old wierszyk?
54
00:02:11,792 --> 00:02:15,962
? Te same problemy na g艂owie, te偶?
55
00:02:16,030 --> 00:02:17,998
? Wci膮偶 zmieni艂o i nie wiem dlaczego...?
56
00:02:18,065 --> 00:02:19,385
KOBIETA: Jeste艣 cz艂owiekiem godzin臋.
57
00:02:19,399 --> 00:02:20,332
Wszyscy tu widzie膰.
58
00:02:20,399 --> 00:02:22,635
Co to jest najgorsze, co mo偶e si臋 zdarzy膰?
59
00:02:22,702 --> 00:02:24,236
Chod藕, mam jeden nap贸j ze mn膮.
60
00:02:24,303 --> 00:02:26,271
Nie mog臋, przykro mi, jestem
nie stara si臋 by膰 buzzkill,
61
00:02:26,339 --> 00:02:27,873
Jestem po prostu... Nie jestem w nastroju do
Party, wszystko w porz膮dku?
62
00:02:27,941 --> 00:02:30,475
Jak mo偶na odrzuci膰 to porywaj膮cy syreny
63
00:02:30,543 --> 00:02:32,277
Zaproszenie do przyswoi膰?
64
00:02:32,345 --> 00:02:35,748
(chichocze) Wi臋c, je艣li nauczy艂 mnie czego艣
L.A.'S,
65
00:02:35,815 --> 00:02:38,082
ci膮g艂e odrzucanie buduj膮 charakter.
66
00:02:38,150 --> 00:02:39,784
LUCIFER: Szczerze
w膮tpliwo艣ci "sta艂a odrzucenie"
67
00:02:39,852 --> 00:02:41,385
Jest co艣, czego nigdy nie poradzi膰.
68
00:02:41,453 --> 00:02:42,654
(chichocze)
69
00:02:42,721 --> 00:02:44,656
Mo偶na nauczy膰 si臋
co艣 wi臋cej od tego faceta.
70
00:02:44,723 --> 00:02:46,658
O. (chichocze)
71
00:02:46,725 --> 00:02:48,392
Dowcipne, uroczy i m膮dry.
72
00:02:48,460 --> 00:02:49,493
Czy straci艂 sw贸j umys艂?
73
00:02:49,561 --> 00:02:51,262
Czy ja ci臋 znam?
74
00:02:51,329 --> 00:02:52,496
Lucyfer.
75
00:02:52,564 --> 00:02:53,730
Morningstar.
76
00:02:55,099 --> 00:02:56,599
Prawo, jeste艣 w艂a艣ciciel klubu facet
77
00:02:56,668 --> 00:02:57,834
Kt贸ry daje ludziom przys艂ugi.
78
00:02:57,902 --> 00:03:00,570
Tak, ja nie potrzebuj臋 niczego od ciebie.
79
00:03:00,638 --> 00:03:02,673
Och, b艂agam r贸偶ni膮, Ty.
80
00:03:02,740 --> 00:03:04,074
Czeka艂em na ciebie ca艂膮 noc.
81
00:03:04,142 --> 00:03:06,076
A ty jeste艣 bardzo potrzebuje mojej pomocy.
82
00:03:06,144 --> 00:03:08,779
Rozgrywaj膮cy Star, numer jeden
projekt pick,
83
00:03:08,846 --> 00:03:11,547
A jednak z jakiego艣 niewyt艂umaczalnego powodu
dziewicy.
84
00:03:11,614 --> 00:03:13,315
S艂uchaj, mam wszystkie haters
musz臋 internecie, wszystko w porz膮dku?
85
00:03:13,383 --> 00:03:15,751
Nie, nie, nie, nie, nie, ja nie krytykuj臋.
86
00:03:15,819 --> 00:03:16,852
Jestem zafascynowany.
87
00:03:16,920 --> 00:03:19,454
To znaczy, wiesz, jak rzadko jeste艣?
88
00:03:19,522 --> 00:03:21,957
Dziewica s艂awna w Los Angeles
89
00:03:22,025 --> 00:03:23,458
Otoczony pokusy.
90
00:03:23,526 --> 00:03:25,695
To znaczy, Ty, Ty, s膮 jak
91
00:03:25,762 --> 00:03:28,096
Koniczyny cztery li艣ci i
jednoro偶ec wykonany dziecko.
92
00:03:28,164 --> 00:03:30,565
Nie, uh, seks, oczywi艣cie.
93
00:03:30,632 --> 00:03:32,233
(Wymuszony 艣miech)
94
00:03:32,301 --> 00:03:33,367
MAN: Aw, dzi臋ki, doceniam to.
95
00:03:33,435 --> 00:03:34,969
M贸j agent chcia艂 mnie wyrzuci膰 t臋 parti臋.
96
00:03:35,037 --> 00:03:36,304
O.
97
00:03:36,371 --> 00:03:38,840
- Tak, chce mi si臋 rozlu藕ni膰.
- On ma racj臋.
98
00:03:38,908 --> 00:03:40,341
Pozna艂am typ wcze艣niej,
99
00:03:40,409 --> 00:03:41,943
Tak zdesperowani, aby kontrolowa膰 swoje 偶ycie,
100
00:03:42,011 --> 00:03:43,277
Zapominaj膮 z niego korzysta膰.
101
00:03:43,345 --> 00:03:45,512
Wi臋c odpowiedzie膰 mi to.
102
00:03:45,580 --> 00:03:49,216
Je艣li by艂o kiedy艣, wiesz, pu艣ci膰,
103
00:03:49,283 --> 00:03:51,885
Czego naprawd臋 chcesz to zrobi膰?
104
00:03:51,953 --> 00:03:53,821
I, uh...
105
00:03:53,888 --> 00:03:55,756
- Tak.
- Ja...
106
00:03:55,824 --> 00:03:58,092
Chc臋 pomin膮膰 m贸j
Poranne 膰wiczenia czasem.
107
00:03:58,159 --> 00:04:00,327
- Nudne.
- Po prostu odpocz膮膰 na kanapie
108
00:04:00,394 --> 00:04:01,394
I ogl膮da膰 Master Chef.
109
00:04:01,429 --> 00:04:02,829
To jest 偶ycie fantazji
110
00:04:02,896 --> 00:04:04,097
Od gospodyni pomenopauzalnej.
111
00:04:04,164 --> 00:04:06,599
Chod藕, Ty, to musi by膰 co艣 g艂臋bszego
.
112
00:04:06,666 --> 00:04:08,101
I, um...
113
00:04:08,168 --> 00:04:09,969
Tak.
114
00:04:10,037 --> 00:04:12,105
Chc臋 uzyska膰 okre艣lone tak cholernie 藕le.
115
00:04:12,172 --> 00:04:14,006
(艢miech) I tak jest.
116
00:04:14,074 --> 00:04:17,509
Nie masz poj臋cia, jak trudno
trzyma si臋 na ma艂偶e艅stwo, m臋偶czyzna.
117
00:04:17,577 --> 00:04:19,577
Nieprzyjemnie ci臋偶ko, jestem pewien.
118
00:04:19,645 --> 00:04:21,379
(Zar贸wno 艣miech)
119
00:04:21,447 --> 00:04:23,115
Sp贸jrz, ja jecha艂em z moj膮 dziewczyn膮,
120
00:04:23,182 --> 00:04:24,850
Ale, uh, zerwali艣my.
121
00:04:24,917 --> 00:04:25,917
O...
122
00:04:25,918 --> 00:04:26,852
My艣la艂am, 偶e b臋dzie
123
00:04:26,919 --> 00:04:28,153
Matk膮 moich dzieci.
124
00:04:28,221 --> 00:04:30,181
C贸偶, ona chce by膰
matk膮 swoich dzieci.
125
00:04:30,189 --> 00:04:32,124
Chod藕, Ty, to czwarty kwarta艂
126
00:04:32,191 --> 00:04:34,292
Ale nadal mo偶na wygra膰 t臋 gr臋.
127
00:04:34,360 --> 00:04:36,360
To znaczy, sp贸jrz na ni膮, 艣mier膰 i podatki
128
00:04:36,427 --> 00:04:37,762
S膮 mniej pewne.
129
00:04:37,829 --> 00:04:38,996
Nie, nie mog臋.
130
00:04:39,064 --> 00:04:40,264
Ale jej pragn膮.
131
00:04:40,331 --> 00:04:41,665
Dlaczego z nim walczy膰?
132
00:04:41,733 --> 00:04:44,501
Bo moja mama nauczy艂a mnie, 偶e...
133
00:04:44,569 --> 00:04:46,737
O, nie, Nie-nie przyniesie
j膮 do tego, 偶e to obrzydliwe.
134
00:04:46,805 --> 00:04:49,740
Uh... to o tobie.
135
00:04:49,808 --> 00:04:51,275
Czego chcesz?
136
00:04:52,577 --> 00:04:53,409
Niej.
137
00:04:53,477 --> 00:04:55,745
A wi臋c "carpe diem", przyjacielu.
138
00:05:03,220 --> 00:05:05,155
Ach, witaj ponownie, moja ma艂a kula armatnia.
139
00:05:05,222 --> 00:05:07,157
Niestety, nie przedstawi艂em si臋 wcze艣niej.
140
00:05:07,224 --> 00:05:08,925
Lucyfer. Poranna gwiazda.
141
00:05:08,993 --> 00:05:09,925
Powa偶nie?
142
00:05:09,993 --> 00:05:11,160
Tak, tak.
143
00:05:11,227 --> 00:05:13,295
Jestem Diab艂em, nadzieja
b臋dziesz trzyma膰 go przeciwko mnie.
144
00:05:13,362 --> 00:05:16,598
Lucifer Morningstar,
facet, kt贸ry jest w艂a艣cicielem Lux?
145
00:05:16,666 --> 00:05:17,499
To ja.
146
00:05:17,566 --> 00:05:18,767
(艢miech) Nie, nie jest.
147
00:05:18,835 --> 00:05:20,669
Widzia艂em go wcze艣niej.
148
00:05:20,736 --> 00:05:21,904
Jego rytmy s膮 chore.
149
00:05:21,971 --> 00:05:23,672
I bardzo przepraszam.
150
00:05:23,739 --> 00:05:24,739
Rytmy?
151
00:05:24,740 --> 00:05:25,941
Tak.
152
00:05:26,009 --> 00:05:27,775
Wyst臋powa艂 w
bitwy rap w ubieg艂ym tygodniu w dolinie.
153
00:05:27,843 --> 00:05:31,279
Ka偶da cz臋艣膰
to zdanie mnie przera偶a.
154
00:05:31,346 --> 00:05:33,281
To jest tak brutto
155
00:05:33,348 --> 00:05:35,716
呕e jeste艣 udaj膮c
by膰 kim艣 nie jeste艣.
156
00:05:35,784 --> 00:05:38,686
- (Drwi)
- Nawet tw贸j akcent jest fa艂szywy.
157
00:05:39,688 --> 00:05:41,622
(S艂aby kaszel)
158
00:05:41,690 --> 00:05:43,924
Me!
159
00:05:43,991 --> 00:05:45,926
(Drwi)
160
00:05:45,993 --> 00:05:48,929
? Teraz czuj臋 si臋 jak potw贸r...?
161
00:05:48,996 --> 00:05:50,663
(chichocze)
162
00:05:50,731 --> 00:05:53,200
Nie Mog臋 robi膰.
163
00:05:53,267 --> 00:05:55,202
? Potw贸r, potw贸r?
164
00:05:55,269 --> 00:05:57,204
? Ah, ah-ah... ah, ah-ah?
165
00:05:57,271 --> 00:06:00,307
? Potw贸r, potw贸r?
166
00:06:00,374 --> 00:06:02,308
? Ah, ah, ah, ah, ah-ah?
167
00:06:02,375 --> 00:06:07,112
? Potw贸r, potw贸r. ?
168
00:06:07,180 --> 00:06:08,848
TY: Lucyfer.
169
00:06:08,915 --> 00:06:10,115
Obudzi膰.
170
00:06:10,183 --> 00:06:12,117
Co艣 naprawd臋 z艂ego si臋 nie sta艂o.
171
00:06:12,185 --> 00:06:13,252
C贸偶, mam nadziej臋, 偶e
cieszyli艣my si臋 ka偶d膮 minut膮.
172
00:06:13,320 --> 00:06:14,220
Nie, nie, nie, nie rozumiesz.
173
00:06:14,287 --> 00:06:15,520
Sp贸jrz, jestem wariowa膰, okej?
174
00:06:15,588 --> 00:06:17,356
Czy wystarczy mi pom贸c, prosz臋?
175
00:06:18,623 --> 00:06:19,690
Musz臋 t臋 przys艂ug臋.
176
00:06:19,758 --> 00:06:21,492
Prawo.
177
00:06:26,298 --> 00:06:29,500
-
?
- (Mewy pisk)
178
00:06:39,744 --> 00:06:42,279
Mamo, Tato nie zapomnij mnie poderwa膰?
179
00:06:42,347 --> 00:06:45,983
Nie, ma艂pa, jestem pewien, 偶e
prostu utkn膮艂 w korku.
180
00:06:46,050 --> 00:06:48,018
Czy odrabianiu lekcji?
181
00:06:48,086 --> 00:06:49,253
Um, tak jakby.
182
00:06:49,320 --> 00:06:51,221
Co to jest zadanie?
183
00:06:52,622 --> 00:06:56,292
Uh, dobrze, widzia艂em Lucifer
zrobi膰 pewne rzeczy nie mog臋 wyt艂umaczy膰.
184
00:06:56,360 --> 00:06:57,826
Czy Lucyfer magikiem?
185
00:06:57,895 --> 00:06:59,695
To jest co艣 w rodzaju, co mam
pr贸buje dowiedzie膰.
186
00:06:59,763 --> 00:07:02,365
Gdy tata dostaje tutaj, mo偶e mu pom贸c.
