All language subtitles for I.Still.See.You.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.str

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,558 --> 00:01:00,558 Subtitrari ale exploiveskull 2 00:01:00,560 --> 00:01:03,293 Toată lumea își amintește unde era ziua aceea. 3 00:01:03,295 --> 00:01:07,163 Ziua evenimentului. 4 00:01:07,165 --> 00:01:09,866 În regulă, așa că ne vom întoarce să înceapă. Ce să-i numim? 5 00:01:09,868 --> 00:01:11,835 Ce ar trebui să numim Superdog? 6 00:01:11,837 --> 00:01:13,871 - Tu ce crezi? - Doug. 7 00:01:13,873 --> 00:01:16,740 Doug? Sigur. 8 00:01:16,742 --> 00:01:20,710 Sa vedem. Îmi voi găsi fotografia. 9 00:01:20,712 --> 00:01:23,647 10 00:01:23,649 --> 00:01:25,549 Um... bine. 11 00:01:25,551 --> 00:01:28,686 Ceea ce vreau să vă întreb astăzi este cine are animale de companie acasă? 12 00:01:28,688 --> 00:01:33,591 - Un Rottweiler. - Ai un Rottweiler? Ce? 13 00:01:33,593 --> 00:01:37,197 14 00:01:45,438 --> 00:01:48,775 15 00:01:53,879 --> 00:01:56,381 Este ok. Este ok. 16 00:01:58,216 --> 00:01:59,916 Uita-te la mine. Ronnie, uită-te la mine! 17 00:01:59,918 --> 00:02:02,186 18 00:02:02,188 --> 00:02:04,490 E în regulă. 19 00:02:45,397 --> 00:02:48,598 20 00:02:48,600 --> 00:02:51,770 21 00:03:13,859 --> 00:03:17,197 22 00:03:18,364 --> 00:03:20,631 - Dimineata, iubito. - Dimineata. 23 00:03:20,633 --> 00:03:23,503 24 00:03:31,276 --> 00:03:32,842 Multumesc mama. 25 00:03:32,844 --> 00:03:35,713 Nu există nici o bază pentru teorii 26 00:03:35,715 --> 00:03:37,881 a așa-numitei mișcări Truther. 27 00:03:37,883 --> 00:03:42,318 Concluziile Comitetului mixt al Congresului au fost confirmate 28 00:03:42,320 --> 00:03:43,988 prin investigații independente. 29 00:03:43,990 --> 00:03:48,561 Rapoartele de noi rămășițe nu pot fi verificate. 30 00:03:55,668 --> 00:03:59,602 Deci, cu Janine am vorbit, și ea a spus că a văzut ieri un nou în autobuz. 31 00:03:59,604 --> 00:04:03,607 Trebuie să vorbim despre aceste lucruri în fiecare dimineață, iubito? 32 00:04:03,609 --> 00:04:07,710 - Aceste lucruri? - Nu este nimic de supărat. 33 00:04:07,712 --> 00:04:11,482 Nu mă supăr. Doar că mereu spui chestii de genul ăsta 34 00:04:11,484 --> 00:04:15,388 și vă prefaceți că nu este chiar... 35 00:04:19,358 --> 00:04:21,461 ... chiar acolo. 36 00:04:24,029 --> 00:04:28,267 Mă duc la școală. Vă mulțumim pentru micul dejun. 37 00:04:36,975 --> 00:04:39,942 Asta e viața mea. 38 00:04:39,944 --> 00:04:42,314 Toate viețile noastre se întâmplă de când sa întâmplat. 39 00:04:44,449 --> 00:04:46,617 Evenimentul a luat oamenii pe care ni le păsa, 40 00:04:46,619 --> 00:04:50,387 dar a lăsat și o parte din ele în urmă. 41 00:04:50,389 --> 00:04:53,324 Resturi. 42 00:04:53,326 --> 00:04:56,360 Toți le vedem. 43 00:04:56,362 --> 00:04:58,394 In fiecare zi. 44 00:04:58,396 --> 00:04:59,766 Pretutindeni. 45 00:05:03,836 --> 00:05:09,539 - - Este ca și cum ați merge într-o casă bântuită, 46 00:05:09,541 --> 00:05:13,012 dar toată lumea este bântuită. 47 00:05:21,519 --> 00:05:25,555 Jewel City, Illinois. 48 00:05:25,557 --> 00:05:29,392 Am fost la doar 50 de mile de la zero zero. 49 00:05:29,394 --> 00:05:33,497 Un laborator guvernamental a avut un fel de topire. 