All language subtitles for Les as de la jungle (2017)
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,292 --> 00:00:46,855
Allez, on sort prendre l'air.
2
00:00:54,704 --> 00:00:56,571
On se sert un peu, lĂ -haut !
3
00:01:25,445 --> 00:01:26,445
Merci !
4
00:01:28,363 --> 00:01:30,563
Attention, c'est le coup décisif.
5
00:01:34,393 --> 00:01:35,393
Ouais !
6
00:01:43,290 --> 00:01:44,696
C'est quoi, cette tenue ?
7
00:01:45,584 --> 00:01:47,935
- Mais, papa !
- Tu ne sors pas comme ça.
8
00:01:49,200 --> 00:01:50,200
Tu es lourd.
9
00:02:00,494 --> 00:02:02,977
Qu'est-ce qui se passe, tu
vas Ă un enterrement ?
10
00:02:03,330 --> 00:02:04,767
C'est Ă cause de mon pĂšre.
11
00:02:06,537 --> 00:02:08,624
Vas-y, Ă moi !
12
00:02:18,651 --> 00:02:20,777
(Explosions)
13
00:02:22,286 --> 00:02:28,649
(Explosions)
14
00:02:30,404 --> 00:02:32,173
(Explosions)
15
00:02:38,912 --> 00:02:43,450
Vous pouvez toujours courir, j'ai
plus d'un tour dans mon sac.
16
00:03:15,168 --> 00:03:16,435
Allez-vous abriter.
17
00:03:40,628 --> 00:03:43,191
C'est fini, les enfants.
18
00:03:49,842 --> 00:03:51,612
C'est bon, je les ai tous.
19
00:04:00,110 --> 00:04:01,737
Maman, papa !
20
00:04:03,275 --> 00:04:06,120
(Explosions)
21
00:04:20,874 --> 00:04:23,228
(Explosions)
22
00:04:23,331 --> 00:04:25,917
Vous allez avoir le vilain méchant.
23
00:04:25,942 --> 00:04:29,760
- Allez-y !
- Rattrapez-le !
24
00:04:29,861 --> 00:04:32,348
Il ne sent pas trĂšs bons.
25
00:04:32,440 --> 00:04:35,527
Normal, c'est un héros justicier,
il n'a pas le temps de se laver
26
00:04:35,644 --> 00:04:37,279
Wouah, la chance !
27
00:04:47,143 --> 00:04:48,943
Encore raté, les fortiches.
28
00:04:54,781 --> 00:04:57,313
Il n'est pas encore né
celui qui m'arrĂȘtera
29
00:05:07,733 --> 00:05:09,478
On le tient, enfin.
30
00:05:16,871 --> 00:05:17,871
Igor !
31
00:05:22,332 --> 00:05:23,810
On se calme, les fortiches.
32
00:05:23,882 --> 00:05:27,930
Reculez ou vous aurez une
omelette sur la conscience.
33
00:05:39,960 --> 00:05:40,960
Je m'en occupe.
34
00:05:47,927 --> 00:05:49,593
Bien joué !
35
00:05:51,825 --> 00:05:53,991
Pfuh !
36
00:06:01,322 --> 00:06:03,940
Ici, tu ne feras plus de mal.
37
00:06:04,750 --> 00:06:05,964
Mais, tu n'as encore rien vu, Natacha.
38
00:06:06,148 --> 00:06:09,807
Je ne t'ai pas parlé de mes recherches
sur les champignons Ă retardement.
39
00:06:11,870 --> 00:06:14,460
C'est la variété que j'ai semée
dans toute la jungle.
40
00:06:25,240 --> 00:06:27,224
Merci de m'avoir mis en sécurité.
41
00:06:36,278 --> 00:06:40,159
Ah !
42
00:07:01,270 --> 00:07:02,587
Viens-lĂ !
43
00:07:03,328 --> 00:07:05,929
Merci les fortiches, que
ferait-on sans vous !
44
00:07:05,945 --> 00:07:07,212
C'est notre boulot.
45
00:07:08,534 --> 00:07:09,668
Vous allez bien !
46
00:07:09,804 --> 00:07:12,337
- Et Ricky ?
- Il est juste derriĂšre.
47
00:07:21,140 --> 00:07:23,220
Ah !
48
00:07:37,844 --> 00:07:38,844
Hum !
49
00:08:37,170 --> 00:08:38,170
Ah !
50
00:08:49,200 --> 00:08:50,200
Hum !
51
00:09:15,860 --> 00:09:18,653
HĂ© oui, je vais avoir besoin d'un radeau.
52
00:09:27,375 --> 00:09:31,946
Regarde cet arbre, c'est mon
billet de retour pour la jungle.
53
00:09:36,594 --> 00:09:39,710
Je te sens sceptique,
mais je suis patient.
54
00:09:44,473 --> 00:09:45,873
Je suis trĂšs patient.
55
00:09:46,338 --> 00:09:48,734
Je reviendrai et me vengerai.
56
00:10:08,141 --> 00:10:10,513
Alors, tu es sûre de toi !
57
00:10:10,632 --> 00:10:13,500
Oui, les fortiches, c'est fini.
58
00:10:13,966 --> 00:10:16,823
Natasha, je pense que
Ricky aurait voulu....
59
00:10:16,848 --> 00:10:18,672
Ricky serait toujours avec nous,
60
00:10:18,737 --> 00:10:21,427
si je n'avais pas créé ce
groupe de justiciers.
61
00:10:23,848 --> 00:10:26,816
Nous connaissions les risques, tu
n'as pas Ă te sentir coupable !
62
00:10:26,828 --> 00:10:28,689
Et la jungle a encore
besoin de nous.
63
00:10:29,676 --> 00:10:32,326
Regarde, il n'y a plus de jungle.
64
00:10:33,105 --> 00:10:34,905
Non, ma décision est prise.
65
00:10:39,232 --> 00:10:40,232
Hein !
66
00:10:53,924 --> 00:10:55,550
Adieu, Natasha !
67
00:11:04,811 --> 00:11:06,208
Adieu, Tony !
68
00:11:10,430 --> 00:11:11,430
Regardez !
69
00:11:14,758 --> 00:11:17,900
Ne serait-ce pas un futur
guerrier-tigre !
70
00:11:18,202 --> 00:11:21,828
Guerrier, non, je ne veux plus
risquer la vie de personne.
71
00:11:23,752 --> 00:11:28,135
Ne t'inquiĂšte pas, je m'occuperai
de toi, mon petit tigre.
72
00:11:38,425 --> 00:11:41,266
Et comment vas-tu l'appeler ?
73
00:11:43,917 --> 00:11:45,519
Maurice.
74
00:12:27,114 --> 00:12:30,868
Quoi, encore ces histoires de
justicier, hors de question !
75
00:12:30,955 --> 00:12:32,889
- Mais, maman !
- Rentre Ă la maison.
76
00:12:32,914 --> 00:12:37,278
Non, maman, je vais recruter et
entrainer une équipe de justiciers.
77
00:12:37,374 --> 00:12:40,230
Tu verras, tu seras fiĂšre de
ce que je vais accomplir.
78
00:12:40,558 --> 00:12:42,517
Hors de question, Maurice
79
00:12:42,661 --> 00:12:44,643
Tu ne réalises pas que tu
vas risquer ta vie.
80
00:12:44,675 --> 00:12:48,175
Crois-moi, je sais de quoi je
parle, c'est bien trop dangereux.
81
00:12:51,657 --> 00:12:52,790
Au revoir, maman.
82
00:12:53,380 --> 00:12:54,736
Au revoir, oncle Tony.
83
00:13:11,980 --> 00:13:13,313
Ecoute-moi bien, Junior !
84
00:13:13,410 --> 00:13:15,358
La rĂšgle de base pour
réussir une mission,
85
00:13:15,430 --> 00:13:17,683
c'est l'observation,
compris, fiston !
86
00:13:28,797 --> 00:13:29,931
Un peu plus haut.
87
00:13:31,329 --> 00:13:33,262
Pince plus entre les orteils.
88
00:13:38,128 --> 00:13:40,462
Tu pourrais faire le service
avec le sourire.
89
00:13:42,980 --> 00:13:44,765
Ăa ne va pas, non, tu te rebelles !
90
00:13:44,821 --> 00:13:47,844
Obéis ou dis adieu
ton totem sacré.
91
00:13:51,504 --> 00:13:53,853
Va plutĂŽt nous chercher
d'autres bananes.
92
00:13:54,600 --> 00:13:56,726
Tu vois, Junior, menacer le
totem sacré des éléphants
93
00:13:56,751 --> 00:13:58,996
pour obtenir ce qu'on veut,
ça ne se fait pas.
94
00:13:59,910 --> 00:14:01,558
Es-tu prĂȘt Ă aller leur
botter les fesses !
95
00:14:02,415 --> 00:14:04,873
Bien, les amis, il est temps
de passer Ă l'action.
96
00:14:04,898 --> 00:14:06,294
Oh, oui M'sieur Maurice.
97
00:14:06,447 --> 00:14:07,748
Gilbert, la suite du plan.
98
00:14:07,797 --> 00:14:09,530
Alors, Patricia et moi....
99
00:14:10,431 --> 00:14:13,618
On finit de peindre les piments en jaune
et on les recouvre de peaux de banane.
100
00:14:13,809 --> 00:14:16,269
- Miguel, tu attends en bas.
- Hum !
101
00:14:16,465 --> 00:14:18,647
Respire avec ça.
102
00:14:18,695 --> 00:14:21,639
Invisible, c'est trop top !
103
00:14:21,749 --> 00:14:24,154
Pendant ce temps, Maurice et
Junior protĂšgent le totem.
104
00:14:24,217 --> 00:14:26,700
TrĂšs bien, c'est parti !
105
00:14:30,733 --> 00:14:31,447
Hum !
106
00:14:33,970 --> 00:14:34,828
Hum !
