All language subtitles for Les as de la jungle (2017)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,292 --> 00:00:46,855 Allez, on sort prendre l'air. 2 00:00:54,704 --> 00:00:56,571 On se sert un peu, lĂ -haut ! 3 00:01:25,445 --> 00:01:26,445 Merci ! 4 00:01:28,363 --> 00:01:30,563 Attention, c'est le coup dĂ©cisif. 5 00:01:34,393 --> 00:01:35,393 Ouais ! 6 00:01:43,290 --> 00:01:44,696 C'est quoi, cette tenue ? 7 00:01:45,584 --> 00:01:47,935 - Mais, papa ! - Tu ne sors pas comme ça. 8 00:01:49,200 --> 00:01:50,200 Tu es lourd. 9 00:02:00,494 --> 00:02:02,977 Qu'est-ce qui se passe, tu vas Ă  un enterrement ? 10 00:02:03,330 --> 00:02:04,767 C'est Ă  cause de mon pĂšre. 11 00:02:06,537 --> 00:02:08,624 Vas-y, Ă  moi ! 12 00:02:18,651 --> 00:02:20,777 (Explosions) 13 00:02:22,286 --> 00:02:28,649 (Explosions) 14 00:02:30,404 --> 00:02:32,173 (Explosions) 15 00:02:38,912 --> 00:02:43,450 Vous pouvez toujours courir, j'ai plus d'un tour dans mon sac. 16 00:03:15,168 --> 00:03:16,435 Allez-vous abriter. 17 00:03:40,628 --> 00:03:43,191 C'est fini, les enfants. 18 00:03:49,842 --> 00:03:51,612 C'est bon, je les ai tous. 19 00:04:00,110 --> 00:04:01,737 Maman, papa ! 20 00:04:03,275 --> 00:04:06,120 (Explosions) 21 00:04:20,874 --> 00:04:23,228 (Explosions) 22 00:04:23,331 --> 00:04:25,917 Vous allez avoir le vilain mĂ©chant. 23 00:04:25,942 --> 00:04:29,760 - Allez-y ! - Rattrapez-le ! 24 00:04:29,861 --> 00:04:32,348 Il ne sent pas trĂšs bons. 25 00:04:32,440 --> 00:04:35,527 Normal, c'est un hĂ©ros justicier, il n'a pas le temps de se laver 26 00:04:35,644 --> 00:04:37,279 Wouah, la chance ! 27 00:04:47,143 --> 00:04:48,943 Encore ratĂ©, les fortiches. 28 00:04:54,781 --> 00:04:57,313 Il n'est pas encore nĂ© celui qui m'arrĂȘtera 29 00:05:07,733 --> 00:05:09,478 On le tient, enfin. 30 00:05:16,871 --> 00:05:17,871 Igor ! 31 00:05:22,332 --> 00:05:23,810 On se calme, les fortiches. 32 00:05:23,882 --> 00:05:27,930 Reculez ou vous aurez une omelette sur la conscience. 33 00:05:39,960 --> 00:05:40,960 Je m'en occupe. 34 00:05:47,927 --> 00:05:49,593 Bien jouĂ© ! 35 00:05:51,825 --> 00:05:53,991 Pfuh ! 36 00:06:01,322 --> 00:06:03,940 Ici, tu ne feras plus de mal. 37 00:06:04,750 --> 00:06:05,964 Mais, tu n'as encore rien vu, Natacha. 38 00:06:06,148 --> 00:06:09,807 Je ne t'ai pas parlĂ© de mes recherches sur les champignons Ă  retardement. 39 00:06:11,870 --> 00:06:14,460 C'est la variĂ©tĂ© que j'ai semĂ©e dans toute la jungle. 40 00:06:25,240 --> 00:06:27,224 Merci de m'avoir mis en sĂ©curitĂ©. 41 00:06:36,278 --> 00:06:40,159 Ah ! 42 00:07:01,270 --> 00:07:02,587 Viens-lĂ  ! 43 00:07:03,328 --> 00:07:05,929 Merci les fortiches, que ferait-on sans vous ! 44 00:07:05,945 --> 00:07:07,212 C'est notre boulot. 45 00:07:08,534 --> 00:07:09,668 Vous allez bien ! 46 00:07:09,804 --> 00:07:12,337 - Et Ricky ? - Il est juste derriĂšre. 47 00:07:21,140 --> 00:07:23,220 Ah ! 48 00:07:37,844 --> 00:07:38,844 Hum ! 49 00:08:37,170 --> 00:08:38,170 Ah ! 50 00:08:49,200 --> 00:08:50,200 Hum ! 51 00:09:15,860 --> 00:09:18,653 HĂ© oui, je vais avoir besoin d'un radeau. 52 00:09:27,375 --> 00:09:31,946 Regarde cet arbre, c'est mon billet de retour pour la jungle. 53 00:09:36,594 --> 00:09:39,710 Je te sens sceptique, mais je suis patient. 54 00:09:44,473 --> 00:09:45,873 Je suis trĂšs patient. 55 00:09:46,338 --> 00:09:48,734 Je reviendrai et me vengerai. 56 00:10:08,141 --> 00:10:10,513 Alors, tu es sĂ»re de toi ! 57 00:10:10,632 --> 00:10:13,500 Oui, les fortiches, c'est fini. 58 00:10:13,966 --> 00:10:16,823 Natasha, je pense que Ricky aurait voulu.... 59 00:10:16,848 --> 00:10:18,672 Ricky serait toujours avec nous, 60 00:10:18,737 --> 00:10:21,427 si je n'avais pas créé ce groupe de justiciers. 61 00:10:23,848 --> 00:10:26,816 Nous connaissions les risques, tu n'as pas Ă  te sentir coupable ! 62 00:10:26,828 --> 00:10:28,689 Et la jungle a encore besoin de nous. 63 00:10:29,676 --> 00:10:32,326 Regarde, il n'y a plus de jungle. 64 00:10:33,105 --> 00:10:34,905 Non, ma dĂ©cision est prise. 65 00:10:39,232 --> 00:10:40,232 Hein ! 66 00:10:53,924 --> 00:10:55,550 Adieu, Natasha ! 67 00:11:04,811 --> 00:11:06,208 Adieu, Tony ! 68 00:11:10,430 --> 00:11:11,430 Regardez ! 69 00:11:14,758 --> 00:11:17,900 Ne serait-ce pas un futur guerrier-tigre ! 70 00:11:18,202 --> 00:11:21,828 Guerrier, non, je ne veux plus risquer la vie de personne. 71 00:11:23,752 --> 00:11:28,135 Ne t'inquiĂšte pas, je m'occuperai de toi, mon petit tigre. 72 00:11:38,425 --> 00:11:41,266 Et comment vas-tu l'appeler ? 73 00:11:43,917 --> 00:11:45,519 Maurice. 74 00:12:27,114 --> 00:12:30,868 Quoi, encore ces histoires de justicier, hors de question ! 75 00:12:30,955 --> 00:12:32,889 - Mais, maman ! - Rentre Ă  la maison. 76 00:12:32,914 --> 00:12:37,278 Non, maman, je vais recruter et entrainer une Ă©quipe de justiciers. 77 00:12:37,374 --> 00:12:40,230 Tu verras, tu seras fiĂšre de ce que je vais accomplir. 78 00:12:40,558 --> 00:12:42,517 Hors de question, Maurice 79 00:12:42,661 --> 00:12:44,643 Tu ne rĂ©alises pas que tu vas risquer ta vie. 80 00:12:44,675 --> 00:12:48,175 Crois-moi, je sais de quoi je parle, c'est bien trop dangereux. 81 00:12:51,657 --> 00:12:52,790 Au revoir, maman. 82 00:12:53,380 --> 00:12:54,736 Au revoir, oncle Tony. 83 00:13:11,980 --> 00:13:13,313 Ecoute-moi bien, Junior ! 84 00:13:13,410 --> 00:13:15,358 La rĂšgle de base pour rĂ©ussir une mission, 85 00:13:15,430 --> 00:13:17,683 c'est l'observation, compris, fiston ! 86 00:13:28,797 --> 00:13:29,931 Un peu plus haut. 87 00:13:31,329 --> 00:13:33,262 Pince plus entre les orteils. 88 00:13:38,128 --> 00:13:40,462 Tu pourrais faire le service avec le sourire. 89 00:13:42,980 --> 00:13:44,765 Ça ne va pas, non, tu te rebelles ! 90 00:13:44,821 --> 00:13:47,844 ObĂ©is ou dis adieu ton totem sacrĂ©. 91 00:13:51,504 --> 00:13:53,853 Va plutĂŽt nous chercher d'autres bananes. 92 00:13:54,600 --> 00:13:56,726 Tu vois, Junior, menacer le totem sacrĂ© des Ă©lĂ©phants 93 00:13:56,751 --> 00:13:58,996 pour obtenir ce qu'on veut, ça ne se fait pas. 94 00:13:59,910 --> 00:14:01,558 Es-tu prĂȘt Ă  aller leur botter les fesses ! 95 00:14:02,415 --> 00:14:04,873 Bien, les amis, il est temps de passer Ă  l'action. 96 00:14:04,898 --> 00:14:06,294 Oh, oui M'sieur Maurice. 97 00:14:06,447 --> 00:14:07,748 Gilbert, la suite du plan. 98 00:14:07,797 --> 00:14:09,530 Alors, Patricia et moi.... 99 00:14:10,431 --> 00:14:13,618 On finit de peindre les piments en jaune et on les recouvre de peaux de banane. 100 00:14:13,809 --> 00:14:16,269 - Miguel, tu attends en bas. - Hum ! 101 00:14:16,465 --> 00:14:18,647 Respire avec ça. 102 00:14:18,695 --> 00:14:21,639 Invisible, c'est trop top ! 103 00:14:21,749 --> 00:14:24,154 Pendant ce temps, Maurice et Junior protĂšgent le totem. 104 00:14:24,217 --> 00:14:26,700 TrĂšs bien, c'est parti ! 105 00:14:30,733 --> 00:14:31,447 Hum ! 106 00:14:33,970 --> 00:14:34,828 Hum ! 107 00:14:37,572 --> 00:14:38,572 Oh ! 