All language subtitles for Lipstick Under My Burkha 2017 Hindi 1GB HDRip x264 - xRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,150 --> 00:01:04,530 In every girl's life, comes that moment 2 00:01:04,530 --> 00:01:07,150 when she craves to be a woman. 3 00:01:08,070 --> 00:01:12,530 Rosy's desire was blooming like a rose. 4 00:01:12,530 --> 00:01:17,700 Dreams from beyond her caged body, were driving her crazy. 5 00:01:17,700 --> 00:01:20,450 And in the garden of her body, 6 00:01:20,450 --> 00:01:24,740 her aching youth bore into her insides. 7 00:02:39,820 --> 00:02:42,820 Rosy stood trapped behind the iron bars of the window. 8 00:02:42,820 --> 00:02:46,280 Through the binoculars, she watched the dazzling city lights. 9 00:02:47,650 --> 00:02:49,950 Jeans-clad girls, clinging to their boyfriends, 10 00:02:49,950 --> 00:02:53,200 rode freely on motorbikes. 11 00:02:53,200 --> 00:02:57,280 And Rosy's fantasies spiralled out of control. 12 00:03:03,490 --> 00:03:07,280 When I was finding my ways 13 00:03:07,280 --> 00:03:10,900 Walking in certain places 14 00:03:10,900 --> 00:03:16,200 Why didn't you come around? 15 00:03:16,200 --> 00:03:18,280 And confinement... 16 00:03:18,280 --> 00:03:20,740 Oh hello, freshman! Intro? 17 00:03:22,150 --> 00:03:23,000 Sorry. (xRG Encode) 18 00:03:23,030 --> 00:03:27,070 I'm Rehana Abidi. My song is inspired by '7 things'. 19 00:03:27,150 --> 00:03:32,030 Bhopal's third Britney Spears! 20 00:03:32,030 --> 00:03:36,110 Actually... '7 things' is a Miley Cyrus song. 21 00:03:36,400 --> 00:03:38,200 Yes, it's the same thing. 22 00:03:38,530 --> 00:03:40,950 - What do you think? We don't know? 23 00:03:44,450 --> 00:03:46,860 - Can you please start singing now? 24 00:03:49,240 --> 00:03:52,240 I walk outside as it rains 25 00:03:52,240 --> 00:03:54,740 Looking for you but in vain 26 00:03:54,740 --> 00:03:56,450 Found a paper... 27 00:03:56,450 --> 00:03:57,320 I'm sorry. 28 00:03:57,700 --> 00:03:59,820 Sorry... once more? 29 00:03:59,900 --> 00:04:03,700 Go home and sing in the shower. 30 00:04:03,900 --> 00:04:06,240 Try again, when something else is banned. 31 00:04:10,150 --> 00:04:12,950 But the moment Rosy puts on her dancing shoes 32 00:04:12,950 --> 00:04:14,570 the lights go out. 33 00:04:15,320 --> 00:04:18,700 Through the binoculars, Rosy now sees new images. 34 00:04:18,700 --> 00:04:20,530 Far from these crowded lanes 35 00:04:20,530 --> 00:04:26,490 Riding a Harley Davidson, her hair flying in the wind. 36 00:04:29,650 --> 00:04:31,780 How do I look? - Smashing! 37 00:04:32,780 --> 00:04:35,990 Come fast!. (xRG Encode) 38 00:04:37,740 --> 00:04:39,240 Hold me close! 39 00:04:39,280 --> 00:04:44,030 Leela darling - can we get on with the real honeymoon? 40 00:04:44,780 --> 00:04:46,650 Look straight, Mr Honeymoon! 41 00:04:50,610 --> 00:04:51,610 You look quite the Casanova. 42 00:04:54,820 --> 00:04:57,450 These photos are the ticket to our success. 43 00:04:58,200 --> 00:04:59,650 Let them work their magic... 44 00:05:00,030 --> 00:05:04,110 We'll be roaming freely in the mountains, relaxing by the beach. 45 00:05:08,700 --> 00:05:11,110 Where all will your lover boy have to follow you? 46 00:05:11,150 --> 00:05:13,110 I'll show you all of India! 47 00:05:21,650 --> 00:05:25,950 The Taj Mahal in front, your honey besides you. 48 00:05:25,950 --> 00:05:27,490 Now, that's what I call a perfect honeymoon! 49 00:05:27,700 --> 00:05:31,200 We provide all honeymoon related services. 50 00:05:31,280 --> 00:05:34,740 Heart shaped teddy bear, heart shaped condom... I mean, candle 51 00:05:34,900 --> 00:05:36,320 What about a photography package? 52 00:05:36,530 --> 00:05:37,650 Photography package? 53 00:05:37,780 --> 00:05:42,070 We can't ask strangers to take our photos. 54 00:05:42,070 --> 00:05:44,990 We can't get intimate in front of them. 55 00:05:45,740 --> 00:05:47,320 It's the age of selfies. 56 00:05:47,450 --> 00:05:50,400 But selfies are not flattering. 57 00:05:51,070 --> 00:05:55,700 Imagine a professional photographer accompanying you. 58 00:05:57,530 --> 00:05:58,820 The perfect scheme. 59 00:05:59,030 --> 00:06:00,780 We photograph the couple 60 00:06:00,780 --> 00:06:03,610 from the wedding, till the honeymoon! 61 00:06:03,610 --> 00:06:07,280 I'll do the make up. 62 00:06:07,280 --> 00:06:09,240 The bride will look like a movie star! 63 00:06:09,900 --> 00:06:11,990 He'll take the photos. 64 00:06:12,400 --> 00:06:14,320 Your agency gets a 20 percent cut! 65 00:06:14,320 --> 00:06:14,860 What say? 66 00:06:14,950 --> 00:06:17,030 What a scam! Spare me. 67 00:06:19,110 --> 00:06:20,700 My scheme is perfect! 68 00:06:20,900 --> 00:06:22,280 Mark my words. 69 00:06:22,360 --> 00:06:24,780 There are better agents in Bhopal! 70 00:06:33,820 --> 00:06:35,400 Rosy loved the shops on the street. 71 00:06:35,400 --> 00:06:38,950 She stood at the window calling out to passers-by. 72 00:06:38,950 --> 00:06:43,070 "Come buy these spicy sizzling magic dreams!!!" 73 00:06:43,360 --> 00:06:45,570 Her voice was haunting. 74 00:06:50,740 --> 00:06:53,570 I found this outside. Is it yours? 75 00:06:57,450 --> 00:06:59,900 No... I only wear real gold. 76 00:06:59,950 --> 00:07:05,530 Of course, God has been generous. 77 00:07:05,570 --> 00:07:08,110 A glass of water? Please? 78 00:07:08,200 --> 00:07:11,400 Cold preferably... and some ice. 79 00:07:11,400 --> 00:07:14,320 This Bhopal heat! 80 00:07:15,320 --> 00:07:19,950 If I had lemon and sugar... I'd have lemonade! 81 00:07:20,490 --> 00:07:22,650 I'll get the sugar! 82 00:07:26,990 --> 00:07:28,650 What are you doing? 83 00:07:34,400 --> 00:07:35,780 What do you want? 84 00:07:37,070 --> 00:07:37,990 Relax! 85 00:07:38,150 --> 00:07:41,820 It's the Magic Products' pest control gun! 86 00:07:42,950 --> 00:07:45,610 Smells great! Gets rid of 87 00:07:45,700 --> 00:07:48,200 ants, mice 88 00:07:49,610 --> 00:07:50,740 and cockroaches. 89 00:07:51,150 --> 00:07:54,530 Spray once 90 00:07:54,610 --> 00:07:57,650 and you'll be pest free for the next six months! 91 00:07:59,530 --> 00:08:00,700 Try it! 92 00:08:04,150 --> 00:08:06,780 Does this gun rid all pests? 93 00:08:08,360 --> 00:08:10,400 Well... try it. 94 00:08:10,990 --> 00:08:14,110 Don't you need pest control at your house? 95 00:08:14,780 --> 00:08:17,530 My 'pest' stays under control without the gun. 96 00:08:18,570 --> 00:08:20,200 Lucky girl! 97 00:08:25,610 --> 00:08:28,610 Call to order the Supergun. 98 00:08:28,700 --> 00:08:31,450 Shirin Aslam, Magic Products. 99 00:08:34,070 --> 00:08:38,360 I didn't hear the phone ring. I'm at the school. 100 00:08:39,200 --> 00:08:40,820 Class isn't over yet. 101 00:08:44,820 --> 00:08:46,200 The curtains were thick. 102 00:08:46,200 --> 00:08:48,950 In the darkness, nobody could see Rosy. 103 00:08:49,280 --> 00:08:52,570 Rosy's screams were lost in the sounds of the street. 104 00:08:52,860 --> 00:08:56,490 And Rosy's shop remained a fantasy. 105 00:08:56,990 --> 00:08:58,900 Father! 106 00:09:04,240 --> 00:09:07,820 Trapped inside a dingy room of the dilapidated house. 107 00:09:07,820 --> 00:09:11,450 Alone with just her racy dreams for company. 108 00:09:11,450 --> 00:09:14,700 Only the shadows of men ever reached Rosy's window. 109 00:09:14,700 --> 00:09:18,110 Her burning desire never to be satiated. 110 00:09:18,570 --> 00:09:22,570 Because the key to the door was lost. 111 00:09:27,490 --> 00:09:29,150 Auntie, here's the one million. 112 00:09:29,200 --> 00:09:31,320 We'll pay five million over the market rate! 113 00:09:31,320 --> 00:09:32,650 Hold it! 114 00:09:33,860 --> 00:09:35,950 The lights should dazzle! 115 00:09:36,570 --> 00:09:38,950 One string won't do! Put a few more! 116 00:09:42,320 --> 00:09:44,650 We'll build a glittering, fancy mall here. 117 00:09:45,610 --> 00:09:48,240 Our Hawai Manzil already glitters! 118 00:09:48,900 --> 00:09:49,990 So what's so special about your shop? 119 00:09:50,070 --> 00:09:53,280 Not a shop, it's a mall! 120 00:09:53,360 --> 00:09:56,450 Here... our Limca Record breaking snack! 121 00:09:56,530 --> 00:09:58,950 With some Limca! 122 00:10:02,110 --> 00:10:03,450 Auntie 123 00:10:04,490 --> 00:10:06,610 I only want what's best for you. 124 00:10:06,950 --> 00:10:08,990 I've been your tenant for years. 125 00:10:09,070 --> 00:10:11,530 Then act like a tenant, Rahim! 126 00:10:11,610 --> 00:10:14,240 Will you sell off the house just for your commission? 127 00:10:14,240 --> 00:10:16,740 Haven't you earned enough in Saudi Arabia these seven years? 128 00:10:16,740 --> 00:10:18,900 Shut up, you two! 129 00:10:19,200 --> 00:10:20,700 Control yourselves! 130 00:10:23,070 --> 00:10:24,610 Mr. Gupta? 131 00:10:25,240 --> 00:10:29,650 When their parents... 132 00:10:29,820 --> 00:10:32,950 my husband... their uncle 133 00:10:33,650 --> 00:10:36,150 all died in the gas tragedy. 134 00:10:36,860 --> 00:10:38,780 We had nothing left. 135 00:10:40,950 --> 00:10:42,240 You know. 136 00:10:43,990 --> 00:10:47,280 All we had was Hawai Manzil. 137 00:10:48,860 --> 00:10:51,570 Hawai Manzil is not for sale. 138 00:10:54,740 --> 00:10:56,530 Remove that! 139 00:11:04,650 --> 00:11:05,360 Auntie. 140 00:11:05,610 --> 00:11:08,950 God himself couldn't have found a better match for my daughter 141 00:11:08,990 --> 00:11:10,820 like the one you've found. 142 00:11:11,110 --> 00:11:12,320 And what a match! 143 00:11:12,650 --> 00:11:14,740 She'll be living right next door after the wedding. 144 00:11:14,740 --> 00:11:17,860 We'll just hop across for our beauty treatment. 145 00:11:17,860 --> 00:11:20,610 Leela won't work after marriage. 