All language subtitles for Kidding.S01E06.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:04,607 Detta har hänt: 2 00:00:04,657 --> 00:00:07,235 Om sex veckor är jag död. 3 00:00:07,285 --> 00:00:09,696 Feta, dumma bord! 4 00:00:09,746 --> 00:00:13,825 Jag är så arg och jag förstår inte varför. 5 00:00:13,875 --> 00:00:17,912 "Pickles på is" med själve mr Pickles- 6 00:00:17,962 --> 00:00:20,707 - spelad av guldmedaljören Tara Lipinski. 7 00:00:20,757 --> 00:00:22,250 Hej, jag heter Jeff. 8 00:00:22,300 --> 00:00:25,461 - Nu ska vi träffa författarna. - Vilka författare? 9 00:00:25,511 --> 00:00:27,005 Rabbin Michael Epstein. 10 00:00:27,055 --> 00:00:29,966 Jag är en Guds man men jag är också rolig. 11 00:00:30,016 --> 00:00:32,260 Tara Lipinski är inte jag. 12 00:00:32,310 --> 00:00:34,562 Jag vet var vi kan röka på. 13 00:00:36,022 --> 00:00:40,943 Et voilà. Det står tomt. 14 00:00:44,197 --> 00:00:47,408 "Varde ljus." 15 00:00:48,534 --> 00:00:50,945 Världens bästa inledning- 16 00:00:50,995 --> 00:00:53,072 -får "Kalla mig Ismael" - 17 00:00:53,122 --> 00:00:56,618 - att låta som en sjuklig sjömans raggningsreplik. 18 00:00:56,668 --> 00:00:59,336 Vänta. Känner ni lukten? 19 00:01:01,005 --> 00:01:03,591 Ruttna ägg. 20 00:01:04,717 --> 00:01:07,678 Härligt. 21 00:01:10,682 --> 00:01:12,600 Krig! 22 00:01:33,371 --> 00:01:38,785 Lite senare, efter syndafloder och farsoter- 23 00:01:38,835 --> 00:01:41,246 -och en miljard bagatzer- 24 00:01:41,296 --> 00:01:45,083 -säger Gud: "Jag gör gott" - 25 00:01:45,133 --> 00:01:48,719 - "och jag skapar ondska." 26 00:01:52,307 --> 00:01:56,052 "Om det finns ljus, finns det mörker." 27 00:01:56,102 --> 00:02:01,224 - Vänta, det luktar gas. - Jävlar. 28 00:02:01,274 --> 00:02:05,027 Om det finns liv, finns det död. 29 00:02:05,278 --> 00:02:07,689 Vänta, gör inte så! 30 00:02:07,739 --> 00:02:13,327 Men för varje ond sak som Gud gör, gör han något gott. 31 00:02:14,954 --> 00:02:18,533 Det finns alltid en balans- 32 00:02:18,583 --> 00:02:22,704 -och varje kraft har en motkraft. 33 00:02:22,754 --> 00:02:25,005 Jag är hemskt ledsen. 34 00:02:30,053 --> 00:02:34,716 Under din tid på jorden vet du inte- 35 00:02:34,766 --> 00:02:39,888 - hur det som händer i ditt liv adderar och subtraherar- 36 00:02:39,938 --> 00:02:44,400 -i existensens matematik. 37 00:02:47,987 --> 00:02:52,483 Min flickvän har bakat kakorna. 38 00:02:52,533 --> 00:02:55,361 De är universum, förkroppsligat. 39 00:02:55,411 --> 00:02:58,873 De är goda, men inte fantastiska. 40 00:03:17,308 --> 00:03:19,969 - Är du okej, Nunchuk? - Varför dog vi inte? 41 00:03:20,019 --> 00:03:24,398 - Varför dog vi inte? - Det är nog dags. 42 00:03:25,942 --> 00:03:28,319 Dags att flamma upp och gnistra. 43 00:03:30,405 --> 00:03:32,440 Flamma upp och gnistra? 44 00:03:32,490 --> 00:03:34,567 Jag tror att huset exploderade- 45 00:03:34,617 --> 00:03:39,030 - och att vi lämnade det universumet bakom oss. 46 00:03:39,080 --> 00:03:43,201 Det finns en parallell verklighet där vi är döda- 47 00:03:43,251 --> 00:03:48,748 - och där BD inte tillverkar judisk konst åt min mor. 48 00:03:48,798 --> 00:03:52,835 Alla borde ha en fin menora. 