50 00:05:33,499 --> 00:05:37,601 Rapoartele preliminare din seara asta indică o explozie la Ashburn Labs. 51 00:05:37,603 --> 00:05:40,070 Sursa exploziei, un collider de particule mari, 52 00:05:40,072 --> 00:05:41,805 parte a unui program de cercetare în domeniul energiei avansate 53 00:05:41,807 --> 00:05:43,574 condus de fizicianul remarcat 54 00:05:43,576 --> 00:05:44,942 Dr. Martin Steiner. 55 00:05:44,944 --> 00:05:47,144 Valul energetic a părăsit clădirile 56 00:05:47,146 --> 00:05:50,817 în picioare, dar oamenii în calea lui... 57 00:05:52,084 --> 00:05:55,151 ... nu au fost atât de norocoși. 58 00:05:55,153 --> 00:05:59,690 Toată lumea știe cu siguranță că nu ne putem întoarce niciodată, 59 00:05:59,692 --> 00:06:02,659 înapoi într-o lume în fața zonei care nu merge. 60 00:06:02,661 --> 00:06:05,529 ... declarând orașul Chicago o zonă fără destinație. 61 00:06:05,531 --> 00:06:09,435 La o lume în fața fiecărei case a avut o cameră de panică. 62 00:06:11,903 --> 00:06:15,875 Într-o lume în care copiii care au pretins că nu există... 63 00:06:17,475 --> 00:06:19,879 ... de fapt au existat. 64 00:06:21,579 --> 00:06:24,748 - - Într-o lume înainte de toate astea. 65 00:06:24,750 --> 00:06:28,185 - Pentru o lume înainte de... - Fantome. 66 00:06:28,187 --> 00:06:31,654 Ghouls. Spectre. Spectral remnants. 67 00:06:31,656 --> 00:06:34,190 - "Remus", așa cum spun copiii. - 68 00:06:34,192 --> 00:06:36,726 - Ce mai ai? - Spooks? 69 00:06:36,728 --> 00:06:40,630 Stafii. Iubesc. Da, speriate. Mă sperie. 70 00:06:40,632 --> 00:06:42,968 - - El e atat de fierbinte. 71 00:06:45,069 --> 00:06:47,971 În regulă, să mergem la treabă. Dl. Trantolo. 72 00:06:47,973 --> 00:06:51,909 Privind puțin nervos sub acel cap frumos de păr, 73 00:06:51,911 --> 00:06:53,877 care este ciudat pentru că știu că ați făcut lectura. 74 00:06:53,879 --> 00:06:55,579 Care sunt cele trei legi ale rămășițelor spectrale? 75 00:06:55,581 --> 00:06:57,781 - Fă-mă mândru, James Dean. - Pierdut! 76 00:06:57,783 --> 00:07:00,149 Legea unu, nu sunt sentiente. 77 00:07:00,151 --> 00:07:02,185 Ei nu sunt ființe gânditoare conștiente. 78 00:07:02,187 --> 00:07:06,022 Sunt proiecții ale trecutului. Ca și hologramele. 79 00:07:06,024 --> 00:07:09,726 Foarte bine. Legea doi. Doamnă McNulty? 80 00:07:09,728 --> 00:07:12,094 Nu pot să-și schimbe imaginile. 81 00:07:12,096 --> 00:07:14,798 Exact. Odată ce apar rămășițele, 82 00:07:14,800 --> 00:07:18,101 ei fac același lucru pentru același timp de fiecare dată. 83 00:07:18,103 --> 00:07:20,870 Ca o rolă de film care este reluată. 84 00:07:20,872 --> 00:07:22,772 Acestea sunt bucle. 85 00:07:22,774 --> 00:07:25,175 Poate fi o bucla de cinci secunde, poate cinci minute. 86 00:07:25,177 --> 00:07:28,846 Dar acestea nu variază și se repetă întotdeauna. 87 00:07:28,848 --> 00:07:33,653 Deci acum, pentru finalizarea mare, legea a treia, domnișoara Calder. 88 00:07:36,922 --> 00:07:40,757 Um, dacă putem avea un minut de atenție. 89 00:07:40,759 --> 00:07:43,526 - - Legea trei. 90 00:07:43,528 --> 00:07:45,896 Nu pot afecta lumea noastră naturală. 91 00:07:45,898 --> 00:07:48,932 Foarte bine, Veronica Calder. 92 00:07:48,934 --> 00:07:51,200 Fenomenul rămășițelor poate fi foarte diversificat. 