187
00:07:02,432 --> 00:07:03,465
Mm.
188
00:07:03,533 --> 00:07:05,034
Czasami tata pomaga
mnie z mojej pracy domowej.
189
00:07:05,102 --> 00:07:07,569
Nie jestem pewien, czy tata ma
odpowiedzi na te pytania.
190
00:07:07,637 --> 00:07:09,804
Dlaczego nie mo偶na po prostu poprosi膰 Lucyfera?
191
00:07:09,872 --> 00:07:13,141
Bo je艣li on jest czarodziejem,
potem nie ujawniaj膮 swoje sekrety.
192
00:07:13,209 --> 00:07:15,944
Wi臋c musz臋 znale藕膰 na w艂asn膮 r臋k臋, jak
Lucyfer robi...
193
00:07:16,012 --> 00:07:19,381
- (Dzwoni telefon kom贸rkowy, brz臋czy)
- te rzeczy, 偶e nie mog臋...
194
00:07:19,448 --> 00:07:21,416
Wyja艣ni膰.
195
00:07:21,483 --> 00:07:23,484
O, to nie mo偶e by膰 on.
196
00:07:23,552 --> 00:07:24,819
(d藕wi臋ki telefonu na)
197
00:07:24,887 --> 00:07:25,887
Decker.
198
00:07:25,921 --> 00:07:29,089
Lucyfer, sk膮d
nawet dosta膰 ten numer?
199
00:07:31,492 --> 00:07:33,427
LUCIFER: Przepraszam za ba艂agan,
200
00:07:33,494 --> 00:07:36,430
Ale jest tak dobrze, 偶e
przyj艣膰, detektyw Decker.
201
00:07:36,497 --> 00:07:40,434
Dzi臋ki za bycie
super tajemnicze w naprawd臋 bardzo nowoczesny spos贸b.
202
00:07:40,501 --> 00:07:41,735
- (Chichocze)
- Co to jest nag艂y wypadek?
203
00:07:41,803 --> 00:07:44,437
C贸偶, its-to lepiej
aby pokaza膰, ni偶 powiedzie膰, naprawd臋.
204
00:07:52,413 --> 00:07:53,413
I...
205
00:08:08,945 --> 00:08:11,203
Koroner: wybroczynowe ro艣nie
krwotoku w oczach.
206
00:08:11,271 --> 00:08:12,471
St艂uczenia na szyi.
207
00:08:12,539 --> 00:08:13,738
Oznaki uduszenia.
208
00:08:13,806 --> 00:08:17,008
A jeden z ofiary
fa艂szywych gwo藕dzi zosta艂 oszukany.
209
00:08:17,076 --> 00:08:18,076
艢lad贸w walki.
210
00:08:18,144 --> 00:08:20,044
Mamy morderstwo na naszych r臋kach.
211
00:08:20,111 --> 00:08:22,580
Dzi臋ki.
212
00:08:23,549 --> 00:08:25,283
CHLOE: Wi臋c co si臋 sta艂o?
213
00:08:25,350 --> 00:08:27,951
TY: Um, dobrze, obudzi艂em si臋
wcze艣nie, cecause mojej g艂owie boli.
214
00:08:28,019 --> 00:08:29,019
I, uh...
215
00:08:29,020 --> 00:08:30,754
Mia艂em kaca.
216
00:08:30,822 --> 00:08:32,490
Ja... ja nigdy nie pili wcze艣niej, wi臋c...
217
00:08:32,558 --> 00:08:34,992
To jest na mnie. Przepraszam.
218
00:08:35,060 --> 00:08:36,593
Tak, wi臋c zszed艂em troch臋 wody
219
00:08:36,661 --> 00:08:38,328
I that's-to jest gdy
Widzia艂em j膮 w basenie.
220
00:08:38,396 --> 00:08:39,396
Zna艂e艣 j膮?
221
00:08:39,430 --> 00:08:40,897
Dopiero ostatniej nocy.
222
00:08:40,964 --> 00:08:42,632
Rozmawia艂am z ni膮 przez jaki艣 czas.
223
00:08:42,700 --> 00:08:44,634
Nazywa艂a si臋, uh...
224
00:08:44,702 --> 00:08:46,002
Ali, mo偶e by膰?
225
00:08:46,070 --> 00:08:49,072
Nie wiem. To znaczy, jestem
o czasie ci臋偶kiej zapami臋tania.
226
00:08:51,576 --> 00:08:53,242
My艣lisz, 偶e przypadkowo spad艂,
227
00:08:53,310 --> 00:08:54,643
Spad艂a w basenie i uton臋艂a?
228
00:08:54,711 --> 00:08:56,044
Nie, my艣l臋, 偶e zosta艂a zamordowana.
229
00:08:56,112 --> 00:08:58,046
O, m贸j Bo偶e, to... to jest straszne.
230
00:08:58,114 --> 00:09:01,049
Dlaczego nie zadzwoni艂e艣
policja od razu?
231
00:09:01,117 --> 00:09:02,618
C贸偶, powiedzia艂em Lucyfera.
232
00:09:02,686 --> 00:09:04,253
Powiedzia艂... powiedzia艂, 偶e
chcia艂 wezwa膰 policj臋.
233
00:09:04,321 --> 00:09:05,321
LUCIFER: I zrobi艂em.
234
00:09:05,322 --> 00:09:07,155
Detektyw Decker jest detektywem z wydzia艂u zab贸jstw.
235
00:09:07,224 --> 00:09:08,324
Ona jest bardzo pomocny
236
00:09:08,391 --> 00:09:11,693
W innych morderstw
, 偶e mam do czynienia.
237
00:09:11,760 --> 00:09:14,562
Nie jestem twoim osobistym policji dozorca.
238
00:09:14,630 --> 00:09:16,297
Teraz dowie
kto to zrobi艂, prawda?
239
00:09:16,365 --> 00:09:17,565
(wdycha)
240
00:09:17,633 --> 00:09:19,534
Oczywi艣cie jestem, bo to jest moja praca.
241
00:09:19,602 --> 00:09:21,001
- Zgadza si臋.
- Nie dlatego, 偶e chcesz mnie.
242
00:09:21,069 --> 00:09:22,537
(Drwi) Prawo.
243
00:09:22,605 --> 00:09:24,125
Pierwsze rzeczy trwa膰. Czy masz jaki艣 pomys艂
244
00:09:24,139 --> 00:09:25,440
Kt贸rzy mieli kontakt z jej ostatniej nocy?
245
00:09:25,507 --> 00:09:29,175
Um, nie, uh, nie, ale pytali
mi si臋 dosta膰... list臋 go艣ci.
246
00:09:30,545 --> 00:09:32,613
(Cicho) O, Jezu.
247
00:09:32,680 --> 00:09:33,913
250 go艣ci.
248
00:09:33,981 --> 00:09:35,115
Wiesz, co to znaczy.
249
00:09:35,182 --> 00:09:36,550
Wielka impreza.
250
00:09:37,652 --> 00:09:40,554
250 podejrzanych.
251
00:09:41,656 --> 00:09:43,623
O. Uh, by艂bym ostro偶ny z tym czym艣
252
00:09:43,690 --> 00:09:44,923
W sypialni dla go艣ci.
253
00:09:44,991 --> 00:09:46,471
Jest du偶a szansa, p贸jdziesz 艣lepy.
254
00:09:46,526 --> 00:09:47,960
akty Niewypowiedziane.
255
00:09:48,027 --> 00:09:50,296
Tak, mamy troch臋
ponie艣膰. (chichocze)
256
00:09:50,364 --> 00:09:52,665
Zatrzymaj ingerencji.
257
00:09:52,733 --> 00:09:53,932
Mam pomaga膰.
258
00:09:54,000 --> 00:09:55,234
Zapominasz, 偶e mojej wiedzy
259
00:09:55,302 --> 00:09:57,069
Jest znalezienie odpowiedniego
ludzi kara膰, detektywie.
260
00:09:57,137 --> 00:09:57,870
To jest to, co robi臋.
261
00:09:57,937 --> 00:09:59,772
A, uh, tak, przynajmniej.
262
00:09:59,839 --> 00:10:01,306
Chcesz co艣 zrobi膰?
263
00:10:01,374 --> 00:10:03,475
Nast臋pnie pom贸c konto
ka偶dego, kto by艂 na przyj臋ciu.
264
00:10:03,542 --> 00:10:05,209
- Och.
- Koroner stawia chwili 艣mierci
265
00:10:05,278 --> 00:10:06,478
Mi臋dzy 1:00 a 3:00 p贸藕nej porze
266
00:10:06,545 --> 00:10:07,712
W艂a艣ciwie, to jest kto艣
267
00:10:07,780 --> 00:10:09,620
Kto mo偶e r臋czy膰 za swoimi
pobytu w tym czasie?
268
00:10:09,682 --> 00:10:11,516
Kilka czyj膮艣, w rzeczywisto艣ci.
269
00:10:11,584 --> 00:10:12,617
Tak.
270
00:10:12,685 --> 00:10:14,719
Spraw, by powiedzie膰 najdrobniejsze szczeg贸艂y
271
00:10:14,787 --> 00:10:16,454
By upewni膰 si臋, 偶e nie k艂ami臋.
272
00:10:16,522 --> 00:10:19,456
B臋d臋 musia艂 kogo艣 poradzi膰.
273
00:10:19,524 --> 00:10:22,793
Wi臋c... bona fide zab贸jca na
lu藕ne, 偶e musi zosta膰 ukarany.
274
00:10:22,860 --> 00:10:23,818
Czas uderzy膰 w.
275
00:10:23,828 --> 00:10:25,629
Tam jest.
276
00:10:25,697 --> 00:10:28,098
Znasz tu kogo艣?
277
00:10:28,166 --> 00:10:29,900
Nr Niestety.
278
00:10:29,967 --> 00:10:31,902
To znaczy, ludzie po prostu
pokaza膰 si臋 na te rzeczy.
279
00:10:31,969 --> 00:10:33,570
Czy kto艣 wygl膮da podejrzanie?
280
00:10:33,638 --> 00:10:35,074
(Drwi) Je偶eli zaczniemy, detektywie?
281
00:10:35,075 --> 00:10:36,972
To znaczy, sp贸jrz na tych wielkich silnych r膮k.
282
00:10:37,040 --> 00:10:38,840
Idealny do wyciskania
偶ycie z kim艣.
283
00:10:38,842 --> 00:10:41,511
Och, ch艂opcze imbiru.
284
00:10:41,578 --> 00:10:42,779
Soulless dranie.
285
00:10:42,846 --> 00:10:44,514
Daj nawet mnie o dreszcze.
286
00:10:44,581 --> 00:10:45,782
I...
287
00:10:45,849 --> 00:10:47,650
Trzeba usi膮艣膰 ze 艣wiadkami.
288
00:10:48,619 --> 00:10:49,786
LUCIFER: Czy nie okaza艂y si臋
289
00:10:49,853 --> 00:10:51,133
Niezwykle przydatny w detectiving?
290
00:10:51,188 --> 00:10:54,323
W艂a艣ciwie, nie, nie potrzebuj臋 twojej pomocy kolor贸w
-komentowa艂.
291
00:10:54,390 --> 00:10:55,924
Musz臋 fakty i twarde dowody.
292
00:10:55,991 --> 00:10:58,427
Wi臋c je艣li mo偶esz pom贸c
mnie albo, zosta艅.
293
00:10:58,494 --> 00:11:01,396
Ale ja nie chce by膰 zatrzymany
tu z tych 艂otr贸w.
294
00:11:01,464 --> 00:11:02,997
S膮 twoi ludzie.
295
00:11:03,065 --> 00:11:05,247
Detektyw!
296
00:11:18,815 --> 00:11:20,548
Hej.
297
00:11:20,615 --> 00:11:21,882
S艂ysza艂em wszystkie r臋ce na pok艂ad.
298
00:11:21,950 --> 00:11:23,684
Przyszed艂em najszybciej jak mog艂em.
299
00:11:23,752 --> 00:11:25,219
Tak, i na czas.
300
00:11:26,654 --> 00:11:28,655
Look, Chloe, przykro mi
temat wcze艣niej, dobrze?
301
00:11:28,723 --> 00:11:30,289
Mam odby艂a si臋 przy aresztowaniu w Hollywood.
302
00:11:30,358 --> 00:11:31,424
Nie mog艂em uciec.
303
00:11:31,492 --> 00:11:32,492
I get it, Dan.
304
00:11:32,493 --> 00:11:33,693
Zapisz przeprosiny za Trixie.
305
00:11:33,761 --> 00:11:35,027
To jest praca, a teraz,
306
00:11:35,095 --> 00:11:36,963
Mamy ofiar臋
bez odcisk贸w palc贸w na pliku.
307
00:11:37,030 --> 00:11:39,666
Te wszystkie nieodebrane
pozycje z partii?
308
00:11:39,734 --> 00:11:41,368
Tak, sprawdzi艂em wszystko.
309
00:11:41,435 --> 00:11:43,935
Niestety nie 艣rednica wewn臋trzna
Pasuj膮cy nasz膮 ofiar臋.
310
00:11:44,003 --> 00:11:45,437
Wi臋c, co my艣lisz?
311
00:11:45,505 --> 00:11:48,540
C贸偶, mam na my艣li nasz膮 ofiar臋
312
00:11:48,608 --> 00:11:50,743
Sobie 艂adny czerwony str贸j.
313
00:11:50,810 --> 00:11:53,545
Nie ma mowy, 偶eby ona
mie膰 t臋 r贸偶ow膮 sprz臋g艂o.
314
00:11:53,613 --> 00:11:54,847
Mia艂a si臋 bawi膰,
315
00:11:54,914 --> 00:11:57,449
Tak 偶e nix贸w nic
du偶e i niepor臋czne, niczym d藕wiga膰.
316
00:11:57,517 --> 00:11:59,517
Nie wiem.