49 00:03:52,885 --> 00:03:55,046 Varför kallar vi honom för Nunchuk? 50 00:03:55,096 --> 00:03:58,841 Will. "Will Hunting." 51 00:03:58,891 --> 00:04:01,386 Jag jagar med nunchuks. 52 00:04:01,436 --> 00:04:04,013 Okej. 53 00:04:04,063 --> 00:04:08,150 Har du någon skyddsängel, Cassidy? 54 00:04:09,485 --> 00:04:13,273 - Har du, Nunchuk? - Kanske. 55 00:04:13,323 --> 00:04:18,452 PHILS GREJOR HÅLL DIG BORTA ELLER DÖ 56 00:04:19,495 --> 00:04:22,123 ATT PRATA MED BARN 57 00:04:41,184 --> 00:04:44,520 - Hej. Havanna? - Ja. 58 00:04:45,313 --> 00:04:49,684 - Minns du mig? - Jag vet vem du är. 59 00:04:49,734 --> 00:04:54,731 - Min bror Phil blev... - Just det, han blev skjuten. 60 00:04:54,781 --> 00:04:57,192 Nej, det var en bilolycka. 61 00:04:57,242 --> 00:05:00,653 - Någon blev skjuten. - Beklagar. 62 00:05:00,703 --> 00:05:05,074 Det var nog i Utah. Hur mår din bror? 63 00:05:05,124 --> 00:05:09,245 - Han är död. - Just det. Beklagar. 64 00:05:09,295 --> 00:05:11,956 Han hade en lista med tjejer. 65 00:05:12,006 --> 00:05:15,210 Han ville säga en sak men fick aldrig chansen. 66 00:05:15,260 --> 00:05:17,553 Vad då? 67 00:05:25,812 --> 00:05:27,931 Jag kommer inte tillbaka. 68 00:05:27,981 --> 00:05:31,601 Det var ju första kemterapin. Nästa går säkert bättre. 69 00:05:31,651 --> 00:05:35,196 Jag kommer inte tillbaka. Inte på egen hand. 70 00:05:44,539 --> 00:05:49,994 Blunda. Ta den tid du behöver. 71 00:05:50,044 --> 00:05:53,547 Berätta om resten av ditt liv. 72 00:05:54,882 --> 00:05:57,377 Vi går ut ur huset. 73 00:05:57,427 --> 00:06:00,838 Vi går till bilen. Jag river sönder parkeringsboten. 74 00:06:00,888 --> 00:06:05,351 Jag åker hem och spolar ner femton kilo tabletter i toan. 75 00:06:06,269 --> 00:06:08,179 Fortsätt. 76 00:06:08,229 --> 00:06:10,181 Jag äter en bunke med kaksmet. 77 00:06:10,231 --> 00:06:13,351 Jag inser att jag inte lämnar något efter mig. 78 00:06:13,401 --> 00:06:15,103 Jag kommer att bli glömd. 79 00:06:15,153 --> 00:06:19,566 Jag inser att jag köpte en grå peruk- 80 00:06:19,616 --> 00:06:22,819 -för att få uppleva ålderdomen. 81 00:06:22,869 --> 00:06:29,325 Jag stryker "knulla mr Pickles" från upplevelselistan. 82 00:06:29,375 --> 00:06:34,296 Jag köper en svart klänning. Det är allt. 83 00:06:37,717 --> 00:06:41,554 Fortsätt, som om det inte vore allt. 84 00:06:43,640 --> 00:06:46,100 Det är allt. 85 00:06:58,112 --> 00:07:00,690 Vivian mår inte bra. 86 00:07:00,740 --> 00:07:03,776 Hon håller på att tyna bort i cancer- 87 00:07:03,826 --> 00:07:06,036 -så det vore konstigt annars. 88 00:07:07,455 --> 00:07:12,334 - Jag vill inte att hon ska dö. - Naturligtvis inte. 89 00:07:15,880 --> 00:07:19,425 - Är det här hennes? - Kan du göra henne gammal? 