93 00:07:51,202 --> 00:07:55,204 S-ar putea să se joace momente din viața lor, chiar și moartea lor, 94 00:07:55,206 --> 00:07:57,808 dar indiferent de ce, ei nu pot gândi, 95 00:07:57,810 --> 00:08:01,577 ei nu se pot schimba, nu pot atinge. 96 00:08:01,579 --> 00:08:04,947 Deci, de ce sunt fantomele... ... REMS 97 00:08:04,949 --> 00:08:06,983 ... nu sunt doar oamenii care au murit în eveniment? 98 00:08:06,985 --> 00:08:09,920 Ei bine, sunt multe pe care încă nu le înțelegem. 99 00:08:09,922 --> 00:08:14,824 Cea mai bună estimare este că sunt atrași de locații de semnificație emoțională. 100 00:08:14,826 --> 00:08:17,928 Există dovezi că remi au fost întotdeauna în jurul nostru. 101 00:08:17,930 --> 00:08:20,863 Hiroshima. Nagasaki. Cernobâl. 102 00:08:20,865 --> 00:08:23,132 În fiecare dintre aceste evenimente, totuși, trece suficient timp 103 00:08:23,134 --> 00:08:25,569 și există puține rămășițe de găsit, 104 00:08:25,571 --> 00:08:27,570 astfel încât consensul este că ceea ce se va întâmpla în cele din urmă aici 105 00:08:27,572 --> 00:08:31,007 pe măsură ce ajungem mai departe de Eveniment. 106 00:08:31,009 --> 00:08:33,175 Văd fața unui sceptic. 107 00:08:33,177 --> 00:08:35,912 Domnișoara Calder, vorbește. 108 00:08:35,914 --> 00:08:39,148 Ei bine, este doar, dacă asta este adevărat, 109 00:08:39,150 --> 00:08:42,921 atunci de ce se pare că există mai multe dintre ele? 110 00:08:45,990 --> 00:08:49,028 Ce dovezi aveți pentru a susține această teorie? 111 00:08:51,263 --> 00:08:52,899 Ce zici despre ea? 112 00:08:54,767 --> 00:08:58,204 113 00:09:01,307 --> 00:09:04,810 114 00:09:26,731 --> 00:09:29,166 115 00:09:29,168 --> 00:09:33,639 116 00:09:35,307 --> 00:09:38,108 Bine, fată, deci ziua ta de naștere este de o săptămână. 117 00:09:38,110 --> 00:09:42,045 Așa că m-am gândit, m-am înnebunit, am petrecut puțin... 118 00:09:42,047 --> 00:09:45,350 Lady Calder. Un cuvant. 119 00:09:48,921 --> 00:09:50,853 Un "C." 120 00:09:50,855 --> 00:09:52,355 Asta nu este aspectul tău. 121 00:09:52,357 --> 00:09:56,759 Am ajuns să mă aștept la hoodies, păsări și A. 122 00:09:56,761 --> 00:09:59,931 Vorbește-mi. Care-i treaba? 123 00:10:01,000 --> 00:10:02,366 E fiica ta? 124 00:10:02,368 --> 00:10:04,001 Da. Ea este îngerul meu. 125 00:10:04,003 --> 00:10:06,302 Așa se simte acum două secunde. 126 00:10:06,304 --> 00:10:09,906 Acum e vârsta ta. Așteptați un minut. O Doamne. Aștepta. 127 00:10:09,908 --> 00:10:12,642 M-ai supt pe mine să încerci să mă distragi, nu-i așa? 128 00:10:12,644 --> 00:10:15,378 - N-am fost. - Asta este mișcarea mea. Mi-ai furat mișcarea. 129 00:10:15,380 --> 00:10:19,916 Ia propria miscare. Dar Ronnie, până atunci, se concentrează. 130 00:10:19,918 --> 00:10:23,686 Știu ce fel de potențial aveți. Vreau să lucrezi cu mine. 131 00:10:23,688 --> 00:10:27,824 - Bine. - Aici merge. 132 00:10:27,826 --> 00:10:31,027 - Prezentare aniversară timpurie. - Mulțumesc. 133 00:10:31,029 --> 00:10:33,930 Oh, și Ronnie, încă un lucru. 134 00:10:33,932 --> 00:10:37,367 - Dacă trebuie să vorbești cu cineva... - Ușa e întotdeauna deschisă? 135 00:10:37,369 --> 00:10:40,070 Nu, de fapt, am vrut să spun mai întâi un alt profesor, 136 00:10:40,072 --> 00:10:44,373 dar, uh, da, să mergem cu asta. 137 00:10:44,375 --> 00:10:46,276 Ne vedem mâine, domnule Bittner. 