146 00:11:20,820 --> 00:11:22,200 She'll have fun at home. 147 00:11:22,610 --> 00:11:24,490 I'll have fun, but won't sit home. 148 00:11:24,610 --> 00:11:26,820 Won't sit at home? So what'll you do? 149 00:11:27,570 --> 00:11:29,950 I'll go on my honeymoon! 150 00:11:30,570 --> 00:11:34,200 Suddenly Rosy chanced upon a bouquet of red roses. 151 00:11:34,650 --> 00:11:38,320 The florist was fixing the flowers. 152 00:11:38,320 --> 00:11:43,280 If only Prince Charming would caress her with those roses. 153 00:11:44,030 --> 00:11:46,450 Trapped behind the window bars 154 00:11:46,450 --> 00:11:49,150 a frenzied Rosy took off her bathrobe. 155 00:11:49,150 --> 00:11:51,650 She stood waiting for Prince Charming. 156 00:11:51,650 --> 00:11:55,450 Just madness in her eyes and red lipstick on her lips. 157 00:11:56,110 --> 00:11:57,900 Smile! 158 00:11:58,740 --> 00:11:59,450 Lovely! 159 00:11:59,570 --> 00:12:01,030 Profile please. 160 00:12:02,150 --> 00:12:03,740 Perfect. 161 00:12:04,860 --> 00:12:07,150 Fingers on your earring. 162 00:12:07,280 --> 00:12:08,110 Lovely! 163 00:12:10,280 --> 00:12:11,530 Chin down. 164 00:12:12,400 --> 00:12:13,700 That's right. 165 00:12:14,200 --> 00:12:15,320 Smile. 166 00:12:15,320 --> 00:12:16,820 The camera is fixed on the girl. 167 00:12:17,320 --> 00:12:18,990 It's the boy's engagement as well. 168 00:12:19,650 --> 00:12:21,740 Sure... call the groom. 169 00:12:24,320 --> 00:12:25,570 Hey, mister! 170 00:12:25,570 --> 00:12:27,780 Stop sticking to the bride. Shift! 171 00:12:28,820 --> 00:12:29,530 Sorry. 172 00:12:32,240 --> 00:12:33,740 Getting too close. 173 00:12:33,740 --> 00:12:36,200 Smile. Look in front. 174 00:12:36,360 --> 00:12:37,200 Hey, mister! - Yes? 175 00:12:38,070 --> 00:12:40,780 Not your profile. Look straight. 176 00:12:41,030 --> 00:12:44,240 It's your engagement. I'm taking your photo. 177 00:12:49,530 --> 00:12:51,110 That's enough. 178 00:12:51,200 --> 00:12:53,650 How about a group photo? 179 00:12:54,030 --> 00:12:54,570 Auntie? 180 00:12:54,570 --> 00:12:55,110 Yes? 181 00:12:55,320 --> 00:12:57,070 Group photo! 182 00:12:57,530 --> 00:12:58,950 Yes, of course. 183 00:12:59,070 --> 00:13:01,860 Auntie, stand in between the two of them. 184 00:13:03,240 --> 00:13:03,990 No! 185 00:13:03,990 --> 00:13:06,360 Not between the couple. 186 00:13:06,360 --> 00:13:08,200 Come on, everybody. 187 00:13:08,200 --> 00:13:10,740 The entire Hawai Manzil family. 188 00:13:11,530 --> 00:13:14,070 Oh, Faiz is crying. 189 00:13:14,650 --> 00:13:15,360 Smile now. 190 00:13:15,570 --> 00:13:18,110 Anyone else? 191 00:13:18,320 --> 00:13:20,860 One... two... three. 192 00:13:20,860 --> 00:13:22,200 One more! 193 00:13:30,280 --> 00:13:31,450 Who is it? 194 00:13:31,860 --> 00:13:33,400 Sorry! 195 00:13:35,200 --> 00:13:36,030 You startled me. 196 00:13:36,450 --> 00:13:38,240 Don't worry. 197 00:13:38,530 --> 00:13:40,530 Going this way? 198 00:13:40,740 --> 00:13:42,950 Yes, you carry on. 199 00:13:43,150 --> 00:13:46,570 I'll come along. 200 00:13:47,650 --> 00:13:48,400 Okay. 201 00:13:48,950 --> 00:13:50,860 The fuse box is somewhere up here. 202 00:13:50,860 --> 00:13:51,990 Let's take a look. 203 00:14:03,740 --> 00:14:05,700 Harder! Harder! 204 00:14:09,530 --> 00:14:12,740 Bastard, if you ditch me 205 00:14:13,450 --> 00:14:15,200 I'll post this video on Facebook. 206 00:14:15,200 --> 00:14:18,320 You won't be able to show your face any where in Bhopal! 207 00:14:18,320 --> 00:14:21,450 Darling, will the video show my face 208 00:14:21,450 --> 00:14:23,280 or my package? 209 00:14:23,740 --> 00:14:25,990 Delhi is far. 210 00:14:26,240 --> 00:14:26,950 Really? 211 00:14:27,610 --> 00:14:30,280 Let's start a porn business right here! 212 00:14:34,360 --> 00:14:36,990 Tell me, are you coming for the interview tomorrow? 213 00:14:37,320 --> 00:14:39,360 Of course! 214 00:14:41,860 --> 00:14:45,990 Baby Doll! First let me interview every inch of your body. 215 00:14:51,240 --> 00:14:52,740 Where is Leela? 216 00:14:53,650 --> 00:14:56,320 Haven't seen her. 217 00:14:56,700 --> 00:14:58,490 Keep playing. 218 00:15:04,110 --> 00:15:07,360 It fits right into your purse. 219 00:15:07,360 --> 00:15:08,530 Like magic. 220 00:15:08,530 --> 00:15:10,570 Your husband got it from the Middle East? 221 00:15:10,740 --> 00:15:12,320 Who's that? 222 00:15:12,400 --> 00:15:15,150 You can keep it. I'm not interested. 223 00:15:15,280 --> 00:15:15,900 But you... 224 00:15:15,900 --> 00:15:17,240 Excuse me. 225 00:15:17,240 --> 00:15:18,820 God! These saleswomen. 226 00:15:18,860 --> 00:15:20,280 They just start off. 227 00:15:20,450 --> 00:15:23,110 They're sly. Who knows what all they do. 228 00:15:23,240 --> 00:15:24,780 Stay away from them. 229 00:15:24,950 --> 00:15:25,650 Kids! 230 00:15:30,110 --> 00:15:32,990 If he even touches you 231 00:15:33,820 --> 00:15:36,570 I'll chop his hands off! 232 00:15:44,530 --> 00:15:46,110 Bloody slut! 233 00:15:46,110 --> 00:15:48,360 Go on! Get me married against my will. 234 00:15:48,570 --> 00:15:49,530 Go on! 235 00:15:49,700 --> 00:15:51,150 Shameless wretch! 236 00:15:51,860 --> 00:15:53,570 Even if gifted a diamond 237 00:15:53,570 --> 00:15:55,950 you'll still choose the piece of coal. 238 00:15:56,240 --> 00:15:59,400 Hold this, asshole! 239 00:16:22,240 --> 00:16:23,490 Have you ever noticed? 240 00:16:23,820 --> 00:16:24,570 What? 241 00:16:24,740 --> 00:16:27,950 When the lights go off, our eyes just adjust to the darkness. 242 00:16:28,360 --> 00:16:30,280 You're right. 243 00:16:31,280 --> 00:16:33,150 We get used to the dark... 244 00:16:38,360 --> 00:16:39,700 Auntie! 245 00:16:40,360 --> 00:16:42,650 You've met my brother. 246 00:16:43,150 --> 00:16:45,780 Brother, this is 'Auntie'. 247 00:16:45,780 --> 00:16:48,240 Our neighbourhood celebrity! 248 00:16:49,320 --> 00:16:53,650 My brother... poor thing, lost his wife at 56! 249 00:16:53,650 --> 00:16:55,990 He has his entire life ahead of him. 250 00:16:55,990 --> 00:16:59,740 So I'm looking for a brand new sister-in-law! 251 00:17:00,570 --> 00:17:04,950 If you know a nice girl let me know. 252 00:17:04,950 --> 00:17:09,150 Even if she's 35-40! 253 00:17:09,860 --> 00:17:12,240 Say thanks to 'Auntie'. 254 00:17:14,150 --> 00:17:15,820 Thank you... 'Auntie'. 255 00:17:35,110 --> 00:17:36,320 O dancing heart 256 00:17:36,900 --> 00:17:38,070 O dancing heart 257 00:17:44,200 --> 00:17:45,360 O dancing heart 258 00:17:45,450 --> 00:17:47,400 O naughty heart 259 00:17:47,860 --> 00:17:49,030 O dancing heart 260 00:17:49,110 --> 00:17:51,030 O naughty heart 261 00:17:51,030 --> 00:17:54,490 The love of groom and bride 262 00:17:54,700 --> 00:17:58,150 Blossoms with desire so sweet 263 00:17:58,150 --> 00:17:59,900 O yes, she wants him 264 00:17:59,900 --> 00:18:01,570 And, she'll have him 265 00:18:01,740 --> 00:18:03,610 Desire drives her 266 00:18:03,610 --> 00:18:05,280 She's shy no more 267 00:18:05,450 --> 00:18:07,110 O she's bitten 268 00:18:07,240 --> 00:18:08,900 Yes, she's smitten 269 00:18:09,070 --> 00:18:13,030 Her precious flower Stolen by her beloved 270 00:18:34,110 --> 00:18:37,610 Her wild tresses across the pillow 271 00:18:37,610 --> 00:18:41,240 The rhythmic dance of love 272 00:18:41,240 --> 00:18:44,150 Their breaths moist 273 00:18:44,150 --> 00:18:47,820 With the sweet perfume of union 274 00:18:47,820 --> 00:18:50,650 His soft caresses 275 00:18:50,650 --> 00:18:54,610 Covered her with dew drops 276 00:18:54,820 --> 00:18:55,900 O dancing heart 277 00:18:55,950 --> 00:18:57,570 O naughty heart 278 00:18:57,570 --> 00:19:01,150 These crazy tales of love 279 00:19:01,150 --> 00:19:03,900 These charming romances 280 00:19:03,900 --> 00:19:06,990 Hearts full of naughty desire 281 00:19:06,990 --> 00:19:10,740 The love of groom and bride 282 00:19:10,740 --> 00:19:14,240 Blossoms with desire so sweet 283 00:19:14,240 --> 00:19:16,070 Now don't play games 284 00:19:16,070 --> 00:19:17,820 Or I'll suffer 285 00:19:17,820 --> 00:19:19,650 I'm faint with yearning 286 00:19:19,650 --> 00:19:21,450 Cure me with your love 287 00:19:21,450 --> 00:19:22,990 Just a little 288 00:19:22,990 --> 00:19:25,070 Potion of pleasure 289 00:19:25,070 --> 00:19:28,780 Love me again 290 00:19:28,780 --> 00:19:36,700 I'm faint with yearning Cure me with your love 291 00:20:07,820 --> 00:20:09,700 Rehana! Have you no shame? 292 00:20:09,700 --> 00:20:12,780 Such obscenity! Go to your room. 293 00:20:14,240 --> 00:20:18,070 Move the camera, mister or I'll slap you. 294 00:20:26,320 --> 00:20:29,030 Will dancing get you good grades? 295 00:20:29,030 --> 00:20:32,400 Your father has worked hard to put you into college. 296 00:20:32,400 --> 00:20:35,030 Not so you can shame us! 297 00:20:35,280 --> 00:20:37,110 Concentrate on your studies. 298 00:20:37,110 --> 00:20:38,610 Shameless girl! 299 00:21:19,410 --> 00:21:20,500 The rent is due. 300 00:21:20,500 --> 00:21:22,410 The salary transfer from Saudi... 301 00:21:22,410 --> 00:21:23,660 Oh, come on! 302 00:21:24,870 --> 00:21:27,160 Don't interfere in money matters. 303 00:21:27,830 --> 00:21:29,000 It's complicated. 304 00:21:29,500 --> 00:21:31,580 I've started work with Bemisaal Builders. 305 00:21:33,620 --> 00:21:36,500 It's burning! - Really? 306 00:21:37,750 --> 00:21:39,370 Didn't burn before. 307 00:21:39,870 --> 00:21:42,330 It's started only after I got back? 308 00:21:57,870 --> 00:22:00,870 In the dark of the night the street was silent. 309 00:22:00,870 --> 00:22:04,870 Rosy, in her flimsy nightie, lay down by the window 310 00:22:04,870 --> 00:22:08,870 And dreamt her secret dreams. 311 00:22:12,040 --> 00:22:14,830 In Prince Charming's arms 312 00:22:14,830 --> 00:22:18,000 Rosy was flying amidst the stars. 