90 00:07:22,220 --> 00:07:26,974 Jag tänker på alla samtal som vi aldrig kommer att ha. 91 00:07:28,309 --> 00:07:34,307 Det påminner om våra livsberättelser- 92 00:07:34,357 --> 00:07:36,142 -din och min- 93 00:07:36,192 --> 00:07:39,812 - om hälften av sidorna skulle rivas ut. 94 00:07:39,862 --> 00:07:43,282 Jag vet nog vad du vill. 95 00:07:44,325 --> 00:07:46,911 Det gör du. 96 00:07:47,996 --> 00:07:53,368 Du kan alltid prata med mig. 97 00:07:53,418 --> 00:07:55,586 Okej. 98 00:07:56,796 --> 00:07:59,173 Jag avskyr det du gör mot mig. 99 00:08:00,967 --> 00:08:05,262 Jag vill inte se en kopia av mig på is- 100 00:08:05,805 --> 00:08:09,058 -så jag ska sätta stopp för det. 101 00:08:14,856 --> 00:08:18,067 TARA LIPINSKI I "MR PICKLES PÅ IS" 102 00:08:22,780 --> 00:08:25,650 Hej, vad heter du? 103 00:08:25,700 --> 00:08:29,328 Ska jag också signera den? 104 00:08:29,913 --> 00:08:33,825 Hon startade en lokalavdelning av Pickles-plutonen. 105 00:08:33,875 --> 00:08:38,121 Hon ordnade en blodgivningskampanj efter morden i Waco. 106 00:08:38,171 --> 00:08:40,498 Hon fyllde tre tankbilar med blod. 107 00:08:40,548 --> 00:08:44,586 Oj, vad mycket blod. 108 00:08:44,636 --> 00:08:47,888 Det där är hennes tvilling, Sara. 109 00:08:49,140 --> 00:08:52,435 Jag visste inte att hon hade en tvilling. 110 00:09:04,322 --> 00:09:06,482 Vem vill ha en autograf? 111 00:09:06,532 --> 00:09:11,654 Det måste vara förvirrande att se mig i tv och på isen- 112 00:09:11,704 --> 00:09:13,531 -samtidigt som jag sitter här. 113 00:09:13,581 --> 00:09:18,703 Nej. Du är mr Pickles och den där kvinnan är utklädd. 114 00:09:18,753 --> 00:09:21,414 Du är som den riktiga tomten. 115 00:09:21,464 --> 00:09:25,043 Mr Pickles. Mr Pickles på is. 116 00:09:25,093 --> 00:09:27,587 Du är väldigt begåvad. 117 00:09:27,637 --> 00:09:32,099 Nej, jag är medelbegåvad. Jag borde vara smartare. 118 00:09:32,141 --> 00:09:35,345 Om vi trivs med oss själva kan vi bli vad som helst. 119 00:09:35,395 --> 00:09:38,397 Precis så sa Pickles på isen. 120 00:09:39,357 --> 00:09:41,100 Sa hon så? 121 00:09:41,150 --> 00:09:45,112 Hennes röst är finare än din. 122 00:09:47,740 --> 00:09:51,452 Det är väl kul att jobba med sin syster. 123 00:09:52,412 --> 00:09:54,113 Det gör jag också, Sara. 124 00:09:54,163 --> 00:09:57,784 Det uttalas "Sara". Tara vill inte att det rimmar. 125 00:09:57,834 --> 00:10:01,329 Jag vill bara att du ska ha en egen identitet. 126 00:10:01,379 --> 00:10:05,291 Tara tog med mig på turnén när jag åkte ut ur militären. 127 00:10:05,341 --> 00:10:07,752 - Hon blev emotionellt avskedad. - Nej. 128 00:10:07,802 --> 00:10:09,712 Jag kan inte militärjargong. 129 00:10:09,762 --> 00:10:13,466 Jag utvecklade en stridsrelaterad ätstörning. 130 00:10:13,516 --> 00:10:19,055 Tara lärde mig att åka skridskor för det är så hon visar omsorg. 131 00:10:19,105 --> 00:10:22,392 En gång gjorde min syster något liknande för mig- 132 00:10:22,442 --> 00:10:24,644 -och det förändrade mitt liv. 133 00:10:24,694 --> 00:10:27,230 Efter två år tävlade hon på hög nivå. 134 00:10:27,280 --> 00:10:29,649 Hon kom fyra i Sarajevotävlingen. 