108 00:14:41,960 --> 00:14:42,960 BĂ©h ! 109 00:14:42,575 --> 00:14:43,328 Hein ! 110 00:14:50,547 --> 00:14:52,261 C'est pas trop tĂŽt. 111 00:14:52,309 --> 00:14:54,626 HĂ©, qui t'as dit d'arrĂȘter ! 112 00:14:57,163 --> 00:14:58,861 Ouch ! 113 00:14:59,724 --> 00:15:00,890 Ça brule ! 114 00:15:24,155 --> 00:15:26,990 Maurice vous a bien eu ! 115 00:15:26,187 --> 00:15:28,320 MĂ©chants singes Ă  cul-cul rouge. 116 00:15:35,910 --> 00:15:36,495 Qu'est-ce qui se passe ? 117 00:15:40,771 --> 00:15:45,477 A votre place, je me rendrai, sinon, vous aurez Ă  faire aux as de la jungle. 118 00:15:46,110 --> 00:15:47,951 Ah ah ah ! 119 00:15:47,982 --> 00:15:50,616 Nous rendre, tu es un comique ! 120 00:15:50,817 --> 00:15:54,595 Et je n'aime pas les comiques, quand je rigole, j'ai mal ux abdos. 121 00:15:55,770 --> 00:15:58,166 Et mes abdos, je n'aime pas quand ils ont mal. 122 00:15:58,222 --> 00:16:00,246 Bon, je vais ĂȘtre obligĂ© d'employer la maniĂšre forte. 123 00:16:00,357 --> 00:16:02,824 - Je commence par qui ? - Evite ça. 124 00:16:05,559 --> 00:16:06,955 Fiston, mĂȘme si c'est tentant, 125 00:16:06,995 --> 00:16:10,320 un guerrier-tigre ne frappe pas son adversaire au sol. 126 00:16:10,863 --> 00:16:11,863 Eh, toi ! 127 00:16:16,969 --> 00:16:18,369 - Poum ! -AĂŻe, aĂŻe ! 128 00:16:18,850 --> 00:16:20,250 - Poum ! -AĂŻe, aĂŻe ! 129 00:16:20,850 --> 00:16:22,250 - Poum ! -AĂŻe, aĂŻe ! 130 00:16:24,355 --> 00:16:26,981 Ne pensez-vous pas qu'il faudrait les aider, Gilbert ! 131 00:16:27,113 --> 00:16:29,513 Mais non, suivons le plan, Patricia, 132 00:16:29,533 --> 00:16:31,922 ils se dĂ©brouilleront trĂšs bien tous seuls. 133 00:16:32,496 --> 00:16:35,903 Si vous le dites, Gilbert, vous me faites une petite place ! 134 00:16:35,951 --> 00:16:38,514 Vous voyez bien que je suis Ă  l'Ă©troit, Patricia. 135 00:16:40,554 --> 00:16:43,125 Vous m'avez pris en traitre ! 136 00:16:43,277 --> 00:16:44,277 Gr.... 137 00:16:45,515 --> 00:16:46,801 Attends-moi lĂ , fiston ! 138 00:17:19,510 --> 00:17:20,784 Et voilĂ , problĂšme rĂ©glĂ© ! 139 00:17:27,757 --> 00:17:30,582 Bien jouĂ©, Junior, c'Ă©tait moins une. 140 00:17:34,883 --> 00:17:38,493 Et que je ne revoie plus jamais vos fesses rouges dans les parages. 141 00:17:40,233 --> 00:17:41,433 Mission accomplie 142 00:17:42,337 --> 00:17:44,845 Pour les As, hip hip hip ! 143 00:18:07,298 --> 00:18:09,631 Ben ça a bien repoussĂ©, Surimi ! 144 00:18:11,680 --> 00:18:14,347 Cette fois, il faudra ĂȘtre plus radical. 145 00:18:22,372 --> 00:18:25,268 Je suis fier de toi, tu progresses de mission en mission. 146 00:18:25,353 --> 00:18:29,345 Le jour de ma retraite, tu seras prĂȘt Ă  faire rĂ©gner la justice sur cette jungle. 147 00:18:30,497 --> 00:18:33,187 Oui, si tu veux, c'est comme succĂ©der Ă  Mamy. 148 00:18:34,675 --> 00:18:37,141 Mais, si, tu la rencontreras un jour. 149 00:18:37,504 --> 00:18:39,345 Mais, je ne sais pas encore quel jour. 150 00:18:39,423 --> 00:18:42,764 - Salut les As. - Alors, cette mission ! 151 00:18:42,803 --> 00:18:45,446 Nickel, tout le monde a Ă©tĂ© au top. 152 00:18:46,186 --> 00:18:48,717 Content d'ĂȘtre arrivĂ©, ça faisait une trotte. 153 00:18:48,887 --> 00:18:51,954 Justement, on vous a prĂ©parĂ© un petit en-cas. 154 00:18:52,930 --> 00:18:53,930 Et voilĂ  ! 155 00:18:53,344 --> 00:18:57,598 Jus tiĂšde de cafards fraichement pressĂ© pour tout le monde. 156 00:18:58,228 --> 00:19:01,633 Oui, ça a l'air dĂ©licieux, mais... 157 00:19:02,245 --> 00:19:05,824 Mes rayons sont dĂ©lavĂ©s, je dois les repeindre tout de suite. 158 00:19:10,159 --> 00:19:11,159 Hum ! 159 00:19:11,691 --> 00:19:13,627 Oh, merci. 160 00:19:13,731 --> 00:19:15,985 Magnifique, la dĂ©co ! 161 00:19:16,477 --> 00:19:18,211 Et, qu'est-ce qui flotte ? 162 00:19:18,590 --> 00:19:20,216 Des limaces marinĂ©es. 163 00:19:20,335 --> 00:19:22,262 C'est Ă  cause de l'aciditĂ©. 164 00:19:22,318 --> 00:19:24,000 Allez, on trinque ! 165 00:19:25,119 --> 00:19:26,738 Atchoum ! 166 00:19:27,377 --> 00:19:31,639 Oh, c'est vrai, Miguel est allergique aux fleurs de ficus. 167 00:19:39,170 --> 00:19:43,227 Le signal, quel dommage, pas le temps de gouter Ă  tout ça. 168 00:19:43,323 --> 00:19:45,816 Le devoir avant tout, les As de la jungle ! 169 00:19:46,261 --> 00:19:47,927 A la rescousse. 170 00:19:48,384 --> 00:19:49,781 Bonne mission. 171 00:20:19,516 --> 00:20:24,793 Je n'ai jamais compris pourquoi on se sĂ©parait pour se retrouver en bas. 172 00:20:25,469 --> 00:20:27,682 Je crois que c'est une sorte de rituel 173 00:20:27,881 --> 00:20:29,817 pour souder le groupe. 174 00:20:34,870 --> 00:20:36,870 Salut, qu'est-ce qui t'amĂšne ? 175 00:20:36,907 --> 00:20:40,295 Les As de la jungle, aidez-moi, j'ai un gros problĂšme. 176 00:20:40,320 --> 00:20:42,498 Dis-moi tout, on est lĂ  pour ça. 177 00:20:42,912 --> 00:20:43,912 Alors, voilĂ  ! 178 00:20:45,753 --> 00:20:46,753 Hum ! 179 00:20:56,812 --> 00:21:00,375 Inflammation de l'Ă©piderme, petite vĂ©sicule ! 180 00:21:00,398 --> 00:21:03,131 Rien de mĂ©chant, juste un peu d'eczĂ©ma. 181 00:21:09,822 --> 00:21:12,337 3 applications par jour pendant une semaine et ce sera rĂ©glĂ©. 182 00:21:12,417 --> 00:21:16,167 Merci, les As, que ferait-on sans vous. 183 00:21:16,731 --> 00:21:19,222 Par contre, il faudrait que... 184 00:21:23,310 --> 00:21:26,650 Ben, oui, je n'ai pas de bras, si vous pouviez m'aider.... 185 00:21:26,863 --> 00:21:29,263 Bon, on va tirer Ă  la courte paille. 186 00:21:49,698 --> 00:21:52,214 Merci, je me sens beaucoup mieux. 187 00:21:52,246 --> 00:21:55,119 Si tout le monde pouvait ĂȘtre aussi sympa que vous. 188 00:21:55,216 --> 00:21:59,970 Pas comme ces gens qui font des BBQ en pleine forĂȘt sans rĂ©aliser 189 00:21:59,114 --> 00:22:01,114 que c'est vachement dangereux. 190 00:22:05,410 --> 00:22:08,880 C'est l'occasion de tester la derniĂšre invention de Gilbert. 191 00:22:13,525 --> 00:22:16,350 Les fortiches ne devraient pas trop tarder. 192 00:22:16,610 --> 00:22:18,470 Bonzai ! 193 00:22:26,144 --> 00:22:27,247 On arrive Ă  temps. 194 00:22:27,255 --> 00:22:29,855 L'incendie ne s'est pas encore propagĂ©. 195 00:22:32,247 --> 00:22:33,929 Qui c'est, ceux-lĂ  ! 196 00:22:34,330 --> 00:22:35,286 Soyez prĂȘts ! 197 00:22:41,962 --> 00:22:43,362 Maintenant, Gilbert ! 198 00:22:50,507 --> 00:22:52,307 Ah, ça, c'est du spectacle. 199 00:22:52,483 --> 00:22:54,683 - Fais voir ! - Une minute, Bob. 200 00:22:54,786 --> 00:22:58,119 Tu n'avais qu'Ă  fabriquer une longue vue plutĂŽt que des larves grillĂ©es. 201 00:23:09,275 --> 00:23:11,675 Bravo, Gilbert, super ton invention. 202 00:23:12,427 --> 00:23:14,728 HĂ©, Maurice, ce n'est qu'un prototype. 203 00:23:14,768 --> 00:23:16,870 Je ne pensais pas l'utiliser aussi vite. 204 00:23:16,997 --> 00:23:19,218 Il reste des dĂ©tails Ă  rĂ©gler. 205 00:23:22,144 --> 00:23:24,929 Euh, ton atterrissage, par exemple. 206 00:23:27,155 --> 00:23:28,622 On se retrouve en bas. 207 00:23:38,346 --> 00:23:40,726 Oups, je ne les vois plus. 208 00:23:43,738 --> 00:23:45,801 Oh, mince, il y a peut-ĂȘtre eu de la casse. 