All language subtitles for Les Croix de bois-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,911 --> 00:00:47,846 CERTAIN FLAWS IN THIS PRINT 2 00:00:48,048 --> 00:00:51,347 COULD NOT BE REMOVED DURING RESTORATION. 3 00:01:01,728 --> 00:01:08,292 WOODEN CROSSES 4 00:03:08,755 --> 00:03:11,918 NEWS FROM AROUND THE WORLD 5 00:03:12,125 --> 00:03:14,286 IN THE NEWS TODAY 6 00:03:17,063 --> 00:03:21,466 "The government asks this noble nation to remain calm 7 00:03:21,668 --> 00:03:25,604 and not be carried away by unjustified emotion." 8 00:03:43,623 --> 00:03:46,217 They'll return our five billion. 9 00:04:11,417 --> 00:04:13,612 We were here first! 10 00:04:13,820 --> 00:04:18,348 RECRUITING OFFICE Lieutenant, we want to go! 11 00:04:18,558 --> 00:04:22,016 We want to go! Three cheers for the army! 12 00:04:38,711 --> 00:04:41,077 GENERAL CONSCRIPTION 13 00:04:41,881 --> 00:04:45,317 THE MAYOR OF THE 8TH ARRONDISSEMENT ANNOUNCES 14 00:04:45,518 --> 00:04:49,249 A GENERAL CONSCRIPTION ON AUGUST 2ND. 15 00:05:24,023 --> 00:05:26,583 Time to open up! 16 00:05:26,793 --> 00:05:29,318 - Give me my sausage. - We'll tell the police. 17 00:05:29,529 --> 00:05:32,965 He'd open in a flash if the Krauts came knocking! 18 00:05:36,936 --> 00:05:39,029 Look at the rookies! 19 00:05:39,238 --> 00:05:42,799 What's your rush? The war's over! 20 00:05:45,011 --> 00:05:47,411 You men go that way. 21 00:05:47,613 --> 00:05:49,843 You others, this way. 22 00:05:52,752 --> 00:05:54,617 Just a minute! 23 00:05:56,422 --> 00:05:58,390 Selling funeral wreaths now? 24 00:05:58,591 --> 00:06:01,788 I make a better profit than on groceries! 25 00:06:08,868 --> 00:06:10,665 Reinforcfements, boys. 26 00:06:11,471 --> 00:06:13,439 Fifth Squadron? 27 00:06:13,639 --> 00:06:14,970 I'm Corporal Bréval. 28 00:06:15,174 --> 00:06:17,335 You got a good deal. 29 00:06:17,543 --> 00:06:19,272 They're good as new. 30 00:06:21,314 --> 00:06:22,542 What's your name? 31 00:06:22,749 --> 00:06:25,309 Gilbert Demachy, enlistee. 32 00:06:25,518 --> 00:06:28,783 Another one who thinks he's tough! 33 00:06:28,988 --> 00:06:31,013 Careful what you wish for! 34 00:06:31,224 --> 00:06:34,022 Shut your mouth, you big coward! 35 00:06:34,227 --> 00:06:37,424 Don't judge the whole squadron by him. 36 00:06:37,630 --> 00:06:39,825 That's Bouffioux, our cook. 37 00:06:40,032 --> 00:06:43,297 Never washes, so he can't get any dirtier. 38 00:06:45,304 --> 00:06:48,899 That's Fouillard, our very own dandy. 39 00:06:50,610 --> 00:06:54,205 Amel's the serious one, the grandpa to the company. 40 00:06:54,680 --> 00:06:57,706 Belin's crafty and sings like a nightingale. 41 00:06:57,917 --> 00:06:58,884 Hello, kid. 42 00:06:59,085 --> 00:07:02,748 Cuby here's a lot meaner than he looks. 43 00:07:04,323 --> 00:07:07,349 Vairon here's from your hometown. 44 00:07:07,560 --> 00:07:09,892 A real gentleman. 45 00:07:10,329 --> 00:07:13,355 Hey, old nut! How the hell did we end up here? 46 00:07:15,034 --> 00:07:17,332 Hey, you clodhoppers! Lemoine! 47 00:07:18,871 --> 00:07:21,499 He's not as slow as he looks. 48 00:07:24,644 --> 00:07:27,738 Broucke here doesn't know the meaning of fear. 49 00:07:27,947 --> 00:07:32,077 And finally Lagny, the captain's liaison. - What about me? 50 00:07:32,585 --> 00:07:35,577 Don't I deserve an introduction? 51 00:07:36,689 --> 00:07:39,590 You'll hear this one crowing a lot. 52 00:07:39,792 --> 00:07:41,919 Sulphart, company loudmouth. 53 00:07:42,128 --> 00:07:44,562 Look who's talking. 54 00:07:44,764 --> 00:07:46,755 Still, if I were boss here, 55 00:07:46,966 --> 00:07:50,663 I'd skip the introductions and give this rookie some tips. 56 00:07:50,870 --> 00:07:52,804 Listen to him. 57 00:07:57,477 --> 00:08:02,312 Isn't he cute in his little cap? 58 00:08:03,616 --> 00:08:05,584 Come here, kid. 59 00:08:10,823 --> 00:08:13,417 That's better already. 60 00:08:18,297 --> 00:08:22,256 My God, that's heavy! You got rocks in there? 61 00:08:23,269 --> 00:08:25,260 No, cartridges. 62 00:08:25,471 --> 00:08:30,431 They're safer in my haversack in case we're attacked. 63 00:08:30,877 --> 00:08:32,640 Attacked! 64 00:08:32,845 --> 00:08:36,212 Send out the dogs! This man's mad! 65 00:08:38,451 --> 00:08:40,510 You may never even fire a shot. 66 00:08:42,321 --> 00:08:45,154 My poor boy, the fighting's over. 67 00:08:45,358 --> 00:08:47,292 You're too late. 68 00:08:47,627 --> 00:08:51,085 You should've been there for the Marne retreat. 69 00:08:51,297 --> 00:08:56,257 I'd have loved to join earlier and be part of a victory. 70 00:08:56,469 --> 00:08:58,835 He's some little fighter! 71 00:08:59,038 --> 00:09:01,472 Well, I'll tell you the tale. 72 00:09:01,674 --> 00:09:05,770 We went two weeks without pay after Charleroi. 73 00:09:05,978 --> 00:09:09,812 At the last minute, they tossed us each 15 sous. 74 00:09:10,016 --> 00:09:13,747 If you hear guys talking about the Marne, tell them this: 75 00:09:13,953 --> 00:09:17,616 The winners got 15 sous each out of that little adventure! 76 00:09:17,823 --> 00:09:20,656 Bravo, Sulphart! Well said for a drunkard! 77 00:09:20,860 --> 00:09:24,318 I didn't know. I thought we were going to fight. 78 00:09:25,264 --> 00:09:29,166 You're breaking my heart. Someone has to look out for you. 79 00:09:29,735 --> 00:09:32,863 I offer you my aid and protection. 80 00:09:33,072 --> 00:09:37,668 - I'd like that. - Poor sap. Careful what you wish for. 81 00:09:40,146 --> 00:09:45,448 You're too good a target. Let's blacken your things up a bit. 82 00:09:45,651 --> 00:09:49,382 Save your song and dance until he's settled in. 83 00:09:49,589 --> 00:09:52,114 Shut up, hayseed! 84 00:09:55,461 --> 00:09:59,921 Let's blacken that mess kit up too. Come with me. 85 00:10:00,399 --> 00:10:04,597 If you should want to buy us a round, just say the word. 86 00:10:04,804 --> 00:10:08,433 - Sure. - Pass those flasks. 