107
00:14:37,572 --> 00:14:38,572
Oh !
108
00:14:41,960 --> 00:14:42,960
Béh !
109
00:14:42,575 --> 00:14:43,328
Hein !
110
00:14:50,547 --> 00:14:52,261
C'est pas trop tĂŽt.
111
00:14:52,309 --> 00:14:54,626
HĂ©, qui t'as dit d'arrĂȘter !
112
00:14:57,163 --> 00:14:58,861
Ouch !
113
00:14:59,724 --> 00:15:00,890
Ăa brule !
114
00:15:24,155 --> 00:15:26,990
Maurice vous a bien eu !
115
00:15:26,187 --> 00:15:28,320
Méchants singes à cul-cul rouge.
116
00:15:35,910 --> 00:15:36,495
Qu'est-ce qui se passe ?
117
00:15:40,771 --> 00:15:45,477
A votre place, je me rendrai, sinon,
vous aurez Ă faire aux as de la jungle.
118
00:15:46,110 --> 00:15:47,951
Ah ah ah !
119
00:15:47,982 --> 00:15:50,616
Nous rendre, tu es un comique !
120
00:15:50,817 --> 00:15:54,595
Et je n'aime pas les comiques,
quand je rigole, j'ai mal ux abdos.
121
00:15:55,770 --> 00:15:58,166
Et mes abdos, je n'aime
pas quand ils ont mal.
122
00:15:58,222 --> 00:16:00,246
Bon, je vais ĂȘtre obligĂ©
d'employer la maniĂšre forte.
123
00:16:00,357 --> 00:16:02,824
- Je commence par qui ?
- Evite ça.
124
00:16:05,559 --> 00:16:06,955
Fiston, mĂȘme si c'est tentant,
125
00:16:06,995 --> 00:16:10,320
un guerrier-tigre ne frappe pas
son adversaire au sol.
126
00:16:10,863 --> 00:16:11,863
Eh, toi !
127
00:16:16,969 --> 00:16:18,369
- Poum !
-AĂŻe, aĂŻe !
128
00:16:18,850 --> 00:16:20,250
- Poum !
-AĂŻe, aĂŻe !
129
00:16:20,850 --> 00:16:22,250
- Poum !
-AĂŻe, aĂŻe !
130
00:16:24,355 --> 00:16:26,981
Ne pensez-vous pas qu'il
faudrait les aider, Gilbert !
131
00:16:27,113 --> 00:16:29,513
Mais non, suivons le plan, Patricia,
132
00:16:29,533 --> 00:16:31,922
ils se débrouilleront
trĂšs bien tous seuls.
133
00:16:32,496 --> 00:16:35,903
Si vous le dites, Gilbert, vous
me faites une petite place !
134
00:16:35,951 --> 00:16:38,514
Vous voyez bien que je
suis à l'étroit, Patricia.
135
00:16:40,554 --> 00:16:43,125
Vous m'avez pris en traitre !
136
00:16:43,277 --> 00:16:44,277
Gr....
137
00:16:45,515 --> 00:16:46,801
Attends-moi lĂ , fiston !
138
00:17:19,510 --> 00:17:20,784
Et voilà , problÚme réglé !
139
00:17:27,757 --> 00:17:30,582
Bien joué, Junior, c'était moins une.
140
00:17:34,883 --> 00:17:38,493
Et que je ne revoie plus jamais vos
fesses rouges dans les parages.
141
00:17:40,233 --> 00:17:41,433
Mission accomplie
142
00:17:42,337 --> 00:17:44,845
Pour les As, hip hip hip !
143
00:18:07,298 --> 00:18:09,631
Ben ça a bien repoussé, Surimi !
144
00:18:11,680 --> 00:18:14,347
Cette fois, il faudra ĂȘtre plus radical.
145
00:18:22,372 --> 00:18:25,268
Je suis fier de toi, tu progresses
de mission en mission.
146
00:18:25,353 --> 00:18:29,345
Le jour de ma retraite, tu seras prĂȘt Ă
faire régner la justice sur cette jungle.
147
00:18:30,497 --> 00:18:33,187
Oui, si tu veux, c'est comme
succéder à Mamy.
148
00:18:34,675 --> 00:18:37,141
Mais, si, tu la rencontreras un jour.
149
00:18:37,504 --> 00:18:39,345
Mais, je ne sais pas
encore quel jour.
150
00:18:39,423 --> 00:18:42,764
- Salut les As.
- Alors, cette mission !
151
00:18:42,803 --> 00:18:45,446
Nickel, tout le monde a été au top.
152
00:18:46,186 --> 00:18:48,717
Content d'ĂȘtre arrivĂ©,
ça faisait une trotte.
153
00:18:48,887 --> 00:18:51,954
Justement, on vous a
préparé un petit en-cas.
154
00:18:52,930 --> 00:18:53,930
Et voilĂ !
155
00:18:53,344 --> 00:18:57,598
Jus tiĂšde de cafards fraichement
pressé pour tout le monde.
156
00:18:58,228 --> 00:19:01,633
Oui, ça a l'air délicieux, mais...
157
00:19:02,245 --> 00:19:05,824
Mes rayons sont délavés, je dois
les repeindre tout de suite.
158
00:19:10,159 --> 00:19:11,159
Hum !
159
00:19:11,691 --> 00:19:13,627
Oh, merci.
160
00:19:13,731 --> 00:19:15,985
Magnifique, la déco !
161
00:19:16,477 --> 00:19:18,211
Et, qu'est-ce qui flotte ?
162
00:19:18,590 --> 00:19:20,216
Des limaces marinées.
163
00:19:20,335 --> 00:19:22,262
C'est à cause de l'acidité.
164
00:19:22,318 --> 00:19:24,000
Allez, on trinque !
165
00:19:25,119 --> 00:19:26,738
Atchoum !
166
00:19:27,377 --> 00:19:31,639
Oh, c'est vrai, Miguel est
allergique aux fleurs de ficus.
167
00:19:39,170 --> 00:19:43,227
Le signal, quel dommage, pas
le temps de gouter à tout ça.
168
00:19:43,323 --> 00:19:45,816
Le devoir avant tout,
les As de la jungle !
169
00:19:46,261 --> 00:19:47,927
A la rescousse.
170
00:19:48,384 --> 00:19:49,781
Bonne mission.
171
00:20:19,516 --> 00:20:24,793
Je n'ai jamais compris pourquoi on se
séparait pour se retrouver en bas.
172
00:20:25,469 --> 00:20:27,682
Je crois que c'est une
sorte de rituel
173
00:20:27,881 --> 00:20:29,817
pour souder le groupe.
174
00:20:34,870 --> 00:20:36,870
Salut, qu'est-ce qui t'amĂšne ?
175
00:20:36,907 --> 00:20:40,295
Les As de la jungle, aidez-moi,
j'ai un gros problĂšme.
176
00:20:40,320 --> 00:20:42,498
Dis-moi tout, on est là pour ça.
177
00:20:42,912 --> 00:20:43,912
Alors, voilĂ !
178
00:20:45,753 --> 00:20:46,753
Hum !
179
00:20:56,812 --> 00:21:00,375
Inflammation de l'épiderme,
petite vésicule !
180
00:21:00,398 --> 00:21:03,131
Rien de méchant, juste
un peu d'eczéma.
181
00:21:09,822 --> 00:21:12,337
3 applications par jour pendant
une semaine et ce sera réglé.
182
00:21:12,417 --> 00:21:16,167
Merci, les As, que
ferait-on sans vous.
183
00:21:16,731 --> 00:21:19,222
Par contre, il faudrait que...
184
00:21:23,310 --> 00:21:26,650
Ben, oui, je n'ai pas de bras,
si vous pouviez m'aider....
185
00:21:26,863 --> 00:21:29,263
Bon, on va tirer Ă la courte paille.
186
00:21:49,698 --> 00:21:52,214
Merci, je me sens beaucoup mieux.
187
00:21:52,246 --> 00:21:55,119
Si tout le monde pouvait ĂȘtre
aussi sympa que vous.
188
00:21:55,216 --> 00:21:59,970
Pas comme ces gens qui font des
BBQ en pleine forĂȘt sans rĂ©aliser
189
00:21:59,114 --> 00:22:01,114
que c'est vachement dangereux.
190
00:22:05,410 --> 00:22:08,880
C'est l'occasion de tester la
derniĂšre invention de Gilbert.
191
00:22:13,525 --> 00:22:16,350
Les fortiches ne devraient
pas trop tarder.
192
00:22:16,610 --> 00:22:18,470
Bonzai !
193
00:22:26,144 --> 00:22:27,247
On arrive Ă temps.
194
00:22:27,255 --> 00:22:29,855
L'incendie ne s'est pas encore propagé.
195
00:22:32,247 --> 00:22:33,929
Qui c'est, ceux-lĂ !
196
00:22:34,330 --> 00:22:35,286
Soyez prĂȘts !
197
00:22:41,962 --> 00:22:43,362
Maintenant, Gilbert !
198
00:22:50,507 --> 00:22:52,307
Ah, ça, c'est du spectacle.
199
00:22:52,483 --> 00:22:54,683
- Fais voir !
- Une minute, Bob.
200
00:22:54,786 --> 00:22:58,119
Tu n'avais qu'Ă fabriquer une longue
vue plutÎt que des larves grillées.
201
00:23:09,275 --> 00:23:11,675
Bravo, Gilbert, super ton invention.
202
00:23:12,427 --> 00:23:14,728
HĂ©, Maurice, ce n'est
qu'un prototype.
203
00:23:14,768 --> 00:23:16,870
Je ne pensais pas l'utiliser aussi vite.
204
00:23:16,997 --> 00:23:19,218
Il reste des détails à régler.
205
00:23:22,144 --> 00:23:24,929
Euh, ton atterrissage, par exemple.