209 00:23:47,160 --> 00:23:50,160 Bon, je vais chercher la trousse de secours. 210 00:23:52,650 --> 00:23:54,244 HĂ©, Maurice ! 211 00:23:56,430 --> 00:23:57,430 Ça va, fiston ! 212 00:23:57,944 --> 00:24:02,261 Mais, que faites-vous, il y a quelque chose de louche lĂ  ! 213 00:24:06,133 --> 00:24:07,600 Qu'y-a-t-il, Gilbert ? 214 00:24:07,681 --> 00:24:09,547 Faut pas se gĂȘner, mes jeunes amis. 215 00:24:13,558 --> 00:24:16,835 Alors, on arrive sans prĂ©venir, comme les fortiches ! 216 00:24:17,663 --> 00:24:20,512 On Ă©teint l'incendie, comme les fortiches ! 217 00:24:21,445 --> 00:24:26,135 Bref, on fait tout comme les fortiches, mais, on n'est pas les... 218 00:24:28,498 --> 00:24:29,871 Fortiches ! 219 00:24:29,991 --> 00:24:32,800 VoilĂ , on n'est pas les fortiches. 220 00:24:33,594 --> 00:24:38,461 Excuse-moi, ça fait des annĂ©es que les fortiches ont pris leur retraite. 221 00:24:38,559 --> 00:24:40,510 Tu dĂ©barques d'une Ăźle dĂ©serte ? 222 00:24:40,286 --> 00:24:42,849 MĂ©fions-nous, ce type peut ĂȘtre trĂšs perspicace ! 223 00:24:42,967 --> 00:24:46,247 Maintenant, c'est nous, les As de la jungle, qui faisons rĂ©gner la justice. 224 00:24:46,605 --> 00:24:49,605 Si tu as besoin, viens nous demander de l'aide. 225 00:24:49,690 --> 00:24:52,253 Justement, j'ai un service Ă  vous demander. 226 00:24:52,525 --> 00:24:55,739 DĂ©calez-vous sur votre droite ! 227 00:24:58,464 --> 00:25:01,300 TrĂšs bien, Surimi ! 228 00:25:11,940 --> 00:25:14,874 Comment veux-tu qu'on t'aide, maintenant ! 229 00:25:15,472 --> 00:25:17,574 Euh, c'est un piĂšge ! 230 00:25:18,216 --> 00:25:20,914 Ah, bandit ! 231 00:25:21,240 --> 00:25:24,403 Attends qu'on sort de lĂ  et tu verras de quel bois on se chauffe. 232 00:25:25,517 --> 00:25:30,524 Aucune chance, j'ai mis au point cette mousse pour capturer les fortiches. 233 00:25:30,551 --> 00:25:31,891 Capturer les fortiches ! 234 00:25:32,371 --> 00:25:34,354 Je t'interdis de toucher Ă  un cheveu de ma mĂšre. 235 00:25:34,379 --> 00:25:36,703 Ta mĂšre, mais alors ! 236 00:25:39,318 --> 00:25:41,510 Tu es le fils de Natasha ! 237 00:25:42,692 --> 00:25:44,628 Super, Surimi ! 238 00:25:45,708 --> 00:25:48,775 Des champignons, sont, disons, plus mortels. 239 00:25:49,825 --> 00:25:54,602 Ne le prenez personnellement, mais quand Natasha apprendra ça 240 00:25:54,627 --> 00:25:57,777 elle reprendra du service et lĂ , je pourrais la capturer. 241 00:25:58,553 --> 00:26:02,855 Et lĂ , je pourrais anĂ©antir la jungle 242 00:26:02,880 --> 00:26:04,757 et les fortiches seront aux premiĂšres loges 243 00:26:04,782 --> 00:26:07,566 pour qu'ils assistent au cataclysme. 244 00:26:08,503 --> 00:26:10,303 Adieu, les As de la jungle. 245 00:26:21,567 --> 00:26:24,910 AĂŻe, ça risque de faire mal. 246 00:26:35,441 --> 00:26:38,512 Bob, vous arrivez au bon moment. 247 00:26:38,711 --> 00:26:40,592 Ben, nous, on ne te remercie pas. 248 00:26:40,965 --> 00:26:44,740 Partir aussi loin sans trousse de secours ! 249 00:26:44,990 --> 00:26:46,440 On pourrait discuter de ça plus tard ! 250 00:26:46,465 --> 00:26:49,759 Ça alors, pendant qu'on s'inquiĂšte, vous faites une soirĂ©e mousse. 251 00:26:49,802 --> 00:26:52,896 C'est pas cool, nous aussi on a le droit de s'amuser ! 252 00:26:53,426 --> 00:26:55,989 Yaouh ! 253 00:27:02,604 --> 00:27:04,320 Gilbert, une idĂ©e ! 254 00:27:30,770 --> 00:27:31,418 Gilbert ! 255 00:27:31,776 --> 00:27:34,513 Il faut envoyer un caillou sur cette branche. 256 00:27:47,523 --> 00:27:48,856 Oh ! 257 00:27:53,330 --> 00:27:54,330 Gilbert ! 258 00:27:54,224 --> 00:27:56,771 Attends, Maurice, patience ! 259 00:28:00,688 --> 00:28:02,520 Ah ! 260 00:28:04,150 --> 00:28:06,213 - Oh ! - Patience ! 261 00:28:16,991 --> 00:28:17,991 Ah ! 262 00:28:42,399 --> 00:28:44,676 Atchoum ! 263 00:28:54,560 --> 00:28:56,120 C'Ă©tait moins une. 264 00:28:56,191 --> 00:28:59,515 Bon, si ce koala en a aprĂšs les fortiches, Mamy est en danger. 265 00:28:59,566 --> 00:29:01,233 En route tout le monde. 266 00:29:01,924 --> 00:29:05,257 Si quelqu'un veut bien nous dĂ©coller, on viendra. 267 00:29:06,465 --> 00:29:09,344 Ben, on va pas rater l'occasion de rencontrer ta mĂšre. 268 00:29:09,392 --> 00:29:10,392 Bon, d'accord, mais ... 269 00:29:10,424 --> 00:29:14,314 C'est fou qu'elle soit en danger pour que tu nous la prĂ©sente. 270 00:29:14,394 --> 00:29:15,998 Justement, elle est en danger. 271 00:29:16,230 --> 00:29:18,674 Ça fait des annĂ©es que je rĂȘve de faire sa connaissance. 272 00:29:18,793 --> 00:29:23,660 Mickey rencontrer maman de Mr Maurice, Mickey content. 273 00:29:23,900 --> 00:29:26,257 Elle est en danger, alors, on y va. 274 00:29:29,740 --> 00:29:33,621 Trop c'est trop, j'en ai assez des As de la jungle. 275 00:29:36,156 --> 00:29:39,372 On arrivera jamais Ă  rien tant que les As de jungle seront lĂ . 276 00:29:39,430 --> 00:29:43,160 Pas de chance, je me sentais bien pour faire une carriĂšre de bandit. 277 00:29:43,192 --> 00:29:47,431 - C'est sĂ»r, ils sont trop forts. - que va-t-on faire maintenant ? 278 00:29:47,836 --> 00:29:50,703 VoilĂ , Surimi, on l'a trouvĂ©e, notre armĂ©e. 279 00:29:59,697 --> 00:30:02,996 Vous ĂȘtes bien installĂ©, Gilbert, vous pouvez me serrer plus fort ! 280 00:30:03,243 --> 00:30:04,376 Non, sans façon ! 281 00:30:04,732 --> 00:30:09,550 Vous rĂ©alisez, la mĂšre du grand guerrier-tigre ! 282 00:30:09,127 --> 00:30:11,762 Elle doit ĂȘtre fiĂšre de toi ! 283 00:30:15,175 --> 00:30:16,642 Oui Junior, on arrive. 284 00:30:17,413 --> 00:30:19,679 J'espĂšre que ça va bien se passer. 285 00:30:26,965 --> 00:30:29,290 Non, ne nous attendez pas ! 286 00:30:31,489 --> 00:30:34,489 Euh, je ne crois pas qu'ils nous attendent. 287 00:30:46,605 --> 00:30:49,205 J'espĂšre qu'on est arrivĂ© avant le koala psychopathe. 288 00:31:03,510 --> 00:31:05,338 Maurice, qu'est-ce qui se passe ? 289 00:31:05,362 --> 00:31:06,957 Ça va, oncle Tony ! 290 00:31:08,531 --> 00:31:09,493 Et oĂč est maman ? 291 00:31:29,480 --> 00:31:30,480 Junior ! 292 00:31:35,430 --> 00:31:38,979 Maurice, tu es enfin venu me prĂ©senter mon petit-fils ! 293 00:31:39,400 --> 00:31:41,546 Attends, Maman, on doit d'abord s'assurer que vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ©. 294 00:31:41,745 --> 00:31:44,120 Patricia, reconnaissance aĂ©rienne ! 295 00:31:50,384 --> 00:31:52,558 - Maurice, pourquoi... - Chut ! 296 00:31:52,985 --> 00:31:54,270 Mais, enfin... 297 00:31:59,489 --> 00:32:02,528 Mais..... 298 00:32:02,693 --> 00:32:05,170 Maurice, mais enfin.... 299 00:32:08,165 --> 00:32:09,165 Chut ! 300 00:32:10,126 --> 00:32:11,649 GR...! 301 00:32:17,723 --> 00:32:19,183 Maman ! 302 00:32:19,354 --> 00:32:22,814 Maurice, qu'est-ce qui se passe ? 303 00:32:22,902 --> 00:32:28,360 Il y a un koala fou furieux qui veut vous capturer et mettre le feu Ă  la jungle. 304 00:32:28,270 --> 00:32:29,810 Igor est revenu. 305 00:32:34,915 --> 00:32:38,492 - Quoi, Igor ! - Chut ! 