87 00:10:12,845 --> 00:10:15,814 - Get whatever you want. - Thanks, pal. 88 00:10:16,015 --> 00:10:18,040 Bring back the change! 89 00:10:18,250 --> 00:10:21,048 They're not dishonest, just thirsty. 90 00:10:21,253 --> 00:10:25,383 - What a showoff! - Ah, can it. 91 00:10:27,026 --> 00:10:29,517 Just set your stuff - 92 00:10:29,729 --> 00:10:33,028 Take my place. - I don't want to put you out. 93 00:10:33,232 --> 00:10:36,201 Don't worry. We're not short on floor space. 94 00:10:36,402 --> 00:10:40,133 Hand me that sack and the rest of your gear. 95 00:10:42,074 --> 00:10:45,043 We'll get you settled in like a little prince. 96 00:10:48,080 --> 00:10:50,742 There - you're all moved in! 97 00:10:50,950 --> 00:10:53,043 Wine's here! Cheers! 98 00:10:53,252 --> 00:10:54,879 Come on. Let's have a drink. 99 00:10:55,187 --> 00:10:57,212 Save some for us! 100 00:11:14,140 --> 00:11:18,509 They're very funny. I knew it'd be more fun than the barracks. 101 00:11:18,811 --> 00:11:23,373 Don't be so sure. It's not always like this. 102 00:11:27,653 --> 00:11:28,585 Here. 103 00:11:34,193 --> 00:11:36,252 Tobacco? - No, thanks. 104 00:11:41,434 --> 00:11:44,130 What line of work were you in? 105 00:11:45,504 --> 00:11:48,905 I was finishing law school. 106 00:11:50,409 --> 00:11:53,037 You? - Pastry chef. 107 00:11:54,647 --> 00:11:58,048 Married, with one little girl. 108 00:11:59,885 --> 00:12:02,353 That's what makes this so hard. 109 00:12:02,621 --> 00:12:06,079 The party goes on! 110 00:12:39,759 --> 00:12:43,388 I saw a plum tree heavy with fruit 111 00:12:43,596 --> 00:12:48,431 Fair weather's here 112 00:12:48,634 --> 00:12:52,070 Fair weather's here, tra-la-la as long as it lasts 113 00:12:52,271 --> 00:12:55,069 Fair weather's here for lovers 114 00:12:55,274 --> 00:12:58,937 I threw my sticfk up to knocfk down some plums 115 00:12:59,145 --> 00:13:03,605 As happy as cfould be to have so many 116 00:13:04,316 --> 00:13:08,013 Fair weather's here, tra-la-la as long as it lasts 117 00:13:08,220 --> 00:13:10,313 Fair weather's here for lovers 118 00:13:12,224 --> 00:13:15,250 Our student's having a rough time. That'll teach him. 119 00:13:15,461 --> 00:13:17,429 They have it easy back home. 120 00:13:17,630 --> 00:13:22,465 Give me your gun. One more won't make a difference. 121 00:13:24,603 --> 00:13:28,334 Returning from Montmartre to Paris 122 00:13:28,541 --> 00:13:33,535 I saw a plum tree heavy with fruit 123 00:13:33,746 --> 00:13:37,512 Fair weather's here, tra-la-la as long as it lasts 124 00:13:37,716 --> 00:13:40,276 Fair weather's here for lovers 125 00:13:52,631 --> 00:13:55,429 Pass it on: Watch out for the wires. 126 00:14:10,883 --> 00:14:13,215 Slow down up there. We're losing them. 127 00:14:13,419 --> 00:14:16,479 Pass it on: Slow down. We're losing them. 128 00:14:44,049 --> 00:14:46,017 Gun in hand, head down. 129 00:15:28,260 --> 00:15:30,888 Don't bother. You're going back upstairs. 130 00:15:31,096 --> 00:15:34,463 - What? - You and Lemoine are on first watch. 131 00:15:34,700 --> 00:15:38,431 Sure, always the same necks on the line. 132 00:15:38,637 --> 00:15:42,733 - The complaint window's closed. - Some squadron! 133 00:16:01,026 --> 00:16:04,291 - You're nuts to take your shoes off. - Why? 134 00:16:05,064 --> 00:16:08,465 - We're on alert. - Don't worry. I'll go in my socks. 135 00:16:09,768 --> 00:16:12,862 I just want some sleep. 136 00:16:32,424 --> 00:16:35,086 Nobody'd better bother me! 137 00:16:39,598 --> 00:16:42,066 Everybody shut up! 138 00:16:54,680 --> 00:16:56,944 Good night, my friends. 139 00:17:02,621 --> 00:17:05,556 She hasn't written in two weeks. 140 00:17:06,892 --> 00:17:09,053 It's never been this long. 141 00:17:10,396 --> 00:17:12,921 It's driving me crazy! 142 00:17:14,266 --> 00:17:16,291 Hey, Vairon. 143 00:17:16,502 --> 00:17:19,699 Do they treat you well when you go on leave? 144 00:17:19,905 --> 00:17:24,239 They don't poke us with pitchforks. That's about all I can say. 145 00:17:43,495 --> 00:17:46,487 What's that stench? 146 00:17:47,766 --> 00:17:49,427 Smells like a barber shop. 147 00:17:49,635 --> 00:17:53,127 Our buddy here smells like a dame! 148 00:17:56,909 --> 00:17:58,774 Think we'll see more battle? 149 00:17:58,977 --> 00:18:01,810 To hell with battle. I've got lice to deal with. 150 00:18:02,014 --> 00:18:03,675 You're right there. 151 00:18:03,882 --> 00:18:06,715 Lice, cops and profiteers: They're the worst. 152 00:18:06,919 --> 00:18:10,116 At least you can kill the lice. 153 00:18:11,356 --> 00:18:13,221 You old rascal! 154 00:18:13,425 --> 00:18:15,086 Time for some target practice. 155 00:18:15,294 --> 00:18:17,888 They're not attacking! Don't bug 'em now! 156 00:18:18,097 --> 00:18:20,622 Just keeping my gun warm. 157 00:18:24,136 --> 00:18:25,660 Who fired that shot? 158 00:18:25,871 --> 00:18:29,932 Sergeant Morache is coming! Now you've done it. 159 00:18:32,111 --> 00:18:33,408 Let him come. 160 00:18:34,847 --> 00:18:36,576 Did you fire that shot? 161 00:18:37,950 --> 00:18:39,850 I want to know who it was. 162 00:18:40,752 --> 00:18:42,242 You again, Sulphart? 163 00:18:42,454 --> 00:18:45,582 - Silence. I gave orders. - It's the first time - 164 00:18:45,791 --> 00:18:49,124 No discussion. You'll be punished. 165 00:18:52,431 --> 00:18:55,264 Fine, we won't kill the Krauts. 166 00:18:55,467 --> 00:18:58,664 But what the heck are we doing here then? 167 00:19:07,446 --> 00:19:11,883 Bréval, it's time for patrol. What are you waiting for? 168 00:19:12,084 --> 00:19:14,609 Yes, Sergeant. 169 00:19:14,820 --> 00:19:16,447 Any volunteers? 170 00:19:18,991 --> 00:19:22,290 I'll go. Gilbert Demachy. 171 00:19:22,761 --> 00:19:25,855 I'll go with you. Vairon. 