138 00:10:46,278 --> 00:10:48,712 Deci nu i-am spus ca arata grasa, 139 00:10:48,714 --> 00:10:50,814 dar ea, cu siguranță, a privit grăsime. 140 00:10:50,816 --> 00:10:52,214 Adică, unii oameni nu înțeleg că nu poți 141 00:10:52,216 --> 00:10:55,053 purtați un vârf de cultură cu blugi în creștere joasă. 142 00:10:56,455 --> 00:10:58,055 Ce e cu tine și cu Ghost Boy? 143 00:10:58,057 --> 00:11:01,223 - Ghost Boy? - Kirk Lane? 144 00:11:01,225 --> 00:11:02,758 El este ca obsedat de rems. 145 00:11:02,760 --> 00:11:04,361 El a fost expulzat din vechea sa școală 146 00:11:04,363 --> 00:11:06,396 și a ajuns într-un spital mental sau ceva asemănător. 147 00:11:06,398 --> 00:11:09,999 Indiferent ce a făcut, am auzit că e rău. 148 00:11:10,001 --> 00:11:12,337 Ca, foarte rău. 149 00:11:17,009 --> 00:11:19,144 De ce sunt drăguții întotdeauna sociopați? 150 00:11:33,926 --> 00:11:37,163 Trebuie să renunți, Ronnie. 151 00:11:38,730 --> 00:11:40,129 Încearcă să pleci, iubito. 152 00:11:40,131 --> 00:11:41,797 O poți face. 153 00:11:41,799 --> 00:11:43,767 Ai inteles. 154 00:11:43,769 --> 00:11:45,201 Ai inteles! Tu o faci! 155 00:11:45,203 --> 00:11:49,908 Oh, asta este. Aia este! 156 00:11:53,479 --> 00:11:55,781 Bine, acum reveniți. 157 00:12:00,384 --> 00:12:01,917 Te-am înțeles. 158 00:12:01,919 --> 00:12:04,820 Nu trebuie să fii niciodată speriată, iubito. 159 00:12:04,822 --> 00:12:06,424 Chiar aici. Haide! 160 00:12:11,964 --> 00:12:16,299 [Râde] Vino aici. Te-am înțeles. 161 00:12:16,301 --> 00:12:20,004 - Te-am prins! - 162 00:12:30,481 --> 00:12:35,053 Când aveți nevoie de mine, voi fi întotdeauna aici, Ronnie. 163 00:12:36,421 --> 00:12:37,954 Mereu. 164 00:12:37,956 --> 00:12:41,860 Gata? Du-te, iubito! 165 00:12:58,376 --> 00:13:00,979 166 00:13:09,520 --> 00:13:13,324 167 00:13:58,370 --> 00:14:00,505 Ron? 168 00:14:02,307 --> 00:14:04,909 169 00:14:50,589 --> 00:14:52,289 Bine, oameni. Ascultă. 170 00:14:52,291 --> 00:14:55,661 Veți scrie o lucrare de cercetare bazată pe un subiect... 171 00:14:58,263 --> 00:15:03,499 ... te-ai împărțit în perechi pentru acest proiect. 172 00:15:03,501 --> 00:15:07,105 - Acum este esențial... - Domnule Bittner? 173 00:15:19,283 --> 00:15:21,953 Ronnie, urechea ta. 174 00:15:33,331 --> 00:15:36,967 - Ooh! Ah, scuze. Bună. - Ușor, domnișoară Calder. 175 00:15:36,969 --> 00:15:40,236 - Hei. Ce face urechea asta? - Bine. Nu-i nimic. 176 00:15:40,238 --> 00:15:44,174 Bun. Știți că într-adevăr faceți ceva corect ca profesor 177 00:15:44,176 --> 00:15:47,546 când urechile elevilor încep să sângereze spontan. 178 00:15:48,980 --> 00:15:50,379 Hei, domnule Bittner! 179 00:15:50,381 --> 00:15:52,281 Mă întrebam dacă aș putea să te întreb ceva. 180 00:15:52,283 --> 00:15:54,584 - Este important. - Este ultima perioadă de vineri. 181 00:15:54,586 --> 00:15:58,957 - Nimic nu este important chiar acum. - E vorba de resturi. 182 00:16:00,725 --> 00:16:03,328 Este legat de proiectul tău școlar? 183 00:16:07,732 --> 00:16:11,033 Bine. Știi unde locuiesc, nu? James Road, lângă locul vechi al Richards? 184 00:16:11,035 --> 00:16:14,137 - Da. - Am zile de birou acasă astăzi. 185 00:16:14,139 --> 00:16:16,006 Am ceva timp după ultima mea sesiune. 186 00:16:16,008 --> 00:16:21,111 La 5:30. Nu întârzia. 