306 00:32:42,844 --> 00:32:44,710 - Maman ! - Pas maintenant. 307 00:32:46,882 --> 00:32:51,699 GROUAH ! 308 00:32:53,202 --> 00:32:54,932 Ça suffit ! 309 00:32:55,956 --> 00:32:59,728 C'est bon, pas l'ombre d'un koala psychopathe. 310 00:33:00,633 --> 00:33:01,766 Bonjour, Madame ! 311 00:33:02,272 --> 00:33:04,890 Alors, qui est ce Igor ? 312 00:33:06,905 --> 00:33:10,372 Igor est le pire ennemi qu'on ait jamais affrontĂ©. 313 00:33:11,159 --> 00:33:13,626 Pourtant, au dĂ©but, il nous admirait. 314 00:33:13,669 --> 00:33:15,492 Il voulait mĂȘme faire partie des fortiches. 315 00:33:15,517 --> 00:33:20,506 Salut les fortiches, je veux faire partie de votre groupe. 316 00:33:20,682 --> 00:33:22,205 Je serai votre chef. 317 00:33:24,918 --> 00:33:28,370 Oh, c'est moche, faudra refaire la dĂ©co. 318 00:33:33,251 --> 00:33:36,100 Toi, la tigresse, fais-moi un jus de banane. 319 00:33:37,607 --> 00:33:42,440 On lui a fait comprendre qu'il n'avait pas les qualitĂ©s pour ĂȘtre justicier. 320 00:33:45,380 --> 00:33:49,175 Il s'est entĂȘtĂ©, il a mis au point ses champignons explosifs 321 00:33:49,319 --> 00:33:52,844 et il est revenu en nous disant que cette invention serait trĂšs utile. 322 00:33:53,714 --> 00:33:54,905 Boum ! 323 00:33:55,778 --> 00:33:59,389 Je vous en fournis autant que vous le voulez si vous faites de moi votre chef. 324 00:34:01,640 --> 00:34:03,301 On a bien sĂ»r dĂ©clinĂ© son offre. 325 00:34:05,550 --> 00:34:07,950 Ne remets plus jamais les pieds ici. 326 00:34:08,444 --> 00:34:11,150 Il ne nous l'a jamais pardonnĂ©. 327 00:34:12,419 --> 00:34:14,998 Et depuis, il veut se venger des fortiches 328 00:34:15,230 --> 00:34:18,556 en utilisant son invention pour dĂ©truire la jungle. 329 00:34:22,398 --> 00:34:27,334 Voici le plan, vu que Igor veut capturer les fortiches, 330 00:34:27,557 --> 00:34:32,274 on passe chercher Goliath et on vous met Ă  l'abri dans notre repaire et .... 331 00:34:49,179 --> 00:34:51,670 Je t'explique le plan, Maurice ! 332 00:34:51,241 --> 00:34:55,177 Tony et moi allons chercher Goliath et vous nous attendez ici. 333 00:34:55,539 --> 00:34:59,630 Maman, arrĂȘte, on est les As de la jungle, on va s'en occuper. 334 00:34:59,655 --> 00:35:02,606 Tu sais que je n'ai jamais voulu que tu deviennes un justicier. 335 00:35:02,645 --> 00:35:05,946 Et en plus, tu entraines mon petit-fils ! 336 00:35:15,734 --> 00:35:19,757 Et voilĂ , toujours aussi tĂȘtue ! 337 00:35:25,588 --> 00:35:29,317 Direction la savane, on va chercher Goliath. 338 00:35:43,135 --> 00:35:46,253 Partez devant, on vous rejoint. 339 00:35:51,127 --> 00:35:54,222 Il n'a pas changĂ©, toujours aussi tĂȘtu. 340 00:35:54,649 --> 00:35:57,370 Natasha, tu es dure avec lui. 341 00:35:57,545 --> 00:35:59,812 Tu veux qu'il finisse comme Ricky? 342 00:36:00,192 --> 00:36:03,271 Bien sĂ»r que non, je l'aime, ce petit. 343 00:36:11,680 --> 00:36:13,462 C'est extrĂȘmement dangereux ! 344 00:36:13,479 --> 00:36:15,345 C'est une opĂ©ration risquĂ©e. 345 00:36:15,507 --> 00:36:17,640 Une fois les fortiches capturĂ©s, 346 00:36:17,665 --> 00:36:21,262 plus personne ne pourra nous empĂȘcher d'envahir la jungle. 347 00:36:21,847 --> 00:36:22,847 Des questions ? 348 00:36:26,850 --> 01:12:53,697 Oui ! 349 00:36:26,927 --> 00:36:30,850 Comment va-t-on anĂ©antir la jungle ? 350 00:36:30,347 --> 00:36:34,746 C'est une bonne question, 351 00:36:34,810 --> 00:36:41,879 cela ne sert Ă  rien de bruler la jungle car elle finit pas repousser. 352 00:36:41,915 --> 00:36:45,459 Donc, j'ai imaginĂ© un plan plus efficace. 353 00:36:45,623 --> 00:36:50,320 Cette caverne s'Ă©tend sous toute la jungle. 354 00:36:50,592 --> 00:36:53,726 Les champignons vont exploser au milieu de cette faille. 355 00:36:53,866 --> 00:36:57,266 Ils vont provoquer l'effondrement de cette jungle 356 00:36:57,280 --> 00:37:00,533 qui sera engloutie sous l'ocĂ©an. 357 00:37:04,244 --> 00:37:09,561 Vous avez compris, je suis content de la terreur sur vos visages. 358 00:37:10,963 --> 00:37:13,764 Bref, d'autres questions ? 359 00:37:15,510 --> 00:37:18,710 N'est-ce pas dangereux d'anĂ©antir la jungle ? 360 00:37:18,797 --> 00:37:22,124 Un peu, faut savoir prendre des risques, 361 00:37:22,197 --> 00:37:25,585 s'investir, avoir une vision d'avenir. 362 00:37:25,596 --> 00:37:29,206 Tu as peur d'anĂ©antir la jungle ! 363 00:37:31,643 --> 00:37:32,977 D'autres questions ? 364 00:37:34,952 --> 00:37:37,769 Bien, au travail ! 365 00:38:19,400 --> 00:38:21,828 Tu as une sale tĂȘte, c'est bien. 366 00:38:21,924 --> 00:38:24,660 Tu as l'air louche, entre. 367 00:38:25,360 --> 00:38:26,512 Toi, aussi. 368 00:38:30,307 --> 00:38:34,322 Tu es trop mignon, fous le camp. 369 00:38:35,569 --> 00:38:40,275 Toi, qu'est-ce que tu es moche, carrĂ© VIP. 370 00:38:42,992 --> 00:38:45,904 Salut, entre. 371 00:38:52,857 --> 00:38:55,587 Tu n'es pas nette, ok, entre. 372 00:38:57,480 --> 00:39:01,635 Sympa les masques, vous vous la jouez gangster old school, allez-y ! 373 00:39:02,947 --> 00:39:05,788 IL parait qu'il y a des combats clandestins ici ! 374 00:39:05,999 --> 00:39:08,871 Le groupe, derriĂšre, ce sont les As de la jungle. 375 00:39:09,243 --> 00:39:13,339 Vous savez, les justiciers, ils sont lĂ  pour mettre un terme aux combats. 376 00:39:13,465 --> 00:39:17,123 Le tigre lĂ , ça le rend dingue ! 377 00:39:19,432 --> 00:39:21,575 Les consos sont pour moi. 378 00:39:22,162 --> 00:39:23,971 N'entrez pas ! 379 00:39:24,183 --> 00:39:26,849 - Pourquoi ? - je n'aime pas vos tĂȘtes. 380 00:39:27,174 --> 00:39:29,674 On est avec eux. 381 00:39:31,182 --> 00:39:32,491 On est complet. 382 00:39:32,634 --> 00:39:35,379 C'est pas de chance. 383 00:39:38,834 --> 00:39:42,540 C'est complet, il ne restait que deux places. 384 00:39:42,800 --> 00:39:44,458 On va attendre qu'ils reviennent avec Goliath. 385 00:39:44,614 --> 00:39:46,907 Ouais, c'est louche. 386 00:39:47,827 --> 00:39:51,247 (Brouhaha !) 387 00:40:01,532 --> 00:40:02,532 GR ! 388 00:40:03,532 --> 00:40:04,532 GR ! 389 00:40:32,183 --> 00:40:33,912 (Cloche !) 390 00:40:42,274 --> 00:40:44,655 Goliath, il faut se rĂ©veiller. 391 00:40:45,886 --> 00:40:47,497 - Tu n'as pas mal - Je n'ai pas mal. 392 00:40:48,101 --> 00:40:49,656 - Tu n'as pas mal - Je n'ai pas mal. 393 00:40:50,153 --> 00:40:51,780 - Tu n'as pas mal - Je n'ai pas mal. 394 00:40:53,527 --> 00:40:55,327 Bandes de petites fiottes ! 395 00:41:02,702 --> 00:41:04,830 (Cloche !) 396 00:41:04,154 --> 00:41:08,518 (Brouhaha !) 397 00:41:25,673 --> 00:41:28,262 Allez, la fiotte, tu n'as aucune chance. 398 00:41:36,703 --> 00:41:41,186 Personne ne me traite de fiotte ! 399 00:41:50,499 --> 00:41:53,467 Retourne dans ton bac Ă  sable. 400 00:41:57,639 --> 00:42:02,496 (Goliath !) 401 00:42:17,189 --> 00:42:20,982 Et, le vainqueur, Goliath ! 402 00:42:39,500 --> 00:42:40,672 Ils en mettent du temps ! 403 00:43:09,411 --> 00:43:11,538 Surimi, laisse-moi dormir ! 404 00:43:13,232 --> 00:43:17,509 Suis-je bĂȘte, j'avais prĂ©parĂ© une surprise pour les fortiches. 