172 00:19:26,231 --> 00:19:28,358 I could use the fresh air. 173 00:19:52,491 --> 00:19:57,428 You'll go with Sergeant Berthier up to the Germans' barbed wire 174 00:19:57,629 --> 00:20:00,826 to see if their post is still manned. 175 00:20:01,033 --> 00:20:03,160 No shots are to be fired. 176 00:20:05,871 --> 00:20:07,964 Follow me, boys. 177 00:20:58,957 --> 00:21:00,618 Get down! 178 00:21:13,438 --> 00:21:15,406 Demachy, come with me. 179 00:21:16,375 --> 00:21:18,741 The rest of you, stay here. 180 00:23:09,855 --> 00:23:11,413 Go! 181 00:23:19,564 --> 00:23:21,532 Alert! Attack! 182 00:23:21,733 --> 00:23:23,894 Hurry up, boys! 183 00:23:24,102 --> 00:23:27,663 - Where's my gun? - Where are my shoes? 184 00:23:42,754 --> 00:23:45,245 Hold your fire! Our patrol's coming back! 185 00:23:52,931 --> 00:23:55,058 Artillery's firing short, sir! 186 00:23:55,267 --> 00:23:59,829 Contact artillery. Tell them to advance their line of fire! 187 00:24:17,389 --> 00:24:18,913 There they are! 188 00:24:22,461 --> 00:24:25,123 One of ours! Sergeant Berthier! 189 00:24:39,478 --> 00:24:41,412 Did everyone make it back? 190 00:24:41,613 --> 00:24:44,411 All but one: Vairon. 191 00:25:11,843 --> 00:25:15,438 Poor Vairon. He was with us from the start. 192 00:25:15,647 --> 00:25:17,342 You couldn't bring him back? 193 00:25:17,549 --> 00:25:20,985 No, he was killed instantly. Chest blown to bits. 194 00:25:21,186 --> 00:25:24,155 I told you those 75s were firing too close. 195 00:25:24,356 --> 00:25:26,984 Those guys in artillery! 196 00:25:27,192 --> 00:25:30,491 Our hides don't mean much to 'em! 197 00:25:30,695 --> 00:25:34,324 - The blood! - Weren't ready for that, were you? 198 00:26:33,592 --> 00:26:35,992 Bréval! 199 00:26:36,261 --> 00:26:38,092 What is it? 200 00:26:38,496 --> 00:26:41,124 - They're digging down there! - What? 201 00:26:42,233 --> 00:26:44,360 - They're laying a mine. - You crazy? 202 00:26:44,569 --> 00:26:45,900 Listen. 203 00:26:52,477 --> 00:26:54,274 Shut that guy up! 204 00:26:55,413 --> 00:26:56,846 Lemoine! 205 00:26:57,048 --> 00:26:58,276 - What? - Shut up! 206 00:27:28,279 --> 00:27:32,215 No doubt about it. They're digging a mine. 207 00:27:34,519 --> 00:27:37,147 Someone's digging. That's for sure. 208 00:27:37,355 --> 00:27:40,415 - Inform the sergeant. - I'll go. 209 00:27:59,711 --> 00:28:03,807 Morache and Berthier are coming with an officer from engineering. 210 00:28:04,716 --> 00:28:06,946 - Where is it? - Right here. 211 00:28:28,473 --> 00:28:31,101 You're right. We should have expected this. 212 00:28:31,309 --> 00:28:33,470 They blew up a post last month. 213 00:28:33,678 --> 00:28:35,373 What do we do? 214 00:28:36,681 --> 00:28:38,672 I'll notify the commandant. 215 00:28:39,417 --> 00:28:41,612 I'll get our instructions. 216 00:28:41,820 --> 00:28:46,120 What about us? Do we have to stay here? 217 00:28:46,324 --> 00:28:47,882 Of course. 218 00:28:48,093 --> 00:28:51,062 We can't abandon Mount Calvary, can we? 219 00:29:02,407 --> 00:29:06,776 No need to worry. They've got a long way to go. 220 00:29:08,513 --> 00:29:10,310 There's no danger. 221 00:29:11,049 --> 00:29:12,676 Right? 222 00:29:12,884 --> 00:29:14,852 You never know. 223 00:29:23,595 --> 00:29:25,893 Fine. We get it. 224 00:29:26,097 --> 00:29:28,031 We're done for. 225 00:29:28,366 --> 00:29:32,063 No, boys, they just started digging. 226 00:29:33,471 --> 00:29:37,100 - Want some, Sulphart? - No, thanks. I prefer wine. 227 00:29:37,308 --> 00:29:41,142 Cut me a slice. I've still got my appetite. 228 00:30:11,476 --> 00:30:14,536 Those bastards work even at night! 229 00:31:12,704 --> 00:31:14,865 Here's the soup. 230 00:31:16,541 --> 00:31:18,008 Quick. 231 00:31:18,343 --> 00:31:20,140 Here you go, boys. 232 00:31:23,548 --> 00:31:26,949 And here's a flask of hooch. - Not bad. 233 00:31:27,485 --> 00:31:29,282 And your mail. 234 00:31:29,687 --> 00:31:31,382 The soup's still hot. 235 00:31:31,623 --> 00:31:33,557 You're in an awful hurry. 236 00:31:33,758 --> 00:31:36,158 I'd stay if those were my orders. 237 00:31:57,548 --> 00:32:01,245 Not even half full for boys facing death. 238 00:32:01,486 --> 00:32:06,423 If I save this hide, I swear the newspapers will hear about this. 239 00:32:23,441 --> 00:32:26,239 Laying it on thick for the missus? 240 00:32:27,679 --> 00:32:29,943 Cut the jokes. This isn't the time. 241 00:32:38,523 --> 00:32:40,650 "...tender kisses. Your Suzy" 242 00:32:50,068 --> 00:32:53,595 The pounding stopped. They're setting the explosives. 243 00:32:56,741 --> 00:32:57,901 This is it. 244 00:32:58,710 --> 00:33:01,645 They're gonna blow us up. - Stay put! 245 00:33:02,981 --> 00:33:05,381 We all go together, my friend. 246 00:34:16,020 --> 00:34:19,080 - It started again! - They're still digging! 247 00:34:19,290 --> 00:34:21,224 We're saved! 248 00:34:33,137 --> 00:34:34,832 I knew it wasn't ready! 249 00:34:35,039 --> 00:34:37,701 Those scoundrels won't get us! 250 00:34:50,054 --> 00:34:53,649 Dig away, bastards! We don't care! 251 00:34:53,858 --> 00:34:55,723 We don't give a damn! 252 00:34:55,927 --> 00:34:58,828 - Shut up! - We'll be dead before you blow us up! 253 00:34:59,030 --> 00:35:01,328 I don't give a damn! 254 00:35:33,598 --> 00:35:35,293 It doesn't matter. 255 00:35:36,501 --> 00:35:39,334 Tomorrow is a long way off. 256 00:36:21,979 --> 00:36:26,211 Good God! We've been here two days and two nights. 257 00:36:28,653 --> 00:36:32,749 - How about some target practice? - Good idea. 258 00:36:32,957 --> 00:36:35,187 I'll send up a flare. 259 00:36:40,965 --> 00:36:43,627 Don't despair, boys. We'll be relieved tomorrow. 260 00:36:43,834 --> 00:36:46,098 If we're still here! 261 00:37:12,597 --> 00:37:14,588 What time is it now? 262 00:37:16,200 --> 00:37:17,861 4:00. 