313 00:22:18,000 --> 00:22:20,410 Inside the airplane he's kissing 314 00:22:20,410 --> 00:22:23,200 Rosy's body with his wet lips. 315 00:22:28,750 --> 00:22:34,160 Rosy touched herself as she fantasized about Prince Charming. 316 00:22:34,160 --> 00:22:38,750 And she used the pillow to stifle her own screams. 317 00:23:59,910 --> 00:24:03,410 Jeans we will wear! Yes we will! 318 00:24:03,410 --> 00:24:06,870 Jeans are my right! My right! 319 00:24:06,870 --> 00:24:10,290 Stop us if you can! 320 00:24:10,290 --> 00:24:13,660 We'll fight till our last breath! Last breath! 321 00:24:32,450 --> 00:24:34,830 - A message for our video blog? 322 00:24:36,080 --> 00:24:38,200 I'm just a freshman. 323 00:24:38,200 --> 00:24:40,660 - New rule. No jeans for girls. Any comment? 324 00:24:47,160 --> 00:24:49,290 There's no end to rules in a girl's life. 325 00:24:49,450 --> 00:24:51,330 Don't sing, don't dance 326 00:24:51,330 --> 00:24:53,080 you'll shame us. 327 00:24:53,120 --> 00:24:55,250 Don't walk like that, people will stare. 328 00:24:55,250 --> 00:24:57,370 Keep your eyes down, what will people say? 329 00:24:57,830 --> 00:25:01,250 Don't breathe, you're heaving chest will attract attention! 330 00:25:01,540 --> 00:25:03,660 Don't wear lipstick, you'll have an affair! 331 00:25:03,660 --> 00:25:05,410 Don't wear jeans, you'll create a scandal! 332 00:25:05,410 --> 00:25:08,410 I want to ask the authorities, what exactly will happen? 333 00:25:08,830 --> 00:25:10,950 Why does our freedom scare you so? 334 00:25:11,910 --> 00:25:14,370 Don't we have the right to live freely? 335 00:25:14,750 --> 00:25:16,830 We want our right! 336 00:25:17,040 --> 00:25:19,830 Our right to jeans! Our right to live! 337 00:25:21,950 --> 00:25:24,620 Right to jeans! Right to live! 338 00:25:39,580 --> 00:25:42,200 It was the first shower of the monsoon. 339 00:25:42,330 --> 00:25:45,540 The raindrops of youth beckoned Rosy. 340 00:25:47,330 --> 00:25:49,500 A fierce storm was raging inside Rosy 341 00:25:49,500 --> 00:25:52,040 Far stronger than the storm outside. 342 00:25:52,290 --> 00:25:56,200 Rosy was totally wet with the flood of desire. 343 00:25:56,200 --> 00:25:59,500 Her white shirt was now transparent. 344 00:25:59,500 --> 00:26:02,620 Rosy's body was drenched. 345 00:26:02,830 --> 00:26:06,080 She was drowning in a whirlpool of lust. 346 00:26:06,500 --> 00:26:09,250 The binoculars slipped from her hand. 347 00:26:09,250 --> 00:26:14,200 In the window outside, the new tenant was taking a shower. 348 00:26:14,200 --> 00:26:16,200 Totally naked! 349 00:26:16,200 --> 00:26:18,080 Auntie! 350 00:26:23,870 --> 00:26:25,410 Oh my God! 351 00:26:25,620 --> 00:26:28,120 Duggu! Guddu! 352 00:26:28,160 --> 00:26:30,290 Guddu, look at your brother! 353 00:26:30,910 --> 00:26:32,290 Somebody! Anybody! 354 00:26:32,580 --> 00:26:34,700 Help him! 355 00:26:34,830 --> 00:26:35,790 I'm coming! 356 00:26:51,370 --> 00:26:53,290 See, auntie? I can swim now! 357 00:26:53,290 --> 00:26:56,040 What? You think that's funny! 358 00:27:02,580 --> 00:27:04,580 That's enough! Show's over! Back to the pool. 359 00:27:04,700 --> 00:27:06,580 Guddu and Duggu, get going. 360 00:27:06,580 --> 00:27:07,830 She's fine. 361 00:27:09,790 --> 00:27:10,450 What! 362 00:27:11,120 --> 00:27:13,370 Want me to lose my job? 363 00:27:13,580 --> 00:27:16,700 Why the hell did you get into the pool if you can't swim? 364 00:27:17,160 --> 00:27:18,700 How rude! 365 00:27:19,120 --> 00:27:20,660 If the child had drowned... 366 00:27:20,660 --> 00:27:23,080 Can't swim and trying to be a lifeguard! 367 00:27:23,410 --> 00:27:26,040 I'm going to lodge a complaint. 368 00:27:29,500 --> 00:27:31,830 Go ahead. But first tell me your name. 369 00:27:31,910 --> 00:27:32,870 Auntie! 370 00:27:32,870 --> 00:27:35,290 Whose 'auntie'? Not mine! 371 00:27:35,870 --> 00:27:37,160 What name should I put down? 372 00:27:41,620 --> 00:27:42,660 Usha. 373 00:27:45,750 --> 00:27:46,790 Usha Parmar. 374 00:27:46,790 --> 00:27:48,790 Once you learn how to swim 375 00:27:49,370 --> 00:27:52,870 you can dive all you want. 376 00:28:02,160 --> 00:28:03,620 And don't come in a sari. 377 00:28:05,450 --> 00:28:07,620 Usha-ji. 378 00:28:25,450 --> 00:28:27,040 It's called a condom. 379 00:28:27,700 --> 00:28:28,620 Right? 380 00:28:28,950 --> 00:28:30,620 I know, doctor. 381 00:28:30,620 --> 00:28:32,290 Then why don't you use them? 382 00:28:32,450 --> 00:28:34,580 Your husband comes to India for barely two weeks a year. 383 00:28:34,790 --> 00:28:37,540 And you've had three kids and three abortions! 384 00:28:37,700 --> 00:28:41,120 And after every night of sex, you take the pill. 385 00:28:41,330 --> 00:28:43,870 If this continues, you'll need surgery. 386 00:28:46,620 --> 00:28:51,450 What about a diaphragm? 387 00:28:51,700 --> 00:28:53,870 Diaphragm? Impossible! 388 00:28:54,750 --> 00:28:57,200 Your uterus is already infected. 389 00:28:58,700 --> 00:29:00,450 This is the only option. 390 00:29:02,370 --> 00:29:07,540 He gets carried away in the heat of the moment. 391 00:29:07,620 --> 00:29:09,830 Send your passionate husband to me. 392 00:29:09,950 --> 00:29:11,540 I'll deal with him. 393 00:29:21,660 --> 00:29:23,910 'Cap'! Which brand? 394 00:29:24,080 --> 00:29:25,870 Mother, I want a cap too. 395 00:29:25,870 --> 00:29:27,870 Me, too. 396 00:29:28,200 --> 00:29:30,250 It's sunny on the cricket field. 397 00:29:31,330 --> 00:29:33,410 Any good brand will do. 398 00:29:33,620 --> 00:29:35,660 Mother, I want that chocolate. 399 00:29:35,660 --> 00:29:37,290 I want that chocolate too. 400 00:29:37,290 --> 00:29:38,290 Chocolate. 401 00:29:38,290 --> 00:29:40,830 Chocolate? Or the new flavour... strawberry? 402 00:30:02,790 --> 00:30:04,290 You won't believe 403 00:30:04,750 --> 00:30:08,910 Mr. Mathur loved my Brazilian wax! He was so happy. 404 00:30:09,290 --> 00:30:13,000 When in Delhi, he took me to Maya Spa everyday. 405 00:30:13,660 --> 00:30:15,120 If you ever go to Delhi, you must check it out. 406 00:30:15,120 --> 00:30:16,330 I'm going soon. 407 00:30:16,830 --> 00:30:18,370 You're going to Delhi? When? 408 00:30:19,870 --> 00:30:21,370 Leela. - Yes! 409 00:30:21,410 --> 00:30:22,410 Open the door. 410 00:30:22,750 --> 00:30:23,790 What is it? 411 00:30:23,870 --> 00:30:25,120 Your fianc� is here. 412 00:30:26,500 --> 00:30:27,330 Here? 413 00:30:42,330 --> 00:30:42,910 Hi! 414 00:30:45,040 --> 00:30:45,620 Hi! 415 00:30:53,830 --> 00:30:54,700 Tea? 416 00:30:57,370 --> 00:30:57,950 Here. 417 00:31:02,870 --> 00:31:04,700 You take it. 418 00:31:15,700 --> 00:31:18,200 It's my first time inside a ladies parlour. 419 00:31:19,000 --> 00:31:20,450 You men never need to. 420 00:31:20,660 --> 00:31:23,660 Just keep growing the jungles! 421 00:31:23,830 --> 00:31:28,120 Joke! You're funny. 422 00:31:36,040 --> 00:31:37,410 For you. 423 00:31:38,200 --> 00:31:40,250 I wanted to give it to you at the engagement 424 00:31:40,620 --> 00:31:43,040 but I never got a chance. 425 00:31:46,830 --> 00:31:48,500 My first... 426 00:31:48,910 --> 00:31:50,910 First girlfriend? 427 00:31:51,410 --> 00:31:54,000 Sorry. My mistake. 428 00:31:54,660 --> 00:31:56,750 You are my fianc�. 429 00:32:01,080 --> 00:32:02,580 This is also for you. 430 00:32:10,660 --> 00:32:12,950 Shall we activate the phone? 431 00:32:13,450 --> 00:32:15,120 Not now. 432 00:32:16,040 --> 00:32:18,080 You don't like the model? 433 00:32:18,700 --> 00:32:21,500 It's okay... - We can exchange it at the store. 434 00:32:21,500 --> 00:32:22,830 Not now! 435 00:32:24,660 --> 00:32:26,750 Lots of appointments today. 436 00:32:26,750 --> 00:32:31,370 Sorry... I should have called and come. 437 00:32:37,500 --> 00:32:40,700 Sir, people in Delhi have a lot of money. 438 00:32:42,080 --> 00:32:43,750 That's the Qutab Minar! 439 00:32:44,080 --> 00:32:45,870 The Delhi wedding market is huge 440 00:32:46,370 --> 00:32:47,870 as seen in the film 'Band Baaja Baraat'. 441 00:32:48,040 --> 00:32:49,870 Big stars. 442 00:32:50,040 --> 00:32:51,000 Very good film! 443 00:32:51,040 --> 00:32:53,040 Sorry. 444 00:32:56,540 --> 00:32:57,620 Got a little late. 445 00:32:59,790 --> 00:33:02,540 Did you like the photos? 446 00:33:03,330 --> 00:33:05,950 We'll make the honeymoon memorable for the couple. 447 00:33:05,950 --> 00:33:07,250 You can count on us! 448 00:33:07,250 --> 00:33:10,250 They'll feel like they're in a Bollywood film. 449 00:33:10,250 --> 00:33:11,450 That's for sure. 450 00:33:11,790 --> 00:33:14,870 From these photos, it seems the two of you are on honeymoon. 451 00:33:18,000 --> 00:33:19,790 Sample photos! 452 00:33:21,660 --> 00:33:23,580 Are the two of you in a relationship? 453 00:33:23,700 --> 00:33:25,080 Yes, we're engaged! - No, sir! 454 00:33:45,580 --> 00:33:47,750 Damn it! This piece of junk is just like your business plan. 455 00:33:47,750 --> 00:33:49,160 A complete flop! 456 00:33:49,750 --> 00:33:50,750 Shut up! 457 00:33:51,870 --> 00:33:54,160 Couldn't you lie and say we're engaged? 458 00:33:54,250 --> 00:33:55,040 Why should I lie? 459 00:33:56,040 --> 00:33:57,120 This is all your fault! 460 00:33:57,160 --> 00:33:58,580 My fault? 461 00:34:00,080 --> 00:34:01,540 You're getting on my nerves. 462 00:34:01,580 --> 00:34:03,500 Am I? 463 00:34:04,080 --> 00:34:05,410 Getting on your nerves? 464 00:34:06,580 --> 00:34:08,910 Go throw these tantrums 465 00:34:08,910 --> 00:34:12,250 with your Mr. Moneybags! Not with me. 466 00:34:12,950 --> 00:34:17,450 If it's money I wanted, I wouldn't be wasting my time with you, fucker. 