405 00:43:17,606 --> 00:43:20,662 Allez, Surimi, on y va ! 406 00:43:32,226 --> 00:43:33,781 (Boum !) 407 00:43:35,314 --> 00:43:37,464 (Boum !) 408 00:43:47,937 --> 00:43:49,857 Que se passe-t-il ? 409 00:43:50,155 --> 00:43:52,464 Un fou furieux fait tout pĂ©ter dans les gorges de la mort. 410 00:43:52,583 --> 00:43:54,177 On a besoin des As de la jungle. 411 00:43:54,202 --> 00:43:56,241 Ils sont en congĂ©. 412 00:43:56,273 --> 00:43:57,725 On les remplace. 413 00:43:57,773 --> 00:43:58,773 Non ! 414 00:44:00,158 --> 00:44:02,700 Il n'y a pas de congĂ©s pour les justiciers. 415 00:44:02,950 --> 00:44:04,563 OUAIS ! 416 00:44:05,270 --> 00:44:08,201 Vous comptiez botter les fesses d'Igor Ă  notre place ! 417 00:44:08,547 --> 00:44:09,682 Mais, c'est notre boulot. 418 00:44:09,707 --> 00:44:13,108 Non, Maurice, c'est une affaire entre Igor et les fortiches. 419 00:44:13,333 --> 00:44:17,505 Mais, maman, c'est de la folie, c'est un piĂšge, on doit y aller. 420 00:44:17,530 --> 00:44:20,438 Et alors, tu veux qu'on reste cachĂ© ! 421 00:44:20,541 --> 00:44:23,596 Hors de question, pas vrai ! 422 00:44:27,370 --> 00:44:29,171 Soyez raisonnables ! 423 00:44:30,461 --> 00:44:33,103 Vous ĂȘtes un peu vieux pour ça ! 424 00:44:35,128 --> 00:44:38,937 Profitez de votre retraite et laissez-nous nous occuper.... 425 00:44:40,559 --> 00:44:43,797 Tu ne rĂ©alises pas Ă  qui tu t'adresses. 426 00:44:43,893 --> 00:44:46,766 Et personne ne me traite de vieux. 427 00:44:48,107 --> 00:44:51,273 Oui euh non..... 428 00:44:54,841 --> 00:44:57,324 On se calme, Monsieur Goliath ! 429 00:44:57,372 --> 00:45:03,395 Euh, ce que Gilbert veux dire, il aurait Ă©tĂ© bon de vous entrainer. 430 00:45:03,420 --> 00:45:05,830 Un de mes amis est mort Ă  cause d'Igor 431 00:45:05,870 --> 00:45:08,355 Je ne laisserai personne s'en occuper Ă  ma place. 432 00:45:08,395 --> 00:45:11,426 Pas besoin de jeunots sans expĂ©rience. 433 00:45:11,451 --> 00:45:14,323 Sans expĂ©rience, ben voyons. 434 00:45:14,470 --> 00:45:18,978 Je vous signale que les As remplissent des missions tous les jours. 435 00:45:19,171 --> 00:45:20,988 Demandez autour de vous. 436 00:45:21,210 --> 00:45:23,385 Les As assurent graves. 437 00:45:23,410 --> 00:45:27,148 C'est vrai, les mĂ©chants babouins menaçaient notre statue sacrĂ©e 438 00:45:27,164 --> 00:45:30,298 C'est les meilleurs, regardez ! 439 00:45:31,470 --> 00:45:32,470 Hein ! 440 00:45:34,687 --> 00:45:37,628 Plus de boutons, fini les dĂ©mangeaisons. 441 00:45:37,653 --> 00:45:41,730 Alors, ils ne sont pas fortiches, les As de la jungle ? 442 00:45:43,149 --> 00:45:48,752 Et, en plus, c'est le grand guerrier-tigre qui m'a appliquĂ© la crĂšme. 443 00:45:50,884 --> 00:45:53,860 Ah oui, ils gĂšrent graves, les As ! 444 00:45:54,177 --> 00:45:55,812 (Boum !) 445 00:45:56,777 --> 00:46:00,332 Bon, on a un vrai problĂšme ! 446 00:46:00,404 --> 00:46:01,745 Allez, en route. 447 00:46:03,333 --> 00:46:05,710 (Boum !) 448 00:46:05,682 --> 00:46:07,799 Mettez-vous Ă  l'abri ! 449 00:46:09,441 --> 00:46:10,964 On les suit. 450 00:46:23,692 --> 00:46:25,225 Qu'est-ce qu'il fait ? 451 00:46:32,644 --> 00:46:33,740 Mais, maman ! 452 00:46:52,282 --> 00:46:54,963 Gilbert, trouve un moyen de nous faire traverser. 453 00:46:59,514 --> 00:47:00,784 (Boum !) 454 00:47:16,833 --> 00:47:18,769 (Boum !) 455 00:47:23,389 --> 00:47:25,723 C'est pas trop tĂŽt, les fortiches ! 456 00:47:26,370 --> 00:47:28,104 Si vous croyez que ça m'amuse ! 457 00:47:28,394 --> 00:47:29,394 Igor ! 458 00:47:31,572 --> 00:47:34,841 Et bien, vous ne venez pas me capturer ? 459 00:47:37,546 --> 00:47:39,117 Vous avez peur ! 460 00:47:43,800 --> 00:47:48,172 Je suis déçu, trĂšs déçu, vous vous ĂȘtes ramollis. 461 00:47:48,869 --> 00:47:51,197 Il faut voir la vĂ©ritĂ© en face, vous ĂȘtes vieux. 462 00:47:51,356 --> 00:47:53,713 VIEUX ! 463 00:47:55,220 --> 00:47:56,799 Attends, Goliath ! 464 00:48:00,856 --> 00:48:02,562 Surimi, mise Ă  feu ! 465 00:48:15,517 --> 00:48:17,650 Franchement, c'est trop facile ! 466 00:48:18,394 --> 00:48:20,610 Allez, on ferme le piĂšge. 467 00:48:37,657 --> 00:48:40,435 Ça a l'air de chauffer, plus vite ! 468 00:48:45,806 --> 00:48:46,806 Hein ! 469 00:48:51,880 --> 00:48:53,451 (Boum !) 470 00:48:55,404 --> 00:48:58,795 (Boum !) 471 00:48:59,120 --> 00:49:02,150 ArrĂȘtez de bouger, vous me faites perdre du temps. 472 00:49:06,255 --> 00:49:07,731 (Boum !) 473 00:49:14,950 --> 00:49:20,240 Goliath, dĂ©gage l'entrĂ©e, Tony, les babouins et moi, Igor. 474 00:49:35,222 --> 00:49:36,888 Allez, les gars, on y va. 475 00:50:01,146 --> 00:50:03,177 Surimi, fais quelque chose. 476 00:50:25,833 --> 00:50:27,389 Ils ont vraiment besoin de nous. 477 00:50:27,484 --> 00:50:30,119 - Gilbert, prĂȘt ! - D'aprĂšs toi, Maurice. 478 00:50:37,223 --> 00:50:38,557 Bon, on part devant. 479 00:50:44,312 --> 00:50:46,216 A l'attaque ! 480 00:50:48,731 --> 00:50:49,931 Je vais l'aider. 481 00:50:50,572 --> 00:50:52,921 C'est fini, Igor, tu as perdu. 482 00:50:55,910 --> 00:50:57,910 C'est fini, Igor, tu as perdu. 483 00:51:03,831 --> 00:51:04,831 Maurice ! 484 00:51:09,395 --> 00:51:10,395 Maurice ! 485 00:51:12,742 --> 00:51:14,337 Goliath, Stop ! 486 00:51:26,383 --> 00:51:30,970 Au secours, je ne vais pas tenir longtemps. 487 00:51:38,380 --> 00:51:41,371 Surimi, la chance tourne, Ă  toi de jouer. 488 00:51:49,893 --> 00:51:51,607 (Boum !) 489 00:51:53,926 --> 00:51:56,854 AH ! 490 00:52:04,644 --> 00:52:06,366 Ça ira, Surimi ! 491 00:52:14,419 --> 00:52:16,513 Junior ! Maman ! 492 00:52:19,508 --> 00:52:21,410 Tout le monde va bien ! 493 00:52:22,192 --> 00:52:23,184 Maman ! 494 00:52:24,833 --> 00:52:25,722 Junior ! 495 00:52:38,536 --> 00:52:41,400 Igor, lĂąche, libĂšre mon fils ! 496 00:52:41,625 --> 00:52:46,379 DĂ©solĂ©, Maurice, Junior est un super otage. 497 00:52:46,891 --> 00:52:51,517 Merci de ton intervention, sans toi, j'aurai Ă©tĂ© capturĂ©. 498 00:53:05,179 --> 00:53:06,377 Maurice ! 499 00:53:07,130 --> 00:53:08,663 Aider M'sieur Maurice. 500 00:53:09,836 --> 00:53:11,503 Laisse-moi faire, gamin ! 501 00:53:12,949 --> 00:53:16,321 Bravo, les As, on avait la situation en main. 502 00:53:16,439 --> 00:53:18,640 Igor Ă©tait Ă  nous, 503 00:53:18,880 --> 00:53:20,724 sans votre intervention, tout serait rĂ©glĂ©. 504 00:53:20,756 --> 00:53:23,573 On n'Ă©tait pas lĂ , c'est Maurice. 505 00:53:24,649 --> 00:53:26,115 Tu as tout fait rater. 506 00:53:26,659 --> 00:53:27,573 Que s'est-il passĂ© ? 507 00:53:27,605 --> 00:53:31,668 Ce qui s'est passĂ©, Igor s'est enfui et Junior a Ă©tĂ© enlevĂ©. 508 00:53:31,709 --> 00:53:33,534 Non, pas petit-tigre ! 509 00:53:33,652 --> 00:53:35,319 Maurice, c'est pas vrai ! 510 00:53:35,509 --> 00:53:38,239 Junior a Ă©tĂ© capturĂ© Ă  cause de toi. 511 00:53:39,190 --> 00:53:42,805 Et donc, trouves-tu que c'est une bonne idĂ©e de devenir justicier ? 512 00:53:46,210 --> 00:53:49,552 On ne peut pas rester sans rien faire, il faut dĂ©livrer Junior. 