187 00:16:21,113 --> 00:16:23,113 Amintiți-vă că am vorbit despre problemele dvs. de atenție. 188 00:16:23,115 --> 00:16:27,050 Continuă să lucrezi la ultimul paragraf, dar. Va fi minunat. 189 00:16:27,052 --> 00:16:29,219 Eu doar... știu asta. 190 00:16:29,221 --> 00:16:32,388 Intră, Ronnie. Apreciez punctualitatea ta. 191 00:16:32,390 --> 00:16:36,225 - Locul este o nebunie. Eva! 192 00:16:36,227 --> 00:16:41,064 - Nu. Este foarte frumos. - Mulțumesc. 193 00:16:41,066 --> 00:16:44,367 Este un fel de mizerie chiar acum. Vino sus. 194 00:16:44,369 --> 00:16:47,105 Lasă-mă să scap de asta. Eva! 195 00:16:48,139 --> 00:16:50,205 Eva! 196 00:16:50,207 --> 00:16:53,443 Eva. Teme pentru acasă. Termină, acum. 197 00:16:53,445 --> 00:16:56,548 Voi fi jos pentru a verifica când am terminat aici. Acesta nu este un exercițiu. 198 00:16:57,816 --> 00:17:00,083 Nici o îmbrățișare, nici un salut. 199 00:17:00,085 --> 00:17:02,719 Spune-mi ceva. Te transformi intr-un adolescent 200 00:17:02,721 --> 00:17:07,423 și nu te mai îmbrățișezi pe tatăl tău? Este o regulă sau ceva? 201 00:17:07,425 --> 00:17:09,761 Nu aș ști. 202 00:17:12,463 --> 00:17:15,465 - Îmi pare rău, Ronnie. - Totul este în regulă. 203 00:17:15,467 --> 00:17:18,200 Ei bine, altfel decât să te simți oribil... 204 00:17:18,202 --> 00:17:21,103 - -...Cu ce vă pot ajuta? 205 00:17:21,105 --> 00:17:25,674 Din punct de vedere ipotetic, ar putea o fantomă sau o relație să comunice cu cineva? 206 00:17:25,676 --> 00:17:28,378 Ce ar fi spus acest fantom? 207 00:17:28,380 --> 00:17:31,413 - Nu a spus nimic. - Ai spus că a vorbit. 208 00:17:31,415 --> 00:17:35,584 - Am spus că a comunicat. - Ce, ți-a trimis un Snapchat? 209 00:17:35,586 --> 00:17:40,222 - Nu ești puțin impresionat că știu ce este Snapchat? 210 00:17:40,224 --> 00:17:42,624 Este foarte impresionant, domnule Bittner. Oricum... 211 00:17:42,626 --> 00:17:45,562 - Eram in dus. - Era în baie? 212 00:17:45,564 --> 00:17:49,099 Da. Era la chiuvetă, apoi am alunecat. 213 00:17:49,101 --> 00:17:51,534 - Am căzut, mi-am lovit capul. - Ți-ai lovit capul, Ronnie. 214 00:17:51,536 --> 00:17:53,536 Da, dar nu l-am lovit prea tare. 215 00:17:53,538 --> 00:17:56,238 Destul de greu să îți ucizi urechea peste tot în clasă. 216 00:17:56,240 --> 00:17:57,873 Ai avut vreodată o contuzie? 217 00:17:57,875 --> 00:17:59,642 - Ronnie... - Știu ce am văzut. 218 00:17:59,644 --> 00:18:02,812 Restul nu poate comunica cu tine, Ronnie. 219 00:18:02,814 --> 00:18:07,417 Sunt doar... reziduuri. 220 00:18:07,419 --> 00:18:10,620 Aminteri de lucruri pe care dorim să le amintim, lucruri pe care le dorim să le uităm, 221 00:18:10,622 --> 00:18:13,456 dar asta este tot ce sunt, pentru mai bine sau pentru mai rău. 222 00:18:13,458 --> 00:18:16,258 - Dar legile, ei... - Știu ce crezi că ai văzut, Ronnie, 223 00:18:16,260 --> 00:18:20,199 dar nu este posibil. 224 00:18:47,526 --> 00:18:49,228 225 00:20:49,013 --> 00:20:51,346 - De ce mă urmărești? - Rahat! 226 00:20:51,348 --> 00:20:53,850 Bună. Um... 227 00:20:53,852 --> 00:20:56,753 Eu... 228 00:20:56,755 --> 00:21:02,324 Uite, am văzut ieri această rămășiță în baia mea și... 229 00:21:02,326 --> 00:21:04,930 ... N-am văzut-o niciodată. Era nou. 230 00:21:09,334 --> 00:21:11,401 Vino cu mine. 231 00:21:11,403 --> 00:21:13,068 Nu. Nu intru acolo. 