317
00:11:59,585 --> 00:12:01,386
Szukam czego艣 ma艂ego,
318
00:12:01,453 --> 00:12:02,553
Troch臋 sexy...
319
00:12:02,621 --> 00:12:04,422
Klas膮.
320
00:12:04,490 --> 00:12:06,991
Co艣 takiego.
321
00:12:07,058 --> 00:12:08,259
Chwileczk臋, ja-My艣la艂am, 偶e
322
00:12:08,326 --> 00:12:09,627
Wszystkie rzeczy zosta艂
poszukiwanej ju偶 od numeru identyfikacji
323
00:12:09,695 --> 00:12:11,195
Nie szukam numeru identyfikacji
324
00:12:11,263 --> 00:12:12,497
Szukam samochodu.
325
00:12:12,564 --> 00:12:16,033
(Autoalarm 膰wierkania)
326
00:12:16,101 --> 00:12:18,334
Ali Thornton, 23, z Boise, Idaho.
327
00:12:18,403 --> 00:12:19,723
Jej informacji odpowiada Rejestracja
328
00:12:19,737 --> 00:12:21,004
Znale藕li艣my w schowku.
329
00:12:21,071 --> 00:12:22,071
Hmm.
330
00:12:22,072 --> 00:12:23,874
By艂a daleko od domu.
331
00:12:24,742 --> 00:12:26,943
Co ty tu robisz, Ali?
332
00:12:28,078 --> 00:12:29,579
Zobacz臋, co da si臋 znale藕膰 na niej.
333
00:12:29,647 --> 00:12:30,747
Detektywi,
334
00:12:30,815 --> 00:12:32,295
Znale藕膰 co艣 w sypialni.
335
00:12:37,954 --> 00:12:39,154
Znaleziony to tutaj w 艂贸偶ku.
336
00:12:39,222 --> 00:12:42,758
A pasuje brakuj膮c膮
paznokie膰 ofiary.
337
00:12:43,860 --> 00:12:45,327
Czy to nie Ty w sypialni?
338
00:12:45,395 --> 00:12:50,765
Tak, wygl膮da na to, 偶e
zrobi艂 du偶o wi臋cej ni偶 rozmowa.
339
00:12:50,833 --> 00:12:52,834
(Kobieta j臋czy nami臋tnie pobli偶u)
340
00:12:57,139 --> 00:12:59,240
(Lucifer j臋czy z rozkoszy,
jak j臋ki kobiety nadal)
341
00:12:59,308 --> 00:13:01,208
Co ty do cholery robisz?
342
00:13:01,276 --> 00:13:03,812
C贸偶, skoro wygnany
mnie na zewn膮trz z tr臋dowatymi,
343
00:13:03,879 --> 00:13:05,947
Postanowi艂em zrobi膰 sobie u偶yteczne.
344
00:13:06,014 --> 00:13:08,782
Nazywasz ogl膮dania
porno w telefonie przydatna?
345
00:13:08,850 --> 00:13:10,551
To nie jest m贸j telefon, detektywie.
346
00:13:10,618 --> 00:13:12,653
My艣l臋, 偶e to jest nasz niedawno zmar艂ych jest.
347
00:13:17,224 --> 00:13:18,325
Sk膮d to masz?
348
00:13:18,392 --> 00:13:20,232
W艂a艣nie us艂ysza艂 ringy-ding
a nast臋pnie ha艂as.
349
00:13:20,261 --> 00:13:21,131
Teraz jest usuni臋cie ma艂y
350
00:13:21,156 --> 00:13:21,886
- Kosz na 艣mieci?
- Nie
351
00:13:21,930 --> 00:13:23,997
Nie mo偶na nic na tym telefonie usun膮膰.
352
00:13:24,065 --> 00:13:25,698
Ale to pokazuje, Ty i Ali seks.
353
00:13:25,766 --> 00:13:27,266
Jest bardzo rozprasza膰.
354
00:13:27,334 --> 00:13:28,334
(Cicho) Czekaj.
355
00:13:28,335 --> 00:13:29,535
Ooh, osi膮gn臋艂y pieni臋dzy strza艂?
356
00:13:29,603 --> 00:13:31,838
Czy taping to?
357
00:13:33,607 --> 00:13:35,441
TY: Nie wiem.
358
00:13:35,509 --> 00:13:37,510
Tam mieli艣my drinka.
359
00:13:37,578 --> 00:13:39,846
A ja nie wiem, 偶e dobrze dziewczyn臋.
360
00:13:41,714 --> 00:13:43,582
Gdzie idziesz?
361
00:13:43,649 --> 00:13:46,184
Detektyw!
362
00:13:46,251 --> 00:13:48,086
Hej!
363
00:13:48,153 --> 00:13:49,505
Co si臋 dzieje?
364
00:13:49,530 --> 00:13:50,881
detektyw, robisz b艂膮d.
365
00:13:50,923 --> 00:13:52,123
Trzymaj si臋 od tego, Lucyfera.
366
00:13:52,191 --> 00:13:53,391
Mankiet贸w on.
367
00:13:53,459 --> 00:13:54,559
- Czekaj, co?
- Ty Huntley,
368
00:13:54,584 --> 00:13:55,584
Jeste艣 w areszcie
369
00:13:55,595 --> 00:13:56,695
Za zab贸jstwo Ali Thornton.
370
00:13:56,762 --> 00:13:58,229
To jest 艣mieszne. Lucyfer
371
00:13:58,297 --> 00:14:00,230
To wszystko twoja wina.
呕a艂uj臋, 偶e nigdy nie pozna艂em.
372
00:14:15,815 --> 00:14:17,749
(Wzdycha) Zaufaj mi, detektywie.
373
00:14:17,817 --> 00:14:19,217
I robi膮 to przez d艂ugi czas.
374
00:14:19,285 --> 00:14:20,518
Wiem z艂a.
375
00:14:20,586 --> 00:14:21,687
Ty aresztowa艂a niew艂a艣ciwego cz艂owieka.
376
00:14:21,754 --> 00:14:23,621
Osoba odpowiedzialna
nadal tam jest.
377
00:14:23,689 --> 00:14:24,855
Jak jeste艣 taki pewien?
378
00:14:24,923 --> 00:14:26,791
Co Ty pragnienie, by zabi膰 dziewczyn臋
379
00:14:26,858 --> 00:14:28,592
Nadaj膮c mu wspania艂y czas?
380
00:14:28,660 --> 00:14:30,594
Ty mia艂 piskliwy-czysty obraz.
381
00:14:30,662 --> 00:14:32,763
艢pi z dziewczyn膮.
382
00:14:32,831 --> 00:14:34,431
Potem dowiaduje si臋, 偶e jest go ta艣m膮.
383
00:14:34,499 --> 00:14:36,100
Ona b臋dzie wszystko zepsu膰.
384
00:14:36,168 --> 00:14:37,601
On dostaje z艂y i traci kontrol臋.
385
00:14:37,669 --> 00:14:38,703
Widzia艂a艣 film.
386
00:14:38,770 --> 00:14:40,370
Jedyn膮 rzecz膮, kt贸ra udowadnia, 偶e film
387
00:14:40,438 --> 00:14:41,504
Jest to, 偶e Ty mia艂 seksu.
388
00:14:41,572 --> 00:14:43,606
By艂 napalony, a nie mordercze.
389
00:14:43,674 --> 00:14:44,914
A dlaczego mia艂by k艂ama膰?
390
00:14:44,942 --> 00:14:46,542
Wini膰 tequili.
391
00:14:46,610 --> 00:14:48,778
Mia艂 motyw i sposobno艣膰.
392
00:14:48,846 --> 00:14:50,914
Sp贸jrz, ja po prostu chc臋 si臋 upewni膰,
393
00:14:50,981 --> 00:14:52,615
呕e jeste艣 ukarania w艂a艣ciw膮 osob臋.
394
00:14:52,683 --> 00:14:53,783
B臋d臋.
395
00:14:53,851 --> 00:14:55,018
To jest to, co robi臋.
396
00:14:55,086 --> 00:14:56,920
Lovely, chcemy tego samego.
397
00:14:56,987 --> 00:14:58,053
I jest co艣 jeszcze na telefon
398
00:14:58,121 --> 00:14:59,054
, 呕e nale偶y spojrze膰 na...
399
00:14:59,122 --> 00:15:00,222
Nie wi臋cej porno. Jestem dobry.
400
00:15:00,289 --> 00:15:01,690
Nie, to nie jest. Mamy
nale偶y na ni膮 patrze膰...
401
00:15:01,758 --> 00:15:03,058
"My", jak w LAPD,
402
00:15:03,126 --> 00:15:04,392
B臋d膮 na ni膮 patrze膰.
403
00:15:04,460 --> 00:15:07,196
Mo偶esz i艣膰.
404
00:15:07,263 --> 00:15:09,531
( "Delta Rights - Boom Oil" przez
Ryan Taylor Intro gry)
405
00:15:18,573 --> 00:15:20,574
?
406
00:15:21,844 --> 00:15:23,677
(Lucifer wzdycha g艂臋boko)
407
00:15:23,746 --> 00:15:25,546
Line up kilka zdj臋膰, Maze.
408
00:15:25,614 --> 00:15:26,948
(chrz膮ka)
409
00:15:27,015 --> 00:15:29,250
O, do diab艂a, mog臋 po prostu wzi膮膰 butelk臋.
410
00:15:29,317 --> 00:15:30,918
Dzi臋kuj臋.
411
00:15:33,755 --> 00:15:35,055
To by艂 LAPD.
412
00:15:35,123 --> 00:15:38,258
Ach, by艂 detektyw
Decker nazywaj膮c przeprosi膰?
413
00:15:38,325 --> 00:15:40,693
O ile nie wi膮偶e
bielizn臋, nie zaakceptowa膰.
414
00:15:40,762 --> 00:15:42,162
Dochodzenia finansowego jednostki.
415
00:15:42,230 --> 00:15:43,396
Hmm?
416
00:15:43,464 --> 00:15:46,099
Najwyra藕niej zniszczy艂e艣
apartament dla nowo偶e艅c贸w
417
00:15:46,167 --> 00:15:48,401
W stylu chaty w Tarzana ostatniej nocy.
418
00:15:48,469 --> 00:15:50,702
Wola艂bym wr贸ci膰 do ognia piekielnego
419
00:15:50,771 --> 00:15:52,404
Ni偶 sp臋dzi膰 noc w Tarzana.
420
00:15:52,472 --> 00:15:54,606
A potem kto艣 z
swoje nazwisko i kart膮 kredytow膮
421
00:15:54,674 --> 00:15:57,576
Pomijane na karcie $ 2,000
422
00:15:57,644 --> 00:15:59,411
Na Zany Wings. (艣miech)
423
00:15:59,479 --> 00:16:03,282
Czy wygl膮dam Zjem zany Wing?
424
00:16:03,349 --> 00:16:04,616
Kto艣
425
00:16:04,684 --> 00:16:06,550
Wyra藕nie maskarady jak ja!
426
00:16:06,618 --> 00:16:07,852
Bitwy rap i skrzyde艂ka?
427
00:16:07,920 --> 00:16:09,854
Musisz znale藕膰 to tanie knockoff
428
00:16:09,922 --> 00:16:11,622
I zmusi膰 go do cierpie膰...
rozumiesz?
429
00:16:11,690 --> 00:16:13,591
Dlaczego? Sam to powiedzia艂e艣...
430
00:16:13,659 --> 00:16:15,593
ludzie s膮 fascynuj膮ce, prawda?
431
00:16:15,661 --> 00:16:16,727
(Drwi)
432
00:16:16,796 --> 00:16:20,131
Nie mog臋 si臋 doczeka膰, aby zobaczy膰, co ten jeden
robi dalej.
433
00:16:22,101 --> 00:16:24,034
Zany Wings. (艣miech)
434
00:16:24,102 --> 00:16:27,504
? Masz mnie martwi dla prawa. ?
435
00:16:27,571 --> 00:16:28,839
To nie jest w porz膮dku!
436
00:16:28,907 --> 00:16:31,909
To znaczy, bud偶et chat i Zany Wings ?!
437
00:16:31,976 --> 00:16:33,576
Znaczy to malfeasant pot臋piony
438
00:16:33,644 --> 00:16:35,445
Jest rozcie艅czenie marki Lucyfera!
439
00:16:35,513 --> 00:16:38,548
Wreszcie, mam ojca
wo艂owiny z ba艂wanami.
440
00:16:38,616 --> 00:16:42,018
Brzmi jak
tego faceta naprawd臋 dosta艂 pod sk贸r膮.
441
00:16:42,085 --> 00:16:44,386
Typowe w mie艣cie pe艂nym szarlatan贸w.
442
00:16:44,454 --> 00:16:45,521
Eh, to jest miejsce
443
00:16:45,588 --> 00:16:47,824
Zbudowany na k艂amstwie, gdzie nic nie jest autentyczny
444
00:16:47,891 --> 00:16:49,125
Lub prawdziwe.
445
00:16:49,193 --> 00:16:50,993
Nie trzeba nawet by膰 s艂awny
446
00:16:51,061 --> 00:16:53,095
Aby uzyska膰 gwiazd臋 na
Hollywood Walk of Fame?
447
00:16:53,163 --> 00:16:55,031
Mo偶na po prostu kupi膰!
448
00:16:55,098 --> 00:16:56,898
Czy my wci膮偶 m贸wimy o oszusta?
449
00:16:56,966 --> 00:17:00,368
Tak. Ja rozedrze mu strz臋py.
450
00:17:00,436 --> 00:17:02,470
Uh... czy to mo偶liwe
451
00:17:02,538 --> 00:17:04,072
U偶ytkownik mo偶e by膰 przesadzasz troch臋?
452
00:17:04,140 --> 00:17:07,809
Nie! Jak by艣 si臋 czu艂, gdyby
troch臋 oszusta off-the-rack
453
00:17:07,877 --> 00:17:10,411
Wl贸k艂 swoje nazwisko
przez okopach Encino?