206
00:23:27,155 --> 00:23:28,622
On se retrouve en bas.
207
00:23:38,346 --> 00:23:40,726
Oups, je ne les vois plus.
208
00:23:43,738 --> 00:23:45,801
Oh, mince, il y a peut-ĂȘtre
eu de la casse.
209
00:23:47,160 --> 00:23:50,160
Bon, je vais chercher la
trousse de secours.
210
00:23:52,650 --> 00:23:54,244
HĂ©, Maurice !
211
00:23:56,430 --> 00:23:57,430
Ăa va, fiston !
212
00:23:57,944 --> 00:24:02,261
Mais, que faites-vous, il y a
quelque chose de louche lĂ !
213
00:24:06,133 --> 00:24:07,600
Qu'y-a-t-il, Gilbert ?
214
00:24:07,681 --> 00:24:09,547
Faut pas se gĂȘner,
mes jeunes amis.
215
00:24:13,558 --> 00:24:16,835
Alors, on arrive sans prévenir,
comme les fortiches !
216
00:24:17,663 --> 00:24:20,512
On éteint l'incendie,
comme les fortiches !
217
00:24:21,445 --> 00:24:26,135
Bref, on fait tout comme les
fortiches, mais, on n'est pas les...
218
00:24:28,498 --> 00:24:29,871
Fortiches !
219
00:24:29,991 --> 00:24:32,800
VoilĂ , on n'est pas les fortiches.
220
00:24:33,594 --> 00:24:38,461
Excuse-moi, ça fait des années que
les fortiches ont pris leur retraite.
221
00:24:38,559 --> 00:24:40,510
Tu débarques d'une ßle déserte ?
222
00:24:40,286 --> 00:24:42,849
Méfions-nous, ce type peut
ĂȘtre trĂšs perspicace !
223
00:24:42,967 --> 00:24:46,247
Maintenant, c'est nous, les As de la
jungle, qui faisons régner la justice.
224
00:24:46,605 --> 00:24:49,605
Si tu as besoin, viens nous
demander de l'aide.
225
00:24:49,690 --> 00:24:52,253
Justement, j'ai un service
Ă vous demander.
226
00:24:52,525 --> 00:24:55,739
Décalez-vous sur votre droite !
227
00:24:58,464 --> 00:25:01,300
TrĂšs bien, Surimi !
228
00:25:11,940 --> 00:25:14,874
Comment veux-tu qu'on
t'aide, maintenant !
229
00:25:15,472 --> 00:25:17,574
Euh, c'est un piĂšge !
230
00:25:18,216 --> 00:25:20,914
Ah, bandit !
231
00:25:21,240 --> 00:25:24,403
Attends qu'on sort de lĂ et tu
verras de quel bois on se chauffe.
232
00:25:25,517 --> 00:25:30,524
Aucune chance, j'ai mis au point cette
mousse pour capturer les fortiches.
233
00:25:30,551 --> 00:25:31,891
Capturer les fortiches !
234
00:25:32,371 --> 00:25:34,354
Je t'interdis de toucher Ă
un cheveu de ma mĂšre.
235
00:25:34,379 --> 00:25:36,703
Ta mĂšre, mais alors !
236
00:25:39,318 --> 00:25:41,510
Tu es le fils de Natasha !
237
00:25:42,692 --> 00:25:44,628
Super, Surimi !
238
00:25:45,708 --> 00:25:48,775
Des champignons, sont,
disons, plus mortels.
239
00:25:49,825 --> 00:25:54,602
Ne le prenez personnellement,
mais quand Natasha apprendra ça
240
00:25:54,627 --> 00:25:57,777
elle reprendra du service et
lĂ , je pourrais la capturer.
241
00:25:58,553 --> 00:26:02,855
Et là , je pourrais anéantir la jungle
242
00:26:02,880 --> 00:26:04,757
et les fortiches seront
aux premiĂšres loges
243
00:26:04,782 --> 00:26:07,566
pour qu'ils assistent au cataclysme.
244
00:26:08,503 --> 00:26:10,303
Adieu, les As de la jungle.
245
00:26:21,567 --> 00:26:24,910
Aïe, ça risque de faire mal.
246
00:26:35,441 --> 00:26:38,512
Bob, vous arrivez au bon moment.
247
00:26:38,711 --> 00:26:40,592
Ben, nous, on ne te remercie pas.
248
00:26:40,965 --> 00:26:44,740
Partir aussi loin sans
trousse de secours !
249
00:26:44,990 --> 00:26:46,440
On pourrait discuter de ça plus tard !
250
00:26:46,465 --> 00:26:49,759
Ăa alors, pendant qu'on s'inquiĂšte,
vous faites une soirée mousse.
251
00:26:49,802 --> 00:26:52,896
C'est pas cool, nous aussi
on a le droit de s'amuser !
252
00:26:53,426 --> 00:26:55,989
Yaouh !
253
00:27:02,604 --> 00:27:04,320
Gilbert, une idée !
254
00:27:30,770 --> 00:27:31,418
Gilbert !
255
00:27:31,776 --> 00:27:34,513
Il faut envoyer un caillou
sur cette branche.
256
00:27:47,523 --> 00:27:48,856
Oh !
257
00:27:53,330 --> 00:27:54,330
Gilbert !
258
00:27:54,224 --> 00:27:56,771
Attends, Maurice, patience !
259
00:28:00,688 --> 00:28:02,520
Ah !
260
00:28:04,150 --> 00:28:06,213
- Oh !
- Patience !
261
00:28:16,991 --> 00:28:17,991
Ah !
262
00:28:42,399 --> 00:28:44,676
Atchoum !
263
00:28:54,560 --> 00:28:56,120
C'était moins une.
264
00:28:56,191 --> 00:28:59,515
Bon, si ce koala en a aprĂšs les
fortiches, Mamy est en danger.
265
00:28:59,566 --> 00:29:01,233
En route tout le monde.
266
00:29:01,924 --> 00:29:05,257
Si quelqu'un veut bien nous
décoller, on viendra.
267
00:29:06,465 --> 00:29:09,344
Ben, on va pas rater l'occasion
de rencontrer ta mĂšre.
268
00:29:09,392 --> 00:29:10,392
Bon, d'accord, mais ...
269
00:29:10,424 --> 00:29:14,314
C'est fou qu'elle soit en danger
pour que tu nous la présente.
270
00:29:14,394 --> 00:29:15,998
Justement, elle est en danger.
271
00:29:16,230 --> 00:29:18,674
Ăa fait des annĂ©es que je rĂȘve
de faire sa connaissance.
272
00:29:18,793 --> 00:29:23,660
Mickey rencontrer maman de
Mr Maurice, Mickey content.
273
00:29:23,900 --> 00:29:26,257
Elle est en danger, alors, on y va.
274
00:29:29,740 --> 00:29:33,621
Trop c'est trop, j'en ai assez
des As de la jungle.
275
00:29:36,156 --> 00:29:39,372
On arrivera jamais Ă rien tant
que les As de jungle seront lĂ .
276
00:29:39,430 --> 00:29:43,160
Pas de chance, je me sentais bien
pour faire une carriĂšre de bandit.
277
00:29:43,192 --> 00:29:47,431
- C'est sûr, ils sont trop forts.
- que va-t-on faire maintenant ?
278
00:29:47,836 --> 00:29:50,703
Voilà , Surimi, on l'a trouvée, notre armée.
279
00:29:59,697 --> 00:30:02,996
Vous ĂȘtes bien installĂ©, Gilbert,
vous pouvez me serrer plus fort !
280
00:30:03,243 --> 00:30:04,376
Non, sans façon !
281
00:30:04,732 --> 00:30:09,550
Vous réalisez, la mÚre du
grand guerrier-tigre !
282
00:30:09,127 --> 00:30:11,762
Elle doit ĂȘtre fiĂšre de toi !
283
00:30:15,175 --> 00:30:16,642
Oui Junior, on arrive.
284
00:30:17,413 --> 00:30:19,679
J'espÚre que ça va bien se passer.
285
00:30:26,965 --> 00:30:29,290
Non, ne nous attendez pas !
286
00:30:31,489 --> 00:30:34,489
Euh, je ne crois pas
qu'ils nous attendent.
287
00:30:46,605 --> 00:30:49,205
J'espÚre qu'on est arrivé avant
le koala psychopathe.
288
00:31:03,510 --> 00:31:05,338
Maurice, qu'est-ce qui se passe ?
289
00:31:05,362 --> 00:31:06,957
Ăa va, oncle Tony !
290
00:31:08,531 --> 00:31:09,493
Et oĂč est maman ?
291
00:31:29,480 --> 00:31:30,480
Junior !
292
00:31:35,430 --> 00:31:38,979
Maurice, tu es enfin venu me
présenter mon petit-fils !
293
00:31:39,400 --> 00:31:41,546
Attends, Maman, on doit d'abord
s'assurer que vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ©.
294
00:31:41,745 --> 00:31:44,120
Patricia, reconnaissance aérienne !
295
00:31:50,384 --> 00:31:52,558
- Maurice, pourquoi...
- Chut !
296
00:31:52,985 --> 00:31:54,270
Mais, enfin...
297
00:31:59,489 --> 00:32:02,528
Mais.....
298
00:32:02,693 --> 00:32:05,170
Maurice, mais enfin....
299
00:32:08,165 --> 00:32:09,165
Chut !
300
00:32:10,126 --> 00:32:11,649
GR...!
301
00:32:17,723 --> 00:32:19,183
Maman !
302
00:32:19,354 --> 00:32:22,814
Maurice, qu'est-ce qui se passe ?
303
00:32:22,902 --> 00:32:28,360
Il y a un koala fou furieux qui veut vous
capturer et mettre le feu Ă la jungle.
304
00:32:28,270 --> 00:32:29,810
Igor est revenu.
305
00:32:34,915 --> 00:32:38,492
- Quoi, Igor !