467 00:34:20,580 --> 00:34:21,870 Wasting your time? 468 00:34:26,200 --> 00:34:27,870 That's what you're doing with me? 469 00:34:27,950 --> 00:34:29,120 That's not what I meant. 470 00:34:29,120 --> 00:34:30,910 I know exactly what you meant! 471 00:34:30,910 --> 00:34:32,160 That's not... 472 00:34:32,160 --> 00:34:33,450 Now you watch! 473 00:34:34,200 --> 00:34:35,660 Arshad, if you walk away right now 474 00:34:35,660 --> 00:34:37,040 you'll never see me again! 475 00:34:37,040 --> 00:34:40,120 Go to hell! Bloody gold digger. 476 00:34:45,290 --> 00:34:49,870 Rosy stared wistfully at the bouquet of red roses. 477 00:34:50,450 --> 00:34:52,330 It was getting dark. 478 00:34:52,330 --> 00:34:55,620 The florist was shutting shop. 479 00:34:55,620 --> 00:34:57,660 The bouquet was beyond reach. 480 00:35:14,450 --> 00:35:16,700 And though he was just outside the window 481 00:35:16,700 --> 00:35:18,830 the tenant was beyond reach. 482 00:35:19,540 --> 00:35:23,000 Rosy wanted to shower with him. 483 00:35:32,950 --> 00:35:38,750 Rosy wanted the tenant to shampoo her long hair. 484 00:35:38,750 --> 00:35:42,700 And his slippery fingers to provoke Rosy's burning youth. 485 00:36:32,200 --> 00:36:34,160 Alter these. 486 00:36:36,580 --> 00:36:38,200 How long will it take? 487 00:36:41,410 --> 00:36:45,370 Rehana, your mother asked you a question. 488 00:36:46,200 --> 00:36:47,410 A couple of hours. 489 00:37:03,750 --> 00:37:05,500 Don't forget to turn the lights off. 490 00:37:44,540 --> 00:37:45,660 - Hello! 491 00:38:01,540 --> 00:38:02,660 - Hello! 492 00:38:14,540 --> 00:38:15,660 One minute. 493 00:38:17,790 --> 00:38:18,950 What? 494 00:38:22,500 --> 00:38:23,870 Where did that come from? 495 00:38:24,040 --> 00:38:25,120 I got it. 496 00:38:25,660 --> 00:38:27,000 From a shop? You bought it? 497 00:38:27,000 --> 00:38:29,830 Of course not! Got it from the clinic. 498 00:38:34,580 --> 00:38:36,620 I thought you've been shameless 499 00:38:37,000 --> 00:38:40,370 buying condoms instead of groceries! 500 00:38:40,620 --> 00:38:42,790 How could I do such a thing? 501 00:38:49,450 --> 00:38:51,160 Chocolate flavour! 502 00:38:51,660 --> 00:38:53,620 Your clinic has become quite fancy. 503 00:39:30,540 --> 00:39:33,330 Hey Rehana, cool speech. 504 00:39:37,540 --> 00:39:38,580 Drag? 505 00:39:46,330 --> 00:39:48,040 You don't smoke? 506 00:39:48,040 --> 00:39:48,910 I do, of course. 507 00:39:48,910 --> 00:39:50,750 But I have a bad throat. 508 00:39:51,000 --> 00:39:52,120 Follow me. 509 00:40:02,620 --> 00:40:03,620 Not bad. 510 00:40:06,000 --> 00:40:07,700 Not just jeans 511 00:40:07,750 --> 00:40:09,910 they should ban women from college. 512 00:40:10,080 --> 00:40:11,370 100 rupees 513 00:40:11,910 --> 00:40:12,500 Got that. 514 00:40:12,870 --> 00:40:14,700 Thanks! I didn't have the change... 515 00:40:20,290 --> 00:40:20,870 Namrata. 516 00:40:25,540 --> 00:40:30,000 Hi... can I audition again? 517 00:40:30,000 --> 00:40:31,870 Let's chat at the party? 518 00:40:31,950 --> 00:40:32,620 Party? 519 00:40:33,250 --> 00:40:36,200 Friday night, Veer's party. 520 00:40:36,660 --> 00:40:38,700 Sure. 521 00:40:38,950 --> 00:40:40,250 I'm wearing gold. 522 00:40:40,250 --> 00:40:41,950 I'm taking silver. 523 00:40:41,950 --> 00:40:44,200 You can take copper. 524 00:40:58,870 --> 00:41:02,080 A great salesgirl is one 525 00:41:02,200 --> 00:41:05,410 who can sell fairness cream to a white American. 526 00:41:05,500 --> 00:41:08,450 Our Best Salesgirl for this quarter is 527 00:41:08,660 --> 00:41:10,450 Shirin Aslam! 528 00:41:10,580 --> 00:41:13,120 Congratulations, Shirin! 529 00:41:15,870 --> 00:41:17,950 This is for you. 530 00:41:18,330 --> 00:41:20,500 Don't sell it. 531 00:41:21,370 --> 00:41:25,620 Magic makes homes spic and span. 532 00:41:25,620 --> 00:41:29,620 Sweep left, sweep right. Abracadabra! 533 00:41:29,620 --> 00:41:31,500 Is popping out babies your only plan? 534 00:41:31,500 --> 00:41:34,000 Or do you want more? 535 00:41:35,450 --> 00:41:37,540 Will you be a Sales Trainer? 536 00:41:38,080 --> 00:41:40,410 40 thousand plus benefits. 537 00:41:48,450 --> 00:41:53,120 Will I need to be in office 9-6 everyday? 538 00:41:53,250 --> 00:41:57,040 You still haven't told your husband about this job? 539 00:41:57,950 --> 00:41:59,950 Isn't he back from Saudi Arabia? 540 00:42:01,000 --> 00:42:01,950 Think about it. 541 00:42:02,040 --> 00:42:04,040 The announcement will be made at the Diwali Carnival. 542 00:42:04,120 --> 00:42:06,040 The boss herself is coming down from Delhi. 543 00:42:10,080 --> 00:42:10,910 And 544 00:42:11,620 --> 00:42:13,200 with the new job 545 00:42:13,410 --> 00:42:16,950 no more of the pregnancy-abortion business. 546 00:43:23,660 --> 00:43:26,080 Yes, ma'am... girl or boy? 547 00:43:29,200 --> 00:43:30,410 Girl. 548 00:43:33,660 --> 00:43:35,790 Not so revealing. 549 00:43:35,950 --> 00:43:36,950 Something with sleeves? 550 00:43:37,040 --> 00:43:38,580 There's some with shorts as well. 551 00:43:38,660 --> 00:43:40,580 Yes! Show those. 552 00:43:40,580 --> 00:43:42,160 She's about this big. 553 00:43:43,290 --> 00:43:44,580 This size? 554 00:43:45,410 --> 00:43:47,080 Oh no! That's way too small! 555 00:43:47,080 --> 00:43:49,080 Something bigger? 556 00:43:52,500 --> 00:43:53,790 Maybe larger. 557 00:43:54,700 --> 00:43:56,620 This one? 558 00:43:56,830 --> 00:43:58,120 It's a nice colour too. 559 00:43:58,120 --> 00:44:01,080 Still larger. The girl is chubby. 560 00:44:01,620 --> 00:44:03,870 This is our largest size. 561 00:44:07,000 --> 00:44:10,370 You could've just said the swimsuit was for you. 562 00:44:12,160 --> 00:44:13,950 Are you crazy? 563 00:44:14,160 --> 00:44:15,950 You think I'd wear this? 564 00:44:16,330 --> 00:44:18,370 Have some respect for a woman my age! 565 00:44:18,790 --> 00:44:20,080 Auntie! 566 00:44:23,250 --> 00:44:26,000 What are you doing at the mall? 567 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 Shirin, I didn't see you! 568 00:44:28,950 --> 00:44:30,950 Listen. 569 00:44:32,330 --> 00:44:35,290 If the money hasn't been transferred from Saudi Arabia 570 00:44:35,290 --> 00:44:37,080 don't worry about it. 571 00:44:37,660 --> 00:44:41,000 Pay your rent later. 572 00:44:41,000 --> 00:44:43,290 There's no need for that. 573 00:44:43,790 --> 00:44:45,500 I won't tell anyone. 574 00:44:46,540 --> 00:44:50,410 You want a swimsuit, right? 575 00:45:14,330 --> 00:45:15,700 Isn't the cake delicious? 576 00:45:16,120 --> 00:45:17,580 I baked it in the microwave. 577 00:45:18,500 --> 00:45:20,410 Where did the microwave come from? 578 00:45:20,580 --> 00:45:21,750 I won it as a prize. 579 00:45:22,290 --> 00:45:24,700 I'm the best salesgirl at Magic Products. 580 00:45:26,040 --> 00:45:28,410 I'm the best salesgirl at Magic Products! 581 00:45:29,750 --> 00:45:31,950 Mother, can't we eat this? 582 00:45:32,450 --> 00:45:35,950 Let's bake the cake and we'll feed your father too. 583 00:45:43,620 --> 00:45:47,000 Just two weeks left as a free man! 584 00:45:47,000 --> 00:45:49,830 With a blessed boy like Manoj 585 00:45:49,830 --> 00:45:53,290 every date is auspicious. 586 00:45:53,750 --> 00:45:57,040 Here, have some sweets. 587 00:46:01,370 --> 00:46:02,910 Come... come. 588 00:46:18,580 --> 00:46:21,540 Mother, I made a century with this bat. 589 00:46:25,580 --> 00:46:27,580 Ruined my shirt. Rascal! 590 00:46:29,120 --> 00:46:32,370 I'll wash it... with Magic bleach. 591 00:46:35,580 --> 00:46:38,120 Don't worry, finish eating. 592 00:46:38,120 --> 00:46:39,950 Pack the curry for lunch tomorrow. 593 00:46:41,120 --> 00:46:43,000 Uncivilized kids! 594 00:46:44,660 --> 00:46:46,950 Why are all these toys on the table? 595 00:46:47,330 --> 00:46:48,120 Get rid of them! 596 00:46:59,500 --> 00:47:01,450 I've baked a cake. 597 00:47:08,950 --> 00:47:10,500 The wedding's in two weeks? 598 00:47:11,290 --> 00:47:12,580 What's the hurry? 599 00:47:14,160 --> 00:47:16,120 I asked you a question! 600 00:47:16,660 --> 00:47:18,410 I don't trust you. 601 00:47:18,410 --> 00:47:20,580 You'll bring me dishonour. 602 00:47:20,580 --> 00:47:21,950 Dishonour? 603 00:47:22,000 --> 00:47:23,950 What about my happiness? 604 00:47:24,830 --> 00:47:27,910 No mother would have done what I've done for you. 605 00:47:28,120 --> 00:47:29,250 Stop being a martyr. 606 00:47:29,250 --> 00:47:31,660 You choose to do that job! 607 00:47:31,660 --> 00:47:32,750 I didn't tell you to. 608 00:47:58,700 --> 00:48:02,370 Chocolate cake. I baked it in the microwave. 609 00:48:02,950 --> 00:48:04,750 Where did the microwave come from? 610 00:48:04,750 --> 00:48:07,000 The money should come in by next week. 611 00:48:07,000 --> 00:48:09,160 Bemisaal Builders are going to pay me soon. 612 00:48:11,500 --> 00:48:13,290 Don't worry about the expenses. 613 00:48:13,290 --> 00:48:14,950 Try the cake. 614 00:48:15,080 --> 00:48:16,540 It's delicious! 615 00:48:16,750 --> 00:48:18,080 I baked it in the microwave. 616 00:48:18,120 --> 00:48:20,040 Where did the micro...? - Hand me the remote. 617 00:49:52,910 --> 00:49:54,500 Auntie, where are you off to? 618 00:49:54,500 --> 00:49:57,080 Didn't you want to check the accounts? - You go ahead... 619 00:49:59,160 --> 00:50:00,700 I'll come back and check. 620 00:50:02,160 --> 00:50:04,790 I'm going for a prayer meeting. - Prayer meeting? 621 00:50:04,790 --> 00:50:06,370 At this time? 622 00:50:06,500 --> 00:50:08,080 A new swimmi... 623 00:50:08,370 --> 00:50:10,370 'Swami' is in town. 624 00:50:10,370 --> 00:50:12,250 He speaks only in the afternoon. 625 00:50:12,290 --> 00:50:14,250 He keeps a vow of silence for the rest of the day. 626 00:50:17,250 --> 00:50:19,910 Prepare 100 boxes of sweets for the Shivratri prayers. 