513 00:53:49,680 --> 00:53:53,442 Oui, il le faut, mais sans vous, les As. 514 00:53:56,634 --> 00:54:00,434 As-tu bien compris, Maurice, tu as assez fait de dĂ©gĂąts. 515 00:54:10,710 --> 00:54:15,325 Maurice, tu fais le mec hyper dĂ©primĂ©, j'ai failli me faire avoir. 516 00:54:15,350 --> 00:54:18,849 Moi aussi, on croirait que tu es complĂštement anĂ©anti. 517 00:54:18,929 --> 00:54:21,325 Super jeu d'acteur. 518 00:54:21,416 --> 00:54:25,694 Quel est le plan, on prend un raccourci et on libĂšre Junior ! 519 00:54:26,412 --> 00:54:29,904 Non, laissez les fortiches s'en occuper, seuls. 520 00:54:32,360 --> 00:54:36,670 M'sieur Maurice pas partir, sauver petit-tigre. 521 00:54:37,138 --> 00:54:41,710 Et si je refais une erreur, remettant Junior en danger ? 522 00:54:41,117 --> 00:54:43,926 Non, ma mĂšre a raison, j'ai fait assez de dĂ©gĂąts. 523 00:54:44,506 --> 00:54:46,244 Ils s'en sortiront mieux sans moi. 524 00:54:46,506 --> 00:54:49,173 - Mais, il faut les aider ! - Maurice ! 525 00:54:57,336 --> 00:55:00,200 Mais, M'sieur Maurice n'abandonne jamais ! 526 00:55:00,286 --> 00:55:02,508 M'sieur Maurice, grand guerrier tigre ! 527 00:55:02,785 --> 00:55:05,553 Il n'y a plus de grand guerrier tigre, il n'y en a jamais eu. 528 00:55:05,578 --> 00:55:08,149 Ce n'est pas un hasard si je suis nĂ© sans rayure. 529 00:55:16,411 --> 00:55:19,362 Toute la jungle a besoin de toi ! 530 00:55:20,732 --> 00:55:24,686 Je ne suis mĂȘme pas capable de protĂ©ger ma famille, alors, toute la jungle ! 531 00:55:38,700 --> 00:55:39,578 Reviens, Maurice ! 532 00:55:42,171 --> 00:55:43,837 M'sieur Maurice ! 533 00:55:44,476 --> 00:55:47,610 Ce n'est pas le meilleur moment d'avoir l'aile cassĂ©e, Patricia ! 534 00:55:49,630 --> 00:55:52,523 Je ne dis pas ça pour ĂȘtre dĂ©sagrĂ©able, mais ça tombe mal. 535 00:56:08,827 --> 00:56:10,627 Ne t'inquiĂšte pas, Surimi ! 536 00:56:11,100 --> 00:56:12,606 Ils ne sont plus aussi en forme qu'avant. 537 00:56:19,912 --> 00:56:20,912 Il ralentit. 538 00:56:31,788 --> 00:56:32,854 C'est le moment. 539 00:56:46,100 --> 00:56:48,680 Vous ĂȘtes tellement prĂ©visible ! 540 00:56:48,458 --> 00:56:50,751 Vraiment, c'est dĂ©primant. 541 00:56:51,259 --> 00:56:53,949 Allez, Ă  3, ouvrez la bouche et dites ! 542 00:56:54,885 --> 00:56:56,894 1, 2, 3 ! 543 00:56:56,926 --> 00:56:58,462 (Boum !) 544 00:57:10,379 --> 00:57:11,379 Junior ! 545 00:57:13,660 --> 00:57:15,207 Ça va, mon poussin ! 546 00:57:16,922 --> 00:57:18,455 Tu es tellement mignon. 547 00:57:19,652 --> 00:57:21,719 On dirait ton pĂšre au mĂȘme Ăąge. 548 00:57:22,272 --> 00:57:25,184 C'est mignon toute cette intimitĂ©. 549 00:57:25,706 --> 00:57:28,165 Attends que je sorte de lĂ  ! 550 00:57:28,277 --> 00:57:30,537 Je t'Ă©craserai comme un insecte. 551 00:57:30,558 --> 00:57:36,751 Goliath, arrĂȘte, regarde ces champignons tout autour ! 552 00:57:37,791 --> 00:57:42,450 Ce n'est pas de la dĂ©co, ce sont des explosifs. 553 00:57:42,591 --> 00:57:43,591 Hum ! 554 00:57:44,122 --> 00:57:48,122 La porte est piĂ©gĂ©e et ne peut s'ouvrir qu'avec cette clĂ©. 555 00:57:48,935 --> 00:57:50,307 GRRR ! 556 00:57:51,400 --> 00:57:57,301 Bon, ce n'est pas le tout, je dois prĂ©parer la destruction de la jungle. 557 00:58:00,238 --> 00:58:03,491 Capturer les fortiches et les retenir prisonniers, c'est fait. 558 00:58:03,613 --> 00:58:07,167 Et aprĂšs, ah oui, des esclaves, beaucoup. 559 00:58:59,295 --> 00:59:02,167 Ah ! 560 00:59:18,873 --> 00:59:21,602 (Vent !) 561 00:59:26,241 --> 00:59:28,796 Tu verras, maman, un jour, tu seras fiĂšre de moi. 562 01:00:02,171 --> 01:00:04,813 HĂ©, mais tu es un vrai petit tigre ! 563 01:00:06,917 --> 01:00:09,551 Ne t'inquiĂšte pas, je vais m'occuper de toi. 564 01:00:26,146 --> 01:00:29,185 Je t'apprendrai ça et plein d'autres choses. 565 01:00:32,468 --> 01:00:33,689 Allez, en route. 566 01:00:33,714 --> 01:00:37,150 Le grand guerrier-tigre et son fils vont faire rĂ©gner la justice. 567 01:00:49,780 --> 01:00:51,903 Tout va bien aller, Junior, Mamy va te sauver. 568 01:01:09,855 --> 01:01:12,450 HĂ©, de l'eau s'il te plait. 569 01:01:15,681 --> 01:01:16,681 Merci. 570 01:01:23,969 --> 01:01:27,381 HĂ©, vous deux, vous ralentissez tout le monde. 571 01:01:27,473 --> 01:01:29,210 Au boulot ! 572 01:01:31,179 --> 01:01:32,246 J'aime mieux ça. 573 01:01:37,863 --> 01:01:42,370 Visiblement, il va falloir que je me rĂ©pĂšte. 574 01:01:42,548 --> 01:01:49,463 Vous ĂȘtes des esclaves, arrĂȘtez de demander Ă  boire, ça ralentit. 575 01:01:50,640 --> 01:01:53,568 Vraiment, il y en a qui croit que tout leur est dĂ». 576 01:01:57,850 --> 01:02:03,137 Au fait, quand je dis qu'il faut accĂ©lĂ©rer, alors accĂ©lĂ©rez ! 577 01:02:03,348 --> 01:02:06,215 Et l'arrosage doit ĂȘtre fini avant ce soir. 578 01:02:13,853 --> 01:02:15,646 HĂ©, que fais-tu lĂ  ? 579 01:02:15,983 --> 01:02:19,163 - C'est pour les prisonniers. - Ça, c'est pour moi. 580 01:02:32,909 --> 01:02:36,113 DĂ©solĂ©, on n'a pas encore trouvĂ© le moyen de vous faire sortir. 581 01:02:40,281 --> 01:02:42,954 J'aimerai ĂȘtre aussi sur que toi que Maurice va venir nous sauver. 582 01:02:42,987 --> 01:02:46,565 Mais, c'est de sa faute si on est ici. 583 01:02:47,903 --> 01:02:50,140 Comment ça, c'est aussi notre faute ! 584 01:02:53,233 --> 01:02:57,700 Il n'a pas tort, on n'en serait pas lĂ  si on avait Ă©coutĂ© Maurice. 585 01:02:59,977 --> 01:03:03,857 Les nouvelles ne sont pas bonnes, Maurice a disparu. 586 01:03:05,299 --> 01:03:09,489 Les As le recherchent et ne l'ont toujours pas retrouvĂ©. 587 01:03:10,288 --> 01:03:13,211 Le grand guerrier-tigre a toujours Ă©tĂ© lĂ  pour nous protĂ©ger. 588 01:03:13,378 --> 01:03:15,578 Qui va nous libĂ©rer, maintenant ? 589 01:04:00,553 --> 01:04:04,624 Il est courageux, ce petit, ce n'est pas ton petit-fils pour rien. 590 01:04:22,434 --> 01:04:25,743 Allez, mon poussinot, va chercher ton pĂšre. 591 01:04:31,531 --> 01:04:32,674 Toujours rien. 592 01:04:32,730 --> 01:04:35,721 Ça ne sert Ă  rien de le chercher ainsi, on perd du temps. 593 01:04:35,816 --> 01:04:38,664 On n'a pas le choix, il faut libĂ©rer Junior, 594 01:04:38,712 --> 01:04:42,912 les fortiches, les esclaves et arrĂȘter Igor, sans Maurice. 595 01:04:43,810 --> 01:04:46,842 M....iguel pas partir, attendre M'sieur Maurice. 596 01:04:46,880 --> 01:04:52,230 Gilbert a raison, on ne peut plus attendre, on doit agir. 597 01:04:52,103 --> 01:04:53,303 Miguel pas bouger. 598 01:04:57,473 --> 01:05:00,893 Tu sais, il parait qu'il y a plein de bananes dans le repaire d'Igor ! 599 01:05:00,909 --> 01:05:02,702 Des montagnes ! 600 01:05:02,809 --> 01:05:06,460 Hum, hum, Miguel pas bouger. 601 01:05:06,536 --> 01:05:09,178 Et il y aura plein de nouveaux copains Ă  taper ! 602 01:05:09,307 --> 01:05:11,473 Taper, taper, taper ! 603 01:05:11,953 --> 01:05:16,817 Hum, hum, Miguel pas bouger. 604 01:05:32,427 --> 01:05:33,427 Junior ! 605 01:05:36,843 --> 01:05:39,493 J'Ă©tais sur que Mamy te sauverai. 606 01:05:45,374 --> 01:05:47,421 Quoi, ils sont prisonniers ! 