135 00:10:29,699 --> 00:10:32,535 - Jag fick delat brons. - Det sa jag ju. 136 00:10:33,244 --> 00:10:36,990 - Jag slog Michelle Kwan. - Henne känner jag till. 137 00:10:37,040 --> 00:10:39,826 Nej. Han är 47 år och fransman. 138 00:10:39,876 --> 00:10:42,203 Koo koo kachoo. Koo koo kachoo. 139 00:10:42,253 --> 00:10:44,998 Sitter det ett Beatles-fan under filten? 140 00:10:45,048 --> 00:10:48,167 Det är vår nymfparakit, Tarakit. 141 00:10:48,217 --> 00:10:51,921 Det var jag som räddade dig från djuraffären. 142 00:10:51,971 --> 00:10:55,174 Tara betalade, men jag valde ut henne. 143 00:10:55,224 --> 00:10:58,636 Vi får krampanfall båda två. 144 00:10:58,686 --> 00:11:03,433 Hej, sötnos. 145 00:11:03,483 --> 00:11:06,519 "Hej, sötnos." 146 00:11:06,569 --> 00:11:12,116 Ser man på! Hela familjen är begåvad. 147 00:11:13,076 --> 00:11:16,654 Miss Lipinski, de frågar efter er båda. 148 00:11:16,704 --> 00:11:21,117 Lycka till. Jag är stolt över er. 149 00:11:21,167 --> 00:11:25,296 Jag börjar gå. Det tar ju längre tid för mig. 150 00:11:38,351 --> 00:11:40,929 Det känns nog knäppt att se mig spela dig- 151 00:11:40,979 --> 00:11:44,182 -inför tusentals unga sinnen. 152 00:11:44,232 --> 00:11:48,144 Men som före detta medlem i Pickles-plutonen- 153 00:11:48,194 --> 00:11:51,781 - vill jag återigen tacka för förtroendet. 154 00:11:52,907 --> 00:11:56,027 Tack för att du lärt dig skriva min autograf. 155 00:11:56,077 --> 00:11:57,695 Det hänger på "P" -et. 156 00:11:57,745 --> 00:12:01,040 Man måste se upp, annars blir det ett "D". 157 00:12:04,419 --> 00:12:06,545 Tryck av nu, din fitta! 158 00:12:12,427 --> 00:12:14,386 Gör henne gammal. 159 00:12:30,361 --> 00:12:32,530 Är du okej? 160 00:12:37,285 --> 00:12:41,872 Var tyst, för fan! 161 00:12:46,961 --> 00:12:49,372 Väx upp, din fitta. 162 00:12:49,422 --> 00:12:52,083 Buga dig, bitch. 163 00:12:52,133 --> 00:12:57,179 Kan du säga något snällt? 164 00:12:59,057 --> 00:13:01,384 Kan du säga "kärlek"? 165 00:13:01,434 --> 00:13:05,513 Fitta, fitta, fitta. Feta subba. 166 00:13:05,563 --> 00:13:09,559 Säg "Kärlek, kärlek, kärlek." 167 00:13:09,609 --> 00:13:13,654 Det uttalas "Sara". Rimma aldrig, din fitta! 168 00:13:14,989 --> 00:13:19,744 Buga dig, bitch! 169 00:13:20,703 --> 00:13:22,697 Din fitta. 170 00:13:22,747 --> 00:13:24,949 Fitta, fitta, fitta. 171 00:13:24,999 --> 00:13:28,878 Fitta, fitta, fitta. 172 00:14:20,972 --> 00:14:24,551 - Jag vill ha mitt huvud tillbaka. - Va? 173 00:14:24,601 --> 00:14:26,970 Din syster är ingen hora. 174 00:14:27,020 --> 00:14:30,848 Om man ber en bulimiker stå på knä kan kräkreflexen triggas. 175 00:14:30,898 --> 00:14:32,559 Snälla, ta det inte. 176 00:14:32,609 --> 00:14:34,394 Jag ser ingenting i det- 177 00:14:34,444 --> 00:14:39,399 -men när folk tittar på dig... 178 00:14:39,449 --> 00:14:42,569 Det är som om du alltid bär guldmedalj. 