627 00:50:21,200 --> 00:50:22,830 Note that down. - Okay. 628 00:50:23,330 --> 00:50:24,950 I will, you carry on. 629 00:50:24,950 --> 00:50:28,200 Do it in front of me! You'll forget. 630 00:50:28,540 --> 00:50:30,540 Oh, come on. 631 00:50:33,040 --> 00:50:35,330 Come to the prayer meeting sometimes. 632 00:50:35,620 --> 00:50:38,790 God help my nephews. 633 00:51:33,620 --> 00:51:34,830 Komal, move your legs! 634 00:51:40,290 --> 00:51:42,620 Come on, Usha-ji! 635 00:51:44,080 --> 00:51:45,330 Come on in. 636 00:51:55,870 --> 00:51:57,080 Come. 637 00:52:05,750 --> 00:52:06,450 Come. 638 00:52:09,330 --> 00:52:10,540 I'm scared. 639 00:52:11,790 --> 00:52:13,200 Let's go! 640 00:52:14,620 --> 00:52:15,950 Nothing will happen. 641 00:52:16,160 --> 00:52:19,160 You're fine. 642 00:52:28,290 --> 00:52:30,750 Everyday Rosy looked through her binoculars 643 00:52:30,750 --> 00:52:32,790 to see the young tenant bathing. 644 00:52:32,790 --> 00:52:37,620 His broad shoulders, the water streaming down his chest. 645 00:52:37,620 --> 00:52:42,450 And down below, immersed in the water, his long manhood. 646 00:52:42,450 --> 00:52:46,500 Like a wave, Rosy wanted to engulf Prince Charming's body. 647 00:52:46,500 --> 00:52:49,750 Rosy was certain the tenant was her Prince Charming. 648 00:52:49,750 --> 00:52:52,370 And it is only for the pleasure of Rosy's lustful eyes 649 00:52:52,370 --> 00:52:54,950 that he bathes with the window open. 650 00:54:06,080 --> 00:54:07,330 Stop! 651 00:54:07,330 --> 00:54:09,330 Here, check my bag. 652 00:54:17,580 --> 00:54:18,160 Nothing here. 653 00:54:18,450 --> 00:54:20,040 Sorry for the inconvenience ma'am. 654 00:55:01,290 --> 00:55:03,620 I'm sorry about yesterday. 655 00:55:19,540 --> 00:55:21,870 Mother, I don't want to get married. 656 00:55:28,200 --> 00:55:30,160 You want to be that Muslim's plaything? 657 00:55:33,290 --> 00:55:34,910 Or end up like me? 658 00:55:35,910 --> 00:55:38,200 I've been here 17 years. 659 00:55:41,160 --> 00:55:44,410 Heat, cold, illness 660 00:55:44,580 --> 00:55:46,620 even if I have my periods. 661 00:55:46,620 --> 00:55:47,830 Then quit. 662 00:55:49,330 --> 00:55:50,080 I'll manage. 663 00:55:50,410 --> 00:55:53,660 You know your alcoholic father left us in deep debt. 664 00:55:56,000 --> 00:56:00,200 I'll start my own business, I'll earn, I'll run the house. 665 00:56:01,790 --> 00:56:04,750 But you'll never be able to buy a house. 666 00:56:07,870 --> 00:56:09,540 Manoj is buying me a house. 667 00:56:17,450 --> 00:56:21,540 Sister, your beauty could get you a Taj Mahal. 668 00:56:23,830 --> 00:56:25,250 Lovely. 669 00:56:26,410 --> 00:56:27,370 Who is it? 670 00:56:28,200 --> 00:56:31,160 I want to talk to you. 671 00:56:34,370 --> 00:56:36,120 How can I help? 672 00:56:37,250 --> 00:56:38,120 I'll come later. 673 00:56:38,250 --> 00:56:40,290 I'm listening, ma'am! Tell me. 674 00:56:42,500 --> 00:56:44,040 I wanted to make a booking. 675 00:56:44,660 --> 00:56:45,250 Sure. 676 00:56:48,410 --> 00:56:49,410 For my wedding. 677 00:56:53,750 --> 00:56:55,450 The Sunday after the Diwali Carnival. 678 00:56:57,540 --> 00:56:59,870 Could you hurry it up? 679 00:57:06,580 --> 00:57:08,080 Is the booking confirmed? 680 00:57:15,750 --> 00:57:17,660 But I'm not carrying any money. 681 00:57:19,120 --> 00:57:20,330 I'll come back tomorrow? 682 00:57:20,330 --> 00:57:23,120 You don't need to come back. Your booking is confirmed. 683 00:57:23,910 --> 00:57:25,080 I guess I'll leave. 684 00:57:25,080 --> 00:57:26,540 Congratulations on your wedding! 685 00:57:30,580 --> 00:57:32,250 You've made the right decision. 686 00:57:33,870 --> 00:57:36,290 By choosing our photo studio for the wedding. 687 00:58:24,160 --> 00:58:26,750 I should have done this at home. 688 00:58:37,120 --> 00:58:38,950 Is your wedding dress ready? 689 00:58:39,620 --> 00:58:43,120 The skirt is pink. The blouse, yellow. 690 00:58:43,870 --> 00:58:46,870 The stole is golden, so are the sandals. 691 00:58:47,910 --> 00:58:51,500 Jewellery on rent... a gemstones set. 692 00:58:52,540 --> 00:58:55,250 A satin negligee for the honeymoon. 693 00:58:56,750 --> 00:58:59,080 I just need a new bra for the wedding night. 694 00:58:59,620 --> 00:59:03,870 A special bra for a girl's most special night. 695 00:59:04,410 --> 00:59:07,160 Doesn't your company make these special bras? 696 00:59:07,700 --> 00:59:09,540 I'm sure you wear them. 697 00:59:10,370 --> 00:59:12,290 That's why every night is your wedding night. 698 00:59:14,080 --> 00:59:16,790 The perfect life! 699 00:59:22,450 --> 00:59:23,660 What happened? 700 00:59:25,410 --> 00:59:26,790 Why are you crying? 701 00:59:27,290 --> 00:59:28,870 Just hurts a little. 702 00:59:30,080 --> 00:59:32,080 Nobody hurts when I wax. 703 00:59:35,120 --> 00:59:36,120 He... 704 00:59:37,830 --> 00:59:39,950 He doesn't love you down there? 705 00:59:44,000 --> 00:59:45,870 Does he at least kiss you? 706 00:59:46,290 --> 00:59:48,250 Why are you asking if you know? 707 00:59:53,450 --> 00:59:55,250 You know what our problem is? 708 00:59:58,500 --> 01:00:00,040 We dream too much. 709 01:00:46,520 --> 01:00:47,980 Don't forget to turn the lights off. 710 01:00:56,850 --> 01:01:00,020 Rosy was touching herself with her bare hands. 711 01:01:00,020 --> 01:01:03,230 Soon Prince Charming would caress her body 712 01:01:03,230 --> 01:01:05,770 with red roses, she hoped. 713 01:01:06,230 --> 01:01:09,060 Rosy wanted to fly out of the window 714 01:01:09,060 --> 01:01:12,270 and jump straight into Prince Charming's bed. 715 01:01:12,770 --> 01:01:17,100 But was Prince Charming also aching to caress Rosy's body? 716 01:01:18,480 --> 01:01:21,560 This question haunted Rosy. 717 01:01:23,690 --> 01:01:30,690 [Lipstick Dreams - Book Title] 718 01:01:51,560 --> 01:01:52,150 Hello? 719 01:01:53,730 --> 01:01:54,850 Who is it? 720 01:01:56,190 --> 01:01:58,520 Forgotten your name, bastard? 721 01:01:59,400 --> 01:02:01,940 I'll kick your ass! 722 01:02:14,850 --> 01:02:15,560 Hello! 723 01:02:18,150 --> 01:02:21,310 Hello... Jaspal? 724 01:02:22,310 --> 01:02:23,060 Yes? 725 01:02:24,980 --> 01:02:25,690 Who's this? 726 01:02:29,100 --> 01:02:30,770 Hello... - Hello... 727 01:02:32,270 --> 01:02:34,520 Just wanted to say hello? 728 01:02:35,270 --> 01:02:38,560 I wanted to say hello. 729 01:02:39,270 --> 01:02:40,600 Are you a telephone operator? 730 01:02:41,980 --> 01:02:45,850 Also, I've not forgotten my name. 731 01:02:46,600 --> 01:02:49,770 And I'm not a telephone operator. 732 01:02:50,690 --> 01:02:53,690 So tell me your name. 733 01:02:58,270 --> 01:03:01,270 You know my name 734 01:03:02,310 --> 01:03:04,230 but I don't know yours. 735 01:03:05,060 --> 01:03:06,730 Isn't that unfair? 736 01:03:09,350 --> 01:03:12,190 Rosy. - Rosy? Are you Christian? 737 01:03:12,190 --> 01:03:15,480 You don't talk to Christian girls? 738 01:03:17,730 --> 01:03:21,770 That depends on the girl. 739 01:03:23,940 --> 01:03:27,350 Tell me more about Rosy. 740 01:03:33,770 --> 01:03:38,150 Rosy gazes out of her window every evening. 741 01:03:38,480 --> 01:03:39,980 What does she see? 742 01:03:40,150 --> 01:03:40,850 Dreams. 743 01:03:41,980 --> 01:03:43,900 What kind of dreams? 744 01:03:49,520 --> 01:03:51,400 Rosy will tell you tomorrow. 745 01:03:51,440 --> 01:03:52,230 Listen... hello... 746 01:04:31,850 --> 01:04:35,150 First love 747 01:04:50,810 --> 01:04:53,560 Love 748 01:04:54,690 --> 01:04:57,440 Sweet love 749 01:04:58,520 --> 01:04:59,980 First love 750 01:04:59,980 --> 01:05:01,270 Endless love 751 01:05:01,440 --> 01:05:02,980 Sweet love 752 01:05:04,020 --> 01:05:04,940 Hot dress! 753 01:05:06,150 --> 01:05:07,060 Thanks! 754 01:05:07,520 --> 01:05:08,560 Boots? 755 01:05:10,850 --> 01:05:12,940 Hottie! - Thanks! 756 01:05:13,850 --> 01:05:15,270 Senseless love 757 01:05:15,310 --> 01:05:16,770 Shameless love 758 01:05:17,310 --> 01:05:18,980 Namrata, about the audition... 759 01:05:19,310 --> 01:05:20,350 Pout! 760 01:05:23,100 --> 01:05:25,440 I'm sorry! - Ms. Ripped Jeans! 761 01:05:26,270 --> 01:05:27,770 What are you drinking? 762 01:05:28,230 --> 01:05:29,600 Anything. 763 01:05:29,730 --> 01:05:30,560 Beer. 764 01:05:31,560 --> 01:05:32,480 Cheers! 765 01:05:37,020 --> 01:05:38,270 Virgin? 766 01:05:41,690 --> 01:05:44,520 No... no. Are you crazy? 767 01:05:44,520 --> 01:05:48,350 Naughty love 768 01:05:48,850 --> 01:05:52,690 First love 769 01:06:05,900 --> 01:06:12,400 Swept away by the heady wind 770 01:06:13,350 --> 01:06:19,850 I fly, I soar, it's you! 771 01:06:21,060 --> 01:06:27,150 Your shadow grooving with me 772 01:06:28,730 --> 01:06:35,020 By my side, it's you! 773 01:06:35,020 --> 01:06:39,980 Like fireflies in my veins 774 01:06:39,980 --> 01:06:42,690 Burning love 775 01:06:42,690 --> 01:06:47,690 First love 776 01:06:57,650 --> 01:06:58,560 Namrata! 777 01:06:58,850 --> 01:07:00,560 Are you alright? 778 01:07:07,810 --> 01:07:10,850 Such an awesome party. I'm having so much fun. 779 01:07:11,230 --> 01:07:15,770 I completely forgot to ask about the audition. 780 01:07:16,190 --> 01:07:19,690 You've had too much to drink. Take it easy. 781 01:07:19,690 --> 01:07:21,690 I'm pregnant, not drunk! 782 01:08:11,440 --> 01:08:12,810 You like Led Zeppelin? 783 01:08:12,810 --> 01:08:15,730 Stairway to Heaven is one of my forever favourites. 784 01:08:18,100 --> 01:08:22,400 Wow! I don't know any girl in Bhopal who... 785 01:08:24,020 --> 01:08:25,810 How come I never noticed you before? 786 01:08:26,850 --> 01:08:28,900 Were you hiding under a burkha? 