454
00:17:10,479 --> 00:17:13,815
C贸偶, kto艣 ukrad艂 moj膮 to偶samo艣膰
kilka lat wstecz.
455
00:17:13,882 --> 00:17:15,782
I po kilku d艂ugich po艂膮cze艅
456
00:17:15,851 --> 00:17:19,186
Do IRS i banku,
wszystko by艂o w porz膮dku.
457
00:17:19,254 --> 00:17:20,721
Nic wielkiego.
458
00:17:20,788 --> 00:17:21,922
"Nic wielkiego".
459
00:17:21,990 --> 00:17:23,824
(艢miech) To dlatego, 偶e jeste艣.
460
00:17:23,892 --> 00:17:25,525
Jestem ja!
461
00:17:25,593 --> 00:17:27,294
A to-parodia!
462
00:17:27,362 --> 00:17:29,063
Ale twoja reakcja,
463
00:17:29,130 --> 00:17:31,331
Tw贸j gniew wobec tego
464
00:17:31,398 --> 00:17:33,366
Drobne niedogodno艣ci,
465
00:17:33,433 --> 00:17:35,335
Czuje si臋 troch臋...
466
00:17:35,402 --> 00:17:36,702
Nieproporcjonalne do przest臋pstwa.
467
00:17:36,770 --> 00:17:37,803
(Drwi) Co...
468
00:17:37,872 --> 00:17:39,438
Nie mog膮 by膰 pewne przemieszczenia.
469
00:17:39,506 --> 00:17:42,355
Poka偶臋 wyporno艣ci
kiedy wypiera jego bollocks,
470
00:17:42,356 --> 00:17:44,716
I rzuca膰 je na pod艂odze
i piecz臋膰 na nich po jednym na raz!
471
00:17:44,778 --> 00:17:46,812
Uh, um...
472
00:17:46,881 --> 00:17:48,347
Dlaczego nie powiesz mi jeszcze raz
473
00:17:48,414 --> 00:17:50,315
O tej sprawie pan pracujesz?
474
00:17:52,151 --> 00:17:54,486
C贸偶...
475
00:17:54,553 --> 00:17:55,820
Nic wi臋cej do powiedzenia.
476
00:17:55,889 --> 00:17:57,622
Dziewczyna zosta艂a zabita
477
00:17:57,690 --> 00:18:00,058
I detektyw Decker
chodzenie po niew艂a艣ciwej osoby.
478
00:18:00,126 --> 00:18:02,327
- A to ci nie przeszkadza?
- C贸偶, dlaczego nie?
479
00:18:02,395 --> 00:18:04,329
Dobrze, bo od
wszystko, co powiedzieli mi,
480
00:18:04,397 --> 00:18:07,731
Brzmi jak Ty prawdopodobnie mia艂
nic wsp贸lnego z tym morderstwem.
481
00:18:07,799 --> 00:18:09,566
, 呕e dosta艂 si臋 do...
482
00:18:09,634 --> 00:18:12,469
Lub kto艣 pom贸g艂 mu w...
483
00:18:12,537 --> 00:18:13,871
Z艂a sytuacja.
484
00:18:13,939 --> 00:18:15,439
A to przeszkadza.
485
00:18:15,507 --> 00:18:16,707
Tak.
486
00:18:16,775 --> 00:18:17,975
Dlaczego?
487
00:18:18,043 --> 00:18:20,878
Bo ukarania winnych.
488
00:18:20,946 --> 00:18:23,380
A Ty nie jest winny.
489
00:18:26,150 --> 00:18:29,920
(Emily Bell "Powr贸t do
The Way I" gra艂)
490
00:18:32,957 --> 00:18:35,525
? Oh, oh, yeah, yeah?
491
00:18:35,592 --> 00:18:36,726
? Oh, oh...?
492
00:18:36,794 --> 00:18:38,128
Detektyw Chloe Decker, LAPD.
493
00:18:38,195 --> 00:18:40,862
Jestem tutaj, aby zobaczy膰 agenta Ty
Huntley'S, Joe Hanson.
494
00:18:40,931 --> 00:18:41,863
Przykro mi, bez powo艂ania...
495
00:18:41,932 --> 00:18:42,932
(艢miech pobli偶u)
496
00:18:42,999 --> 00:18:44,566
LUCIFER: Pozw贸l, 偶e to prawo...
klient贸w
497
00:18:44,634 --> 00:18:46,435
Wykona膰 ca艂膮 prac臋, a ty
偶uchwy, aby wszystkie pieni膮dze?
498
00:18:46,502 --> 00:18:48,737
- Naprawd臋?
- A nazywaj膮 mnie diabe艂!
499
00:18:48,805 --> 00:18:49,805
(艢miech)
500
00:18:49,839 --> 00:18:51,506
Je艣li kiedykolwiek wr贸ci膰 do piek艂a
501
00:18:51,574 --> 00:18:53,542
dzieciaki b臋d膮 moje pierwsze wezwanie.
502
00:18:53,609 --> 00:18:55,311
Zw艂aszcza ty.
503
00:18:55,378 --> 00:18:56,677
O, ostatnia sprawa, zanim p贸jd臋.
504
00:18:56,745 --> 00:18:58,913
Kt贸ry z was jest w
zabijania atrakcyjnych rude?
505
00:18:58,981 --> 00:19:01,416
- (Kaszle)
- Lucyfer?
506
00:19:01,483 --> 00:19:02,650
Detektyw!
507
00:19:02,717 --> 00:19:05,619
S艂owo?
508
00:19:05,687 --> 00:19:07,188
O?
509
00:19:07,256 --> 00:19:08,889
?... Powr贸t do sposobu by艂em. ?
510
00:19:08,958 --> 00:19:10,658
Co to do cholery my艣lisz, 偶e robisz?
511
00:19:10,725 --> 00:19:13,226
Znalezienie, a nast臋pnie ukara膰 Ali
Thorntona rzeczywistego morderc臋.
512
00:19:13,294 --> 00:19:15,062
Sk膮d wiedzia艂e艣 przyj艣膰 do tej agencji?
513
00:19:15,129 --> 00:19:16,369
Pr贸bowa艂em ci powiedzie膰, detektywie.
514
00:19:16,397 --> 00:19:18,198
Na Siedem 偶y膰 za
telefonu. Zadzwoni艂a tutaj...
515
00:19:18,266 --> 00:19:19,899
Tu i obrocie rozmowy z agencj膮 Ty za
516
00:19:19,968 --> 00:19:21,201
Kilka godzin, zanim zosta艂a zabita.
517
00:19:21,269 --> 00:19:22,669
Wiem, sprawdzi艂em jej bilingi.
518
00:19:22,670 --> 00:19:23,670
A ty jeste艣 mile widziany.
519
00:19:23,737 --> 00:19:24,938
Ja r贸wnie偶 okaza艂o si臋, 偶e mo偶liwo艣膰 rozmowy
520
00:19:25,006 --> 00:19:26,506
Zosta艂 przeniesiony do 艣rodka
Ty za, Joe Hanson.
521
00:19:26,574 --> 00:19:28,908
Prawo, wi臋c dlaczego nie 偶yje
dziewczyna wie nawet Ty za agenta?
522
00:19:28,977 --> 00:19:30,509
To znaczy, 偶e by艂a jedn膮 noc stoiska Ty za.
523
00:19:30,577 --> 00:19:31,877
Trudno sens.
524
00:19:31,945 --> 00:19:33,346
Dobrze, 偶e to, co ja jestem tutaj, aby dowiedzie膰 si臋.
525
00:19:33,413 --> 00:19:34,813
I dlatego mo偶na i艣膰.
526
00:19:34,881 --> 00:19:36,449
(艢miech)
527
00:19:36,516 --> 00:19:38,384
Co jest takiego 艣miesznego?
528
00:19:38,452 --> 00:19:39,852
C贸偶, fakt, 偶e
my艣lisz, 偶e jestem gonna go.
529
00:19:39,919 --> 00:19:41,320
To rzeczywi艣cie zabawne.
530
00:19:42,655 --> 00:19:44,490
Lucyfer, nie potrzebuj臋 twojej pomocy.
531
00:19:44,557 --> 00:19:46,125
S艂uchaj, ja nie pr贸buj臋
rozwi膮za膰 to dla ciebie.
532
00:19:46,193 --> 00:19:50,395
Mam zapewnienie, 偶e prawo
osoba ponosi odpowiedzialno艣膰.
533
00:19:50,463 --> 00:19:53,571
Look, chod藕, ja to pomocne
wcze艣niej, prawda, detektywie?
534
00:19:53,572 --> 00:19:55,300
Wyj艣膰 z linii jeden raz...
535
00:19:55,368 --> 00:19:57,002
Mo偶esz mi da膰 prawym dobr膮
klapsy, obiecuj臋.
536
00:19:57,069 --> 00:19:59,471
Chod藕, idziemy.
537
00:19:59,538 --> 00:20:01,672
MAN: Ty nie zrobi艂by czego艣 takiego.
538
00:20:01,740 --> 00:20:02,940
On jest takim dobrym dzieckiem.
539
00:20:03,009 --> 00:20:04,774
Jestem rzeczywi艣cie bardziej ciekawy
o tobie, panie Hanson.
540
00:20:04,842 --> 00:20:05,876
Me? (chichocze)
541
00:20:05,943 --> 00:20:07,378
Dlaczego? I nawet nie i艣膰 na imprez臋.
542
00:20:07,445 --> 00:20:08,778
Musia艂em pracowa膰.
543
00:20:08,846 --> 00:20:10,947
CHLOE: Rozmawia艂e艣 z ofiar膮
kilka godzin, zanim zosta艂a zabita.
544
00:20:11,016 --> 00:20:14,751
Mo偶e to najlepiej, je艣li nie m贸wi臋
nic bez mojego adwokata.
545
00:20:14,819 --> 00:20:16,520
Joey! Joe, Joe.
546
00:20:16,587 --> 00:20:17,888
Nie ma takiej potrzeby.
547
00:20:17,955 --> 00:20:19,823
Dlaczego nie
548
00:20:19,891 --> 00:20:21,891
Mi powiedzie膰, co naprawd臋 chcesz, hmm?
549
00:20:21,958 --> 00:20:25,961
Co pragnie prowadzi膰
cz艂owieka takiego jak ty?
550
00:20:28,865 --> 00:20:32,335
Chc臋 by膰 najwi臋kszym czynnikiem
wszechczas贸w.
551
00:20:32,403 --> 00:20:33,969
Naprawd臋?
552
00:20:34,038 --> 00:20:35,138
I to zrobi膰,
553
00:20:35,205 --> 00:20:38,340
Musz臋 chroni膰 moich klient贸w.
554
00:20:38,408 --> 00:20:40,142
Chod藕.
555
00:20:41,777 --> 00:20:43,278
I, uh...
556
00:20:43,346 --> 00:20:46,081
Je艣li chcesz chroni膰
Ty, powiedz nam, co wiesz.
557
00:20:51,120 --> 00:20:53,321
(Chichocze) Id藕 na ca艂o艣膰.
558
00:20:53,389 --> 00:20:56,257
Powiem ci wszystko.
Patrzysz na co艣.
559
00:20:56,324 --> 00:20:57,324
Oto sprawa.
560
00:20:57,325 --> 00:20:58,625
Powiedz nam wszystko, a ja nie
561
00:20:58,693 --> 00:21:00,027
Sku膰 ci臋 przed twoimi
wsp贸艂pracownik贸w i zabra膰 ci臋.
562
00:21:00,095 --> 00:21:01,295
Wiem jak to idzie.
563
00:21:01,363 --> 00:21:03,564
Ali to m艂oda aktorka
patrz膮c na przerw臋.
564
00:21:03,631 --> 00:21:06,167
艢rodek obiecuje
jej pom贸c, w zamian,
565
00:21:06,234 --> 00:21:08,554
Jest ona traktuje je jak osoby
korzy艣膰 dla klient贸w gwiezdnych.
566
00:21:08,570 --> 00:21:10,304
Dobra, dobra.
567
00:21:10,372 --> 00:21:12,805
Zrobi艂em zadzwoni膰 Ali.
568
00:21:12,873 --> 00:21:14,907
Zatrudni艂em j膮 uprawia膰 seks Ty.
569
00:21:14,975 --> 00:21:16,476
Wow, wydaje si臋, 偶e nie by艂 jedynym,
570
00:21:16,544 --> 00:21:19,079
Kt贸ry chcia艂 m艂odego
dziewic臋 si臋 rozlu藕ni膰.
571
00:21:19,146 --> 00:21:20,980
Nie kocha艂am k膮t dziewic膮.
572
00:21:21,048 --> 00:21:23,483
To jest czysty hak, dosta艂
mu wiele uwagi.
573
00:21:24,618 --> 00:21:27,720
Ale Ty by艂 ba艂agan.
574
00:21:27,788 --> 00:21:29,088
Musia艂em go
575
00:21:29,155 --> 00:21:31,423
Aby uzyska膰 nad swoim ex.
576
00:21:31,491 --> 00:21:32,558
Dlaczego?
577
00:21:34,794 --> 00:21:36,095
Rany.
578
00:21:36,162 --> 00:21:38,930
Popularny ch艂opcem, to Ty... prawda?
579
00:21:38,998 --> 00:21:41,833
A co, czy ten gniew
jego ex, czy co?
580
00:21:41,901 --> 00:21:45,204
Nie, to jest z jego ex,
581
00:21:45,271 --> 00:21:47,238
Debra Macall. Zostawi艂a to Za
582
00:21:47,306 --> 00:21:48,872
Jeden z wielu razy Przyjecha艂a tutaj
583
00:21:48,940 --> 00:21:50,308
Pr贸buj膮c go odnale藕膰.
584
00:21:50,375 --> 00:21:52,076
U偶y艂a zadzwoni膰 ca艂y czas
staramy si臋 trzyma膰 z nim.