263 00:37:18,069 --> 00:37:21,664 We won't be relieved until 9:00 at the earliest. 264 00:37:21,872 --> 00:37:23,965 Night falls late these days. 265 00:37:24,175 --> 00:37:26,939 They'll take their time, trust me! 266 00:37:30,615 --> 00:37:32,776 At least this guy's happy. 267 00:37:33,384 --> 00:37:35,284 Don't wake him up. 268 00:38:00,911 --> 00:38:02,538 What time is it? 269 00:38:02,747 --> 00:38:04,874 9:07. 270 00:38:18,262 --> 00:38:20,253 Relief's here! 271 00:38:20,464 --> 00:38:22,489 Hurry up! 272 00:38:22,700 --> 00:38:26,966 Get that pack on, and hurry. 273 00:38:39,917 --> 00:38:43,819 Get those packs on, and hurry it up! 274 00:38:45,923 --> 00:38:49,381 Let 'em out first. You can settle in later. 275 00:38:52,096 --> 00:38:54,428 - They're laying a mine? - Yes. 276 00:38:54,632 --> 00:38:56,065 We're done for. 277 00:38:56,267 --> 00:38:58,861 No, you'll make it. We did. 278 00:38:59,670 --> 00:39:03,504 - See? Never give up hope. - We're not out yet. 279 00:39:03,708 --> 00:39:07,166 Rotten luck if they blow us up now! 280 00:39:07,378 --> 00:39:10,779 - Let me by. - Hey, I'm standing here. 281 00:39:10,981 --> 00:39:13,643 So long and good luck, boys. 282 00:39:26,931 --> 00:39:28,694 Move it! 283 00:40:48,345 --> 00:40:50,370 How many of them were there? 284 00:40:50,581 --> 00:40:53,812 Eleven, and four gunners. 285 00:40:55,553 --> 00:40:58,147 Forward marcfh! 286 00:41:04,962 --> 00:41:06,896 If you want to make me a happy man 287 00:41:07,097 --> 00:41:10,294 Marguerite, Marguerite 288 00:41:10,668 --> 00:41:14,195 If you want to make me a happy man 289 00:41:14,405 --> 00:41:17,841 Marguerite, give me your heart 290 00:41:23,647 --> 00:41:26,844 - A can of sardines! - I'm all out! 291 00:41:27,051 --> 00:41:28,780 Don't touch! 292 00:41:28,986 --> 00:41:31,648 Camembert is 32 francs. Too much? Fine! 293 00:41:31,856 --> 00:41:34,347 How much is the sausage? 294 00:41:34,558 --> 00:41:37,083 Get your filthy hands off my goods. 295 00:41:37,294 --> 00:41:41,287 - Give me those peas. - Where's my sausage? 296 00:41:41,499 --> 00:41:43,967 That's my sausage, ratface. Give me those peas. 297 00:41:44,168 --> 00:41:46,261 He cut in front of everyone! 298 00:41:46,470 --> 00:41:50,065 - Sausage? - Yes. Gilbert, you pay. 299 00:42:02,686 --> 00:42:06,747 You're a bright lad, but you don't make enough noise. 300 00:42:06,957 --> 00:42:09,448 You have to shout, no matter what. 301 00:42:09,660 --> 00:42:11,560 It's the only way to get your due. 302 00:42:11,762 --> 00:42:16,096 See? It's like I said: You forget everything. 303 00:42:19,537 --> 00:42:23,132 No service if you keep it up, you swine! 304 00:42:24,542 --> 00:42:27,978 - Hey, over here! - Mother's milk for old-timers! 305 00:42:28,178 --> 00:42:33,616 - This is against regulations. - Relax. I'm in good with the general. 306 00:42:34,018 --> 00:42:37,317 It burns me up that they made Morache a lieutenant! 307 00:42:37,521 --> 00:42:40,752 - He never did a thing. - Don't try to understand. 308 00:42:40,958 --> 00:42:42,687 He'll work us like dogs! 309 00:42:42,893 --> 00:42:47,330 Starting tomorrow morning, full inspection! 310 00:42:47,531 --> 00:42:49,999 Some way to spend a day off! 311 00:42:50,200 --> 00:42:52,634 I can hear him yelling now! 312 00:42:52,836 --> 00:42:55,396 Company... 313 00:42:56,140 --> 00:42:57,505 left! 314 00:42:57,875 --> 00:43:00,639 Forward... march! 315 00:43:12,856 --> 00:43:15,586 Company, march! 316 00:43:27,538 --> 00:43:30,871 Port arms! First Company! 317 00:43:34,979 --> 00:43:38,039 Come on, move it! 318 00:43:51,295 --> 00:43:54,389 Sergeant Berthier, up front! 319 00:44:05,909 --> 00:44:08,173 Fall in behind me in two rows! 320 00:44:09,046 --> 00:44:11,674 Third Squadron! 321 00:44:13,484 --> 00:44:16,612 Move it! 322 00:44:22,526 --> 00:44:25,427 Are you men asleep? 323 00:44:26,330 --> 00:44:28,355 Are you? 324 00:44:28,899 --> 00:44:30,161 At ease. 325 00:44:30,968 --> 00:44:33,095 Attention! At ease. 326 00:44:35,906 --> 00:44:37,464 Attention! 327 00:45:00,831 --> 00:45:03,857 I don't want to see any torn trousers. 328 00:45:05,436 --> 00:45:09,202 His shoes are dirty. These men are disgusting, Morache. 329 00:45:10,140 --> 00:45:12,904 Make sure they're clean. 330 00:45:56,120 --> 00:45:59,351 You know, lice aren't all that bad. 331 00:45:59,590 --> 00:46:01,751 They suck out what ails you. 332 00:46:02,693 --> 00:46:04,661 Take my little brother: 333 00:46:04,862 --> 00:46:07,888 Lice cured his meningitis. 334 00:46:09,466 --> 00:46:12,629 No more free lunch for this one! 335 00:46:13,303 --> 00:46:17,399 The nastiest are the red lice, the army lice. 336 00:46:19,643 --> 00:46:21,611 The ones with the Iron Cross? 337 00:46:23,447 --> 00:46:26,109 It's great having nothing to do. 338 00:46:27,217 --> 00:46:30,015 What are you thinking about, Sulphart? 339 00:46:30,320 --> 00:46:33,289 When I was called up from the factory, 340 00:46:33,490 --> 00:46:36,152 I left my uniforms and tools at the local bistro. 341 00:46:36,360 --> 00:46:39,625 "Set them aside," I said. "I'll be back for them 342 00:46:39,830 --> 00:46:42,196 on my way home from Berlin." 343 00:46:42,399 --> 00:46:43,866 You'll get them back. 344 00:46:44,601 --> 00:46:47,229 I say the war will be over in three months. 345 00:46:47,437 --> 00:46:49,769 And I spent all my leave in the brig. 346 00:46:49,973 --> 00:46:53,568 No use complaining. We're treated like dirt. 347 00:46:53,777 --> 00:46:57,338 If Morache tells you to kiss his ass, 348 00:46:57,548 --> 00:47:01,507 you've no choice but to help him pull down his pants. 349 00:47:02,286 --> 00:47:05,744 This is a republic, right? Everyone should be equal. 350 00:47:05,956 --> 00:47:09,756 What's equality mean, Sulphart? 351 00:47:09,960 --> 00:47:12,520 It means you can tell anyone to go to hell! 352 00:47:13,831 --> 00:47:16,026 Mail, boys. 353 00:47:18,502 --> 00:47:20,402 Broucke. 