232 00:21:13,070 --> 00:21:15,740 Hei, m-ai urmărit. 233 00:21:38,630 --> 00:21:41,363 Biserică? 234 00:21:41,365 --> 00:21:44,935 - Pregateste-te. - Pentru ce? 235 00:21:53,845 --> 00:21:56,981 Bine, du-te. Numara! Numara-i. Numara-i. Numărați-le. 236 00:22:02,953 --> 00:22:07,425 Sunt atât de mulți. Pierd calea. 237 00:22:20,571 --> 00:22:22,106 Sfinte rahat. 238 00:22:23,375 --> 00:22:26,441 Au fost 16 luna trecută. 239 00:22:26,443 --> 00:22:28,411 Hei! 240 00:22:28,413 --> 00:22:31,480 Deci asteapta. Stai asa. Sunteți ca un Truther? 241 00:22:31,482 --> 00:22:34,650 Am doar mai multe intrebari decat pare sa faca unii oameni. 242 00:22:34,652 --> 00:22:37,687 Ca si tine. Te-am văzut în clasă. 243 00:22:37,689 --> 00:22:40,422 Esti treaz. 244 00:22:40,424 --> 00:22:42,057 Bine, deci ajuta-ma. 245 00:22:42,059 --> 00:22:45,364 Ajută-mă să-mi dau seama cine este asta. 246 00:22:51,001 --> 00:22:53,371 Nu multumesc. Sunt bun. 247 00:22:54,571 --> 00:22:56,671 Hârtia. Pentru Bittner. 248 00:22:56,673 --> 00:23:00,008 Ai nevoie de un partener. Haide. 249 00:23:00,010 --> 00:23:06,449 Faceți asta pentru mine și voi scrie lucrările pentru amândoi. Vă rog. 250 00:23:06,451 --> 00:23:11,789 Acest lucru, de ce îți pasă? Ce îl face atât de special? 251 00:23:14,858 --> 00:23:17,695 Cred că ar vrea să mă rănească. 252 00:23:21,965 --> 00:23:24,100 - Mulțumiri. - Bine, ce trebuie să facem 253 00:23:24,102 --> 00:23:27,471 este să dai seama cine este acest rem sau a fost. 254 00:23:32,743 --> 00:23:34,776 Scuze. 255 00:23:34,778 --> 00:23:39,949 Bine, spun că luăm fotografia lui Brian și apoi Google... 256 00:23:39,951 --> 00:23:42,051 Uau. Ce ai spus? 257 00:23:42,053 --> 00:23:44,423 Ai sunat pe Brian. De ce? 258 00:23:46,657 --> 00:23:49,025 Eu... Nu știu. 259 00:23:49,027 --> 00:23:52,596 Doar mi-a apărut în cap, cred. 260 00:23:56,500 --> 00:24:00,001 Uite, nu este așa de simplu. Nu poți să faci o fotografie a unui rem. 261 00:24:00,003 --> 00:24:03,005 Trebuie să ai o lentilă spectrografică. Aceste lucruri costă milioane de dolari. 262 00:24:03,007 --> 00:24:05,141 Bine, deci improvizăm. 263 00:24:05,143 --> 00:24:08,009 Chandler Deckert, el a fost îndrăgostit de mine de la clasa a 7-a. 264 00:24:08,011 --> 00:24:09,213 Ne va ajuta. 265 00:24:13,183 --> 00:24:16,686 - Încă am reușit. 266 00:24:16,688 --> 00:24:20,155 În teorie, ar fi posibil să simuleze efectul 267 00:24:20,157 --> 00:24:22,792 a unui câmp spectrografic și a captura un rem pe o cameră obișnuită. 268 00:24:22,794 --> 00:24:27,196 - Grozav. - Îți pot arăta cum, dar aș avea nevoie de ceva în schimb. 269 00:24:27,198 --> 00:24:30,833 - Precum ce? - O dată. 270 00:24:30,835 --> 00:24:32,671 - Nu. - Nu. 271 00:24:34,271 --> 00:24:35,238 Spune-i oamenilor că ne-am cuplat. 272 00:24:35,240 --> 00:24:38,540 - Bine. - Nu. 273 00:24:38,542 --> 00:24:40,242 In regula. Veți avea nevoie de câteva lucruri: 274 00:24:40,244 --> 00:24:43,246 negru lumini, purificator de aer, și, um... 275 00:24:43,248 --> 00:24:47,751 Poate că ar trebui să furi ceva din dulapul de aprovizionare cu chimie. 276 00:24:52,656 --> 00:24:55,757 Un spectrograf generează în principiu un mediu încărcat 277 00:24:55,759 --> 00:25:01,697 în care particulele spectrale, ceea ce constituie o rămășiță, pot fi capturate pe film. 278 00:25:01,699 --> 00:25:04,568 Shh! Mama mea doarme. 