607 01:05:50,882 --> 01:05:52,948 Avec des centaines d'esclaves ! 608 01:07:38,566 --> 01:07:41,367 HĂ©, si on allait botter les fesses de ce koala ! 609 01:07:45,730 --> 01:07:46,970 Miguel pas bouger. 610 01:07:48,106 --> 01:07:50,741 Miguel attendre M'sieur Maurice. 611 01:07:51,479 --> 01:07:53,340 Miguel triste. 612 01:07:59,435 --> 01:08:00,435 Quoi ! 613 01:08:05,928 --> 01:08:08,356 Allez, il faut se reprendre, on a du boulot. 614 01:08:08,726 --> 01:08:14,120 Miguel tellement triste d'attendre M'sieur Maurice ! 615 01:08:20,318 --> 01:08:21,588 Chers esclaves ! 616 01:08:21,603 --> 01:08:26,227 Je vous annonce que la rĂ©colte des champignons explosifs est terminĂ©e. 617 01:08:26,307 --> 01:08:30,695 FĂ©licitations, vous allez ĂȘtre conduits dans vos cellules 618 01:08:32,563 --> 01:08:36,960 Bon, une bonne sieste avant d'aller rĂŽtir la jungle. 619 01:08:41,321 --> 01:08:42,321 Hum ! 620 01:08:50,372 --> 01:08:54,232 TU as compris, Miguel, on est des babouins et on apporte des fruits et lĂ©gumes Ă  Igor. 621 01:08:54,257 --> 01:08:56,190 Miguel compris, M'sieur Maurice. 622 01:09:02,466 --> 01:09:03,799 C'est pour quoi ? 623 01:09:03,831 --> 01:09:04,450 On a..... 624 01:09:04,483 --> 01:09:06,880 ..Miguel des As de la jungle 625 01:09:07,825 --> 01:09:13,630 Miguel mĂ©chants singes apporter fruits et lĂ©gumes Ă  Igor, vilain koala. 626 01:09:15,691 --> 01:09:17,556 Hum, hum ! 627 01:09:17,887 --> 01:09:19,153 C'est bon, passez ! 628 01:09:24,285 --> 01:09:25,864 (Ronflements !) 629 01:09:36,810 --> 01:09:38,143 Allez, remuez-vous ! 630 01:09:39,933 --> 01:09:41,988 Plus vite que ça ! 631 01:09:55,780 --> 01:09:57,358 (Ronflements !) 632 01:10:07,500 --> 01:10:08,633 Ok, c'est parti ! 633 01:10:19,163 --> 01:10:21,380 Hum, hum, il faut marcher, Maurice ! 634 01:10:21,436 --> 01:10:22,770 Euh, ah oui, pardon. 635 01:10:56,830 --> 01:10:57,980 (Ronflements !) 636 01:10:59,364 --> 01:11:01,736 (Ronflements !) 637 01:11:33,156 --> 01:11:34,934 (Cliquetis !) 638 01:11:39,000 --> 01:11:40,000 (Cliquetis !) 639 01:11:40,989 --> 01:11:41,889 (Cliquetis !) 640 01:11:41,918 --> 01:11:45,528 Mais laisse-moi faire ma sieste, ce n'est pas encore l'heure. 641 01:11:46,326 --> 01:11:49,240 (Cliquetis !) 642 01:11:51,430 --> 01:11:52,976 Il est complĂštement dĂ©rĂšglĂ© ! 643 01:12:08,836 --> 01:12:11,327 Le temps de refroidir et on a le double de la clĂ©. 644 01:12:11,391 --> 01:12:13,535 Bien, Patricia, Gilbert, Ă  vous de jouer. 645 01:12:22,175 --> 01:12:24,913 On doit attirer tous les gardes ici en parlant lĂ -dedans ! 646 01:12:24,938 --> 01:12:28,560 Exactement, mais, d'abord, je pense qu'il faut baisser cette manette. 647 01:12:28,215 --> 01:12:30,977 Vous voyez, ça marche, ça ne marche pas. 648 01:12:31,501 --> 01:12:33,368 Ça marche, ça ne marche pas. 649 01:12:33,642 --> 01:12:35,140 Ça marche ! 650 01:12:35,632 --> 01:12:38,847 Ça marche, ça ne marche pas. 651 01:12:38,872 --> 01:12:40,667 - OH ! - C'est la voix de Gilbert ! 652 01:12:40,692 --> 01:12:41,831 Ça ne marche pas. 653 01:12:42,237 --> 01:12:44,292 Ça marche, ça ne marche pas. 654 01:12:44,348 --> 01:12:47,291 Ah, d'accord, Gilbert, comme ça, ça marche. 655 01:12:48,901 --> 01:12:52,416 On est en haut de la tour et on vient libĂ©rer les esclaves. 656 01:12:52,448 --> 01:12:55,515 On vient mettre fin au plan du mĂ©chant koala. 657 01:12:55,772 --> 01:12:57,668 C'est eux, les As viennent nous libĂ©rer. 658 01:12:57,708 --> 01:12:59,486 On est sauvĂ© ! 659 01:12:59,525 --> 01:13:01,993 Les As, Junior a rĂ©ussi ! 660 01:13:05,163 --> 01:13:07,696 Alors, vous ne venez pas me chercher ! 661 01:13:11,149 --> 01:13:14,839 Je rĂȘve, vous comptez rester lĂ  Ă  ne rien faire ? 662 01:13:14,987 --> 01:13:18,571 - Vous voulez du pop-corn ? - Oh, oui, ce serait super. 663 01:13:18,619 --> 01:13:20,674 - C'est gentil ! - Gr ! 664 01:13:21,280 --> 01:13:24,788 Vous allez vous remuer pour les capturer ! 665 01:13:36,481 --> 01:13:39,139 Regardez, Patricia, ça marche ! 666 01:13:41,565 --> 01:13:44,345 - Ça m'a l'air d'une diversion ! - Tu as raison. 667 01:13:44,602 --> 01:13:47,411 Zut, ces deux-lĂ  n'ont pas mordu Ă  l'hameçon. 668 01:13:49,222 --> 01:13:52,990 Les gars, ne devriez-vous pas aider vos collĂšgues ? 669 01:13:52,608 --> 01:13:55,639 Ils ont trop peur d'affronter les As de la jungle. 670 01:13:56,862 --> 01:13:59,338 Ben, non, Miguel pas peur. 671 01:13:59,654 --> 01:14:00,559 HEIN ! 672 01:14:00,718 --> 01:14:03,350 Les As, c'est vous ! 673 01:14:10,399 --> 01:14:12,708 Attention, Maurice, la porte est piĂ©gĂ©e, il faut... 674 01:14:12,733 --> 01:14:15,594 HĂ©, on est les As de la jungle, on a tout prĂ©vu. 675 01:14:20,121 --> 01:14:21,121 Oups ! 676 01:14:22,399 --> 01:14:23,851 T'inquiĂšte pas, Maurice, on gĂšre ! 677 01:14:23,930 --> 01:14:25,374 On gĂšre grave ! 678 01:14:30,752 --> 01:14:34,482 Zut, on dirait qu'il y a un problĂšme, il faut gagner du temps, Patricia. 679 01:14:35,598 --> 01:14:37,209 Alors, au travail, Gilbert ! 680 01:14:43,167 --> 01:14:44,167 LĂ -bas ! 681 01:15:03,712 --> 01:15:05,109 Ça commence Ă  chauffer. 682 01:15:06,143 --> 01:15:08,674 LĂąche-le, espĂšce de brute ! 683 01:15:09,754 --> 01:15:12,287 Ça va, Gilbert, j'ai vraiment eu peur. 684 01:15:12,373 --> 01:15:15,870 Et moi donc. 685 01:15:15,200 --> 01:15:18,978 Dans ce genre de situation, gardez votre sang froid. 686 01:15:19,375 --> 01:15:22,883 Mais, c'est pas pour moi, mais pour vous que j'ai eu peur. 687 01:15:23,170 --> 01:15:25,935 ArrĂȘtez d'avoir peur pour moi, Patricia, c'est ridicule. 688 01:15:26,710 --> 01:15:28,792 Mais, je ne peux pas m'en empĂȘcher, Gilbert. 689 01:15:29,525 --> 01:15:31,125 Ah bon, mais, pourquoi ? 690 01:15:31,200 --> 01:15:33,541 Enfin, ça ne vous parait pas Ă©vident ! 691 01:15:33,700 --> 01:15:35,748 Parce que je vous AIME ! 692 01:15:35,812 --> 01:15:37,752 Mais, c'est pas vrai ça. 693 01:15:37,854 --> 01:15:42,440 C'est comme ça depuis le 1er jour, c'est pas possible d'ĂȘtre aussi humble. 694 01:15:43,248 --> 01:15:46,851 Ah bon, de... de moi ! 695 01:15:48,957 --> 01:15:54,929 Ah, ok, mais alors.... 696 01:15:55,450 --> 01:15:59,171 ce comportement incohĂ©rent envers moi, ce sourire inquiĂ©tant, 697 01:15:59,278 --> 01:16:03,468 ces regards appuyĂ©s, ce cadeau inutile que vous m'offrez tout le temps.... 698 01:16:03,543 --> 01:16:06,664 C'est bon, hein, si je ne vous plais pas, dites-le moi, 699 01:16:06,752 --> 01:16:08,259 qu'on en finisse, vous n'allez pas me faire la liste... 700 01:16:08,268 --> 01:16:09,736 Hum......... 701 01:16:19,178 --> 01:16:22,296 Patricia, pour le moment, je prĂ©fĂšrerais que ça reste entre nous. 702 01:16:22,369 --> 01:16:24,404 Vous comprenez, les relations amoureuses au travail, 703 01:16:24,635 --> 01:16:25,635 c'est compliquĂ©. 704 01:16:26,543 --> 01:16:28,276 Ok, ce sera notre secret ! 705 01:16:30,740 --> 01:16:32,464 En tout cas, votre plan fonctionne Ă  merveille, Gilbert. 706 01:16:32,544 --> 01:16:34,702 C'est ce qui s'appelle une diversion rĂ©ussie. 