- Chut !
306
00:32:42,844 --> 00:32:44,710
- Maman !
- Pas maintenant.
307
00:32:46,882 --> 00:32:51,699
GROUAH !
308
00:32:53,202 --> 00:32:54,932
Ăa suffit !
309
00:32:55,956 --> 00:32:59,728
C'est bon, pas l'ombre
d'un koala psychopathe.
310
00:33:00,633 --> 00:33:01,766
Bonjour, Madame !
311
00:33:02,272 --> 00:33:04,890
Alors, qui est ce Igor ?
312
00:33:06,905 --> 00:33:10,372
Igor est le pire ennemi qu'on
ait jamais affronté.
313
00:33:11,159 --> 00:33:13,626
Pourtant, au début, il nous admirait.
314
00:33:13,669 --> 00:33:15,492
Il voulait mĂȘme faire
partie des fortiches.
315
00:33:15,517 --> 00:33:20,506
Salut les fortiches, je veux faire
partie de votre groupe.
316
00:33:20,682 --> 00:33:22,205
Je serai votre chef.
317
00:33:24,918 --> 00:33:28,370
Oh, c'est moche, faudra
refaire la déco.
318
00:33:33,251 --> 00:33:36,100
Toi, la tigresse, fais-moi
un jus de banane.
319
00:33:37,607 --> 00:33:42,440
On lui a fait comprendre qu'il n'avait
pas les qualitĂ©s pour ĂȘtre justicier.
320
00:33:45,380 --> 00:33:49,175
Il s'est entĂȘtĂ©, il a mis au point
ses champignons explosifs
321
00:33:49,319 --> 00:33:52,844
et il est revenu en nous disant que
cette invention serait trĂšs utile.
322
00:33:53,714 --> 00:33:54,905
Boum !
323
00:33:55,778 --> 00:33:59,389
Je vous en fournis autant que vous le
voulez si vous faites de moi votre chef.
324
00:34:01,640 --> 00:34:03,301
On a bien sûr décliné son offre.
325
00:34:05,550 --> 00:34:07,950
Ne remets plus jamais les pieds ici.
326
00:34:08,444 --> 00:34:11,150
Il ne nous l'a jamais pardonné.
327
00:34:12,419 --> 00:34:14,998
Et depuis, il veut se
venger des fortiches
328
00:34:15,230 --> 00:34:18,556
en utilisant son invention
pour détruire la jungle.
329
00:34:22,398 --> 00:34:27,334
Voici le plan, vu que Igor
veut capturer les fortiches,
330
00:34:27,557 --> 00:34:32,274
on passe chercher Goliath et on vous
met Ă l'abri dans notre repaire et ....
331
00:34:49,179 --> 00:34:51,670
Je t'explique le plan, Maurice !
332
00:34:51,241 --> 00:34:55,177
Tony et moi allons chercher Goliath
et vous nous attendez ici.
333
00:34:55,539 --> 00:34:59,630
Maman, arrĂȘte, on est les As de
la jungle, on va s'en occuper.
334
00:34:59,655 --> 00:35:02,606
Tu sais que je n'ai jamais voulu
que tu deviennes un justicier.
335
00:35:02,645 --> 00:35:05,946
Et en plus, tu entraines
mon petit-fils !
336
00:35:15,734 --> 00:35:19,757
Et voilĂ , toujours aussi tĂȘtue !
337
00:35:25,588 --> 00:35:29,317
Direction la savane, on va
chercher Goliath.
338
00:35:43,135 --> 00:35:46,253
Partez devant, on vous rejoint.
339
00:35:51,127 --> 00:35:54,222
Il n'a pas changĂ©, toujours aussi tĂȘtu.
340
00:35:54,649 --> 00:35:57,370
Natasha, tu es dure avec lui.
341
00:35:57,545 --> 00:35:59,812
Tu veux qu'il finisse comme Ricky?
342
00:36:00,192 --> 00:36:03,271
Bien sûr que non, je l'aime, ce petit.
343
00:36:11,680 --> 00:36:13,462
C'est extrĂȘmement dangereux !
344
00:36:13,479 --> 00:36:15,345
C'est une opération risquée.
345
00:36:15,507 --> 00:36:17,640
Une fois les fortiches capturés,
346
00:36:17,665 --> 00:36:21,262
plus personne ne pourra nous
empĂȘcher d'envahir la jungle.
347
00:36:21,847 --> 00:36:22,847
Des questions ?
348
00:36:26,850 --> 01:12:53,697
Oui !
349
00:36:26,927 --> 00:36:30,850
Comment va-t-on anéantir la jungle ?
350
00:36:30,347 --> 00:36:34,746
C'est une bonne question,
351
00:36:34,810 --> 00:36:41,879
cela ne sert Ă rien de bruler la
jungle car elle finit pas repousser.
352
00:36:41,915 --> 00:36:45,459
Donc, j'ai imaginé un plan plus efficace.
353
00:36:45,623 --> 00:36:50,320
Cette caverne s'étend
sous toute la jungle.
354
00:36:50,592 --> 00:36:53,726
Les champignons vont exploser
au milieu de cette faille.
355
00:36:53,866 --> 00:36:57,266
Ils vont provoquer
l'effondrement de cette jungle
356
00:36:57,280 --> 00:37:00,533
qui sera engloutie sous l'océan.
357
00:37:04,244 --> 00:37:09,561
Vous avez compris, je suis content
de la terreur sur vos visages.
358
00:37:10,963 --> 00:37:13,764
Bref, d'autres questions ?
359
00:37:15,510 --> 00:37:18,710
N'est-ce pas dangereux
d'anéantir la jungle ?
360
00:37:18,797 --> 00:37:22,124
Un peu, faut savoir prendre des risques,
361
00:37:22,197 --> 00:37:25,585
s'investir, avoir une vision d'avenir.
362
00:37:25,596 --> 00:37:29,206
Tu as peur d'anéantir la jungle !
363
00:37:31,643 --> 00:37:32,977
D'autres questions ?
364
00:37:34,952 --> 00:37:37,769
Bien, au travail !
365
00:38:19,400 --> 00:38:21,828
Tu as une sale tĂȘte, c'est bien.
366
00:38:21,924 --> 00:38:24,660
Tu as l'air louche, entre.
367
00:38:25,360 --> 00:38:26,512
Toi, aussi.
368
00:38:30,307 --> 00:38:34,322
Tu es trop mignon, fous le camp.
369
00:38:35,569 --> 00:38:40,275
Toi, qu'est-ce que tu
es moche, carré VIP.
370
00:38:42,992 --> 00:38:45,904
Salut, entre.
371
00:38:52,857 --> 00:38:55,587
Tu n'es pas nette, ok, entre.
372
00:38:57,480 --> 00:39:01,635
Sympa les masques, vous vous la
jouez gangster old school, allez-y !
373
00:39:02,947 --> 00:39:05,788
IL parait qu'il y a des
combats clandestins ici !
374
00:39:05,999 --> 00:39:08,871
Le groupe, derriĂšre, ce sont
les As de la jungle.
375
00:39:09,243 --> 00:39:13,339
Vous savez, les justiciers, ils sont lĂ
pour mettre un terme aux combats.
376
00:39:13,465 --> 00:39:17,123
Le tigre là , ça le rend dingue !
377
00:39:19,432 --> 00:39:21,575
Les consos sont pour moi.
378
00:39:22,162 --> 00:39:23,971
N'entrez pas !
379
00:39:24,183 --> 00:39:26,849
- Pourquoi ?
- je n'aime pas vos tĂȘtes.
380
00:39:27,174 --> 00:39:29,674
On est avec eux.
381
00:39:31,182 --> 00:39:32,491
On est complet.
382
00:39:32,634 --> 00:39:35,379
C'est pas de chance.
383
00:39:38,834 --> 00:39:42,540
C'est complet, il ne restait
que deux places.
384
00:39:42,800 --> 00:39:44,458
On va attendre qu'ils
reviennent avec Goliath.
385
00:39:44,614 --> 00:39:46,907
Ouais, c'est louche.
386
00:39:47,827 --> 00:39:51,247
(Brouhaha !)
387
00:40:01,532 --> 00:40:02,532
GR !
388
00:40:03,532 --> 00:40:04,532
GR !
389
00:40:32,183 --> 00:40:33,912
(Cloche !)
390
00:40:42,274 --> 00:40:44,655
Goliath, il faut se réveiller.
391
00:40:45,886 --> 00:40:47,497
- Tu n'as pas mal
- Je n'ai pas mal.
392
00:40:48,101 --> 00:40:49,656
- Tu n'as pas mal
- Je n'ai pas mal.
393
00:40:50,153 --> 00:40:51,780
- Tu n'as pas mal
- Je n'ai pas mal.
394
00:40:53,527 --> 00:40:55,327
Bandes de petites fiottes !
395
00:41:02,702 --> 00:41:04,830
(Cloche !)
396
00:41:04,154 --> 00:41:08,518
(Brouhaha !)
397
00:41:25,673 --> 00:41:28,262
Allez, la fiotte, tu n'as aucune chance.
398
00:41:36,703 --> 00:41:41,186
Personne ne me traite de fiotte !
399
00:41:50,499 --> 00:41:53,467
Retourne dans ton bac Ă sable.
400
00:41:57,639 --> 00:42:02,496
(Goliath !)
401
00:42:17,189 --> 00:42:20,982
Et, le vainqueur, Goliath !
402
00:42:39,500 --> 00:42:40,672
Ils en mettent du temps !
403
00:43:09,411 --> 00:43:11,538
Surimi, laisse-moi dormir !
404
00:43:13,232 --> 00:43:17,509
Suis-je bĂȘte, j'avais prĂ©parĂ©
une surprise pour les fortiches.
405
00:43:17,606 --> 00:43:20,662
Allez, Surimi, on y va !