279 00:25:07,905 --> 00:25:11,641 Majoritatea purificatoarelor de aer utilizează ceea ce se numește un generator de ioni negativi, 280 00:25:11,643 --> 00:25:15,044 o serie de fire acolo creează molecule de gaze cu sarcini negative 281 00:25:15,046 --> 00:25:19,183 care se lipesc de tot ce este în aer și se colectează în filtru. 282 00:25:21,184 --> 00:25:23,719 Ceea ce vom face este să inversăm asta. 283 00:25:23,721 --> 00:25:28,125 Trimiteți aceste particule în aer și încărcați cămașa în sus. 284 00:25:31,796 --> 00:25:34,296 Reziduurile sunt, de asemenea, din punct de vedere tehnic, fosforoase. 285 00:25:34,298 --> 00:25:36,832 Ei emite lumină invizibilă ca răspuns la radiații. 286 00:25:36,834 --> 00:25:40,635 Deci, pentru a finaliza efectul și asigurați-vă că aparatul foto îl surprinde, 287 00:25:40,637 --> 00:25:42,907 l-ai lovit cu o lumină neagră. 288 00:25:45,609 --> 00:25:48,946 Apoi îndreptați și trageți. 289 00:25:56,887 --> 00:26:00,288 Nu l-ai văzut pe Brian de dimineața asta, nu? 290 00:26:00,290 --> 00:26:02,324 S-ar putea să nu vină. 291 00:26:02,326 --> 00:26:06,730 Nu. Va arăta. 292 00:26:08,165 --> 00:26:10,335 293 00:26:13,805 --> 00:26:15,941 Mamă? 294 00:26:59,349 --> 00:27:03,753 295 00:27:03,755 --> 00:27:06,221 Biserică! Biserică! 296 00:27:06,223 --> 00:27:09,091 Biserică! Biserică! A fost... Era un om. 297 00:27:09,093 --> 00:27:12,327 - A dispărut sau a fugit... - Hei, liniștește-te. Shh. 298 00:27:12,329 --> 00:27:16,399 - Calmează-te, bine? - [ghinion] 299 00:27:16,401 --> 00:27:20,305 Bine, stai aici. Aveți ceva ce pot folosi ca arma? 300 00:27:26,711 --> 00:27:28,777 Am crezut că ți-am spus să rămâi. 301 00:27:28,779 --> 00:27:30,078 Da, te-am auzit. 302 00:27:30,080 --> 00:27:32,850 Bine, atunci stai în spatele meu. 303 00:27:41,726 --> 00:27:43,159 304 00:27:43,161 --> 00:27:44,860 - Oh! - Nu! 305 00:27:44,862 --> 00:27:47,830 [gâfâind] Cine e asta? 306 00:27:47,832 --> 00:27:49,465 Um... 307 00:27:49,467 --> 00:27:53,201 Acesta este Kirk. Kirk, întâlni-o pe mama mea. 308 00:27:53,203 --> 00:27:55,438 - Mamă, întâlniți-l pe Kirk. - Bună. 309 00:27:55,440 --> 00:27:59,107 Am lucrat împreună la un proiect școlar. Îmi pare rău că nu ți-am spus. 310 00:27:59,109 --> 00:28:00,276 Ești bine, iubito? Ești rănit? 311 00:28:00,278 --> 00:28:01,811 Da, da, sunt bine. Tu esti? 312 00:28:01,813 --> 00:28:04,747 Da. Am auzit ceva jos 313 00:28:04,749 --> 00:28:05,980 și, Doamne, am fost atât de speriată. 314 00:28:05,982 --> 00:28:07,449 Ai văzut cum arată tipul? 315 00:28:07,451 --> 00:28:11,353 UM, nu. Adică era întuneric, 316 00:28:11,355 --> 00:28:12,921 dar ar fi putut fi un rem. 317 00:28:12,923 --> 00:28:14,789 Brian. 318 00:28:14,791 --> 00:28:17,392 - Cred că, dar nu... - Nu, Ronnie. Este 6:30. 319 00:28:17,394 --> 00:28:21,863 - Adică, Brian. - Ce? Cine? 320 00:28:21,865 --> 00:28:24,400 - Mamă, cineva a fost aici. Suna la politie. - Ce? 321 00:28:24,402 --> 00:28:26,104 Doar apelați-le, vă rog, acum! 322 00:28:30,842 --> 00:28:33,044 - Hai. - Nu merge. 323 00:28:34,811 --> 00:28:36,312 - Kirk! - Stai așa. 324 00:28:36,314 --> 00:28:37,981 Gimme asta... ar trebui să funcționeze. 