354 00:47:21,405 --> 00:47:23,339 Demachy. 355 00:47:23,540 --> 00:47:24,939 Sulphart. 356 00:47:25,509 --> 00:47:27,136 Belin. 357 00:47:27,344 --> 00:47:29,141 Lemoine. 358 00:47:29,479 --> 00:47:31,640 Demachy again. 359 00:47:31,949 --> 00:47:34,918 Bourel... Boural? 360 00:47:35,118 --> 00:47:36,779 Sure it's not Bréval? 361 00:47:36,987 --> 00:47:40,445 Her handwriting's so bad, I wouldn't be surprised. 362 00:47:40,824 --> 00:47:43,224 No, it's for a guy in the Second Company. 363 00:47:43,427 --> 00:47:45,520 A package for Amel, 364 00:47:45,729 --> 00:47:48,960 and a letter for Vairon. 365 00:47:53,237 --> 00:47:55,569 Let me have that. 366 00:53:30,540 --> 00:53:33,168 Protect us, O Lady of the Dogfaces. 367 00:53:35,212 --> 00:53:37,442 We accept it all: 368 00:53:38,114 --> 00:53:40,207 Guard duty in the rain, 369 00:53:40,417 --> 00:53:43,716 sleepless nights, days with no bread. 370 00:53:44,788 --> 00:53:46,813 At least let us live. 371 00:53:47,224 --> 00:53:49,488 That's all we ask: 372 00:53:49,893 --> 00:53:51,827 To go on living... 373 00:53:52,596 --> 00:53:54,928 or at least to never lose faith... 374 00:53:55,899 --> 00:54:00,632 to continue to hope despite everything... 375 00:54:02,439 --> 00:54:06,341 now and at the hour of our death. 376 00:54:07,244 --> 00:54:09,405 Amen. 377 00:54:22,859 --> 00:54:26,522 Feast your eyes on those curves! 378 00:54:26,730 --> 00:54:28,925 Calm down. That's for the officers. 379 00:54:29,132 --> 00:54:31,930 Golden and sweet, good enough to eat! 380 00:54:32,135 --> 00:54:35,332 Hold me back or I'll do something stupid. 381 00:54:45,081 --> 00:54:48,050 Third Squadron, over here for handouts. 382 00:54:48,285 --> 00:54:50,947 What handouts? 383 00:54:52,088 --> 00:54:54,056 Let's go see. 384 00:54:55,225 --> 00:54:58,683 Hurry it up. Who doesn't have a knife? 385 00:54:59,929 --> 00:55:02,762 Come on! It's a good deal! 386 00:55:02,966 --> 00:55:04,797 I'm giving them away! 387 00:55:10,473 --> 00:55:13,101 Grip the knife firmly. 388 00:55:14,511 --> 00:55:16,138 One stab and it's done! 389 00:55:16,346 --> 00:55:17,745 Let me try. 390 00:55:17,947 --> 00:55:22,111 I'll show you how it's done. Get back, kid. 391 00:55:28,391 --> 00:55:30,222 There! 392 00:55:30,460 --> 00:55:34,521 Still gonna complain that my meat is tough? 393 00:55:34,731 --> 00:55:36,665 What of it? You're not a cook anymore. 394 00:55:36,866 --> 00:55:42,065 - No more cushy jobs for you. - The trenches will show you! 395 00:55:48,411 --> 00:55:49,742 Here's one for you. 396 00:55:49,946 --> 00:55:53,040 What do I need this for? Back home I'm a bookseller! 397 00:55:53,249 --> 00:55:56,377 They told me to pass out knives, so I pass out knives! 398 00:55:56,586 --> 00:55:59,555 If they said umbrellas, I'd pass out umbrellas! 399 00:56:09,999 --> 00:56:12,263 Where are you going, little lambs? 400 00:56:12,669 --> 00:56:14,899 To the slaughterhouse! 401 00:56:25,915 --> 00:56:29,612 Add feathers and you could pass for a bird! 402 00:56:34,624 --> 00:56:36,922 The ladies like it. I'm keeping it. 403 00:56:37,127 --> 00:56:38,253 Let's go! 404 00:56:38,461 --> 00:56:41,328 They're passing out helmets, knives, cigars - 405 00:56:41,531 --> 00:56:43,089 something's fishy. 406 00:56:43,299 --> 00:56:46,029 Time to slip off to the seaside. 407 00:56:46,236 --> 00:56:49,728 - It's not the season. - I wasn't planning on swimming. 408 00:57:14,764 --> 00:57:19,292 They say this is the last big push. Have you heard that? 409 00:57:19,502 --> 00:57:22,335 That's just artillery spouting off. 410 00:57:22,539 --> 00:57:24,370 I'm confident we'll break through. 411 00:57:24,574 --> 00:57:26,940 Me too. I have every hope. 412 00:57:27,143 --> 00:57:29,577 What a laugh! 413 00:57:29,779 --> 00:57:33,180 You think the Krauts are gonna stand by and watch? 414 00:57:33,383 --> 00:57:37,649 If only we could be sure they treated prisoners well. 415 00:57:57,106 --> 00:58:00,200 Sounds like we're in for stormy weather! 416 00:58:00,577 --> 00:58:04,536 I say it's over before it even starts. They know we're attacfking. 417 00:59:50,720 --> 00:59:53,086 Get ready! Grenadiers in front! 418 00:59:54,924 --> 00:59:58,951 Gilbert, you got my home address? 419 01:00:22,619 --> 01:00:25,747 This is for France, my friends. 420 01:00:26,656 --> 01:00:28,783 Make it good. 421 01:00:29,525 --> 01:00:31,789 We have to take that village back. 422 01:00:32,629 --> 01:00:34,358 It's ours! 423 01:01:03,760 --> 01:01:05,387 Everyone ready? 424 01:01:14,671 --> 01:01:18,573 - After you, Lieutenant. - Why? Are you afraid? 425 01:01:18,775 --> 01:01:21,869 Me? I'll be the first in line. 426 01:01:22,378 --> 01:01:24,243 Morache is getting cold feet. 427 01:01:24,447 --> 01:01:27,883 Oh, no, he'll go, even if it's tougher than court-martialing them. 428 01:01:39,962 --> 01:01:42,556 First group, advance! 429 01:01:46,402 --> 01:01:47,426 Forward! 430 01:02:00,850 --> 01:02:04,251 Forward, men! 431 01:03:10,353 --> 01:03:12,150 Hello? We can't hear anything. 432 01:03:12,355 --> 01:03:17,622 The village will be tough to capture. It's swarming with machine guns. 433 01:03:17,994 --> 01:03:20,827 They're a good regiment. They'll get through. 434 01:04:18,454 --> 01:04:20,081 Get down! 435 01:04:23,526 --> 01:04:25,858 Keep close to the walls! 436 01:04:43,179 --> 01:04:47,081 They've broken through the first line. They're continuing to advance. 437 01:04:51,854 --> 01:04:55,813 Good work! You're brave men! My thanks, boys. 438 01:04:56,292 --> 01:04:59,887 Let's break through their third line! 439 01:05:05,835 --> 01:05:10,033 Third Squadron, on my command! 