406
00:43:32,226 --> 00:43:33,781
(Boum !)
407
00:43:35,314 --> 00:43:37,464
(Boum !)
408
00:43:47,937 --> 00:43:49,857
Que se passe-t-il ?
409
00:43:50,155 --> 00:43:52,464
Un fou furieux fait tout péter
dans les gorges de la mort.
410
00:43:52,583 --> 00:43:54,177
On a besoin des As de la jungle.
411
00:43:54,202 --> 00:43:56,241
Ils sont en congé.
412
00:43:56,273 --> 00:43:57,725
On les remplace.
413
00:43:57,773 --> 00:43:58,773
Non !
414
00:44:00,158 --> 00:44:02,700
Il n'y a pas de congés
pour les justiciers.
415
00:44:02,950 --> 00:44:04,563
OUAIS !
416
00:44:05,270 --> 00:44:08,201
Vous comptiez botter les
fesses d'Igor Ă notre place !
417
00:44:08,547 --> 00:44:09,682
Mais, c'est notre boulot.
418
00:44:09,707 --> 00:44:13,108
Non, Maurice, c'est une affaire
entre Igor et les fortiches.
419
00:44:13,333 --> 00:44:17,505
Mais, maman, c'est de la folie,
c'est un piĂšge, on doit y aller.
420
00:44:17,530 --> 00:44:20,438
Et alors, tu veux qu'on reste caché !
421
00:44:20,541 --> 00:44:23,596
Hors de question, pas vrai !
422
00:44:27,370 --> 00:44:29,171
Soyez raisonnables !
423
00:44:30,461 --> 00:44:33,103
Vous ĂȘtes un peu vieux pour ça !
424
00:44:35,128 --> 00:44:38,937
Profitez de votre retraite et
laissez-nous nous occuper....
425
00:44:40,559 --> 00:44:43,797
Tu ne rĂ©alises pas Ă
qui tu t'adresses.
426
00:44:43,893 --> 00:44:46,766
Et personne ne me traite de vieux.
427
00:44:48,107 --> 00:44:51,273
Oui euh non.....
428
00:44:54,841 --> 00:44:57,324
On se calme, Monsieur Goliath !
429
00:44:57,372 --> 00:45:03,395
Euh, ce que Gilbert veux dire, il
aurait été bon de vous entrainer.
430
00:45:03,420 --> 00:45:05,830
Un de mes amis est mort
Ă cause d'Igor
431
00:45:05,870 --> 00:45:08,355
Je ne laisserai personne
s'en occuper Ă ma place.
432
00:45:08,395 --> 00:45:11,426
Pas besoin de jeunots
sans expérience.
433
00:45:11,451 --> 00:45:14,323
Sans expérience, ben voyons.
434
00:45:14,470 --> 00:45:18,978
Je vous signale que les As remplissent
des missions tous les jours.
435
00:45:19,171 --> 00:45:20,988
Demandez autour de vous.
436
00:45:21,210 --> 00:45:23,385
Les As assurent graves.
437
00:45:23,410 --> 00:45:27,148
C'est vrai, les méchants babouins
menaçaient notre statue sacrée
438
00:45:27,164 --> 00:45:30,298
C'est les meilleurs, regardez !
439
00:45:31,470 --> 00:45:32,470
Hein !
440
00:45:34,687 --> 00:45:37,628
Plus de boutons, fini les démangeaisons.
441
00:45:37,653 --> 00:45:41,730
Alors, ils ne sont pas fortiches,
les As de la jungle ?
442
00:45:43,149 --> 00:45:48,752
Et, en plus, c'est le grand guerrier-tigre
qui m'a appliqué la crÚme.
443
00:45:50,884 --> 00:45:53,860
Ah oui, ils gĂšrent graves, les As !
444
00:45:54,177 --> 00:45:55,812
(Boum !)
445
00:45:56,777 --> 00:46:00,332
Bon, on a un vrai problĂšme !
446
00:46:00,404 --> 00:46:01,745
Allez, en route.
447
00:46:03,333 --> 00:46:05,710
(Boum !)
448
00:46:05,682 --> 00:46:07,799
Mettez-vous Ă l'abri !
449
00:46:09,441 --> 00:46:10,964
On les suit.
450
00:46:23,692 --> 00:46:25,225
Qu'est-ce qu'il fait ?
451
00:46:32,644 --> 00:46:33,740
Mais, maman !
452
00:46:52,282 --> 00:46:54,963
Gilbert, trouve un moyen
de nous faire traverser.
453
00:46:59,514 --> 00:47:00,784
(Boum !)
454
00:47:16,833 --> 00:47:18,769
(Boum !)
455
00:47:23,389 --> 00:47:25,723
C'est pas trop tĂŽt, les fortiches !
456
00:47:26,370 --> 00:47:28,104
Si vous croyez que ça m'amuse !
457
00:47:28,394 --> 00:47:29,394
Igor !
458
00:47:31,572 --> 00:47:34,841
Et bien, vous ne venez pas me capturer ?
459
00:47:37,546 --> 00:47:39,117
Vous avez peur !
460
00:47:43,800 --> 00:47:48,172
Je suis déçu, trÚs déçu,
vous vous ĂȘtes ramollis.
461
00:47:48,869 --> 00:47:51,197
Il faut voir la vérité en face,
vous ĂȘtes vieux.
462
00:47:51,356 --> 00:47:53,713
VIEUX !
463
00:47:55,220 --> 00:47:56,799
Attends, Goliath !
464
00:48:00,856 --> 00:48:02,562
Surimi, mise Ă feu !
465
00:48:15,517 --> 00:48:17,650
Franchement, c'est trop facile !
466
00:48:18,394 --> 00:48:20,610
Allez, on ferme le piĂšge.
467
00:48:37,657 --> 00:48:40,435
Ăa a l'air de chauffer, plus vite !
468
00:48:45,806 --> 00:48:46,806
Hein !
469
00:48:51,880 --> 00:48:53,451
(Boum !)
470
00:48:55,404 --> 00:48:58,795
(Boum !)
471
00:48:59,120 --> 00:49:02,150
ArrĂȘtez de bouger, vous me
faites perdre du temps.
472
00:49:06,255 --> 00:49:07,731
(Boum !)
473
00:49:14,950 --> 00:49:20,240
Goliath, dégage l'entrée, Tony,
les babouins et moi, Igor.
474
00:49:35,222 --> 00:49:36,888
Allez, les gars, on y va.
475
00:50:01,146 --> 00:50:03,177
Surimi, fais quelque chose.
476
00:50:25,833 --> 00:50:27,389
Ils ont vraiment besoin de nous.
477
00:50:27,484 --> 00:50:30,119
- Gilbert, prĂȘt !
- D'aprĂšs toi, Maurice.
478
00:50:37,223 --> 00:50:38,557
Bon, on part devant.
479
00:50:44,312 --> 00:50:46,216
A l'attaque !
480
00:50:48,731 --> 00:50:49,931
Je vais l'aider.
481
00:50:50,572 --> 00:50:52,921
C'est fini, Igor, tu as perdu.
482
00:50:55,910 --> 00:50:57,910
C'est fini, Igor, tu as perdu.
483
00:51:03,831 --> 00:51:04,831
Maurice !
484
00:51:09,395 --> 00:51:10,395
Maurice !
485
00:51:12,742 --> 00:51:14,337
Goliath, Stop !
486
00:51:26,383 --> 00:51:30,970
Au secours, je ne vais pas
tenir longtemps.
487
00:51:38,380 --> 00:51:41,371
Surimi, la chance tourne,
Ă toi de jouer.
488
00:51:49,893 --> 00:51:51,607
(Boum !)
489
00:51:53,926 --> 00:51:56,854
AH !
490
00:52:04,644 --> 00:52:06,366
Ăa ira, Surimi !
491
00:52:14,419 --> 00:52:16,513
Junior !
Maman !
492
00:52:19,508 --> 00:52:21,410
Tout le monde va bien !
493
00:52:22,192 --> 00:52:23,184
Maman !
494
00:52:24,833 --> 00:52:25,722
Junior !
495
00:52:38,536 --> 00:52:41,400
Igor, lĂąche, libĂšre mon fils !
496
00:52:41,625 --> 00:52:46,379
Désolé, Maurice, Junior est
un super otage.
497
00:52:46,891 --> 00:52:51,517
Merci de ton intervention, sans
toi, j'aurai été capturé.
498
00:53:05,179 --> 00:53:06,377
Maurice !
499
00:53:07,130 --> 00:53:08,663
Aider M'sieur Maurice.
500
00:53:09,836 --> 00:53:11,503
Laisse-moi faire, gamin !
501
00:53:12,949 --> 00:53:16,321
Bravo, les As, on avait la
situation en main.
502
00:53:16,439 --> 00:53:18,640
Igor était à nous,
503
00:53:18,880 --> 00:53:20,724
sans votre intervention,
tout serait réglé.
504
00:53:20,756 --> 00:53:23,573
On n'était pas là , c'est Maurice.
505
00:53:24,649 --> 00:53:26,115
Tu as tout fait rater.
506
00:53:26,659 --> 00:53:27,573
Que s'est-il passé ?
507
00:53:27,605 --> 00:53:31,668
Ce qui s'est passé, Igor s'est
enfui et Junior a été enlevé.
508
00:53:31,709 --> 00:53:33,534
Non, pas petit-tigre !
509
00:53:33,652 --> 00:53:35,319
Maurice, c'est pas vrai !
510
00:53:35,509 --> 00:53:38,239
Junior a été capturé à cause de toi.
511
00:53:39,190 --> 00:53:42,805
Et donc, trouves-tu que c'est une
bonne idée de devenir justicier ?
512
00:53:46,210 --> 00:53:49,552
On ne peut pas rester sans rien
faire, il faut délivrer Junior.
513
00:53:49,680 --> 00:53:53,442
Oui, il le faut, mais sans vous, les As.