787 01:08:29,060 --> 01:08:31,520 Exactly! I've taken it off now. 788 01:08:40,770 --> 01:08:41,980 Let's jam tomorrow? 789 01:08:41,980 --> 01:08:44,900 Are you crazy? Remember my audition? 790 01:08:47,230 --> 01:08:49,480 I'll take care of that. - Really? 791 01:08:56,060 --> 01:08:57,100 Thank you. 792 01:09:04,900 --> 01:09:05,980 What? 793 01:09:09,810 --> 01:09:12,310 I really like girls who sing. 794 01:09:15,100 --> 01:09:17,480 And girls who sing Zeppelin? 795 01:09:28,730 --> 01:09:29,900 I can't! 796 01:09:35,770 --> 01:09:38,560 I'm... sorry? 797 01:09:49,850 --> 01:09:50,900 Dhruv! 798 01:11:02,060 --> 01:11:04,350 Rehana! - Coming, mother. 799 01:11:08,810 --> 01:11:10,650 Rehana! - Almost done. 800 01:11:25,100 --> 01:11:28,900 - Seems the coach is stroking some new girl in his thoughts. 801 01:11:36,520 --> 01:11:39,690 Usha, chest out! - Chest? 802 01:11:39,690 --> 01:11:41,100 Out. 803 01:11:46,520 --> 01:11:47,940 How dare you threaten to evict us? 804 01:11:47,940 --> 01:11:49,400 You'll have to vacate this house. 805 01:11:49,400 --> 01:11:51,480 It's a government notice. 806 01:11:51,480 --> 01:11:53,440 Bastard, you know who I am! 807 01:11:53,440 --> 01:11:55,730 Watch your tongue. We are government officials. 808 01:11:55,730 --> 01:11:56,900 Did you find auntie? 809 01:11:57,600 --> 01:11:59,190 She's not at the prayer meeting. 810 01:12:26,980 --> 01:12:29,100 What did you say, asshole? 811 01:12:29,980 --> 01:12:31,600 Don't raise your hand. 812 01:12:31,600 --> 01:12:33,440 I'll get you locked up. 813 01:12:33,440 --> 01:12:35,440 Try... try! 814 01:12:35,730 --> 01:12:38,770 Your property is gone! 815 01:12:39,020 --> 01:12:40,600 Don't mess with the government. 816 01:12:40,690 --> 01:12:43,520 How did the government think of Hawai Manzil? 817 01:12:44,100 --> 01:12:46,940 Auntie, they're threatening to tear down the building. 818 01:12:46,940 --> 01:12:50,350 I'll tear you down first! 819 01:12:50,350 --> 01:12:52,100 That's enough, Ram! 820 01:12:52,560 --> 01:12:54,980 Auntie, the house was built in 1902. 821 01:12:55,270 --> 01:12:57,900 If it collapses, the government will be held responsible. 822 01:12:58,770 --> 01:13:02,270 Are there no other old buildings in Bhopal? 823 01:13:02,350 --> 01:13:05,350 That the government is picking on Hawai Manzil? 824 01:13:06,900 --> 01:13:09,520 We all know who's put you up to this. 825 01:13:10,560 --> 01:13:12,560 How much has Bemisaal Builders paid you? 826 01:13:16,940 --> 01:13:17,980 Keys? 827 01:13:24,730 --> 01:13:27,850 You weren't at the prayer meeting, auntie. 828 01:13:27,850 --> 01:13:29,350 Where were you? 829 01:13:29,480 --> 01:13:30,850 At another temple. 830 01:13:31,020 --> 01:13:34,270 And the silent swami? Nobody knows of him. 831 01:13:34,270 --> 01:13:38,520 To know him you need to be silent. 832 01:13:39,150 --> 01:13:41,100 That you can't do! 833 01:13:52,900 --> 01:13:54,600 Mrs. Aslam... have a seat. 834 01:13:55,190 --> 01:13:56,150 Tea or coffee? 835 01:13:56,150 --> 01:13:59,520 No, thank you. Just wanted to meet my husband. 836 01:14:00,400 --> 01:14:02,980 Is he coming here again today? 837 01:14:03,980 --> 01:14:06,900 Please tell him 838 01:14:07,100 --> 01:14:10,440 we'll hire him only if he can help us buy Hawai Manzil. 839 01:14:10,560 --> 01:14:12,940 Otherwise, he need not come here. 840 01:14:42,690 --> 01:14:44,440 Sorry... 841 01:15:13,400 --> 01:15:16,190 Why are we having breakfast at dinner? 842 01:15:16,270 --> 01:15:17,770 Eat it, or go to bed. 843 01:15:17,770 --> 01:15:20,060 Mother, let's buy firecrackers. 844 01:15:20,060 --> 01:15:21,980 No one's bursting crackers. 845 01:15:22,480 --> 01:15:24,060 Always creating commotion. 846 01:15:24,060 --> 01:15:25,480 No crackers this Diwali. 847 01:16:03,150 --> 01:16:07,810 His wide forehead, his twinkling eyes 848 01:16:08,350 --> 01:16:11,480 his firm, wet lips. 849 01:16:11,480 --> 01:16:14,690 Rosy thinks that behind that chiselled chest 850 01:16:14,690 --> 01:16:19,940 Jaspal has a tender (Komal) heart. 851 01:16:20,480 --> 01:16:21,940 Komal? - Yes. 852 01:16:22,400 --> 01:16:23,940 Komal. 853 01:16:24,310 --> 01:16:26,100 Surprised? 854 01:16:27,850 --> 01:16:32,770 And Jaspal's voice is intoxicating. 855 01:16:33,440 --> 01:16:39,440 And Rosy's voice is... sweet. 856 01:16:39,560 --> 01:16:43,900 - And sometimes it's very... - Very? 857 01:16:44,020 --> 01:16:48,190 Rosy's voice is very sexy. 858 01:16:49,650 --> 01:16:51,600 Not just her voice 859 01:16:51,600 --> 01:16:55,940 Rosy herself is very sexy. 860 01:17:01,650 --> 01:17:04,190 Jaspal wants to see Rosy. 861 01:17:06,310 --> 01:17:08,600 Jaspal can see Rosy everyday 862 01:17:09,440 --> 01:17:10,600 in his dreams. 863 01:17:10,600 --> 01:17:12,600 In my dreams? 864 01:17:14,980 --> 01:17:16,900 'Lipstick Dreams' 865 01:17:17,100 --> 01:17:19,520 'Lipstick Dreams'? 866 01:17:20,770 --> 01:17:25,230 Interesting. - Rosy wears red lipstick. 867 01:17:26,020 --> 01:17:29,350 And in these dreams, what is Rosy wearing? 868 01:17:30,480 --> 01:17:33,190 Blouse. - Blouse? 869 01:17:34,440 --> 01:17:36,190 Sleeveless blouse. 870 01:17:37,520 --> 01:17:39,480 Ah... sleeveless blouse! 871 01:17:40,850 --> 01:17:44,600 And a rose sari. 872 01:17:47,400 --> 01:17:49,520 And under the blouse? 873 01:17:50,520 --> 01:17:51,560 Brassiere. 874 01:17:52,850 --> 01:17:54,400 Br... Brassie...? 875 01:17:54,940 --> 01:17:56,270 Bra. 876 01:17:56,730 --> 01:17:58,060 Bra. 877 01:18:00,350 --> 01:18:01,900 What colour? 878 01:18:01,900 --> 01:18:03,060 Black. 879 01:18:04,350 --> 01:18:07,980 Rosy, put your hand inside your blouse. 880 01:18:10,060 --> 01:18:11,900 And open up the hooks. 881 01:18:39,300 --> 01:18:42,630 - Love... love... love... love! 882 01:18:43,420 --> 01:18:46,590 - There's someone special in everyone's life. 883 01:18:46,590 --> 01:18:52,050 - One look and your heart races wildly. 884 01:18:52,550 --> 01:18:55,880 - So this song's dedicated to the love birds of Bhopal. 885 01:18:55,880 --> 01:18:58,630 - With love from RJ Reshma. 886 01:18:58,630 --> 01:19:00,710 - Stay tuned to Radio Bhopal. 887 01:19:10,550 --> 01:19:13,750 That special look 888 01:19:13,750 --> 01:19:15,920 Those shy eyes 889 01:19:16,460 --> 01:19:20,710 Those unspoken words 890 01:19:20,710 --> 01:19:27,710 My eyes search you out 891 01:19:27,710 --> 01:19:34,750 Even though it's sheer madness 892 01:19:48,880 --> 01:19:53,590 Right to jeans, right to live! 893 01:19:55,420 --> 01:19:57,090 Fuck you! 894 01:20:18,550 --> 01:20:20,130 Your father's phone number? 895 01:20:20,130 --> 01:20:22,800 8-7-1-9-5.... 896 01:20:24,460 --> 01:20:25,840 This number's incorrect. 897 01:20:26,250 --> 01:20:27,840 Rehana Abidi! 898 01:20:28,420 --> 01:20:30,090 Messing with the police? 899 01:20:30,250 --> 01:20:33,210 Give us the correct number or we will find it. 900 01:20:33,210 --> 01:20:37,500 8-7-1-9-5.... 901 01:20:50,460 --> 01:20:52,550 After the honeymoon, we'll come straight 902 01:20:52,710 --> 01:20:55,550 to our permanent residence. 903 01:21:13,800 --> 01:21:16,090 We'll put another TV here. 904 01:21:16,170 --> 01:21:18,130 The entire world in your living room. 905 01:21:18,170 --> 01:21:20,670 You'll never have to set foot outside the house. 906 01:21:26,210 --> 01:21:29,000 The apartment on the second floor. 907 01:21:29,670 --> 01:21:32,630 You can greet your mother every morning from here. 908 01:21:34,130 --> 01:21:36,420 Her house will be ready in two months. 909 01:21:36,840 --> 01:21:38,590 I've planned everything. 910 01:22:12,550 --> 01:22:17,250 Father... no, they didn't arrest me. Go home. 911 01:22:17,250 --> 01:22:21,250 I'll explain once I'm home. 912 01:22:32,960 --> 01:22:34,170 Where are you running off to? 913 01:22:35,210 --> 01:22:37,340 Shameless girl! 914 01:22:37,800 --> 01:22:39,500 Disgracing the family. 915 01:22:40,130 --> 01:22:42,420 Locked up inside the police station. 916 01:22:42,550 --> 01:22:43,750 What were you protesting against? 917 01:22:44,000 --> 01:22:45,630 I wasn't. 918 01:22:45,670 --> 01:22:47,920 Other students were protesting the jeans ban. 919 01:22:48,000 --> 01:22:49,500 I wear a burkha. 920 01:22:49,630 --> 01:22:51,590 Jeans don't concern me. 921 01:22:52,000 --> 01:22:54,630 I was in the wrong place at the wrong time. 922 01:22:54,880 --> 01:22:56,170 Why were you in the wrong place? 923 01:22:57,000 --> 01:22:59,840 Next time round, I won't forgive you. 924 01:22:59,840 --> 01:23:00,460 We're cursed! 925 01:23:04,840 --> 01:23:05,920 Where to? 926 01:23:06,250 --> 01:23:07,750 Who'll finish the work? 927 01:23:21,170 --> 01:23:22,840 [Jam tomorrow?] 928 01:23:27,920 --> 01:23:29,590 [I don't know] 929 01:23:34,630 --> 01:23:36,300 [Please] 930 01:23:39,000 --> 01:23:41,170 There's some times 931 01:23:41,170 --> 01:23:46,000 I think I just forget where I belong 932 01:23:46,420 --> 01:23:52,250 I feel I'm just meant to lie in your arms, baby 933 01:23:53,000 --> 01:23:56,050 The way you're looking at me 934 01:23:56,340 --> 01:23:59,710 I can tell I'm hypnotised 935 01:23:59,710 --> 01:24:02,250 I'd jump off a cliff 936 01:24:02,670 --> 01:24:05,710 Into your arms, baby 937 01:24:06,420 --> 01:24:09,550 [Dhruv Bose in a relationship with Rehana Abidi] 938 01:25:16,300 --> 01:25:17,590 Follow that rickshaw. 939 01:25:28,050 --> 01:25:29,170 Komal, I never imagined. 940 01:25:29,960 --> 01:25:30,420 What? 941 01:25:32,090 --> 01:25:33,460 That you'd pick up so quickly. 942 01:25:33,630 --> 01:25:34,380 Sir. 943 01:25:36,210 --> 01:25:37,420 I'll leave? 944 01:25:40,500 --> 01:25:41,130 Bye. 945 01:25:42,550 --> 01:25:45,960 You're so quiet in the pool. - Really? 