707 01:16:37,732 --> 01:16:40,859 Je vois, Les As de la jungle veulent me prendre en traitre. 708 01:16:40,899 --> 01:16:44,900 Eh, lĂ -haut, redescendez, bande d'incapables. 709 01:16:44,320 --> 01:16:46,500 Vous ne voyez pas que les prisonniers s'Ă©vadent. 710 01:16:46,212 --> 01:16:48,612 Monter, descendre, faudrait savoir ! 711 01:16:51,319 --> 01:16:53,100 Hum, stop ! 712 01:16:56,933 --> 01:16:57,933 Maurice ! 713 01:16:59,560 --> 01:17:00,782 La clĂ© ! 714 01:17:25,250 --> 01:17:27,483 Pas mal, pour un jeune tigre ! 715 01:17:27,682 --> 01:17:29,698 Bien jouĂ© ! 716 01:17:33,746 --> 01:17:34,746 Maurice ! 717 01:17:35,293 --> 01:17:36,293 Maman ! 718 01:17:51,161 --> 01:17:54,361 Oh, quoi taper pour Miguel ! 719 01:17:59,499 --> 01:18:01,769 Taper, taper, taper ! 720 01:18:42,363 --> 01:18:44,411 Maman, je suis dĂ©solĂ© d'avoir tout fait rater ! 721 01:18:45,300 --> 01:18:47,400 Dans les gorges de la mort, je croyais bien faire et ... 722 01:18:47,425 --> 01:18:48,916 Tu n'as pas Ă  t'excuser, Maurice. 723 01:18:49,654 --> 01:18:53,495 J'aurais dĂ» rĂ©aliser que ce que tu fais pour la jungle est important. 724 01:18:54,843 --> 01:18:56,548 Tous les prisonniers croient en toi. 725 01:18:56,675 --> 01:18:59,167 En toi et aux As de la jungle. 726 01:19:02,868 --> 01:19:03,868 Et nous aussi. 727 01:19:07,560 --> 01:19:09,365 Taper, taper, taper ! 728 01:19:12,835 --> 01:19:15,724 Oups, ça va ! 729 01:19:15,953 --> 01:19:17,333 Oui, ça va. 730 01:19:31,303 --> 01:19:32,707 Il faut aller les aider. 731 01:19:32,756 --> 01:19:34,512 Accrochez-vous fort, Gilbert. 732 01:19:34,592 --> 01:19:37,325 - Avec plaisir, Patricia. - C'est parti. 733 01:20:04,425 --> 01:20:05,425 Banzai ! 734 01:20:13,976 --> 01:20:14,976 Berk ! 735 01:20:25,886 --> 01:20:28,275 Je suis si fiĂšre de toi, mon Minou. 736 01:20:28,323 --> 01:20:29,323 Merci maman. 737 01:20:30,241 --> 01:20:33,510 Et pourrais-tu Ă©viter de m'appeler Minou devant les autres. 738 01:20:35,117 --> 01:20:36,117 Ah ! 739 01:20:36,736 --> 01:20:40,125 Et bien voilĂ , je suis trop Ă©motif. 740 01:20:40,394 --> 01:20:43,708 Mais c'est vrai que c'est Ă©mouvant, cette rĂ©conciliation familiale. 741 01:20:43,764 --> 01:20:45,954 Et tout ça, grĂące Ă  moi. 742 01:20:47,170 --> 01:20:49,899 Mais j'ai une jungle Ă  dĂ©truire 743 01:20:50,900 --> 01:20:51,939 Profitez du spectacle. 744 01:20:54,205 --> 01:20:56,855 (Explosions !) 745 01:21:32,305 --> 01:21:33,972 Un tremblement de terre ! 746 01:21:42,504 --> 01:21:44,908 Ces explosions vont au coeur de la faille. 747 01:21:44,933 --> 01:21:46,416 Toute la jungle va s'effondrer. 748 01:21:46,472 --> 01:21:49,970 Il est temps que les As de la jungle et les fortiches s'unissent. 749 01:21:50,113 --> 01:21:51,875 Euh, on se sĂ©pare. 750 01:21:52,260 --> 01:21:54,332 Vous Ă©vacuez tout le monde vers la sortie. 751 01:21:54,475 --> 01:21:56,142 Nous, on doit arrĂȘter ça. 752 01:22:03,177 --> 01:22:05,907 Allez, par ici, on Ă©vacue. 753 01:22:22,314 --> 01:22:24,107 Allez, par ici. 754 01:22:35,264 --> 01:22:37,232 Suivez-moi ! 755 01:23:01,169 --> 01:23:02,763 L'aiguillage ! 756 01:23:13,279 --> 01:23:15,271 AH ! 757 01:23:48,530 --> 01:23:49,730 C'est pas bon, ça. 758 01:23:49,760 --> 01:23:52,660 On va pas pouvoir l'Ă©viter 759 01:23:52,122 --> 01:23:53,796 Miguel passer devant. 760 01:24:21,893 --> 01:24:24,234 Et maintenant, comment arrĂȘte-t-on la rĂ©action en chaĂźne ? 761 01:24:24,321 --> 01:24:25,321 C'est simple ! 762 01:24:25,426 --> 01:24:29,359 Il suffit d'enlever quelques champignons avant la faille. 763 01:24:30,196 --> 01:24:33,452 - Ok, en est-on encore loin ? - Pas vraiment. 764 01:24:38,606 --> 01:24:41,447 Il n'y a pas Ă  dire, Igor ne fait pas les choses Ă  moitiĂ©. 765 01:24:43,472 --> 01:24:44,980 (Explosions !) 766 01:24:48,474 --> 01:24:49,958 LĂ -bas, Maurice. 767 01:24:57,251 --> 01:25:00,370 Miguel, tu dois me catapulter, attrape ça. 768 01:25:00,870 --> 01:25:02,470 Junior, bloque le wagon. 769 01:25:06,799 --> 01:25:07,799 Banzai ! 770 01:25:12,133 --> 01:25:13,974 (Explosions !) 771 01:25:23,670 --> 01:25:27,479 - Bravo, M'sieur Maurice ! - Bravo, Maurice ! 772 01:25:28,282 --> 01:25:32,210 VoilĂ , problĂšme rĂ©glĂ©, il y a eu du mouvement. 773 01:25:37,415 --> 01:25:39,192 Attention, Maurice ! 774 01:25:40,217 --> 01:25:41,217 Hein ! 775 01:25:41,359 --> 01:25:43,446 DerriĂšre toi ! 776 01:25:44,137 --> 01:25:46,159 DĂ©solĂ©, j'entends pas bien. 777 01:25:46,540 --> 01:25:47,540 Attention ! 778 01:25:55,840 --> 01:25:56,840 Oups ! 779 01:25:58,332 --> 01:26:00,940 Ouf, bravo fiston. 780 01:26:02,100 --> 01:26:04,134 Cela aurait fait un sacrĂ© boum ! 781 01:26:07,909 --> 01:26:10,443 Hum, les tremblements se sont arrĂȘtĂ©s. 782 01:26:13,849 --> 01:26:14,849 Ils ont rĂ©ussi. 783 01:26:15,579 --> 01:26:16,579 Regardez ! 784 01:26:36,306 --> 01:26:39,218 - Euh, c'est qui ? - Aucune idĂ©e. 785 01:26:39,277 --> 01:26:40,768 Ah, Maurice ! 786 01:26:41,571 --> 01:26:43,173 (Explosions !) 787 01:26:46,854 --> 01:26:52,371 Excusez-moi, mais tant que je n'aurai pas ma vengeance, 788 01:26:52,427 --> 01:26:55,434 je ne serai pas satisfait, alors, je reviendrai. 789 01:26:55,532 --> 01:26:59,290 Je reviendrai et je me vengerai des fortiches et des As 790 01:26:59,292 --> 01:27:01,823 et j'anĂ©antirai cette jungle. 791 01:27:04,608 --> 01:27:08,306 Il est temps que ce koala comprenne que quand on cherche les tigres ! 792 01:27:09,381 --> 01:27:10,603 On les trouve. 793 01:27:13,200 --> 01:27:14,200 Tiens ! 794 01:27:34,669 --> 01:27:36,129 Bien jouĂ©, fiston. 795 01:27:42,492 --> 01:27:45,507 (Explosions !) 796 01:27:47,419 --> 01:27:50,173 Les As, OUAIS ! 797 01:27:52,758 --> 01:27:54,292 Et vive les fortiches ! 798 01:28:04,774 --> 01:28:06,107 Tu avais raison, Maurice ! 799 01:28:06,210 --> 01:28:08,384 La jungle aura toujours besoin de hĂ©ros. 800 01:28:08,583 --> 01:28:09,583 Merci, maman. 801 01:28:09,692 --> 01:28:11,359 Et la relĂšve est assurĂ©e. 802 01:28:18,347 --> 01:28:21,125 Finalement, vous vous ĂȘtes bien dĂ©brouillĂ©s, pour des anciens. 803 01:28:21,149 --> 01:28:23,659 Hein, qu'as-tu dit, l'insecte ? 804 01:28:27,561 --> 01:28:30,251 Ah ah, je t'ai bien eu, microbe ! 805 01:28:34,438 --> 01:28:36,704 Eh, vous avez vu mon grand pouce ? 806 01:28:39,725 --> 01:28:42,661 Il est temps pour les fortiches de prendre sa retraite. 807 01:28:44,277 --> 01:28:47,356 Et nous, on a bien mĂ©ritĂ© un peu de repos. 808 01:28:47,746 --> 01:28:49,146 Vous venez, Gilbert ! 809 01:28:49,683 --> 01:28:51,134 Pourquoi pas ! 810 01:28:51,978 --> 01:28:54,866 Mais, gardez vos distances, Patricia. 811 01:28:57,485 --> 01:28:58,485 Hum ! 812 01:28:59,729 --> 01:29:01,792 - C'est chaud ! - Un peu ! 813 01:29:07,537 --> 01:29:09,798 Je crois que les vacances attendront un peu. 814 01:29:09,863 --> 01:29:11,263 Les As de la jungle ! 815 01:29:13,230 --> 01:29:14,927 A la rescousse ! 816 01:29:16,677 --> 01:29:20,250 - Sois prudent, mon Minou ! - Maman ! 60415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.