514
00:53:56,634 --> 00:54:00,434
As-tu bien compris, Maurice,
tu as assez fait de dégùts.
515
00:54:10,710 --> 00:54:15,325
Maurice, tu fais le mec hyper
déprimé, j'ai failli me faire avoir.
516
00:54:15,350 --> 00:54:18,849
Moi aussi, on croirait que tu
es complÚtement anéanti.
517
00:54:18,929 --> 00:54:21,325
Super jeu d'acteur.
518
00:54:21,416 --> 00:54:25,694
Quel est le plan, on prend un
raccourci et on libĂšre Junior !
519
00:54:26,412 --> 00:54:29,904
Non, laissez les fortiches
s'en occuper, seuls.
520
00:54:32,360 --> 00:54:36,670
M'sieur Maurice pas partir,
sauver petit-tigre.
521
00:54:37,138 --> 00:54:41,710
Et si je refais une erreur,
remettant Junior en danger ?
522
00:54:41,117 --> 00:54:43,926
Non, ma mĂšre a raison,
j'ai fait assez de dégùts.
523
00:54:44,506 --> 00:54:46,244
Ils s'en sortiront mieux sans moi.
524
00:54:46,506 --> 00:54:49,173
- Mais, il faut les aider !
- Maurice !
525
00:54:57,336 --> 00:55:00,200
Mais, M'sieur Maurice
n'abandonne jamais !
526
00:55:00,286 --> 00:55:02,508
M'sieur Maurice, grand
guerrier tigre !
527
00:55:02,785 --> 00:55:05,553
Il n'y a plus de grand guerrier
tigre, il n'y en a jamais eu.
528
00:55:05,578 --> 00:55:08,149
Ce n'est pas un hasard si je
suis né sans rayure.
529
00:55:16,411 --> 00:55:19,362
Toute la jungle a besoin de toi !
530
00:55:20,732 --> 00:55:24,686
Je ne suis mĂȘme pas capable de protĂ©ger
ma famille, alors, toute la jungle !
531
00:55:38,700 --> 00:55:39,578
Reviens, Maurice !
532
00:55:42,171 --> 00:55:43,837
M'sieur Maurice !
533
00:55:44,476 --> 00:55:47,610
Ce n'est pas le meilleur moment
d'avoir l'aile cassée, Patricia !
534
00:55:49,630 --> 00:55:52,523
Je ne dis pas ça pour ĂȘtre
désagréable, mais ça tombe mal.
535
00:56:08,827 --> 00:56:10,627
Ne t'inquiĂšte pas, Surimi !
536
00:56:11,100 --> 00:56:12,606
Ils ne sont plus aussi
en forme qu'avant.
537
00:56:19,912 --> 00:56:20,912
Il ralentit.
538
00:56:31,788 --> 00:56:32,854
C'est le moment.
539
00:56:46,100 --> 00:56:48,680
Vous ĂȘtes tellement prĂ©visible !
540
00:56:48,458 --> 00:56:50,751
Vraiment, c'est déprimant.
541
00:56:51,259 --> 00:56:53,949
Allez, Ă 3, ouvrez la bouche et dites !
542
00:56:54,885 --> 00:56:56,894
1, 2, 3 !
543
00:56:56,926 --> 00:56:58,462
(Boum !)
544
00:57:10,379 --> 00:57:11,379
Junior !
545
00:57:13,660 --> 00:57:15,207
Ăa va, mon poussin !
546
00:57:16,922 --> 00:57:18,455
Tu es tellement mignon.
547
00:57:19,652 --> 00:57:21,719
On dirait ton pĂšre au mĂȘme Ăąge.
548
00:57:22,272 --> 00:57:25,184
C'est mignon toute cette intimité.
549
00:57:25,706 --> 00:57:28,165
Attends que je sorte de lĂ !
550
00:57:28,277 --> 00:57:30,537
Je t'écraserai comme un insecte.
551
00:57:30,558 --> 00:57:36,751
Goliath, arrĂȘte, regarde ces
champignons tout autour !
552
00:57:37,791 --> 00:57:42,450
Ce n'est pas de la déco,
ce sont des explosifs.
553
00:57:42,591 --> 00:57:43,591
Hum !
554
00:57:44,122 --> 00:57:48,122
La porte est piégée et ne peut
s'ouvrir qu'avec cette clé.
555
00:57:48,935 --> 00:57:50,307
GRRR !
556
00:57:51,400 --> 00:57:57,301
Bon, ce n'est pas le tout, je dois
préparer la destruction de la jungle.
557
00:58:00,238 --> 00:58:03,491
Capturer les fortiches et les
retenir prisonniers, c'est fait.
558
00:58:03,613 --> 00:58:07,167
Et aprĂšs, ah oui, des
esclaves, beaucoup.
559
00:58:59,295 --> 00:59:02,167
Ah !
560
00:59:18,873 --> 00:59:21,602
(Vent !)
561
00:59:26,241 --> 00:59:28,796
Tu verras, maman, un jour,
tu seras fiĂšre de moi.
562
01:00:02,171 --> 01:00:04,813
HĂ©, mais tu es un vrai petit tigre !
563
01:00:06,917 --> 01:00:09,551
Ne t'inquiĂšte pas, je
vais m'occuper de toi.
564
01:00:26,146 --> 01:00:29,185
Je t'apprendrai ça et
plein d'autres choses.
565
01:00:32,468 --> 01:00:33,689
Allez, en route.
566
01:00:33,714 --> 01:00:37,150
Le grand guerrier-tigre et son
fils vont faire régner la justice.
567
01:00:49,780 --> 01:00:51,903
Tout va bien aller, Junior,
Mamy va te sauver.
568
01:01:09,855 --> 01:01:12,450
HĂ©, de l'eau s'il te plait.
569
01:01:15,681 --> 01:01:16,681
Merci.
570
01:01:23,969 --> 01:01:27,381
HĂ©, vous deux, vous ralentissez
tout le monde.
571
01:01:27,473 --> 01:01:29,210
Au boulot !
572
01:01:31,179 --> 01:01:32,246
J'aime mieux ça.
573
01:01:37,863 --> 01:01:42,370
Visiblement, il va falloir
que je me répÚte.
574
01:01:42,548 --> 01:01:49,463
Vous ĂȘtes des esclaves, arrĂȘtez
de demander à boire, ça ralentit.
575
01:01:50,640 --> 01:01:53,568
Vraiment, il y en a qui croit
que tout leur est dĂ».
576
01:01:57,850 --> 01:02:03,137
Au fait, quand je dis qu'il faut
accélérer, alors accélérez !
577
01:02:03,348 --> 01:02:06,215
Et l'arrosage doit ĂȘtre fini avant ce soir.
578
01:02:13,853 --> 01:02:15,646
HĂ©, que fais-tu lĂ ?
579
01:02:15,983 --> 01:02:19,163
- C'est pour les prisonniers.
- Ăa, c'est pour moi.
580
01:02:32,909 --> 01:02:36,113
Désolé, on n'a pas encore trouvé
le moyen de vous faire sortir.
581
01:02:40,281 --> 01:02:42,954
J'aimerai ĂȘtre aussi sur que toi
que Maurice va venir nous sauver.
582
01:02:42,987 --> 01:02:46,565
Mais, c'est de sa faute si on est ici.
583
01:02:47,903 --> 01:02:50,140
Comment ça, c'est aussi notre faute !
584
01:02:53,233 --> 01:02:57,700
Il n'a pas tort, on n'en serait pas
là si on avait écouté Maurice.
585
01:02:59,977 --> 01:03:03,857
Les nouvelles ne sont pas
bonnes, Maurice a disparu.
586
01:03:05,299 --> 01:03:09,489
Les As le recherchent et ne l'ont
toujours pas retrouvé.
587
01:03:10,288 --> 01:03:13,211
Le grand guerrier-tigre a toujours
été là pour nous protéger.
588
01:03:13,378 --> 01:03:15,578
Qui va nous libérer, maintenant ?
589
01:04:00,553 --> 01:04:04,624
Il est courageux, ce petit, ce
n'est pas ton petit-fils pour rien.
590
01:04:22,434 --> 01:04:25,743
Allez, mon poussinot,
va chercher ton pĂšre.
591
01:04:31,531 --> 01:04:32,674
Toujours rien.
592
01:04:32,730 --> 01:04:35,721
Ăa ne sert Ă rien de le chercher
ainsi, on perd du temps.
593
01:04:35,816 --> 01:04:38,664
On n'a pas le choix, il
faut libérer Junior,
594
01:04:38,712 --> 01:04:42,912
les fortiches, les esclaves et
arrĂȘter Igor, sans Maurice.
595
01:04:43,810 --> 01:04:46,842
M....iguel pas partir,
attendre M'sieur Maurice.
596
01:04:46,880 --> 01:04:52,230
Gilbert a raison, on ne peut
plus attendre, on doit agir.
597
01:04:52,103 --> 01:04:53,303
Miguel pas bouger.
598
01:04:57,473 --> 01:05:00,893
Tu sais, il parait qu'il y a plein de
bananes dans le repaire d'Igor !
599
01:05:00,909 --> 01:05:02,702
Des montagnes !
600
01:05:02,809 --> 01:05:06,460
Hum, hum, Miguel pas bouger.
601
01:05:06,536 --> 01:05:09,178
Et il y aura plein de nouveaux
copains Ă taper !
602
01:05:09,307 --> 01:05:11,473
Taper, taper, taper !
603
01:05:11,953 --> 01:05:16,817
Hum, hum, Miguel pas bouger.
604
01:05:32,427 --> 01:05:33,427
Junior !
605
01:05:36,843 --> 01:05:39,493
J'étais sur que Mamy te sauverai.
606
01:05:45,374 --> 01:05:47,421
Quoi, ils sont prisonniers !
607
01:05:50,882 --> 01:05:52,948
Avec des centaines d'esclaves !