946 01:27:13,210 --> 01:27:14,590 What are you doing here? 947 01:27:15,460 --> 01:27:18,300 Bastard! I'm marrying someone else 948 01:27:18,300 --> 01:27:20,670 and you won't even stop me? 949 01:27:24,340 --> 01:27:26,670 Is that how much you love me? 950 01:27:30,000 --> 01:27:33,130 The bathroom's empty, let's go. 951 01:27:38,590 --> 01:27:40,630 Rosy's taken her clothes off. 952 01:27:40,800 --> 01:27:45,250 Doesn't Rosy want Jaspal also to undress? 953 01:27:47,300 --> 01:27:48,840 She does. 954 01:27:50,050 --> 01:27:52,130 Rosy wants Jaspal so bad. 955 01:27:52,300 --> 01:27:56,710 Won't Rosy unzip Jaspal's jeans? 956 01:27:56,710 --> 01:27:58,710 Yes. 957 01:28:01,590 --> 01:28:07,500 Rosy is unbuttoning Jaspal's jeans. 958 01:28:09,170 --> 01:28:14,000 And she's unzipping his jeans. 959 01:28:18,300 --> 01:28:22,170 Jaspal's lips are kissing 960 01:28:22,210 --> 01:28:25,170 Rosy's lips down there. 961 01:28:44,300 --> 01:28:46,590 I've planned everything. 962 01:28:47,880 --> 01:28:51,000 We'll leave for Delhi the day after the Diwali Carnival. 963 01:28:51,000 --> 01:28:54,800 I've booked our train tickets. 964 01:28:54,800 --> 01:28:57,090 Hear me? 965 01:29:05,420 --> 01:29:07,710 I wouldn't even go to London with you. 966 01:29:10,170 --> 01:29:12,050 Who's asking you to go London? 967 01:29:18,960 --> 01:29:21,550 Don't act smart. 968 01:29:22,960 --> 01:29:24,800 We'll have a blast in Delhi. 969 01:29:32,210 --> 01:29:34,420 Why don't you ask your Mr. Moneybags? 970 01:29:36,300 --> 01:29:37,460 He'll take you. 971 01:29:37,460 --> 01:29:41,250 Because he'll bring me back right here. 972 01:29:44,130 --> 01:29:45,880 The same rotten lanes, the same rotten life. 973 01:29:45,880 --> 01:29:47,920 I don't want to live here! 974 01:29:47,920 --> 01:29:50,050 You are coming with me. That's final. 975 01:29:51,960 --> 01:29:53,960 I'm your Baby Doll after all. 976 01:29:54,750 --> 01:29:57,130 You are just a doll, baby! 977 01:30:01,590 --> 01:30:04,090 I can't do this anymore, Leela. 978 01:30:04,500 --> 01:30:05,630 What can't you do? 979 01:30:11,250 --> 01:30:14,960 Arshad, let's at least have sex. 980 01:30:14,960 --> 01:30:17,710 Sex? Is that all you ever want? 981 01:30:18,710 --> 01:30:20,380 If you want sex so bad 982 01:30:20,380 --> 01:30:21,630 I'll call the boys in. 983 01:30:24,550 --> 01:30:25,710 Don't touch me! 984 01:30:26,460 --> 01:30:27,960 Get your hands off. 985 01:30:31,590 --> 01:30:33,130 Get out of here! 986 01:30:33,670 --> 01:30:35,130 I'm done with you. 987 01:30:36,460 --> 01:30:38,130 Get out. 988 01:30:38,800 --> 01:30:40,000 Fuck off! 989 01:30:58,550 --> 01:31:00,800 Rosy's hair was dishevelled. 990 01:31:01,000 --> 01:31:03,630 She didn't have the guts to look into the mirror. 991 01:31:03,630 --> 01:31:07,550 In the mirror she would see the graveyard of her desires. 992 01:31:09,550 --> 01:31:14,250 But amidst the thousand graves of buried desire, one dream was alive. 993 01:31:14,250 --> 01:31:18,500 A dream, Rosy had not given up on. 994 01:31:25,300 --> 01:31:27,250 Rosy picked up the shovel 995 01:31:27,250 --> 01:31:31,130 and set off into the graveyard in search of that dream. 996 01:31:37,670 --> 01:31:38,840 Hello! 997 01:31:39,130 --> 01:31:40,250 Yes? 998 01:31:40,420 --> 01:31:44,090 I'm from Magic Products. Some Diwali offers... 999 01:31:44,090 --> 01:31:47,170 But I have guests over. Another day perhaps? 1000 01:31:47,170 --> 01:31:52,800 Your guests will enjoy the demo. Just five minutes. 1001 01:31:54,840 --> 01:31:58,130 I've got something that will leave you stunned. 1002 01:32:09,670 --> 01:32:11,880 Magic Lollipop Exerciser! 1003 01:32:12,090 --> 01:32:14,050 It's Japanese. 1004 01:32:15,300 --> 01:32:16,500 Suck on it harder. 1005 01:32:16,590 --> 01:32:18,500 Have you seen the cheeks of Japanese women? 1006 01:32:18,670 --> 01:32:20,800 Not a wrinkle at the age of 50! 1007 01:32:20,800 --> 01:32:26,000 Use this and you'll have the smile of a geisha. 1008 01:32:26,000 --> 01:32:27,710 Suck a little longer. 1009 01:32:28,170 --> 01:32:30,500 Great practice for keeping your boyfriend happy. 1010 01:32:33,300 --> 01:32:35,090 Here, try mine. 1011 01:32:36,170 --> 01:32:38,300 But, this was in your mouth! 1012 01:32:38,750 --> 01:32:43,090 Of course, you can't put what's mine into your mouth. 1013 01:32:46,500 --> 01:32:49,500 Shirin Aslam, wife of Rahim Aslam. 1014 01:33:00,130 --> 01:33:03,670 At last, the night Rosy had been desperately waiting for! 1015 01:33:04,250 --> 01:33:07,380 It was the Carnival of dreams. 1016 01:33:07,380 --> 01:33:10,050 The street was dressed like a bride. 1017 01:33:10,420 --> 01:33:14,000 At the window, lay the bouquet of red roses! 1018 01:33:14,000 --> 01:33:16,340 There was a note too. 1019 01:33:16,340 --> 01:33:19,500 "Tonight I'm coming to kiss your inner jewels. 1020 01:33:19,500 --> 01:33:21,300 Your Prince Charming." 1021 01:33:21,300 --> 01:33:24,130 Rosy's insides now erupted into a volcano. 1022 01:33:24,130 --> 01:33:26,800 As though the burning desire of women through the ages 1023 01:33:26,800 --> 01:33:29,460 was all embodied in Rosy's body. 1024 01:33:29,460 --> 01:33:31,920 Tonight was going to be a night of reckoning. 1025 01:33:31,920 --> 01:33:35,130 Rosy was sure all her dreams would come true tonight. 1026 01:33:40,800 --> 01:33:43,880 Auntie, I've never seen you in a rose sari. 1027 01:33:44,090 --> 01:33:45,750 You look very pretty. 1028 01:33:47,670 --> 01:33:48,960 Did you speak to your husband? 1029 01:33:50,550 --> 01:33:53,340 Passion, you took my life 1030 01:33:53,500 --> 01:33:55,550 Without asking 1031 01:33:55,550 --> 01:33:58,340 Passion, I gave you my life 1032 01:33:58,500 --> 01:34:00,460 Without knowing 1033 01:34:01,840 --> 01:34:03,670 [Are you with Dhruv at the Carnival?] 1034 01:34:06,000 --> 01:34:07,920 Where on earth is this Hawai Manzil? 1035 01:34:18,500 --> 01:34:20,250 Aren't you from Bhopal Arts College? - Yes. 1036 01:34:20,250 --> 01:34:21,500 Do you know Rehana Abidi? 1037 01:34:21,630 --> 01:34:25,750 Red lipstick on my lips The black net can't veil my desire 1038 01:34:25,750 --> 01:34:26,590 Enough pictures. 1039 01:34:26,800 --> 01:34:29,630 One more. So we can see the rose. 1040 01:34:30,050 --> 01:34:31,000 Here, click the rose. 1041 01:34:31,130 --> 01:34:34,460 I was drunk on passion 1042 01:34:34,460 --> 01:34:39,710 T'was a romantic night Just like in the story 1043 01:34:41,340 --> 01:34:44,050 Auntie, we want a photo too! 1044 01:34:44,050 --> 01:34:46,840 Not now. - Yes, now. 1045 01:34:47,210 --> 01:34:48,170 Coach-sir! 1046 01:34:48,170 --> 01:34:49,170 Hi! 1047 01:34:49,170 --> 01:34:50,800 Come join us. 1048 01:34:50,840 --> 01:34:52,710 Sure. 1049 01:34:55,590 --> 01:34:57,210 Hello, Usha-ji. 1050 01:34:57,210 --> 01:34:58,170 Happy Diwali! 1051 01:34:58,170 --> 01:35:00,840 Shift in please. 1052 01:35:03,500 --> 01:35:04,550 A little more. 1053 01:35:05,380 --> 01:35:06,550 You are looking good. 1054 01:35:09,300 --> 01:35:12,170 And our new Sales Trainer is 1055 01:35:12,170 --> 01:35:13,340 Shirin Aslam! 1056 01:35:13,550 --> 01:35:17,300 In the carnival of dreams I borrow a smile 1057 01:35:17,420 --> 01:35:21,210 In the market of happiness I shop for dreams 1058 01:35:21,250 --> 01:35:22,750 Congratulations! 1059 01:35:25,710 --> 01:35:26,960 Thank you! 1060 01:35:27,130 --> 01:35:30,000 - Get a family photo this Diwali! 1061 01:35:31,000 --> 01:35:32,000 Bangles? 1062 01:35:35,130 --> 01:35:36,300 Let's get a photo. 1063 01:35:40,920 --> 01:35:42,590 You were at our engagement? 1064 01:35:43,090 --> 01:35:44,500 Recognise him? 1065 01:35:44,670 --> 01:35:45,840 I don't know. 1066 01:35:46,420 --> 01:35:48,420 All photographers look the same to me. 1067 01:35:50,050 --> 01:35:51,250 She's kidding. 1068 01:35:51,960 --> 01:35:53,840 50 Rupees. - Sure. 1069 01:35:55,380 --> 01:35:56,590 Careful. 1070 01:35:57,380 --> 01:35:58,960 Show some intimacy. 1071 01:36:01,250 --> 01:36:02,920 Hurry up. 1072 01:36:02,920 --> 01:36:05,130 Strike a romantic pose. 1073 01:36:05,670 --> 01:36:07,550 Well... okay. 1074 01:36:07,960 --> 01:36:09,670 Anything goes. 1075 01:36:10,250 --> 01:36:11,460 Ready? 1076 01:36:13,300 --> 01:36:16,090 Passion, you took my life 1077 01:36:16,250 --> 01:36:18,210 Without asking 1078 01:36:18,210 --> 01:36:21,000 Passion, I gave you my life 1079 01:36:21,170 --> 01:36:23,130 Without knowing 1080 01:36:23,840 --> 01:36:26,960 I was hoping you'd make it 1081 01:36:27,170 --> 01:36:30,000 so we could talk... 1082 01:36:30,840 --> 01:36:33,300 Pardon? 1083 01:36:34,000 --> 01:36:35,090 How's the coffee? 1084 01:36:35,300 --> 01:36:36,460 Good. 1085 01:36:40,630 --> 01:36:43,880 Get an icicle for the coach also. - Which flavour? 1086 01:36:43,880 --> 01:36:45,250 Rose. 1087 01:36:54,340 --> 01:36:57,340 It's knotted. 1088 01:37:11,000 --> 01:37:14,630 Should we wait till the wedding night? 1089 01:37:14,630 --> 01:37:15,130 Why? 1090 01:37:15,130 --> 01:37:20,210 For our first time, we'll play some music 1091 01:37:20,210 --> 01:37:23,300 under the moonlight. 1092 01:37:25,460 --> 01:37:27,550 Not on the sly. 1093 01:37:27,670 --> 01:37:30,710 They say the first time is special. 1094 01:37:30,880 --> 01:37:32,800 You remember it for life. 1095 01:37:33,550 --> 01:37:37,420 Why do I have to steal My moments of desire? 1096 01:37:37,420 --> 01:37:42,420 Why is the game of passion so unfair? 1097 01:37:44,380 --> 01:37:49,880 It's like we've left all our problems down below. 1098 01:37:52,670 --> 01:37:54,920 I want to stay here forever. 