179 00:14:42,619 --> 00:14:45,947 Jag gillar att vara du. 180 00:14:45,997 --> 00:14:48,700 Hör upp nu. 181 00:14:48,750 --> 00:14:53,246 Du är Tara Lipinski. Minns du Pickles-plutonens motto? 182 00:14:53,296 --> 00:14:55,923 Nej, det gör jag inte. 183 00:14:56,841 --> 00:15:00,261 Jodå, det gör du. 184 00:15:31,542 --> 00:15:35,163 - Hallå. - "Pickles på is" behöver mr Pickles. 185 00:15:35,213 --> 00:15:39,918 Annars är det bara Tara Lipinski som isdansar i en feberdröm. 186 00:15:39,968 --> 00:15:42,420 Ska jag berätta en sak som jag lärt mig? 187 00:15:42,470 --> 00:15:46,549 Folk som är äldre ifrågasätter mig. 188 00:15:46,599 --> 00:15:49,510 Folk som är yngre lyssnar på mig. 189 00:15:49,560 --> 00:15:54,891 Varje dag blir jag lite mäktigare, och du blir lite äldre. 190 00:15:54,941 --> 00:15:56,976 Vad sa du till henne? 191 00:15:57,026 --> 00:16:00,355 - Minns du Pickles-plutonens motto? - Har den ett motto? 192 00:16:00,405 --> 00:16:04,075 Ja. "Var alltid dig själv." 193 00:16:39,068 --> 00:16:40,770 Titta på det här. 194 00:16:40,820 --> 00:16:43,481 En häst? Vad då för häst? 195 00:16:43,531 --> 00:16:48,528 Jaså, din häst heter Skilsmässa? Märkligt namn. 196 00:16:48,578 --> 00:16:51,948 Jag köpte klänningen i Palermo. 197 00:16:51,998 --> 00:16:55,201 Det struntar jag i. Gå, bara. 198 00:16:55,251 --> 00:16:57,795 - Sluta. - Nej, gå din väg! 199 00:16:58,838 --> 00:17:03,042 - Jag kommer tillbaka. - Nej. 200 00:17:03,092 --> 00:17:06,170 - Jag vill aldrig se dig mer. - Hästen heter Skilsmässa. 201 00:17:06,220 --> 00:17:10,091 - Märkligt namn på en häst. - Jag hatar dig. 202 00:17:10,141 --> 00:17:14,053 Han är en märklig häst. Han har en sned tand. 203 00:17:14,103 --> 00:17:16,222 Om du ska åka, så åk. 204 00:17:16,272 --> 00:17:20,894 Vi vet att du inte kommer tillbaka. 205 00:17:20,944 --> 00:17:23,062 Jag ska på en kort resa... 206 00:17:23,112 --> 00:17:26,608 - till min syster i Niagara Falls. - Jag tror dig inte. 207 00:17:26,658 --> 00:17:29,235 - Jag behöver en paus. - Jag behöver en paus. 208 00:17:29,285 --> 00:17:34,199 - Jag behöver egentid. - Jag behöver egentid. Jag kommer sen. 209 00:17:34,249 --> 00:17:38,369 Jag kanske stoppar ner dig i väskan och kastar dig i vattenfallet. 210 00:17:38,419 --> 00:17:43,333 Det kanske finns en fallskärm där, så att du svävar över fallet... 211 00:17:43,383 --> 00:17:46,927 - och landar var du vill. - Sluta. 212 00:17:55,520 --> 00:17:58,439 Du vet inte allt. 213 00:18:05,280 --> 00:18:08,407 Du vet allt, Deirdre. 214 00:18:09,200 --> 00:18:14,872 - Du vet allt som finns att veta. - Jag vill inte att hon ska åka. 215 00:18:24,090 --> 00:18:26,967 Förlåt att jag skrek åt dig. 216 00:18:32,140 --> 00:18:34,934 Förlåter du mig? 217 00:18:41,774 --> 00:18:43,776 Tack. 218 00:18:46,404 --> 00:18:48,531 Tack. 219 00:18:49,866 --> 00:18:53,945 Jag berättade den där hemligheten för pappa. 220 00:18:53,995 --> 00:18:58,332 - Vad då för hemlighet? - Det hemliga handslaget. 221 00:18:59,918 --> 00:19:03,663 - Vad sa han? - Han skrattade. 