585
00:21:52,144 --> 00:21:53,411
Wi臋c on datowany szalony fan?
586
00:21:53,479 --> 00:21:55,513
Nie zna艂 go na pocz膮tku.
587
00:21:55,581 --> 00:21:58,249
Wi臋c kiedy zorientowali艣my si臋, 偶e
spad艂 ju偶 dla niej.
588
00:21:58,317 --> 00:22:00,718
Och, przypuszczam mog臋 zrozumie膰 dlaczego.
589
00:22:00,785 --> 00:22:01,952
(chichocze)
590
00:22:02,020 --> 00:22:03,853
JOE: patrz, po jakim艣 czasie,
Debra dostaje zaborcza,
591
00:22:03,921 --> 00:22:04,921
Kontrolowania...
592
00:22:04,955 --> 00:22:06,523
My艣la艂a, 偶e zarz膮dzanie nim.
593
00:22:06,591 --> 00:22:08,725
Wi臋c powiedzia艂em Ty musia艂
zerwa膰 z ni膮.
594
00:22:08,792 --> 00:22:10,260
Odm贸wi艂.
595
00:22:10,328 --> 00:22:12,996
Zrobi艂em Ty z艂o偶y膰 nakaz
596
00:22:13,063 --> 00:22:14,598
Po z艂ama艂a nos dziewczyny
597
00:22:14,665 --> 00:22:15,898
Tylko do kupowania mu mojito.
598
00:22:15,966 --> 00:22:17,567
Do艣膰 spust w艂osy na tym Debra,
599
00:22:17,635 --> 00:22:19,603
- Przy d藕wi臋kach niego.
- Hmm.
600
00:22:19,670 --> 00:22:21,937
Je艣li Debra dowiedzia艂 si臋
601
00:22:22,005 --> 00:22:24,206
呕e Ty by艂 z tej biednej dziewczyny...
602
00:22:31,080 --> 00:22:33,649
Hmm. Wreszcie, troch臋 deszczu.
603
00:22:33,716 --> 00:22:35,851
Mo偶e kto艣 tam
patrzy na nas.
604
00:22:35,918 --> 00:22:37,152
Mog臋 was zapewni膰,
605
00:22:37,219 --> 00:22:39,754
On nie jest w 偶aden spos贸b
meteorologically pochylona.
606
00:22:39,821 --> 00:22:41,061
Opr贸cz ca艂o艣膰 Noego
607
00:22:41,089 --> 00:22:43,291
I to by艂 jednorazowy.
608
00:22:47,729 --> 00:22:48,796
W ka偶dym razie, jej wsp贸艂lokatorka potwierdzi艂a
609
00:22:48,864 --> 00:22:50,565
呕e wzi臋艂a klas臋 4:00 po po艂udniu, wi臋c...
610
00:22:50,633 --> 00:22:52,933
Ty EX powinien si臋 lada chwila teraz.
611
00:22:53,001 --> 00:22:54,968
M贸wi艂em ci, 偶e mia艂 z艂y cz艂owiek.
612
00:22:55,036 --> 00:22:56,770
殴le p艂ci, jak r贸wnie偶, widocznie.
613
00:22:56,837 --> 00:22:58,038
W ko艅cu jeste艣my coraz cieplej.
614
00:22:58,105 --> 00:23:01,041
Dlaczego jeste艣 tak piek艂o gi臋te na
potwierdzaj膮cego Ty nie jest zab贸jc膮?
615
00:23:01,108 --> 00:23:02,108
Jak m贸wi艂em,
616
00:23:02,109 --> 00:23:03,910
Chc臋 ukara膰 prawdziwego zab贸jc臋.
617
00:23:03,978 --> 00:23:05,279
Ale dlaczego?
618
00:23:05,346 --> 00:23:06,780
Czy cecause Ci臋 popchn膮艂 go
kierunku Ali na imprezie?
619
00:23:06,847 --> 00:23:09,583
C贸偶, nie widz臋, co to
ma do czynienia z niczym.
620
00:23:09,651 --> 00:23:11,017
I my艣l臋, 偶e jeste艣
zaczyna si臋 ze mn膮 zgodzi.
621
00:23:11,085 --> 00:23:12,918
W przeciwnym razie nie b臋dzie
tu by膰, prawda?
622
00:23:12,986 --> 00:23:14,187
- Bye!
- PA!
623
00:23:14,254 --> 00:23:16,222
CHLOE: Tam jest.
624
00:23:16,290 --> 00:23:19,325
(Kobiety rozmawiaj膮c
niewyra藕nie w oddali)
625
00:23:19,393 --> 00:23:20,693
To by艂o wspania艂e. wezw臋 ci臋 na lunch.
626
00:23:20,760 --> 00:23:22,961
- Jestem tutaj.
- CHLOE: Debra Macall?
627
00:23:23,029 --> 00:23:24,363
Jestem detektyw Decker, LAPD.
628
00:23:24,431 --> 00:23:26,599
Musimy zada膰 kilka pyta艅 na temat
Ty Huntley.
629
00:23:26,667 --> 00:23:28,100
Mam nic do powiedzenia.
630
00:23:28,168 --> 00:23:29,728
Jest tutaj lub w d贸艂 na stacji.
631
00:23:29,768 --> 00:23:31,436
- Zostaw mnie w spokoju!
- CHLOE: Debra...
632
00:23:35,874 --> 00:23:38,109
(Samoch贸d rozbrzmiewa alarm, R贸g tr膮bi膰)
633
00:23:39,345 --> 00:23:41,279
See?
634
00:23:41,347 --> 00:23:42,914
Cieplej.
635
00:23:55,504 --> 00:23:56,784
Znalaz艂em to na podwoziu.
636
00:23:56,839 --> 00:23:58,205
Zdalny detonator.
637
00:23:58,273 --> 00:24:00,908
Kto wyruszy艂 ta bomba by艂a w pobli偶u.
638
00:24:00,975 --> 00:24:02,576
Scour kamer bezpiecze艅stwa w tym obszarze.
639
00:24:02,644 --> 00:24:06,547
Get twarzy 艣rednica wewn臋trzna jest na nikogo
w promieniu stu bloku.
640
00:24:06,614 --> 00:24:08,248
LUCIFER: Nie mo偶na 偶y膰 z
si臋 do pope艂nienia morderstwa,
641
00:24:08,316 --> 00:24:10,116
Tak ustawi膰 sw贸j samoch贸d
wybuch, prawda?
642
00:24:10,184 --> 00:24:12,185
Eh? Chcia艂 wyj艣膰
w blasku chwa艂y.
643
00:24:12,253 --> 00:24:13,086
Oczywi艣cie, 偶e nie!
644
00:24:13,154 --> 00:24:15,589
Morderstwo? O czym m贸wisz?
645
00:24:15,657 --> 00:24:16,856
LUCIFER: Och, daj spok贸j...
646
00:24:16,924 --> 00:24:18,204
Bomba zosta艂a wywo艂ana zdalnie.
647
00:24:18,258 --> 00:24:20,626
Kto ustawi膰 go zrobi艂em
zanim dosta艂 si臋 do samochodu.
648
00:24:20,694 --> 00:24:21,928
Istnieje wyra藕na linia wzroku.
649
00:24:21,995 --> 00:24:23,596
Nie s膮dz臋, plan by艂 ci臋 zabi膰.
650
00:24:23,664 --> 00:24:25,164
My艣l臋, 偶e chcia艂 ci臋 przestraszy膰.
651
00:24:25,231 --> 00:24:27,967
Wi臋c... znasz pow贸d
kto艣 chcia艂by to zrobi膰?
652
00:24:28,034 --> 00:24:29,969
No.
653
00:24:30,036 --> 00:24:31,571
Tak, dlaczego biega膰, Debra?
654
00:24:31,638 --> 00:24:33,138
Strasznie winny wygl膮daj膮cych.
655
00:24:34,206 --> 00:24:35,566
My艣la艂em, 偶e chce mnie biust
656
00:24:35,608 --> 00:24:36,968
Naruszono m贸j nakaz.
657
00:24:37,944 --> 00:24:39,744
Posz艂am na imprez臋 Ty ostatniej nocy.
658
00:24:40,680 --> 00:24:41,880
I-ja po prostu... Po prostu wygl膮da艂o.
659
00:24:41,948 --> 00:24:43,314
Z zewn膮trz przez okno.
660
00:24:43,382 --> 00:24:44,382
Nie mog艂em nic na to poradzi膰, t臋skni臋 za nim.
661
00:24:44,450 --> 00:24:46,852
Tak, rozbijaj膮c takie trudne, prawda?
662
00:24:46,919 --> 00:24:48,653
Jeste艣cie jak dwa 偶a艂osne krople wody.
663
00:24:48,721 --> 00:24:50,455
Dobra, jeste艣my dla siebie stworzeni.
664
00:24:50,522 --> 00:24:51,956
Jak dobrze, jak on jest w pi艂ce no偶nej
665
00:24:52,023 --> 00:24:54,124
To jest jak dobry jestem
co jest jego dziewczyn膮.
666
00:24:54,192 --> 00:24:55,626
Masz na my艣li by艂膮 dziewczyn臋.
667
00:24:55,694 --> 00:24:57,661
Nigdy pozostawa膰 uszkodzony
g贸r臋. Jest to tylko etap.
668
00:24:57,729 --> 00:25:00,397
I nikt nie wypatruje
mu spos贸b, w jaki ja.
669
00:25:00,465 --> 00:25:03,534
I wtedy zobaczy艂em go
ca艂uj膮c t臋 dziewczyn臋, a ja...
670
00:25:03,602 --> 00:25:04,635
Wyciska 偶ycie z ni膮?
671
00:25:04,703 --> 00:25:06,136
Debra: Nie!
672
00:25:07,138 --> 00:25:08,070
Gdzie by艂e艣 pomi臋dzy
673
00:25:08,138 --> 00:25:09,378
01:00 a 03:00 rano?
674
00:25:10,975 --> 00:25:14,110
Jedyne miejsce, kt贸re zawsze
sprawia, 偶e czuj臋 si臋 lepiej.
675
00:25:14,177 --> 00:25:16,178
(Szloch)
676
00:25:18,448 --> 00:25:19,749
DAN: Jak d艂ugo to potrwa?
677
00:25:19,817 --> 00:25:21,117
CHLOE: trzy godziny.
678
00:25:21,184 --> 00:25:23,052
(Wymuszony 艣miech)
679
00:25:23,120 --> 00:25:24,680
To jest najsmutniejsze, jakie kiedykolwiek widzia艂em.
680
00:25:24,721 --> 00:25:27,122
CHLOE: Tak. Ca艂onocne Froyo sklep
681
00:25:27,189 --> 00:25:29,491
Stawia Debra jest dobrze przesz艂o艣ci
chwili 艣mierci ofiary.
682
00:25:29,559 --> 00:25:31,059
Jej alibi si臋 potwierdzi艂o.
683
00:25:32,461 --> 00:25:34,396
Wi臋c Debra nie udusi膰 Ali.
684
00:25:34,463 --> 00:25:36,197
C贸偶, kto pod艂o偶y艂 bomb臋
685
00:25:36,265 --> 00:25:38,534
Uda艂 si臋 do ogromnych stara艅, aby uczyni膰 nas
my艣l臋 Debra zrobi艂.
686
00:25:38,601 --> 00:25:40,068
Dlaczego?
687
00:25:40,136 --> 00:25:41,136
Nie wiem.
688
00:25:44,640 --> 00:25:48,643
Mo偶emy naprawd臋 wiedz膮
kt贸rzy sfa艂szowane samochodu.
689
00:25:51,146 --> 00:25:52,146
Ronnie Hillman.
690
00:25:53,314 --> 00:25:55,416
CHLOE: Wielki utrwalacz Hollywood?
691
00:25:55,483 --> 00:25:56,483
Tak.
692
00:25:56,552 --> 00:25:57,585
Krzywka bezpiecze艅stwa chwyci艂 j膮
693
00:25:57,653 --> 00:25:59,293
Spacery w pobli偶u, tu偶
po eksplozji.
694
00:25:59,353 --> 00:26:00,473
To nie mo偶e by膰 przypadek.
695
00:26:00,521 --> 00:26:01,881
Kto艣 musia艂 zatrudni艂 j膮 do tego.
696
00:26:01,889 --> 00:26:04,190
I zosta艂y pr贸buje budowa膰
przypadku na ni膮 od lat,
697
00:26:04,258 --> 00:26:05,659
I za ka偶dym razem byli艣my zbli偶y艂 si臋 do niej,
698
00:26:05,726 --> 00:26:07,594
Ona lawyered natychmiast.
699
00:26:07,662 --> 00:26:08,862
Ronnie jest pro.
700
00:26:08,930 --> 00:26:10,129
Jak wi臋c j膮 podchodzimy?
701
00:26:10,197 --> 00:26:11,431
Jest wybredna rozmawia膰 z nieznajomymi.
702
00:26:11,498 --> 00:26:14,067
Zdecydowanie nie policjanci.
703
00:26:17,804 --> 00:26:19,838
Co o kim艣
704
00:26:19,906 --> 00:26:22,441
Ona nigdy nie oczekuj膮 od nas pracowa膰?
705
00:26:22,508 --> 00:26:24,242
LUCIFER: Czy mog臋 dosta膰 s艂owo kodu?
706
00:26:24,310 --> 00:26:26,311
Wiesz, bo je艣li wzi膮膰 j膮 w d贸艂.
707
00:26:26,379 --> 00:26:28,246
Je艣li tak, to proponuj臋
708
00:26:28,314 --> 00:26:29,481
"Dna ma艂pa"?
709
00:26:29,549 --> 00:26:30,829
Cecause uwierzcie mi, 偶e mog臋 pracowa膰
710
00:26:30,884 --> 00:26:31,917
W dowolnym zdaniu ca艂kiem naturalnie.
711
00:26:31,985 --> 00:26:33,885
Na pewno jest to dobry pomys艂?