608
01:07:38,566 --> 01:07:41,367
HĂ©, si on allait botter les
fesses de ce koala !
609
01:07:45,730 --> 01:07:46,970
Miguel pas bouger.
610
01:07:48,106 --> 01:07:50,741
Miguel attendre M'sieur Maurice.
611
01:07:51,479 --> 01:07:53,340
Miguel triste.
612
01:07:59,435 --> 01:08:00,435
Quoi !
613
01:08:05,928 --> 01:08:08,356
Allez, il faut se reprendre,
on a du boulot.
614
01:08:08,726 --> 01:08:14,120
Miguel tellement triste
d'attendre M'sieur Maurice !
615
01:08:20,318 --> 01:08:21,588
Chers esclaves !
616
01:08:21,603 --> 01:08:26,227
Je vous annonce que la récolte des
champignons explosifs est terminée.
617
01:08:26,307 --> 01:08:30,695
FĂ©licitations, vous allez ĂȘtre
conduits dans vos cellules
618
01:08:32,563 --> 01:08:36,960
Bon, une bonne sieste avant
d'aller rĂŽtir la jungle.
619
01:08:41,321 --> 01:08:42,321
Hum !
620
01:08:50,372 --> 01:08:54,232
TU as compris, Miguel, on est des babouins
et on apporte des fruits et légumes à Igor.
621
01:08:54,257 --> 01:08:56,190
Miguel compris, M'sieur Maurice.
622
01:09:02,466 --> 01:09:03,799
C'est pour quoi ?
623
01:09:03,831 --> 01:09:04,450
On a.....
624
01:09:04,483 --> 01:09:06,880
..Miguel des As de la jungle
625
01:09:07,825 --> 01:09:13,630
Miguel méchants singes apporter fruits
et légumes à Igor, vilain koala.
626
01:09:15,691 --> 01:09:17,556
Hum, hum !
627
01:09:17,887 --> 01:09:19,153
C'est bon, passez !
628
01:09:24,285 --> 01:09:25,864
(Ronflements !)
629
01:09:36,810 --> 01:09:38,143
Allez, remuez-vous !
630
01:09:39,933 --> 01:09:41,988
Plus vite que ça !
631
01:09:55,780 --> 01:09:57,358
(Ronflements !)
632
01:10:07,500 --> 01:10:08,633
Ok, c'est parti !
633
01:10:19,163 --> 01:10:21,380
Hum, hum, il faut marcher, Maurice !
634
01:10:21,436 --> 01:10:22,770
Euh, ah oui, pardon.
635
01:10:56,830 --> 01:10:57,980
(Ronflements !)
636
01:10:59,364 --> 01:11:01,736
(Ronflements !)
637
01:11:33,156 --> 01:11:34,934
(Cliquetis !)
638
01:11:39,000 --> 01:11:40,000
(Cliquetis !)
639
01:11:40,989 --> 01:11:41,889
(Cliquetis !)
640
01:11:41,918 --> 01:11:45,528
Mais laisse-moi faire ma sieste,
ce n'est pas encore l'heure.
641
01:11:46,326 --> 01:11:49,240
(Cliquetis !)
642
01:11:51,430 --> 01:11:52,976
Il est complÚtement dérÚglé !
643
01:12:08,836 --> 01:12:11,327
Le temps de refroidir et
on a le double de la clé.
644
01:12:11,391 --> 01:12:13,535
Bien, Patricia, Gilbert,
Ă vous de jouer.
645
01:12:22,175 --> 01:12:24,913
On doit attirer tous les gardes
ici en parlant lĂ -dedans !
646
01:12:24,938 --> 01:12:28,560
Exactement, mais, d'abord, je pense
qu'il faut baisser cette manette.
647
01:12:28,215 --> 01:12:30,977
Vous voyez, ça marche,
ça ne marche pas.
648
01:12:31,501 --> 01:12:33,368
Ăa marche, ça ne marche pas.
649
01:12:33,642 --> 01:12:35,140
Ăa marche !
650
01:12:35,632 --> 01:12:38,847
Ăa marche, ça ne marche pas.
651
01:12:38,872 --> 01:12:40,667
- OH !
- C'est la voix de Gilbert !
652
01:12:40,692 --> 01:12:41,831
Ăa ne marche pas.
653
01:12:42,237 --> 01:12:44,292
Ăa marche, ça ne marche pas.
654
01:12:44,348 --> 01:12:47,291
Ah, d'accord, Gilbert,
comme ça, ça marche.
655
01:12:48,901 --> 01:12:52,416
On est en haut de la tour et
on vient libérer les esclaves.
656
01:12:52,448 --> 01:12:55,515
On vient mettre fin au
plan du méchant koala.
657
01:12:55,772 --> 01:12:57,668
C'est eux, les As viennent nous libérer.
658
01:12:57,708 --> 01:12:59,486
On est sauvé !
659
01:12:59,525 --> 01:13:01,993
Les As, Junior a réussi !
660
01:13:05,163 --> 01:13:07,696
Alors, vous ne venez pas me chercher !
661
01:13:11,149 --> 01:13:14,839
Je rĂȘve, vous comptez
rester lĂ Ă ne rien faire ?
662
01:13:14,987 --> 01:13:18,571
- Vous voulez du pop-corn ?
- Oh, oui, ce serait super.
663
01:13:18,619 --> 01:13:20,674
- C'est gentil !
- Gr !
664
01:13:21,280 --> 01:13:24,788
Vous allez vous remuer
pour les capturer !
665
01:13:36,481 --> 01:13:39,139
Regardez, Patricia, ça marche !
666
01:13:41,565 --> 01:13:44,345
- Ăa m'a l'air d'une diversion !
- Tu as raison.
667
01:13:44,602 --> 01:13:47,411
Zut, ces deux-lĂ n'ont pas
mordu à l'hameçon.
668
01:13:49,222 --> 01:13:52,990
Les gars, ne devriez-vous pas
aider vos collĂšgues ?
669
01:13:52,608 --> 01:13:55,639
Ils ont trop peur d'affronter
les As de la jungle.
670
01:13:56,862 --> 01:13:59,338
Ben, non, Miguel pas peur.
671
01:13:59,654 --> 01:14:00,559
HEIN !
672
01:14:00,718 --> 01:14:03,350
Les As, c'est vous !
673
01:14:10,399 --> 01:14:12,708
Attention, Maurice, la porte
est piégée, il faut...
674
01:14:12,733 --> 01:14:15,594
HĂ©, on est les As de la jungle,
on a tout prévu.
675
01:14:20,121 --> 01:14:21,121
Oups !
676
01:14:22,399 --> 01:14:23,851
T'inquiĂšte pas, Maurice, on gĂšre !
677
01:14:23,930 --> 01:14:25,374
On gĂšre grave !
678
01:14:30,752 --> 01:14:34,482
Zut, on dirait qu'il y a un problĂšme,
il faut gagner du temps, Patricia.
679
01:14:35,598 --> 01:14:37,209
Alors, au travail, Gilbert !
680
01:14:43,167 --> 01:14:44,167
LĂ -bas !
681
01:15:03,712 --> 01:15:05,109
Ăa commence Ă chauffer.
682
01:15:06,143 --> 01:15:08,674
LĂąche-le, espĂšce de brute !
683
01:15:09,754 --> 01:15:12,287
Ăa va, Gilbert, j'ai vraiment eu peur.
684
01:15:12,373 --> 01:15:15,870
Et moi donc.
685
01:15:15,200 --> 01:15:18,978
Dans ce genre de situation,
gardez votre sang froid.
686
01:15:19,375 --> 01:15:22,883
Mais, c'est pas pour moi, mais
pour vous que j'ai eu peur.
687
01:15:23,170 --> 01:15:25,935
ArrĂȘtez d'avoir peur pour moi,
Patricia, c'est ridicule.
688
01:15:26,710 --> 01:15:28,792
Mais, je ne peux pas m'en
empĂȘcher, Gilbert.
689
01:15:29,525 --> 01:15:31,125
Ah bon, mais, pourquoi ?
690
01:15:31,200 --> 01:15:33,541
Enfin, ça ne vous parait pas évident !
691
01:15:33,700 --> 01:15:35,748
Parce que je vous AIME !
692
01:15:35,812 --> 01:15:37,752
Mais, c'est pas vrai ça.
693
01:15:37,854 --> 01:15:42,440
C'est comme ça depuis le 1er jour,
c'est pas possible d'ĂȘtre aussi humble.
694
01:15:43,248 --> 01:15:46,851
Ah bon, de... de moi !
695
01:15:48,957 --> 01:15:54,929
Ah, ok, mais alors....
696
01:15:55,450 --> 01:15:59,171
ce comportement incohérent envers
moi, ce sourire inquiétant,
697
01:15:59,278 --> 01:16:03,468
ces regards appuyés, ce cadeau inutile
que vous m'offrez tout le temps....
698
01:16:03,543 --> 01:16:06,664
C'est bon, hein, si je ne vous
plais pas, dites-le moi,
699
01:16:06,752 --> 01:16:08,259
qu'on en finisse, vous n'allez
pas me faire la liste...
700
01:16:08,268 --> 01:16:09,736
Hum.........
701
01:16:19,178 --> 01:16:22,296
Patricia, pour le moment, je préfÚrerais
que ça reste entre nous.
702
01:16:22,369 --> 01:16:24,404
Vous comprenez, les relations
amoureuses au travail,
703
01:16:24,635 --> 01:16:25,635
c'est compliqué.
704
01:16:26,543 --> 01:16:28,276
Ok, ce sera notre secret !
705
01:16:30,740 --> 01:16:32,464
En tout cas, votre plan
fonctionne Ă merveille, Gilbert.
706
01:16:32,544 --> 01:16:34,702
C'est ce qui s'appelle une
diversion réussie.