222 00:19:03,713 --> 00:19:07,800 Sedan sa jag att jag berättat för dig. Då blev han tyst. 223 00:19:14,641 --> 00:19:18,344 - Robyn, va? - Ja. 224 00:19:18,394 --> 00:19:21,806 Jag hade en bror som hette Phil. 225 00:19:21,856 --> 00:19:25,693 Javisst. 226 00:19:27,487 --> 00:19:32,616 KRISTY DIN FRAMTID SER LJUS UT 227 00:19:44,963 --> 00:19:49,133 Vad bra det blev med ögonen! 228 00:19:51,135 --> 00:19:53,179 Är allt som det ska? 229 00:19:55,932 --> 00:19:59,552 Det är Maddy. Jag skrek åt henne. 230 00:19:59,602 --> 00:20:04,390 Jag gormade rejält. 231 00:20:04,440 --> 00:20:06,901 Du är en god mor. 232 00:20:17,328 --> 00:20:20,706 Jeff? 233 00:20:22,125 --> 00:20:24,668 Ska jag sätta mig? 234 00:20:32,927 --> 00:20:38,174 Du måste vara Vivian den modiga. 235 00:20:38,224 --> 00:20:41,886 Min vän mr Pickles har berättat om dig. 236 00:20:41,936 --> 00:20:45,181 Han har inte nämnt dig. 237 00:20:45,231 --> 00:20:49,060 Det låter rimligt. Jag flyttade precis hit. 238 00:20:49,110 --> 00:20:52,856 Jag heter Viva Sista Sidan- 239 00:20:52,906 --> 00:20:58,077 -och jag är den nya bibliotekarien. 240 00:20:58,786 --> 00:21:03,992 - Har du på dig min tröja? - Det stämmer. 241 00:21:04,042 --> 00:21:06,911 Det är min enda tröja. 242 00:21:06,961 --> 00:21:12,166 Jag tänker ha den på mig i morgon- 243 00:21:12,216 --> 00:21:16,546 - och nästa dag, och nästa dag och dagen efter det. 244 00:21:16,596 --> 00:21:20,008 Jag tänker ha på mig den- 245 00:21:20,058 --> 00:21:23,769 -i åratal. 246 00:21:24,604 --> 00:21:28,107 Såvida du inte vill ha den tillbaka? 247 00:21:29,275 --> 00:21:32,687 - Nej, behåll den du. - Tack. 248 00:21:32,737 --> 00:21:37,867 Jag älskar mitt jobb, men... 249 00:21:41,079 --> 00:21:43,531 STORA BOKEN OM VIVIAN 250 00:21:43,581 --> 00:21:47,118 Jag är så klumpig. 251 00:21:47,168 --> 00:21:51,789 Ibland tappar jag bort sidorna i böckerna. 252 00:21:51,839 --> 00:21:56,544 Det är svårt att sätta tillbaka dem i rätt ordning. 253 00:21:56,594 --> 00:22:02,675 Därför avslutar jag jämt och ständigt andras berättelser. 254 00:22:02,725 --> 00:22:05,227 Du kanske kan hjälpa mig. 255 00:22:07,897 --> 00:22:13,144 Det kanske är mer spännande om vissa berättelser slutar tvärt. 256 00:22:13,194 --> 00:22:17,815 - Mitt i en mening, till och med. - Nej. 257 00:22:17,865 --> 00:22:20,652 Så tycker du inte. 258 00:22:20,702 --> 00:22:24,614 Till och med när sidorna är borta- 259 00:22:24,664 --> 00:22:28,250 -så fortsätter berättelsen. 260 00:22:29,794 --> 00:22:33,790 Ingen vet hur vårt liv ska se ut 261 00:22:33,840 --> 00:22:38,503 Vad vi ska se, när det tar slut 262 00:22:38,553 --> 00:22:44,634 Men om du blundar och önskar dig nåt 263 00:22:44,684 --> 00:22:49,222 Så ska du få se 264 00:22:49,272 --> 00:22:55,812 Att allt slutar gott 265 00:22:55,862 --> 00:22:58,189 "Stora boken om Vivian." 266 00:22:58,239 --> 00:23:02,527 Det är min favoritbok. 