712
00:26:33,953 --> 00:26:35,186
Lucifer wyci膮gn膮艂 do niej
713
00:26:35,253 --> 00:26:37,288
A ona zgodzi艂a si臋 spotka膰
go, wi臋c jest to nasz najlepszy strza艂.
714
00:26:37,355 --> 00:26:40,091
I nie trzeba b臋dzie s艂owo kodu
, a nie b臋dzie miked,
715
00:26:40,158 --> 00:26:41,626
Bo b臋d臋 patrz膮c na to.
716
00:26:41,694 --> 00:26:42,694
Jest to proste prze艂膮czanie po艂膮czenia.
717
00:26:42,728 --> 00:26:44,662
Wszystko, co musimy zrobi膰, to ci r臋czy膰 za Dan
718
00:26:44,730 --> 00:26:45,997
Jako kogo艣, kto potrzebuje jej us艂ug.
719
00:26:46,065 --> 00:26:47,799
R臋czy膰 za detektywa Douche?
720
00:26:47,866 --> 00:26:50,767
O, Bo偶e, To b臋dzie
by膰 trudniejsze ni偶 my艣la艂em.
721
00:26:50,835 --> 00:26:52,235
Kiedy艣 wsp贸艂pracowa膰 z ni膮, b臋d臋 j膮 zatrudni膰
722
00:26:52,303 --> 00:26:53,303
Rozwi膮za膰 problem kopalni.
723
00:26:53,304 --> 00:26:54,304
Prawo.
724
00:26:54,338 --> 00:26:55,639
C贸偶, je艣li to jest to, 偶e kij w dup臋,
725
00:26:55,707 --> 00:26:57,674
Obawiam nie ma nikogo
wystarczaj膮co silne, aby ci膮gn膮膰 to.
726
00:26:57,742 --> 00:26:59,042
Idzie tam, aby rozwi膮za膰 m贸j problem,
727
00:26:59,110 --> 00:27:00,777
Nasi ludzie b臋d膮
czeka j膮 aresztowa膰.
728
00:27:00,845 --> 00:27:01,979
- Ach.
- CHLOE: A potem b臋dziemy musieli d藕wigni
729
00:27:02,046 --> 00:27:03,714
Aby dowiedzie膰 si臋, co ona wie o morderstwie
Ali.
730
00:27:03,781 --> 00:27:05,348
Ma potrzebne nam informacje,
731
00:27:05,416 --> 00:27:06,696
Wi臋c niech po prostu trzyma膰 si臋 planu.
732
00:27:06,750 --> 00:27:08,550
Zak艂adaj膮c, oczywi艣cie,
Ronnie nie uciek艂
733
00:27:08,619 --> 00:27:09,885
Poniewa偶 nasz Sting nagle zamieni艂 si臋
734
00:27:09,953 --> 00:27:11,286
Michaela Bubl? koncert.
735
00:27:12,723 --> 00:27:13,923
Lucyfer, to nie jest gra.
736
00:27:13,991 --> 00:27:16,158
- Och.
- Teraz ty si臋 do tego, czy nie?
737
00:27:16,226 --> 00:27:20,129
Czy mam si臋 do kogo
zach臋canie do pope艂nienia czynu nikczemny?
738
00:27:20,196 --> 00:27:21,664
Mm, niech pomy艣l臋.
739
00:27:21,732 --> 00:27:23,599
Po艂贸偶 mnie, trenerze.
740
00:27:23,666 --> 00:27:25,600
(wzdycha)
741
00:27:25,668 --> 00:27:29,104
? Drown moich nieszcz臋艣膰 w jeziorze
po偶aru, za艣piewa膰 piosenk臋...?
742
00:27:29,171 --> 00:27:30,939
Ooh, pi臋kne ruchy.
743
00:27:31,007 --> 00:27:32,406
? Drown moich nieszcz臋艣膰 w jeziorze ognia?
744
00:27:32,474 --> 00:27:34,075
? Za艣piewa膰 piosenk臋 zabierze mnie wy偶ej...?
745
00:27:34,143 --> 00:27:36,177
Staraj si臋 wygl膮da膰 jeszcze bardziej jak natryskiem.
746
00:27:38,180 --> 00:27:39,413
Misja zako艅czona.
747
00:27:39,481 --> 00:27:41,148
? Lucyfer b臋dzie mnie uwolni膰?
748
00:27:41,215 --> 00:27:43,917
? Dobry Pan odwr贸ci艂 si臋 do mnie plecami?
749
00:27:43,985 --> 00:27:47,054
? Lucyfer b臋dzie uwolnij mnie...?
750
00:27:47,122 --> 00:27:48,122
Ona jest tutaj.
751
00:27:48,189 --> 00:27:49,923
W porz膮dku, 艣wietnie. No to ruszamy.
752
00:27:49,991 --> 00:27:52,926
(Odtwarzanie muzyki przez g艂o艣niki)
753
00:27:52,994 --> 00:27:56,764
? Nigdy nie dosta艂 偶adnego dobrego
robi膰 to, co mi powiedziano?
754
00:27:56,831 --> 00:28:01,333
? Jest 艣rednio
艣wiata, kt贸ry znam?
755
00:28:01,401 --> 00:28:03,269
? Teraz znajdziecie mnie tam, gdzie
diabe艂 nie i艣膰...?
756
00:28:03,336 --> 00:28:06,539
Ronnie Hillman,
Problem Solver-nadzwyczajny.
757
00:28:10,243 --> 00:28:12,045
O...
758
00:28:12,112 --> 00:28:13,312
(艣miech)
759
00:28:13,380 --> 00:28:14,647
Mm, to sprawdzanie drutu
760
00:28:14,714 --> 00:28:15,881
Czy tylko przyjemno艣膰, 偶eby mnie zobaczy膰?
761
00:28:15,948 --> 00:28:17,649
(艣miech)
762
00:28:17,717 --> 00:28:19,284
Troch臋 obu.
763
00:28:19,351 --> 00:28:20,451
Mmm! (chichocze)
764
00:28:20,519 --> 00:28:22,187
Witam, panie Morningstar.
765
00:28:22,254 --> 00:28:24,656
Pewni...
766
00:28:24,724 --> 00:28:26,457
Mog臋 pom贸c z problemem.
767
00:28:26,525 --> 00:28:29,161
W艂a艣ciwie nie potrzebuj臋 twojej pomocy.
768
00:28:29,228 --> 00:28:30,696
I...
769
00:28:30,763 --> 00:28:32,797
Czekaj, co my艣lisz, m贸j problem?
770
00:28:32,864 --> 00:28:34,699
Impostor biegaj膮
rujnuje swoj膮 nazw臋.
771
00:28:34,766 --> 00:28:38,102
Twoja reputacja zawodowa
podj臋艂a troch臋 nurkowania.
772
00:28:39,604 --> 00:28:42,873
Jak ma swoj膮 jedn膮 seksualn膮, obawiam si臋.
773
00:28:42,941 --> 00:28:45,176
Wszystkie te niezaspokojone panie...
774
00:28:45,243 --> 00:28:47,111
Rozejdzie si臋.
775
00:28:48,346 --> 00:28:51,114
To jest pow贸d, dla kt贸rego
wyci膮gn膮艂 do mnie, prawda?
776
00:28:55,419 --> 00:28:56,552
Tak.
777
00:28:56,620 --> 00:28:57,854
Tak, to jest bardzo du偶o.
778
00:28:57,922 --> 00:29:00,190
Mam problem
kt贸re mog艂yby skorzysta膰 z twojej pomocy.
779
00:29:00,257 --> 00:29:01,457
Jestem ca艂y tw贸j.
780
00:29:01,525 --> 00:29:03,827
O! C贸偶, lubi臋 ci臋,
dna ma艂pie. (chichocze)
781
00:29:03,894 --> 00:29:05,861
Oto co musisz zrobi膰...
782
00:29:05,929 --> 00:29:07,129
?... robi膰 to, co mi powiedziano...?
783
00:29:07,197 --> 00:29:09,331
(Szeptem): Lucyfer,
co robisz?
784
00:29:09,398 --> 00:29:10,599
(Odtwarzanie muzyki przez g艂o艣niki)
785
00:29:10,666 --> 00:29:12,101
Hej, Dan, co si臋 dzieje?
786
00:29:13,770 --> 00:29:15,337
DAN: Nie wiem.
787
00:29:15,404 --> 00:29:17,139
S膮 jeszcze m贸wi膰.
788
00:29:19,675 --> 00:29:22,144
A teraz ona odchodzi.
789
00:29:24,546 --> 00:29:26,147
LUCIFER: Lovely.
790
00:29:27,449 --> 00:29:29,150
Co do cholery zrobi艂e艣?
791
00:29:29,218 --> 00:29:32,286
Wynaj膮艂em utrwalacza naprawi膰
problem, jak chcia艂e艣.
792
00:29:32,354 --> 00:29:33,855
Pozwoli艂e艣 jej odej艣膰. Co
sta艂o z planem?
793
00:29:33,922 --> 00:29:35,990
- Zrobi艂em lepszy.
- W jaki spos贸b?
794
00:29:36,058 --> 00:29:37,258
Tylko rusza膰
795
00:29:37,325 --> 00:29:38,760
A my wszyscy si臋 co chcemy.
796
00:29:51,278 --> 00:29:53,178
- Nareszcie!
- (Skomlenie)
797
00:29:53,246 --> 00:29:55,814
Niedosz艂y Ksi膮偶臋 Ciemno艣ci.
798
00:29:55,882 --> 00:29:57,816
P艂atno艣膰 nale偶y uregulowa膰 w momencie dostawy.
799
00:29:57,884 --> 00:29:58,884
(Wymuszony 艣miech)
800
00:29:58,885 --> 00:30:01,453
Chcia艂bym zbada膰 towar w pierwszej kolejno艣ci.
801
00:30:01,521 --> 00:30:02,720
RONNIE: Tw贸j bilon.
802
00:30:06,825 --> 00:30:08,626
Prawo.
803
00:30:08,693 --> 00:30:11,162
Zobaczmy oblicze mojego oszusta.
804
00:30:14,533 --> 00:30:16,034
(Maze 艣miech)
805
00:30:17,536 --> 00:30:19,569
Podobie艅stwo jest niesamowite.
806
00:30:22,173 --> 00:30:25,809
To na pewno nie jest.
807
00:30:25,876 --> 00:30:26,944
(Chichot)
808
00:30:27,011 --> 00:30:28,878
Jak kto艣 m贸g艂by pomy艣le膰, 偶e by艂 mn膮?
809
00:30:28,947 --> 00:30:31,614
(False brytyjski akcent):
Ty wiesz, kim jeste艣 ingerowa膰?
810
00:30:31,682 --> 00:30:33,850
Jestem Lucyfer wariowa膰 Morningstar!
811
00:30:33,918 --> 00:30:35,385
O...
812
00:30:35,453 --> 00:30:36,552
Teraz jeste艣?
813
00:30:36,619 --> 00:30:39,488
C贸偶... z pewno艣ci膮
by艂 pracowity pszczo艂a,
814
00:30:39,556 --> 00:30:41,690
Maj膮 nie ty, "Lucifer"?
815
00:30:41,758 --> 00:30:42,928
Eh?
816
00:30:42,929 --> 00:30:44,994
Najwyra藕niej pan
rozpocz臋艂a agencji modelek,
817
00:30:45,062 --> 00:30:47,863
Rozbi艂 seri臋 internetow膮.
818
00:30:49,099 --> 00:30:50,266
I s艂ysz臋 masz r贸wnie偶
819
00:30:50,334 --> 00:30:52,368
Bardzo aktywny z kobietami.
820
00:30:52,436 --> 00:30:53,501
Panie kochaj膮 mnie.
821
00:30:53,569 --> 00:30:55,003
Co mog臋 powiedzie膰?
822
00:30:55,071 --> 00:30:57,738
To w艂a艣nie oni byli
m贸wi膮c, 偶e jest problem.
823
00:30:57,806 --> 00:31:00,641
Wydaje si臋, 偶e jeste艣 nieco
z pa艂a dwie pompy.
824
00:31:00,709 --> 00:31:01,977
R贸wnie偶 crier p贸藕niej.
825
00:31:02,044 --> 00:31:03,911
Tak sta艂o si臋 jeden raz.
826
00:31:03,980 --> 00:31:06,781
Prawo. C贸偶, nie mo偶emy
czy biega膰
827
00:31:06,849 --> 00:31:08,516
Potanienie mark臋 Lucifer
, teraz mo偶emy?
828
00:31:08,584 --> 00:31:10,884
Co powiesz, Maze?
829
00:31:10,952 --> 00:31:12,652
Impalement?
830
00:31:12,720 --> 00:31:14,088
LABIRYNT: Hmm...
831
00:31:14,155 --> 00:31:16,623
Dlaczego spieszy膰?
832
00:31:16,691 --> 00:31:18,558
- M贸wi臋 z臋batk臋.
- Och.
833
00:31:18,626 --> 00:31:20,160
- Oh!
- Ooh.
834
00:31:20,228 --> 00:31:21,561
W ten spos贸b
835
00:31:21,629 --> 00:31:23,364
Mo偶emy naprawd臋 cieszy膰 si臋 nim.
836
00:31:23,431 --> 00:31:25,299
LUCIFER: Better. Tak, du偶o lepiej.
837
00:31:25,367 --> 00:31:27,533
Ka偶dy staw ka偶dej ko艅czyny
838
00:31:27,601 --> 00:31:29,335
Przemieszczone zanim zostanie zerwana.
839
00:31:29,403 --> 00:31:32,405
Nie, nie, nie, nie, nie... wygl膮d,
wygl膮d, wygl膮d, ja tylko... Ja tylko...
840
00:31:32,473 --> 00:31:34,907
Chcia艂em uzyska膰
piskl臋ta i-i darmowe drinki.
841
00:31:34,975 --> 00:31:36,742
Um, naprawd臋.