707
01:16:37,732 --> 01:16:40,859
Je vois, Les As de la jungle
veulent me prendre en traitre.
708
01:16:40,899 --> 01:16:44,900
Eh, lĂ -haut, redescendez,
bande d'incapables.
709
01:16:44,320 --> 01:16:46,500
Vous ne voyez pas que les
prisonniers s'évadent.
710
01:16:46,212 --> 01:16:48,612
Monter, descendre, faudrait savoir !
711
01:16:51,319 --> 01:16:53,100
Hum, stop !
712
01:16:56,933 --> 01:16:57,933
Maurice !
713
01:16:59,560 --> 01:17:00,782
La clé !
714
01:17:25,250 --> 01:17:27,483
Pas mal, pour un jeune tigre !
715
01:17:27,682 --> 01:17:29,698
Bien joué !
716
01:17:33,746 --> 01:17:34,746
Maurice !
717
01:17:35,293 --> 01:17:36,293
Maman !
718
01:17:51,161 --> 01:17:54,361
Oh, quoi taper pour Miguel !
719
01:17:59,499 --> 01:18:01,769
Taper, taper, taper !
720
01:18:42,363 --> 01:18:44,411
Maman, je suis désolé
d'avoir tout fait rater !
721
01:18:45,300 --> 01:18:47,400
Dans les gorges de la mort,
je croyais bien faire et ...
722
01:18:47,425 --> 01:18:48,916
Tu n'as pas Ă t'excuser, Maurice.
723
01:18:49,654 --> 01:18:53,495
J'aurais dû réaliser que ce que tu
fais pour la jungle est important.
724
01:18:54,843 --> 01:18:56,548
Tous les prisonniers croient en toi.
725
01:18:56,675 --> 01:18:59,167
En toi et aux As de la jungle.
726
01:19:02,868 --> 01:19:03,868
Et nous aussi.
727
01:19:07,560 --> 01:19:09,365
Taper, taper, taper !
728
01:19:12,835 --> 01:19:15,724
Oups, ça va !
729
01:19:15,953 --> 01:19:17,333
Oui, ça va.
730
01:19:31,303 --> 01:19:32,707
Il faut aller les aider.
731
01:19:32,756 --> 01:19:34,512
Accrochez-vous fort, Gilbert.
732
01:19:34,592 --> 01:19:37,325
- Avec plaisir, Patricia.
- C'est parti.
733
01:20:04,425 --> 01:20:05,425
Banzai !
734
01:20:13,976 --> 01:20:14,976
Berk !
735
01:20:25,886 --> 01:20:28,275
Je suis si fiĂšre de toi,
mon Minou.
736
01:20:28,323 --> 01:20:29,323
Merci maman.
737
01:20:30,241 --> 01:20:33,510
Et pourrais-tu éviter de m'appeler
Minou devant les autres.
738
01:20:35,117 --> 01:20:36,117
Ah !
739
01:20:36,736 --> 01:20:40,125
Et bien voilà , je suis trop émotif.
740
01:20:40,394 --> 01:20:43,708
Mais c'est vrai que c'est émouvant,
cette réconciliation familiale.
741
01:20:43,764 --> 01:20:45,954
Et tout ça, grùce à moi.
742
01:20:47,170 --> 01:20:49,899
Mais j'ai une jungle à détruire
743
01:20:50,900 --> 01:20:51,939
Profitez du spectacle.
744
01:20:54,205 --> 01:20:56,855
(Explosions !)
745
01:21:32,305 --> 01:21:33,972
Un tremblement de terre !
746
01:21:42,504 --> 01:21:44,908
Ces explosions vont au coeur de la faille.
747
01:21:44,933 --> 01:21:46,416
Toute la jungle va s'effondrer.
748
01:21:46,472 --> 01:21:49,970
Il est temps que les As de la
jungle et les fortiches s'unissent.
749
01:21:50,113 --> 01:21:51,875
Euh, on se sépare.
750
01:21:52,260 --> 01:21:54,332
Vous évacuez tout le
monde vers la sortie.
751
01:21:54,475 --> 01:21:56,142
Nous, on doit arrĂȘter ça.
752
01:22:03,177 --> 01:22:05,907
Allez, par ici, on évacue.
753
01:22:22,314 --> 01:22:24,107
Allez, par ici.
754
01:22:35,264 --> 01:22:37,232
Suivez-moi !
755
01:23:01,169 --> 01:23:02,763
L'aiguillage !
756
01:23:13,279 --> 01:23:15,271
AH !
757
01:23:48,530 --> 01:23:49,730
C'est pas bon, ça.
758
01:23:49,760 --> 01:23:52,660
On va pas pouvoir l'éviter
759
01:23:52,122 --> 01:23:53,796
Miguel passer devant.
760
01:24:21,893 --> 01:24:24,234
Et maintenant, comment arrĂȘte-t-on
la réaction en chaßne ?
761
01:24:24,321 --> 01:24:25,321
C'est simple !
762
01:24:25,426 --> 01:24:29,359
Il suffit d'enlever quelques
champignons avant la faille.
763
01:24:30,196 --> 01:24:33,452
- Ok, en est-on encore loin ?
- Pas vraiment.
764
01:24:38,606 --> 01:24:41,447
Il n'y a pas Ă dire, Igor ne fait
pas les choses à moitié.
765
01:24:43,472 --> 01:24:44,980
(Explosions !)
766
01:24:48,474 --> 01:24:49,958
LĂ -bas, Maurice.
767
01:24:57,251 --> 01:25:00,370
Miguel, tu dois me
catapulter, attrape ça.
768
01:25:00,870 --> 01:25:02,470
Junior, bloque le wagon.
769
01:25:06,799 --> 01:25:07,799
Banzai !
770
01:25:12,133 --> 01:25:13,974
(Explosions !)
771
01:25:23,670 --> 01:25:27,479
- Bravo, M'sieur Maurice !
- Bravo, Maurice !
772
01:25:28,282 --> 01:25:32,210
Voilà , problÚme réglé, il y
a eu du mouvement.
773
01:25:37,415 --> 01:25:39,192
Attention, Maurice !
774
01:25:40,217 --> 01:25:41,217
Hein !
775
01:25:41,359 --> 01:25:43,446
DerriĂšre toi !
776
01:25:44,137 --> 01:25:46,159
Désolé, j'entends pas bien.
777
01:25:46,540 --> 01:25:47,540
Attention !
778
01:25:55,840 --> 01:25:56,840
Oups !
779
01:25:58,332 --> 01:26:00,940
Ouf, bravo fiston.
780
01:26:02,100 --> 01:26:04,134
Cela aurait fait un sacré boum !
781
01:26:07,909 --> 01:26:10,443
Hum, les tremblements se sont arrĂȘtĂ©s.
782
01:26:13,849 --> 01:26:14,849
Ils ont réussi.
783
01:26:15,579 --> 01:26:16,579
Regardez !
784
01:26:36,306 --> 01:26:39,218
- Euh, c'est qui ?
- Aucune idée.
785
01:26:39,277 --> 01:26:40,768
Ah, Maurice !
786
01:26:41,571 --> 01:26:43,173
(Explosions !)
787
01:26:46,854 --> 01:26:52,371
Excusez-moi, mais tant que je
n'aurai pas ma vengeance,
788
01:26:52,427 --> 01:26:55,434
je ne serai pas satisfait,
alors, je reviendrai.
789
01:26:55,532 --> 01:26:59,290
Je reviendrai et je me vengerai
des fortiches et des As
790
01:26:59,292 --> 01:27:01,823
et j'anéantirai cette jungle.
791
01:27:04,608 --> 01:27:08,306
Il est temps que ce koala comprenne
que quand on cherche les tigres !
792
01:27:09,381 --> 01:27:10,603
On les trouve.
793
01:27:13,200 --> 01:27:14,200
Tiens !
794
01:27:34,669 --> 01:27:36,129
Bien joué, fiston.
795
01:27:42,492 --> 01:27:45,507
(Explosions !)
796
01:27:47,419 --> 01:27:50,173
Les As, OUAIS !
797
01:27:52,758 --> 01:27:54,292
Et vive les fortiches !
798
01:28:04,774 --> 01:28:06,107
Tu avais raison, Maurice !
799
01:28:06,210 --> 01:28:08,384
La jungle aura toujours
besoin de héros.
800
01:28:08,583 --> 01:28:09,583
Merci, maman.
801
01:28:09,692 --> 01:28:11,359
Et la relÚve est assurée.
802
01:28:18,347 --> 01:28:21,125
Finalement, vous vous ĂȘtes bien
débrouillés, pour des anciens.
803
01:28:21,149 --> 01:28:23,659
Hein, qu'as-tu dit, l'insecte ?
804
01:28:27,561 --> 01:28:30,251
Ah ah, je t'ai bien eu, microbe !
805
01:28:34,438 --> 01:28:36,704
Eh, vous avez vu mon grand pouce ?
806
01:28:39,725 --> 01:28:42,661
Il est temps pour les fortiches
de prendre sa retraite.
807
01:28:44,277 --> 01:28:47,356
Et nous, on a bien mérité
un peu de repos.
808
01:28:47,746 --> 01:28:49,146
Vous venez, Gilbert !
809
01:28:49,683 --> 01:28:51,134
Pourquoi pas !
810
01:28:51,978 --> 01:28:54,866
Mais, gardez vos distances, Patricia.
811
01:28:57,485 --> 01:28:58,485
Hum !
812
01:28:59,729 --> 01:29:01,792
- C'est chaud !
- Un peu !
813
01:29:07,537 --> 01:29:09,798
Je crois que les vacances
attendront un peu.
814
01:29:09,863 --> 01:29:11,263
Les As de la jungle !
815
01:29:13,230 --> 01:29:14,927
A la rescousse !
816
01:29:16,677 --> 01:29:20,250
- Sois prudent, mon Minou !
- Maman !
60415