440 01:05:29,158 --> 01:05:31,183 The captain's dead! 441 01:05:35,731 --> 01:05:37,892 Come on, boys! 442 01:06:14,103 --> 01:06:15,832 Dear God! 443 01:07:00,316 --> 01:07:08,655 IT WENT ON FOR TEN DAYS 444 01:07:32,915 --> 01:07:36,942 TEN DAYS 445 01:07:52,368 --> 01:07:56,429 TEN DAYS 446 01:08:27,369 --> 01:08:30,463 - Where's Sulphart? - Don't worry. He took cover. 447 01:08:30,673 --> 01:08:33,801 - He may be wounded. - Doesn't he wish! 448 01:08:47,089 --> 01:08:49,614 Let's use him as a parapet. 449 01:08:49,825 --> 01:08:53,420 Yeah, better than nothing until our turn comes. 450 01:09:10,913 --> 01:09:13,814 Sulphart, you out there? 451 01:10:18,047 --> 01:10:22,541 When they sight this ridge, we're done for! 452 01:10:33,896 --> 01:10:35,989 Here come the Krauts! 453 01:10:55,884 --> 01:10:58,682 Aim lower! Ground level! 454 01:11:40,863 --> 01:11:42,888 It's starting again! 455 01:11:54,209 --> 01:11:56,336 - You hit? - No. 456 01:12:03,819 --> 01:12:05,810 Poor guy's dead. 457 01:12:07,222 --> 01:12:09,850 He asked me to write to his mother. 458 01:12:14,596 --> 01:12:18,430 Just a little further and their post is ours! 459 01:12:22,004 --> 01:12:24,063 Keep advancing? 460 01:12:24,573 --> 01:12:26,040 He's lost his mind! 461 01:12:26,575 --> 01:12:29,169 Forward! 462 01:13:27,569 --> 01:13:29,196 Wait a second. 463 01:13:29,671 --> 01:13:32,970 Good God, it really is a cemetery! 464 01:13:45,087 --> 01:13:49,114 We've gotta get organized. They'll counterattack for sure. 465 01:13:56,398 --> 01:13:59,993 No noise. They're right on the other side. 466 01:14:00,202 --> 01:14:03,137 Don't worry. We're not about to start singing. 467 01:14:16,985 --> 01:14:19,977 Killed defending a cemetery - 468 01:14:20,389 --> 01:14:22,152 that's too much. 469 01:14:22,357 --> 01:14:25,690 They'll bury us alive to save time. 470 01:14:27,930 --> 01:14:29,989 This is just the right length. 471 01:14:38,907 --> 01:14:41,375 Good news, Gilbert? 472 01:14:42,144 --> 01:14:47,241 "...I danced so much that I broke a heel..." 473 01:14:48,617 --> 01:14:50,346 Sure. 474 01:15:07,369 --> 01:15:09,394 What are you singing? 475 01:15:12,574 --> 01:15:14,769 The mass for the dead. 476 01:15:21,450 --> 01:15:24,783 Bouffioux, anything left in your flask? 477 01:15:29,958 --> 01:15:32,358 Afraid to show your face, tub of lard! 478 01:15:37,099 --> 01:15:40,398 Not a drop to drink all day. I'll die! 479 01:15:40,602 --> 01:15:44,561 Gilbert will buy us buckets of wine on leave. 480 01:15:44,773 --> 01:15:49,210 We'll dunk our heads in like horses at the trough. 481 01:15:50,846 --> 01:15:52,541 Look. 482 01:15:52,748 --> 01:15:55,581 My tongue's dry as plaster. 483 01:15:55,784 --> 01:15:58,344 If the corporal would just do his job! 484 01:15:58,954 --> 01:16:00,581 I'm gonna tell him. 485 01:16:01,657 --> 01:16:03,648 Give me your flasks. 486 01:16:06,128 --> 01:16:07,755 Hurry up. 487 01:16:19,541 --> 01:16:21,406 Listen, Bréval. 488 01:16:25,113 --> 01:16:29,482 No one has water. You've gotta to send someone to the well. 489 01:16:29,851 --> 01:16:32,411 - Whose turn is it? - Not mine! 490 01:16:32,621 --> 01:16:34,589 I just came in from grenade duty. 491 01:16:34,790 --> 01:16:38,191 - So you won't go? - When it's my turn, I will. 492 01:16:39,194 --> 01:16:42,755 Very well. I'll go myself. 493 01:18:38,246 --> 01:18:40,578 Hey, Bréval's hit! 494 01:18:45,253 --> 01:18:48,450 - Bréval's dead! - Where? 495 01:18:48,657 --> 01:18:52,058 - By the well. - Dear God! Trying to get water? 496 01:18:52,260 --> 01:18:56,560 - I'm going. - You crazy? You'll get killed too! 497 01:19:16,451 --> 01:19:19,352 - Where's Bréval? - By the well. 498 01:21:42,264 --> 01:21:45,028 Come on. It's not all bad. 499 01:21:45,567 --> 01:21:48,195 Now they have to evacuate you. 500 01:21:48,403 --> 01:21:51,201 No, it's all over. 501 01:21:56,611 --> 01:21:59,637 I'm not crying for myself 502 01:21:59,848 --> 01:22:02,043 but for my little girl. 503 01:22:02,250 --> 01:22:04,912 Don't talk. It'll wear you out. 504 01:22:07,289 --> 01:22:09,655 It doesn't matter now. 505 01:22:11,359 --> 01:22:13,657 Gilbert... 506 01:22:14,596 --> 01:22:18,362 swear you'll do something for me. 507 01:22:19,601 --> 01:22:24,595 Go see my wife and tell her 508 01:22:25,974 --> 01:22:28,909 what she did was wrong. 509 01:22:30,979 --> 01:22:34,176 It hurt me real bad. 510 01:22:40,822 --> 01:22:42,585 What's going on? 511 01:22:55,637 --> 01:22:58,606 She has to know. 512 01:23:01,776 --> 01:23:04,438 Tell her 513 01:23:04,846 --> 01:23:07,872 I cursed her name before I died, 514 01:23:08,083 --> 01:23:13,146 that I spit in her face... 515 01:23:14,189 --> 01:23:17,386 her and that other guy. 516 01:23:18,727 --> 01:23:22,128 I'm asking you, in God's name! 517 01:23:23,932 --> 01:23:27,834 Make sure everyone knows 518 01:23:28,036 --> 01:23:32,837 she was living it up while I was dying at the front! 519 01:23:36,444 --> 01:23:39,038 The bitch! 520 01:24:00,935 --> 01:24:02,869 No, don't. 521 01:24:03,238 --> 01:24:06,366 For my little girl's sake, don't do it. 522 01:24:09,611 --> 01:24:11,977 Tell my wife 523 01:24:12,380 --> 01:24:17,875 she has to behave herself now. 524 01:24:20,055 --> 01:24:23,991 That this was my dying request. 525 01:24:26,027 --> 01:24:29,519 And tell her... 526 01:24:32,867 --> 01:24:34,994 that I forgive her. 527 01:25:07,469 --> 01:25:09,767 They're attacking! 528 01:26:48,870 --> 01:26:50,497 Help! 529 01:26:50,838 --> 01:26:53,363 They're slaughtering us! 530 01:27:02,984 --> 01:27:07,080 Oh, yes, you'll get your cfross 531 01:27:07,288 --> 01:27:10,416 It might be bronze It might be wood 532 01:27:10,625 --> 01:27:14,527 But you'll get your cfross 533 01:27:14,729 --> 01:27:18,597 If not the Croix de guerre then a wooden cfross 534 01:27:18,800 --> 01:27:20,734 Ain't you got any happier songs? 535 01:27:20,935 --> 01:27:25,429 Shut up! I wrote that for the guys to sing on leave. 