842
00:31:37,744 --> 00:31:39,645
(Upuszczenie akcent) Nazywam si臋 Justin.
843
00:31:39,713 --> 00:31:40,713
Jestem z Sherman Oaks.
844
00:31:40,714 --> 00:31:41,847
(Maze i Lucyfer 艣miech)
845
00:31:41,915 --> 00:31:44,016
Oh, Justin...
846
00:31:44,083 --> 00:31:45,783
Rzeczy mam zamiar zrobi膰 dla ciebie.
847
00:31:45,851 --> 00:31:47,285
O, nie, nie, nie, ja-ja przepraszam!
848
00:31:47,353 --> 00:31:48,520
Przyszed艂em tylko o jednym czasie
849
00:31:48,587 --> 00:31:50,355
I po prostu powiedzia艂 kilka dziewczyn
850
00:31:50,423 --> 00:31:51,723
呕e s膮 w艂a艣cicielami tego miejsca i...
851
00:31:51,790 --> 00:31:53,325
I 偶e otwarte niekt贸re drzwi dla mnie
852
00:31:53,393 --> 00:31:54,592
I tak w艂a艣nie potoczy艂y si臋 z nim.
853
00:31:54,660 --> 00:31:57,396
Jak 艣miesz abscond moje imi臋!
854
00:31:57,463 --> 00:31:59,164
Prosz臋, nie r贸b mi krzywdy.
855
00:31:59,232 --> 00:32:00,499
Prosz臋.
856
00:32:00,566 --> 00:32:01,846
LUCIFER: Nie zamierzam ci臋 skrzywdzi膰,
857
00:32:01,866 --> 00:32:04,168
Justin, zamierzam ci臋 zniszczy膰.
858
00:32:04,236 --> 00:32:06,470
O, to jest tak gor膮co.
859
00:32:06,538 --> 00:32:09,407
To jest jak jeste艣 ukarania siebie.
860
00:32:14,779 --> 00:32:17,915
Wydaje mog臋 by膰 po prostu, hm,
861
00:32:17,982 --> 00:32:19,582
Przesadzasz troch臋.
862
00:32:23,987 --> 00:32:25,755
Go.
863
00:32:25,822 --> 00:32:26,989
Id藕 dalej!
864
00:32:28,792 --> 00:32:30,527
I nigdy nie splami膰 moje imi臋.
865
00:32:34,498 --> 00:32:36,165
Niech przynajmniej podj膮膰 palec.
866
00:32:36,232 --> 00:32:37,699
Zrobili艣my tyle, Maze.
867
00:32:44,807 --> 00:32:46,275
Przyjemno艣膰 prowadzenia dzia艂alno艣ci gospodarczej
z wami, Lucyfera.
868
00:32:46,342 --> 00:32:47,709
Tak by艂o, prawda?
869
00:32:47,777 --> 00:32:50,279
Dlatego mam zamiar mie膰
przeprosi膰 za moich przyjaci贸艂.
870
00:32:50,346 --> 00:32:51,447
Co przyjaci贸艂mi?
871
00:32:51,514 --> 00:32:52,713
CHLOE: Ronnie Hillman,
872
00:32:52,781 --> 00:32:54,748
Jeste艣 aresztowany za porwanie i napa艣膰
.
873
00:32:59,354 --> 00:33:01,122
Mog艂aby艣 wywo艂anie mojego prawnika?
874
00:33:01,190 --> 00:33:03,310
(Kajdanki zaostrzenie)
Jej numer jest w tylnej kieszeni.
875
00:33:03,358 --> 00:33:04,825
Tak, pewne.
876
00:33:04,893 --> 00:33:06,394
Powiem jej o porwaniu,
877
00:33:06,462 --> 00:33:07,928
Szczelne mamy dowody,
878
00:33:07,996 --> 00:33:09,896
Pr贸b臋 zab贸jstwa na Debra Macall,
879
00:33:09,964 --> 00:33:12,084
A kiedy 艂膮czymy
was do morderstwa Ali Thorntona,
880
00:33:12,133 --> 00:33:13,533
Mo偶e dostaniesz
艂adny zastrzyk narkotyk贸w
881
00:33:13,601 --> 00:33:15,535
I mo偶na i艣膰 spa膰 na zawsze.
882
00:33:15,603 --> 00:33:19,739
Czekaj... Nie mia艂em nic wsp贸lnego z
zab贸jstwo Alego.
883
00:33:19,807 --> 00:33:23,977
Debra Macall, Ty Huntley za
ex, 偶e jest morderc膮.
884
00:33:24,044 --> 00:33:25,745
I dba艂 o Ali.
885
00:33:25,813 --> 00:33:27,146
Mm-hmm, oto co my艣l臋.
886
00:33:27,214 --> 00:33:30,048
Chyba pr贸bowa艂 przestraszy膰 Debra
do przyznania si臋 do morderstwa, Ali
887
00:33:30,117 --> 00:33:31,350
Ale Debra nie zrobi艂.
888
00:33:31,418 --> 00:33:33,119
Ona mam 偶elazn膮 alibi.
889
00:33:36,156 --> 00:33:38,056
To jest moja wina.
890
00:33:38,125 --> 00:33:39,891
Dlaczego?
891
00:33:39,959 --> 00:33:43,595
Obieca艂am Ali bym j膮 chroni膰.
892
00:33:43,662 --> 00:33:46,364
Wszystko, co kiedykolwiek chcia艂e艣
by艂o zosta膰 aktork膮.
893
00:33:46,432 --> 00:33:48,099
Mia艂a zamiar opu艣ci膰 swoje pi臋tno.
894
00:33:48,167 --> 00:33:49,334
Ale wiesz jak to jest.
895
00:33:49,401 --> 00:33:52,703
odrzucenie Kompletne, 偶e zabrak艂o pieni臋dzy.
896
00:33:52,771 --> 00:33:55,673
To by艂 jej pierwszy koncert ze mn膮.
897
00:33:55,741 --> 00:33:57,675
Nawet nie wiem, czy ona mog艂a to zrobi膰.
898
00:33:57,743 --> 00:34:01,945
Ale powiedzia艂em jej... M贸wi艂em
j膮 by艂o tak jak aktorstwo.
899
00:34:02,013 --> 00:34:05,249
Poza tym, kto nie chce spa膰 z
Ty Huntley?
900
00:34:05,316 --> 00:34:07,951
My艣la艂em 艣rodek Ty wynaj臋艂a
Ali z nim spa膰.
901
00:34:08,019 --> 00:34:11,188
Wynaj膮艂 mnie na numer
trzy specjalne: szanta偶.
902
00:34:11,256 --> 00:34:14,391
Slip mu roofie, nago,
bicz kij autoportret贸w,
903
00:34:14,459 --> 00:34:15,659
I voil? ,
904
00:34:15,726 --> 00:34:17,426
LUCIFER: Dlaczego mia艂by ochoty
905
00:34:17,494 --> 00:34:18,961
Szanta偶owa膰 w艂asnego klienta gwiazda,
906
00:34:19,029 --> 00:34:20,563
Klient mu przede wszystkim o ochron臋?
907
00:34:20,631 --> 00:34:23,533
艢rodek Ty powiedzia艂o ci
偶e Debra zabi艂 Ali.
908
00:34:23,600 --> 00:34:26,502
Zrobi艂 tak.
909
00:34:36,111 --> 00:34:37,579
My艣lisz Joe jest zab贸jc膮,
910
00:34:37,647 --> 00:34:40,515
呕e wzi膮艂 sprawy w swoje w艂asne r臋ce,
dos艂ownie.
911
00:34:40,583 --> 00:34:41,716
Nie mamy 偶adnego dowodu.
912
00:34:41,784 --> 00:34:45,353
Dobrze, dobrze, jak pan
Proponuj臋 go dosta膰?
913
00:34:46,389 --> 00:34:48,323
Joe wskaza艂 palcem na prawo Debra,
914
00:34:48,391 --> 00:34:49,591
Pomalowane ni膮 jak szalony.
915
00:34:49,659 --> 00:34:51,125
To nie jest takie trudne obraz
malowa膰, w jej przypadku.
916
00:34:51,193 --> 00:34:53,727
Dlaczego by艂 tak pewny
Mia艂a zrobi膰 dobre podejrzanego?
917
00:34:53,795 --> 00:34:56,830
Mo偶e odkry艂
posz艂a na imprez臋 Ty za.
918
00:34:56,898 --> 00:34:59,433
Mo偶e wiedzia艂, 偶e posz艂a na imprez臋 Ty za.
919
00:35:14,869 --> 00:35:18,537
Szukasz Basat
przysz艂o艣膰 futbolu.
920
00:35:18,605 --> 00:35:20,673
Ameryka艅ski sen.
921
00:35:20,741 --> 00:35:25,077
Szczery, spr臋偶ysta, heroiczna.
922
00:35:25,144 --> 00:35:27,346
Policja pr贸bowa艂a przypi膮膰
923
00:35:27,414 --> 00:35:31,417
艢mier膰 pr贸bie dziewczyna na ciebie.
924
00:35:31,485 --> 00:35:34,252
Ale trzymali艣my go z prasy.
925
00:35:34,319 --> 00:35:37,489
Mamy ci臋 z wi臋zienia.
926
00:35:37,556 --> 00:35:39,557
Zawsze b臋dziemy ci臋 chroni膰...
927
00:35:39,625 --> 00:35:42,527
I sprawi, 偶e wi臋ksze gwiazdy ni偶 kiedykolwiek.
928
00:35:42,595 --> 00:35:45,397
To Ty Huntley...
929
00:35:45,464 --> 00:35:47,965
Rebrandingu. (艣miech)
930
00:35:53,438 --> 00:35:54,438
LUCIFER: rebranding, eh?
931
00:35:54,506 --> 00:35:56,172
Czy to przyjdzie z nowym zapachem?
932
00:35:56,240 --> 00:35:57,307
Darmowa zabawk膮 w 艣rodku?
933
00:35:57,375 --> 00:35:59,242
Czego chcesz?
934
00:35:59,310 --> 00:36:01,645
Ty jest wolny za kaucj膮.
935
00:36:01,713 --> 00:36:03,781
Musimy jeszcze porozmawia膰 Ty
d贸艂 na stacji,
936
00:36:03,848 --> 00:36:05,582
Mo偶e chodzi膰 go obok kilku reporter贸w.
937
00:36:05,650 --> 00:36:07,149
Whoa, trzymaj si臋, uh, Joe, co to jest?
938
00:36:07,217 --> 00:36:08,918
Och, daj spok贸j! To jest niedorzeczne.
939
00:36:08,985 --> 00:36:11,153
Ty nie zaszkodzi nikomu!
940
00:36:11,221 --> 00:36:12,422
Co Debra?
941
00:36:12,489 --> 00:36:13,856
M贸wi艂em ci zajrze膰 do niej.
942
00:36:13,924 --> 00:36:15,024
Jest Przereklamowani.
943
00:36:15,091 --> 00:36:16,526
Tak, dobrze, pomy艣la艂em
by艂o j膮 ca艂y czas.
944
00:36:16,593 --> 00:36:18,795
To znaczy, kobieta pewno艣ci膮
redefiniuje "intensywno艣ci".
945
00:36:18,862 --> 00:36:21,664
Ale Debra by艂a w domu z przyjacielem
w noc morderstwa.
946
00:36:21,732 --> 00:36:22,799
Co ?!
947
00:36:22,866 --> 00:36:24,032
Ona k艂amie.
948
00:36:24,099 --> 00:36:25,859
Nie ma dowod贸w
umieszczaj膮c j膮 na przyj臋ciu.
949
00:36:25,868 --> 00:36:26,902
Nikt nie widzia艂 jej.
950
00:36:26,969 --> 00:36:29,370
Wi臋c jeste艣 gotowy, aby zmierzy膰 si臋 z kamer?
951
00:36:29,439 --> 00:36:30,906
Jego sponsorzy pokochaj膮
darmow膮 reklam臋.
952
00:36:30,973 --> 00:36:33,909
Powiedz mi, co to jest dziesi臋膰 procent z niczego?
953
00:36:33,976 --> 00:36:35,644
Widzia艂em Debra tam.
954
00:36:37,313 --> 00:36:40,514
Poszed艂em przez parti臋.
955
00:36:40,582 --> 00:36:44,985
Ale wezwanie pracy wymy艣li艂,
, a ja nigdy si臋 go w 艣rodku.
956
00:36:45,053 --> 00:36:46,620
I nie m贸w nic, zanim
957
00:36:46,688 --> 00:36:49,457
Bo powiedzia艂em 偶onie
pracowa艂em p贸藕no.
958
00:36:49,524 --> 00:36:53,594
Gdy jecha艂em dalej, I
widzia艂 Debra poza oknem Ty za.
959
00:36:53,662 --> 00:36:56,263
Wi臋c przyzna膰, 偶e by艂y tam tej nocy.
960
00:36:56,331 --> 00:36:58,965
Tak, i tak by艂o Debra.
961
00:36:59,032 --> 00:37:00,312
To jest dow贸d trzeba, prawda?
962
00:37:00,334 --> 00:37:01,574
CHLOE: To jest dow贸d, czego potrzebujemy.
963
00:37:01,635 --> 00:37:04,070
Mamy zaprzysi臋偶one o艣wiadczenie
od Ronnie Hillman
964
00:37:04,137 --> 00:37:05,338
M贸wi膮c, 偶e zatrudni艂 ofiary
965
00:37:05,405 --> 00:37:07,474
Zrobi膰 sex tape z
Ty go szanta偶owa膰.
966
00:37:07,541 --> 00:37:08,975
I po prostu potrzebne, aby umie艣ci膰 ci臋 na miejscu.
967
00:37:09,042 --> 00:37:10,777
LUCIFER: Tak, widzisz,
dlatego nie k艂ami臋.
968
00:37:10,845 --> 00:37:12,846
To jest tak trudno utrzyma膰
艣ledzi膰 kto wie co jeszcze.