267 00:23:02,577 --> 00:23:05,655 Den kanske slutar med fest 268 00:23:05,705 --> 00:23:08,700 Den kanske slutar med brott 269 00:23:08,750 --> 00:23:11,244 Den kanske blir tråkig på slutet 270 00:23:11,294 --> 00:23:15,081 Eller så slutar den med något smått 271 00:23:15,131 --> 00:23:17,959 Hon kanske hamnar i knipa 272 00:23:18,009 --> 00:23:21,337 Men det kan leda till något bra 273 00:23:21,387 --> 00:23:24,632 Eller så slutar den med en måltid 274 00:23:24,682 --> 00:23:28,970 Där man får allt man vill ha 275 00:23:29,020 --> 00:23:32,390 Hon kanske springer maraton 276 00:23:32,440 --> 00:23:35,101 Det kanske blir en flopp 277 00:23:35,151 --> 00:23:39,856 Det kanske tar åtta timmar 278 00:23:39,906 --> 00:23:45,703 Men hon sprang åtminstone sitt lopp 279 00:23:46,621 --> 00:23:49,866 Det kanske slutar med bröllop 280 00:23:49,916 --> 00:23:54,454 Och kanske med kärleken 281 00:23:54,504 --> 00:23:59,459 Hon kanske får nya vänner 282 00:23:59,509 --> 00:24:04,589 Som hjälper henne 283 00:24:04,639 --> 00:24:10,895 Att drömma igen 284 00:24:18,695 --> 00:24:23,608 Nu är det din tur att fortsätta. 285 00:24:23,658 --> 00:24:27,661 Ta tio sekunder för att avsluta din berättelse. 286 00:24:28,246 --> 00:24:30,539 Blunda. 287 00:24:31,583 --> 00:24:34,293 Titta inte på klockan. 288 00:24:40,758 --> 00:24:46,597 Jag sitter på ett flygplan... 289 00:24:47,181 --> 00:24:50,760 i första klass. Det har jag aldrig gjort. 290 00:24:50,810 --> 00:24:53,429 Man får en riktig gaffel. 291 00:24:53,479 --> 00:24:56,023 Fortsätt. 292 00:24:58,359 --> 00:25:03,940 Jag ska till Honduras på äventyr i regnskogen. 293 00:25:03,990 --> 00:25:06,325 Fortsätt. 294 00:25:07,410 --> 00:25:12,282 Det finns ett område som kallas för Yoro. 295 00:25:12,332 --> 00:25:15,910 En gång om året har de en festival. 296 00:25:15,960 --> 00:25:22,000 Lluvia de Peces. Där regnar det fisk. 297 00:25:22,050 --> 00:25:25,845 Det är på riktigt. Ingen kan förklara det. 298 00:25:30,600 --> 00:25:33,686 Det har jag alltid velat se. 299 00:25:43,529 --> 00:25:45,531 Fortsätt. 300 00:25:47,700 --> 00:25:50,661 Fortsätt. 301 00:25:51,913 --> 00:25:58,203 Universum skapades inte en gång för alla. 302 00:25:58,253 --> 00:26:03,708 Det skapas på nytt varenda dag- 303 00:26:03,758 --> 00:26:06,260 -i var och en av oss. 304 00:26:08,096 --> 00:26:12,550 Låt oss vakna upp varje dag och tända- 305 00:26:12,600 --> 00:26:18,097 -skapelsens eld i oss själva. 306 00:26:18,147 --> 00:26:23,102 Var tacksam för att mörkret finns där- 307 00:26:23,152 --> 00:26:28,358 - för annars skulle gnistan förbli osynlig. 308 00:26:28,408 --> 00:26:34,697 Ljuset älskar mörkret. 309 00:26:34,747 --> 00:26:42,046 Och mörkret kan inte motstå att jaga ljuset. 310 00:27:02,692 --> 00:27:07,438 Eftersom Gud skapade en värld i harmoni- 311 00:27:07,488 --> 00:27:11,025 - såg han till att godheten och ondskan- 312 00:27:11,075 --> 00:27:14,863 -varken kan eller ska- 313 00:27:14,913 --> 00:27:17,623 -förgöra varandra. 314 00:27:46,736 --> 00:27:51,282 Text: Anna Antonsson www.sdimedia.com 23377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.