536 01:27:25,640 --> 01:27:28,438 - Who wants brandy? - Shove your brandy! 537 01:27:28,643 --> 01:27:32,272 If not the Croix de guerre then a wooden cfross 538 01:27:32,480 --> 01:27:35,643 You weren't so cocky last night in the cemetery. 539 01:27:35,850 --> 01:27:37,511 I was sure we'd all die. 540 01:27:38,453 --> 01:27:41,445 Was it tough, boys? 541 01:27:41,990 --> 01:27:45,221 This is all that's left of the company. 542 01:27:45,426 --> 01:27:47,587 That wasn't a battle - it was a massacre. 543 01:27:47,795 --> 01:27:49,126 I disagree. 544 01:27:49,330 --> 01:27:51,730 - What? - I'd call it a victory. 545 01:27:51,933 --> 01:27:53,867 He's flipped his lid. 546 01:27:54,068 --> 01:27:57,299 I mean it. I consider it a victory 547 01:27:57,505 --> 01:27:59,666 because I made it out alive. 548 01:27:59,874 --> 01:28:02,172 I gave orders to assemble! 549 01:28:02,377 --> 01:28:05,540 - Morache! - He's worse than the plague! 550 01:28:05,747 --> 01:28:08,545 No sign of him last night. - Berthier did all the work. 551 01:28:09,117 --> 01:28:12,348 Sergeants, hurry and line up your men. 552 01:28:12,587 --> 01:28:15,522 We're parading in the village. The general's waiting. 553 01:28:15,723 --> 01:28:16,519 What? 554 01:28:17,125 --> 01:28:19,719 A parade? They've gotta be kidding! 555 01:28:19,927 --> 01:28:24,193 - We're dead as it is. - It's to see who's not dead yet. 556 01:28:24,399 --> 01:28:26,993 Well, I'm not going. 557 01:28:28,102 --> 01:28:31,833 Lieutenant, they can't make us parade in this condition. 558 01:28:32,040 --> 01:28:34,440 Yes, the general wants to see us. 559 01:28:34,642 --> 01:28:36,542 Reinforcements have arrived. 560 01:28:36,744 --> 01:28:38,974 We have to show them we're not little girls. 561 01:28:39,180 --> 01:28:41,045 We're barely hanging on. 562 01:28:41,249 --> 01:28:44,184 Come now, just a bit more. You can rest later. 563 01:28:44,385 --> 01:28:46,319 Get those packs on! 564 01:28:50,825 --> 01:28:52,588 This is too much. 565 01:28:52,794 --> 01:28:56,525 They'll squeeze every last drop out of us. 566 01:29:09,977 --> 01:29:13,606 Line up in the road in rows of four! 567 01:29:48,349 --> 01:29:52,149 Fix bayonets! Right shoulder arms! 568 01:30:04,899 --> 01:30:08,164 Get in step! March! 569 01:31:49,103 --> 01:31:51,367 Attention! 570 01:31:52,073 --> 01:31:55,201 Present arms! 571 01:31:56,377 --> 01:31:59,039 Present arms! 572 01:32:18,633 --> 01:32:20,931 We're the ones who saved the town! 573 01:32:22,770 --> 01:32:24,738 We saved the town! 574 01:33:27,435 --> 01:33:31,337 Will lots of guys go on leave today? 575 01:33:31,539 --> 01:33:35,566 Maybe ten percent. Colon went to ask. 576 01:33:35,776 --> 01:33:39,837 Ten percent? You're kidding. We'll never get out of here. 577 01:33:40,047 --> 01:33:43,141 - Shame on you! - Wait till you've suffered like us! 578 01:33:43,351 --> 01:33:47,549 You can argue later! Third Section, First Squadron! 579 01:33:47,755 --> 01:33:49,450 Present! 580 01:33:49,857 --> 01:33:51,825 Here's some guys back from leave. 581 01:33:56,664 --> 01:33:59,724 Hey, Lemoine, what did you bring us to drink? 582 01:33:59,934 --> 01:34:04,530 - The 25 days flew by! - Bet you had time to hoe your beets! 583 01:34:05,473 --> 01:34:08,601 Bet you'd like a sip of this Calvados from back home! 584 01:34:08,809 --> 01:34:10,572 Don't get mad, hayseed. 585 01:34:10,778 --> 01:34:13,770 Here's my corkscrew. Pop that cork! 586 01:34:13,981 --> 01:34:16,711 - What's new at home? - They're holding up. 587 01:34:16,917 --> 01:34:20,785 The war could last seven years and the theaters would still be full! 588 01:34:20,988 --> 01:34:23,479 And when's the war gonna end? 589 01:34:25,760 --> 01:34:30,993 No one cares about the war anymore but old biddies with sons at the front. 590 01:34:32,166 --> 01:34:33,531 Sulphart! 591 01:34:33,734 --> 01:34:35,361 Gilbert, old buddy! 592 01:34:35,569 --> 01:34:39,130 I saw your parents! I'll tell you all about it! 593 01:34:41,442 --> 01:34:43,706 They were so nice! 594 01:34:43,978 --> 01:34:48,278 I saw them last Sunday. They asked me to stay for lunch. 595 01:34:48,582 --> 01:34:51,016 What a feast! 596 01:34:51,218 --> 01:34:53,686 And the wine! 597 01:34:53,888 --> 01:34:59,451 I told them all about our life in the trencfhes, the rain, the mud, 598 01:34:59,660 --> 01:35:02,652 and how rotten Moracfhe is. 599 01:35:02,863 --> 01:35:07,027 I told them about the last attacfk and the town we cfaptured. 600 01:35:08,569 --> 01:35:11,094 They don't know mucfh about the war. 601 01:35:11,305 --> 01:35:14,172 They were very interested, 602 01:35:14,375 --> 01:35:17,037 but they just don't understand. 603 01:35:17,511 --> 01:35:20,878 They wouldn't believe that you could have lice. 604 01:35:21,716 --> 01:35:25,277 Listen, Gilbert, that little maid of yours - 605 01:35:26,921 --> 01:35:29,287 She's awful nice. 606 01:35:29,690 --> 01:35:33,023 I tried to get a date, but nothing doing. 607 01:35:33,227 --> 01:35:37,323 Next time. I'm going on leave tonight. I'll talk to her. 608 01:35:37,531 --> 01:35:39,726 It's your turn? Lucky devil! 609 01:35:39,934 --> 01:35:42,368 But what about us? 610 01:35:42,570 --> 01:35:44,367 We're stuck here! 611 01:35:54,782 --> 01:35:56,249 Look at this. 612 01:35:58,419 --> 01:36:01,786 A steady stream of wounded since this morning. 613 01:36:01,989 --> 01:36:03,752 Seems things aren't going well. 614 01:36:10,231 --> 01:36:13,098 You men going on leave, let's go! 615 01:36:13,300 --> 01:36:16,030 I'm coming! Where are my sacks? 616 01:36:17,104 --> 01:36:19,732 I got back just in time to say good-bye. 617 01:36:19,940 --> 01:36:21,931 Good-bye, my friend. 618 01:36:26,447 --> 01:36:28,813 Hear that attack? Time to clear out! 619 01:36:34,588 --> 01:36:36,522 Looks like reinforcements. 