1099 01:37:55,090 --> 01:37:57,420 Passion, you took my life 1100 01:37:57,420 --> 01:37:59,380 Without asking 1101 01:37:59,380 --> 01:38:02,170 Passion, I gave you my life 1102 01:38:02,340 --> 01:38:04,300 Without knowing 1103 01:38:24,670 --> 01:38:26,800 Your wife is extremely talented. 1104 01:38:26,800 --> 01:38:30,420 She'll definitely rise in the company. 1105 01:38:31,590 --> 01:38:32,960 Thank you. 1106 01:38:37,170 --> 01:38:38,920 How dare you, bastard! 1107 01:38:39,090 --> 01:38:40,170 Asshole! 1108 01:38:41,340 --> 01:38:43,090 Stay within your limits. 1109 01:38:43,380 --> 01:38:44,550 Cheapskate! 1110 01:38:52,840 --> 01:38:55,340 Rehana Abidi, the thief! 1111 01:39:00,130 --> 01:39:02,170 Remember? 1112 01:39:07,880 --> 01:39:09,460 Look, what we have here! 1113 01:39:14,340 --> 01:39:15,920 Right to jeans, right to live? 1114 01:39:17,630 --> 01:39:18,880 Who are you? 1115 01:39:26,300 --> 01:39:28,630 Serves you right, Dhruv Bose! 1116 01:39:29,800 --> 01:39:32,550 You left me for this bitch. This bloody fake! 1117 01:39:35,880 --> 01:39:39,500 Now you know how I got pregnant. 1118 01:39:46,090 --> 01:39:49,500 Boys, have you seen the coach? 1119 01:39:49,500 --> 01:39:51,340 He's left. 1120 01:39:51,340 --> 01:39:52,630 He left? 1121 01:39:54,960 --> 01:39:56,340 Show me those. 1122 01:39:56,500 --> 01:39:57,880 Some ice cream for you? 1123 01:40:00,380 --> 01:40:01,750 Sure. 1124 01:40:09,380 --> 01:40:10,750 What're you doing? 1125 01:40:12,460 --> 01:40:13,590 Have you lost your mind? 1126 01:40:13,630 --> 01:40:16,250 I'm burning with jealousy. 1127 01:40:16,250 --> 01:40:19,960 Let me go, Arshad. - Please listen to me, Baby Doll! 1128 01:40:20,000 --> 01:40:20,800 What? 1129 01:40:22,710 --> 01:40:24,170 Have you cancelled the tickets? 1130 01:40:26,000 --> 01:40:28,340 Tell me. 1131 01:40:30,670 --> 01:40:31,420 No. 1132 01:40:34,420 --> 01:40:36,050 The train is tomorrow morning? 1133 01:40:41,750 --> 01:40:42,800 Yes or no? 1134 01:40:43,590 --> 01:40:44,800 Yes. - What time? 1135 01:40:46,630 --> 01:40:47,630 Eleven. 1136 01:40:49,920 --> 01:40:52,250 I'll see you at the station by 10:30. Promise! 1137 01:40:52,250 --> 01:40:55,130 You are lying. - I swear, Baby Doll. 1138 01:40:55,130 --> 01:40:56,300 We'll have a blast in Delhi. 1139 01:40:56,300 --> 01:40:58,500 We'll roam free in the mountains. 1140 01:41:02,130 --> 01:41:02,800 Let's go! 1141 01:42:07,000 --> 01:42:08,710 You're a thief, Rehana. 1142 01:42:11,000 --> 01:42:14,420 An honest shopkeeper's daughter, steals from others' shops. 1143 01:42:16,630 --> 01:42:18,590 Didn't we instill the right values? 1144 01:42:20,800 --> 01:42:23,170 You are disowning our identity and heritage. 1145 01:42:24,050 --> 01:42:27,340 Embarrassed by the very burkha that earns us our daily bread? 1146 01:42:28,710 --> 01:42:31,000 You're ashamed of wearing a burkha! 1147 01:42:32,170 --> 01:42:34,130 I'm ashamed you are my daughter. 1148 01:42:41,500 --> 01:42:43,380 - Start looking for a groom for her. - Yes. 1149 01:42:44,750 --> 01:42:46,550 - No need to study further. 1150 01:42:46,880 --> 01:42:48,550 - Stay at home and work at the shop. 1151 01:43:28,880 --> 01:43:31,550 I left it in the car? Glad you found it. 1152 01:43:35,340 --> 01:43:37,550 You forgot to delete the video clip. 1153 01:43:40,840 --> 01:43:43,300 Wasn't it the night of our engagement? 1154 01:43:45,380 --> 01:43:47,090 Why did you go through my phone? 1155 01:43:47,090 --> 01:43:48,880 You're the one who's cheated on me. 1156 01:44:08,590 --> 01:44:11,050 I've been trying to talk to you for a while. 1157 01:44:36,090 --> 01:44:38,170 You've become very gutsy. 1158 01:44:38,340 --> 01:44:42,050 Taking a job, without my permission. 1159 01:44:42,300 --> 01:44:45,880 If I earn, it'll help pay the bills. 1160 01:44:45,880 --> 01:44:48,210 You want to roam the streets as a salesgirl? 1161 01:44:48,300 --> 01:44:49,840 And why did you go to her house? 1162 01:44:49,840 --> 01:44:52,250 To embarrass me? 1163 01:44:52,250 --> 01:44:54,920 If we talked to each other I would never have gone. 1164 01:44:54,920 --> 01:44:56,170 Raising your voice! 1165 01:44:56,170 --> 01:44:58,920 Just because you've earned a few cents? 1166 01:44:59,500 --> 01:45:02,590 To talk to you, I have to meet your mistress! 1167 01:45:03,050 --> 01:45:04,590 Shameless! 1168 01:45:07,300 --> 01:45:08,750 You're the one who's shameless. 1169 01:45:08,750 --> 01:45:11,380 Seeing another woman... no job, no salary. 1170 01:45:11,380 --> 01:45:12,920 You don't care about your family. 1171 01:45:18,840 --> 01:45:20,050 Now talk! 1172 01:45:34,920 --> 01:45:36,090 You're a woman. 1173 01:45:38,000 --> 01:45:39,710 Don't try to wear the pants. 1174 01:45:40,880 --> 01:45:42,380 Turn down the job offer 1175 01:45:43,550 --> 01:45:45,050 and sit home quietly. 1176 01:46:00,250 --> 01:46:01,420 What is it? 1177 01:46:02,300 --> 01:46:03,750 What's the problem? 1178 01:46:03,800 --> 01:46:05,750 The kids are sleeping. 1179 01:46:06,550 --> 01:46:07,750 What has happened? 1180 01:46:08,670 --> 01:46:10,590 Will someone tell me what's going on? 1181 01:46:10,750 --> 01:46:13,710 What do you think you're doing? - I'll tell you. 1182 01:46:13,710 --> 01:46:15,170 Stop! That's mine. 1183 01:46:16,380 --> 01:46:18,590 Stop it! Let go of my things. 1184 01:46:18,590 --> 01:46:20,750 Get out of my way. - Don't you touch anything! 1185 01:46:20,750 --> 01:46:22,090 What's all this? 1186 01:46:23,500 --> 01:46:26,170 Give it to me. - Come outside! 1187 01:46:27,420 --> 01:46:28,840 Behave yourself... 1188 01:46:29,210 --> 01:46:31,420 What's all this? 1189 01:46:32,340 --> 01:46:33,960 You should be ashamed of yourself, auntie! 1190 01:46:34,960 --> 01:46:37,420 So much for her piety! 1191 01:46:37,420 --> 01:46:41,460 Auntie, you've sullied the family name. 1192 01:46:41,460 --> 01:46:42,960 Shame on you! 1193 01:46:42,960 --> 01:46:45,710 Look at this. 1194 01:46:49,550 --> 01:46:51,800 Lewd books, indecent clothes. 1195 01:46:52,000 --> 01:46:54,840 Such obscenity at this age! 1196 01:46:55,170 --> 01:46:57,210 A 55-year old widow! 1197 01:46:57,550 --> 01:47:00,840 Making dirty phone calls to a young boy. 1198 01:47:00,960 --> 01:47:03,880 Disgusting! - The old woman has no shame. 1199 01:47:03,960 --> 01:47:07,130 We look up to her as a mother. 1200 01:47:07,130 --> 01:47:08,840 And see what she's been doing. 1201 01:47:08,880 --> 01:47:10,800 Getting horny at this age! 1202 01:47:11,300 --> 01:47:12,800 Shameful! 1203 01:47:13,000 --> 01:47:14,130 What will you teach our kids? 1204 01:47:14,170 --> 01:47:15,960 What did auntie do? - Nothing. 1205 01:47:16,750 --> 01:47:19,920 Get out of here! Go live on the road. 1206 01:47:20,800 --> 01:47:22,800 Take these with you. 1207 01:47:23,000 --> 01:47:25,050 You were never Rosy. 1208 01:47:27,590 --> 01:47:29,590 Have you looked in the mirror? 1209 01:48:35,340 --> 01:48:37,380 All my things! 1210 01:49:22,130 --> 01:49:23,420 Auntie. 1211 01:49:24,960 --> 01:49:26,250 Let me. 1212 01:50:14,590 --> 01:50:15,880 Dreams. 1213 01:50:23,420 --> 01:50:25,710 Race Driver... Dreams. 1214 01:50:28,960 --> 01:50:32,460 Love or Lust... Dreams. 1215 01:50:35,840 --> 01:50:37,590 Love Me Baby... Dreams. 1216 01:50:40,670 --> 01:50:42,420 Now or Never... Dreams 1217 01:50:46,460 --> 01:50:48,250 Lipstick Dreams. 1218 01:50:50,590 --> 01:50:54,090 I had three pages left... read them. 1219 01:50:56,300 --> 01:50:58,460 When Rosy opened the door 1220 01:50:58,800 --> 01:51:01,710 it wasn't the tenant standing there. 1221 01:51:01,710 --> 01:51:03,710 It was the florist! 1222 01:51:04,050 --> 01:51:06,460 Rosy had never paid attention to him. 1223 01:51:06,750 --> 01:51:11,050 Now she saw his broad chiselled shoulders 1224 01:51:11,090 --> 01:51:13,050 and the passion in his eyes. 1225 01:51:14,840 --> 01:51:18,550 So he sent the flowers, not the tenant? 1226 01:51:23,750 --> 01:51:24,630 Go on. 1227 01:51:24,800 --> 01:51:27,210 Before the florist could speak 1228 01:51:27,340 --> 01:51:28,920 Rosy turned towards him. 1229 01:51:29,090 --> 01:51:34,000 Instantly, he pulled Rosy into his big strong arms. 1230 01:51:34,000 --> 01:51:37,000 And began kissing her neck softly. 1231 01:51:37,630 --> 01:51:41,300 Then he pressed his lips into Rosy's red lips. 1232 01:51:41,630 --> 01:51:43,840 Oh, God! He smudged her lipstick. 1233 01:51:47,550 --> 01:51:49,750 These stories mislead us. 1234 01:51:49,750 --> 01:51:53,500 Promising us that we too can live like Rosy. 1235 01:51:56,380 --> 01:51:58,880 They are misleading. 1236 01:51:59,960 --> 01:52:02,880 But they also give us the courage to dream. 1237 01:52:06,000 --> 01:52:08,420 Rosy is lucky! 1238 01:52:08,670 --> 01:52:12,250 It's hard to gain the love of one man 1239 01:52:12,750 --> 01:52:15,130 but Rosy here is basking in the love of two men! 1240 01:52:15,250 --> 01:52:16,960 How is that lucky? 1241 01:52:17,500 --> 01:52:19,500 She's stuck between the two of them. 1242 01:52:23,460 --> 01:52:27,250 The florist told Rosy his name - Prince Charming. 1243 01:52:28,000 --> 01:52:29,920 Rosy laughed out loud. 1244 01:52:29,920 --> 01:52:31,630 How silly she was! 1245 01:52:32,050 --> 01:52:35,710 Now she won't stare stealthily at the bouquet. 1246 01:52:35,710 --> 01:52:38,460 She'll openly call out to her Prince Charming. 1247 01:52:38,460 --> 01:52:40,840 She won't veil her desire. 1248 01:52:41,170 --> 01:52:44,500 The iron bars at the window cannot hold Rosy back now. 1249 01:52:44,920 --> 01:52:50,800 Rosy fixed her hair, wiped her tears and jumped right out of the door. 1250 01:52:51,550 --> 01:52:53,630 The key to Rosy's caged dreams 1251 01:52:53,630 --> 01:52:55,590 always lay within her own heart. 83963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.