969
00:37:12,913 --> 00:37:14,513
To nie jest prawda.
970
00:37:14,581 --> 00:37:16,915
Chc臋 tylko to, co jest najlepsze dla Ciebie, Ty.
971
00:37:16,983 --> 00:37:18,216
Wiesz, ja nadal nie rozumiem.
972
00:37:18,284 --> 00:37:19,918
Dlaczego jest to m贸j w艂asny 艣rodek
chcia艂by mnie szanta偶owa膰?
973
00:37:19,986 --> 00:37:22,788
Bo my艣la艂 ko艅cu
pan zamiar go opu艣ci膰.
974
00:37:22,856 --> 00:37:24,957
Co, bo wzi膮艂 jedn膮
spotkanie z inn膮 agencj臋?
975
00:37:26,058 --> 00:37:27,125
Joe...
976
00:37:27,193 --> 00:37:28,694
I nie tylko, 偶e aby Debra szcz臋艣liwy.
977
00:37:28,761 --> 00:37:30,161
Ale nawet je艣li by艣 rozbijane,
978
00:37:30,229 --> 00:37:31,469
Wiedzia艂 by艣 wr贸ci膰 do siebie,
979
00:37:31,497 --> 00:37:34,231
Zdecydowa艂 si臋 uderzy膰
najpierw troch臋 d藕wigni.
980
00:37:34,299 --> 00:37:37,535
Je艣li opu艣ci艂 mnie, chcia艂bym by膰 zniszczony.
981
00:37:37,603 --> 00:37:39,269
To znaczy, rozumiesz?
982
00:37:39,337 --> 00:37:40,705
On jest moim Brady, m贸j Manning.
983
00:37:40,772 --> 00:37:43,407
Ale Ali nie zosta艂 wyci臋ty przez
tego typu rzeczy, by艂a?
984
00:37:43,475 --> 00:37:45,009
Nie chcia艂a da膰 wideo.
985
00:37:45,076 --> 00:37:46,644
G艂upia suka.
986
00:37:48,446 --> 00:37:51,114
Powiedzia艂a, zda艂a sobie spraw臋, Ty by艂 dobrym facetem.
987
00:37:51,181 --> 00:37:52,415
Nie chcia艂a, aby przej艣膰 z nim.
988
00:37:52,483 --> 00:37:55,819
Nazywa艂a si臋 Ali Thornton,
i j膮 zabi艂.
989
00:37:55,887 --> 00:37:57,020
Na co?
990
00:37:57,087 --> 00:37:59,155
Chciwo艣膰? Ego?
991
00:37:59,223 --> 00:38:00,423
Nie chcia艂em jej skrzywdzi膰.
992
00:38:00,491 --> 00:38:03,026
Chcia艂em tylko jej telefon. I...
993
00:38:03,093 --> 00:38:04,961
(Joe wzdycha)
994
00:38:09,332 --> 00:38:11,534
Ale zbyt mocno 艣ci艣ni臋te.
995
00:38:13,102 --> 00:38:14,136
Mam zrobi膰.
996
00:38:14,203 --> 00:38:16,438
O tym zapomina膰. Jestem st膮d.
997
00:38:21,110 --> 00:38:23,444
(wstrzymuje oddech)
998
00:38:23,512 --> 00:38:25,346
Czy mog臋 wycisn膮膰 zbyt trudne?
999
00:38:26,849 --> 00:38:29,050
Jak pan...?
1000
00:38:29,117 --> 00:38:30,317
Co...?
1001
00:38:30,385 --> 00:38:32,319
Lucyfer, co ty robisz?
1002
00:38:32,387 --> 00:38:34,656
Wreszcie koncentruj膮c moje
gniew, gdzie nale偶y.
1003
00:38:34,723 --> 00:38:35,757
Lucyfer...
1004
00:38:39,094 --> 00:38:42,328
(chichocze)
1005
00:38:42,396 --> 00:38:44,932
Tak, oczywi艣cie.
1006
00:38:44,999 --> 00:38:46,499
Twoja kolej, pani detektyw.
1007
00:38:46,568 --> 00:38:50,003
(Syren zawodzenia, radio paplanina)
1008
00:38:55,677 --> 00:38:58,110
Nadal nie mog臋 uwierzy膰, 偶e Joe to zrobi艂.
1009
00:38:58,178 --> 00:39:01,948
Nie by艂em kiedykolwiek b臋d臋
zostawi膰 go, wiesz o tym?
1010
00:39:02,015 --> 00:39:03,482
Zdecydowanie zamierzam zostawi膰 go teraz.
1011
00:39:03,550 --> 00:39:05,217
Ale wiesz co, ty, uh...
1012
00:39:05,285 --> 00:39:07,086
By艂a艣 kiedy艣 dobre s艂owa twego, Lucyfera.
1013
00:39:07,153 --> 00:39:08,253
Dzi臋kuj臋.
1014
00:39:08,321 --> 00:39:11,390
Tak, dobrze, teraz jeste艣 mi winien jeden.
1015
00:39:13,993 --> 00:39:16,094
Debra: Ty!
1016
00:39:16,161 --> 00:39:17,862
Ty! Ty!
1017
00:39:19,665 --> 00:39:20,665
Och, moje dziecko.
1018
00:39:20,733 --> 00:39:22,266
O m贸j Bo偶e, jak ja si臋 ciesz臋 偶e ci臋 widz臋.
1019
00:39:22,334 --> 00:39:24,502
- Och.
- Ty jeste艣?
1020
00:39:24,570 --> 00:39:25,937
Tak, jeste艣 szalony, kochanie.
1021
00:39:26,005 --> 00:39:28,372
- Ale jeste艣 moim szalone, s艂yszysz mnie?
- Tak?
1022
00:39:30,076 --> 00:39:32,509
Rozgrzewa ma艂偶e, prawda?
1023
00:39:34,045 --> 00:39:35,378
Tak, detektywie,
1024
00:39:35,446 --> 00:39:37,147
Wygl膮da ju偶 rozwi膮zany inny przypadek
1025
00:39:37,215 --> 00:39:38,215
Przeze mnie.
1026
00:39:38,216 --> 00:39:39,783
I rozwi膮za膰 t臋 spraw臋 pomimo ciebie.
1027
00:39:39,851 --> 00:39:41,986
Co? Co z telefonu kom贸rkowego znalaz艂em?
1028
00:39:42,053 --> 00:39:43,253
To by艂o kluczowe dowody.
1029
00:39:43,321 --> 00:39:44,622
Dowody prawie zniszczone.
1030
00:39:44,689 --> 00:39:47,190
Mam wam d藕wigni
co potrzebne do zgryzienia Ronnie.
1031
00:39:47,258 --> 00:39:49,626
Ty dokooptowanych 偶膮d艂o
dzia艂anie dla w艂asnej korzy艣ci.
1032
00:39:49,693 --> 00:39:52,061
I rozwi膮za膰 kolejn膮 zbrodni臋.
1033
00:39:52,129 --> 00:39:54,230
Kradzie偶 to偶samo艣ci. (chichocze)
1034
00:39:54,297 --> 00:39:57,233
No, przyznaj si臋... My
rozwi膮za膰 ten jeden razem.
1035
00:39:57,300 --> 00:40:00,036
A mo偶e jeste艣 zbyt egoistyczny
uznania mojej pomocy?
1036
00:40:01,805 --> 00:40:04,473
W porz膮dku, tak, to nie
ca艂kowicie zniszczy膰 obudow臋.
1037
00:40:04,541 --> 00:40:06,942
Wi臋c mo偶esz przesta膰 si臋 obwinia膰, to 艣wietnie.
1038
00:40:07,010 --> 00:40:08,443
Cokolwiek masz na my艣li?
1039
00:40:09,812 --> 00:40:12,413
Ca艂y pow贸d pr贸bowa艂
dowie艣膰 swojej niewinno艣ci Ty jest?
1040
00:40:12,481 --> 00:40:14,616
Czy z艂apa膰 prawdziwego sprawc臋.
1041
00:40:16,385 --> 00:40:18,086
Tak, na pewno.
1042
00:40:21,957 --> 00:40:24,291
LUCIFER: Wi臋c postanowi艂em
nie kara膰 siebie.
1043
00:40:24,359 --> 00:40:26,027
Siebie?
1044
00:40:26,094 --> 00:40:28,262
C贸偶, m贸j fa艂szywy siebie.
1045
00:40:28,329 --> 00:40:29,563
Osoba bym porwana.
1046
00:40:29,631 --> 00:40:31,832
Postanowi艂em nie pokona艂 go.
1047
00:40:31,900 --> 00:40:34,334
(wzdycha) Mia艂a艣 racj臋, ja, um...
1048
00:40:34,402 --> 00:40:36,103
- (Wzdycha g艂o艣no z zadowolenia)
- Jakie to s艂owo?
1049
00:40:36,171 --> 00:40:37,638
Przesuwanie?
1050
00:40:37,706 --> 00:40:40,640
Przesuwanie m贸j gniew i frustracj臋 na Luci
-oszustem,
1051
00:40:40,708 --> 00:40:43,677
Poniewa偶 w艂a艣ciwa osoba nie by艂a
karany za 艣mier膰 Ali.
1052
00:40:43,744 --> 00:40:45,679
A kto by艂 w艂a艣ciw膮 osob膮?
1053
00:40:45,746 --> 00:40:48,414
C贸偶, agent podejrzany, oczywi艣cie.
1054
00:40:48,482 --> 00:40:50,684
Ach, tak.
1055
00:40:50,751 --> 00:40:53,920
Spo艣r贸d wszystkich miast na 艣wiecie, Lucyfer
1056
00:40:53,988 --> 00:40:56,588
Dlaczego zdecydowa艂e艣 si臋
si臋 do Los Angeles?
1057
00:40:56,656 --> 00:40:58,590
C贸偶, z tego samego powodu, jak ka偶dy inny.
1058
00:40:58,658 --> 00:41:00,392
Uh, pogoda, gwiazdy porno,
1059
00:41:00,459 --> 00:41:02,227
Meksyka艅skie jedzenie... mm!
1060
00:41:02,295 --> 00:41:03,628
Mmm.
1061
00:41:03,697 --> 00:41:05,697
Wiesz, mo偶na powiedzie膰... no
m贸wi膮 ludzie s膮 fa艂szywe tutaj
1062
00:41:05,699 --> 00:41:09,634
Ale my艣l臋, 偶e ludzie przychodz膮
tutaj, aby odkrywa膰 siebie.
1063
00:41:09,703 --> 00:41:11,636
I my艣l臋, 偶e w艂a艣nie dlatego tu jeste艣.
1064
00:41:11,705 --> 00:41:13,637
Na nowo siebie.
1065
00:41:13,706 --> 00:41:16,473
Dlaczego mia艂bym ba艂agan z doskona艂o艣ci?
1066
00:41:17,810 --> 00:41:20,611
Lubisz prac臋 z
detektywa, prawda?
1067
00:41:22,981 --> 00:41:24,916
M贸wi艂em ci, 偶e jestem dobry
na karanie ludzi...
1068
00:41:24,983 --> 00:41:27,719
Ba, jestem najlepszy w tym
karanie z艂ych ludzi.
1069
00:41:27,786 --> 00:41:30,187
I nie cieszy膰 si臋 nim, gdy
ojciec zmusi艂 mnie,
1070
00:41:30,254 --> 00:41:32,189
Ale teraz, to na w艂asnych warunkach,
1071
00:41:32,256 --> 00:41:33,990
Jest wr臋cz wspania艂e.
1072
00:41:34,058 --> 00:41:36,193
C贸偶, my艣l臋, 偶e nie tylko cieszy膰
1073
00:41:36,260 --> 00:41:37,994
Karania z艂oczy艅c贸w.
1074
00:41:38,062 --> 00:41:40,197
My艣l臋, 偶e zaczynaj膮
lubi膰 dochodzi膰 sprawiedliwo艣ci
1075
00:41:40,264 --> 00:41:42,465
Dla dobrych.
1076
00:41:45,636 --> 00:41:46,736
Jak Ali.
1077
00:41:46,803 --> 00:41:47,970
(Lucifer drwi)
1078
00:41:49,806 --> 00:41:51,473
Jest to kolejny pow贸d, by nienawidzi膰 L.A....
1079
00:41:51,541 --> 00:41:53,209
Wszystko to samo leczenie pob艂a偶liwy.
1080
00:41:53,276 --> 00:41:54,376
Powiniene艣 si臋 wstydzi膰.
1081
00:41:54,444 --> 00:41:55,845
Robisz to ponownie.
1082
00:41:55,912 --> 00:41:56,946
Co?
1083
00:41:57,013 --> 00:41:58,680
Przesuwanie.
1084
00:41:58,749 --> 00:42:00,482
Nie, nie jestem.
1085
00:42:00,550 --> 00:42:02,084
I to zaprzeczenie.
1086
00:42:02,152 --> 00:42:04,285
To jest rzeka w Afryce.
1087
00:42:04,353 --> 00:42:06,287
(chichocze)
1088
00:42:06,355 --> 00:42:08,890
? ?
1089
00:42:15,497 --> 00:42:18,166
? Szuka艂y tak dobry w pierwszej kolejno艣ci?
1090
00:42:18,234 --> 00:42:21,568
? Kiedy ja nie znam twojego imienia?
1091
00:42:21,636 --> 00:42:24,704
? Ale ty mnie zaskoczy艂?
1092
00:42:24,773 --> 00:42:29,176
? Ty czuj臋 si臋 tak dziwnie?
1093
00:42:29,244 --> 00:42:32,813
? Ooh...?
1094
00:42:36,251 --> 00:42:39,652
? Ooh...?
1094
00:42:40,305 --> 00:42:46,711
Prosz臋, oce艅 te napisy na www.osdb.link/76unb
Pom贸偶 innym wybra膰 najlepsze napisy!
79207