620 01:36:36,724 --> 01:36:38,749 They're welcoming us back. 621 01:36:38,959 --> 01:36:41,291 Hurry it up, boys! 622 01:36:41,495 --> 01:36:43,190 - Corporals! - Present, sir. 623 01:36:43,397 --> 01:36:45,865 Assemble your men in the square in 30 minutes. 624 01:36:46,066 --> 01:36:47,499 - What about us? - Who? 625 01:36:47,701 --> 01:36:51,535 - We're going on leave. - All leaves are canceled. 626 01:37:37,585 --> 01:37:39,519 Keep to the right! 627 01:37:47,661 --> 01:37:49,492 Keep to the right! 628 01:38:00,708 --> 01:38:02,835 And the party goes on. 629 01:38:26,033 --> 01:38:27,728 Slow down up front. 630 01:38:29,637 --> 01:38:32,128 We can't keep up. - Tough! 631 01:38:32,339 --> 01:38:33,203 Quiet! 632 01:38:33,407 --> 01:38:36,240 Quiet! Pass it down. 633 01:38:59,066 --> 01:39:01,000 They coming to relieve us? 634 01:39:10,711 --> 01:39:12,474 Are the Krauts far? 635 01:39:12,680 --> 01:39:16,377 Don't know anymore. It's been four days of attack and counterattack. 636 01:39:18,319 --> 01:39:19,786 Water! 637 01:39:23,958 --> 01:39:26,222 - Who's that? - One of ours. 638 01:39:26,427 --> 01:39:29,954 Two men got killed already trying to bring him in. 639 01:39:31,699 --> 01:39:33,860 If you can do anything... 640 01:39:50,284 --> 01:39:53,913 This place is sturdy! Let 'em fire all they want! 641 01:40:05,833 --> 01:40:08,301 Sturdy or not, they're really shelling. 642 01:40:08,502 --> 01:40:10,060 Is someone still up there? 643 01:40:10,270 --> 01:40:11,931 A reduced guard. 644 01:40:12,139 --> 01:40:15,131 That's not enough. Send someone up. 645 01:40:16,010 --> 01:40:17,739 Bouffioux, your turn. 646 01:40:17,945 --> 01:40:21,278 Me? I can hardly see. I can't be a lookout. 647 01:40:21,482 --> 01:40:24,542 Enough. You can snivel about it later. 648 01:40:24,752 --> 01:40:26,652 I told you I can't see a thing! 649 01:40:26,854 --> 01:40:30,187 I'll find you some glasses. Get ready. 650 01:40:30,391 --> 01:40:33,155 - Corporal! - He said to get ready. 651 01:40:33,360 --> 01:40:35,954 This is too much! I can't even see! 652 01:40:36,463 --> 01:40:38,931 Your whining makes me sick. 653 01:40:39,133 --> 01:40:41,158 I'll take your place. 654 01:40:50,010 --> 01:40:51,238 Lemoine! 655 01:40:51,445 --> 01:40:54,380 Don't worry, pal. My time's not up yet. 656 01:40:54,581 --> 01:40:57,209 Well, it didn't miss by much. 657 01:41:02,289 --> 01:41:03,984 Fat bastard. 658 01:41:06,527 --> 01:41:10,122 We're safe here, with 12 feet of earth above us. 659 01:41:10,564 --> 01:41:12,896 But we have to go outside tomorrow. 660 01:41:13,500 --> 01:41:15,832 Are we really attacking at dawn? 661 01:41:16,036 --> 01:41:18,095 Seems that way. 662 01:41:31,919 --> 01:41:33,409 Lemoine! 663 01:41:42,529 --> 01:41:44,121 Well? 664 01:41:45,999 --> 01:41:47,762 Another lookout. 665 01:41:48,669 --> 01:41:50,899 I guess it's my turn. 666 01:42:06,186 --> 01:42:08,154 Water! 667 01:42:08,589 --> 01:42:11,353 I'm with the Seventh Regiment. 668 01:42:17,131 --> 01:42:20,396 Don't leave me out here, boys. 669 01:42:21,468 --> 01:42:23,959 I have a mother. 670 01:42:25,973 --> 01:42:28,464 I have a mother. 671 01:42:48,128 --> 01:42:50,995 I have a mother. 672 01:42:51,965 --> 01:42:54,365 Don't leave me out here. 673 01:43:17,958 --> 01:43:20,188 Where's the captain? 674 01:43:32,906 --> 01:43:36,364 Very well. We're all staying here. 675 01:43:36,577 --> 01:43:37,544 Too bad. 676 01:43:38,312 --> 01:43:42,476 No hiding in the craters! We have to break through now! 677 01:44:15,249 --> 01:44:18,685 I'm hit! I'm wounded, boys. 678 01:44:19,753 --> 01:44:23,086 Get to first aid, quick! 679 01:44:23,457 --> 01:44:24,424 Another one! 680 01:44:34,368 --> 01:44:36,336 Forward! 681 01:45:40,901 --> 01:45:44,894 - We have to cut off two fingers. - Go ahead. I'm no pianist. 682 01:45:45,105 --> 01:45:47,096 I hope Gilbert makes it back. 683 01:45:47,874 --> 01:45:49,171 That hurts. 684 01:46:48,034 --> 01:46:50,502 Oh, the pain. 685 01:47:00,414 --> 01:47:03,542 - Medic! - Get down! 686 01:47:10,557 --> 01:47:12,149 Hey, buddy! 687 01:47:24,004 --> 01:47:26,495 Over here! I'm hit! 688 01:47:43,457 --> 01:47:46,392 God, I swear I won't move... 689 01:47:46,927 --> 01:47:49,896 but just make it stop hurting. 690 01:47:56,970 --> 01:48:00,872 When it gets dark, the medics will come. 691 01:48:02,108 --> 01:48:06,442 I gotta stay conscious until then. 692 01:48:09,249 --> 01:48:12,275 I gotta wait for nightfall. 693 01:48:52,993 --> 01:48:57,327 They won't see me on the ground like this. 694 01:48:59,766 --> 01:49:02,564 They'll leave me to die. 695 01:49:04,604 --> 01:49:06,231 I don't want... 696 01:49:12,445 --> 01:49:14,936 It hurts! 697 01:49:18,318 --> 01:49:20,081 The pain! 698 01:49:20,287 --> 01:49:25,520 Help! Get me out of here! 699 01:49:37,370 --> 01:49:42,034 Hurry up, boys! 700 01:49:44,644 --> 01:49:49,741 Come on, boys! It's so dark! 701 01:49:53,553 --> 01:49:55,919 Hey, medicfs! 702 01:50:01,828 --> 01:50:05,457 No, I won't! 703 01:50:14,074 --> 01:50:17,942 I can't fall asleep. 704 01:50:19,012 --> 01:50:20,673 I can't. 705 01:50:28,421 --> 01:50:31,185 Returning from Montmartre 706 01:50:32,125 --> 01:50:34,821 From Montmartre to Paris 707 01:50:35,862 --> 01:50:38,797 I saw a plum tree 708 01:50:39,199 --> 01:50:42,794 Heavy with fruit 709 01:50:44,471 --> 01:50:46,803 Fair weather's here 710 01:50:47,741 --> 01:50:51,643 Fair weather's here, tra-la-la 711 01:50:53,313 --> 01:50:57,249 Fair weather's here as long as it lasts 712 01:50:58,518 --> 01:51:02,887 Fair weather's here for lovers 713 01:52:42,222 --> 01:52:44,087 Fair weather's here 714 01:52:46,059 --> 01:52:48,152 As long as it lasts 715 01:53:40,580 --> 01:53:42,946 Translation by JOHN GUDELJ and LYNN MASSEY for SUBTEXT SUBTITLING 51019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.