325 00:28:39,250 --> 00:28:41,283 Chiar ai nevoie de ajutorul meu pentru acest proiect. 326 00:28:41,285 --> 00:28:44,288 327 00:28:45,355 --> 00:28:47,826 Țintește și trage. 328 00:29:09,846 --> 00:29:12,448 329 00:29:12,450 --> 00:29:14,283 330 00:29:14,285 --> 00:29:17,085 Acest lucru nu sa întâmplat ultima oară. 331 00:29:17,087 --> 00:29:19,220 332 00:29:19,222 --> 00:29:21,259 333 00:29:24,060 --> 00:29:26,862 - Ronnie! 334 00:29:26,864 --> 00:29:29,198 335 00:29:29,200 --> 00:29:31,469 Ce dracu sa întâmplat? 336 00:29:45,449 --> 00:29:47,982 Brian... 337 00:29:47,984 --> 00:29:50,254 E un criminal, Ronnie. 338 00:29:58,930 --> 00:30:01,363 Deci am descarcat videoclipul pe care l-am impuscat, 339 00:30:01,365 --> 00:30:03,097 imaginea îi căuta chipul lui Brian și asta a venit. 340 00:30:03,099 --> 00:30:05,167 "Fiica pastorului Greer, Mary Greer, 341 00:30:05,169 --> 00:30:08,304 a fost răpit patru ani în urmă săptămâna viitoare. " 342 00:30:08,306 --> 00:30:10,038 Ei și-au găsit cadavrul într-un lac. 343 00:30:10,040 --> 00:30:12,474 Au o fotografie cu ea cu o zi înainte să dispară. 344 00:30:12,476 --> 00:30:16,845 Fiica pastorului. Mary Greer. 345 00:30:16,847 --> 00:30:21,819 Ai fost îngrijorat că vrea să te rănească? Poate ai avut dreptate. 346 00:30:36,366 --> 00:30:38,400 347 00:30:38,402 --> 00:30:40,971 Acolo e. 348 00:30:51,883 --> 00:30:55,353 349 00:31:06,396 --> 00:31:10,932 Ce vrei să știi despre băiatul care mi-a ucis fiica? 350 00:31:10,934 --> 00:31:15,973 - Îi știi numele? - Nu. 351 00:31:19,175 --> 00:31:22,646 Oricine a fost, știu că a urmărit-o mai întâi. 352 00:31:24,080 --> 00:31:26,650 El a urmat-o în campus. 353 00:31:33,958 --> 00:31:36,427 Sa apropiat de ea acolo. 354 00:31:44,602 --> 00:31:50,439 Se pare că au ajuns într-un fel de... dezacord. 355 00:31:50,441 --> 00:31:52,975 Stop! Stop! Oprește-te, Mary. Ascultă, Mary. 356 00:31:52,977 --> 00:31:57,982 Cumva, în cele din urmă a convins fiica mea să vină cu el. 357 00:32:00,417 --> 00:32:04,187 El a fost ultima persoană cu care a fost văzută în viață cu... 358 00:32:06,123 --> 00:32:09,224 [sirene plângând în afara] 359 00:32:09,226 --> 00:32:12,597 Poliția la găsit la un motel local... 360 00:32:19,236 --> 00:32:22,073 ... a doua zi după ce l-au găsit pe Mary. 361 00:32:26,676 --> 00:32:29,046 362 00:32:35,519 --> 00:32:40,122 Bine, așa îl cunoaștem pe Mary Greer, tipul ăla de mister, 363 00:32:40,124 --> 00:32:43,359 - o răpește... Strangles ea. 364 00:32:43,361 --> 00:32:45,594 [Ronnie]... și apoi o omoară. 365 00:32:45,596 --> 00:32:48,529 De ce? Care... Cum o cunoaște? 366 00:32:48,531 --> 00:32:50,632 Și, adică, chiar îl cunoaște? 367 00:32:50,634 --> 00:32:54,436 Nu este de aici. Dacă era, Jewel City nu este atât de mare de loc. 368 00:32:54,438 --> 00:32:58,039 Cineva ar fi cunoscut-o, așa că mă îndoiesc că a făcut-o. 369 00:32:58,041 --> 00:33:00,342 Da, dar mă cunoaște și el o știa. 370 00:33:00,344 --> 00:33:03,746 Așa cum? Lipsesc ceva. 371 00:33:03,748 --> 00:33:06,715 Da. 372 00:33:06,717 --> 00:33:09,651 Așteaptă, de ce sunt vârstele lui Mary diferite pe toate astea? 373 00:33:09,653 --> 00:33:11,689 Stați să văd. 374 00:33:15,326 --> 00:33:17,793 Ei bine, iată de ce. 375 00:33:17,795 --> 00:33:20,362 În ziua în care a dispărut, a fost cu o zi înainte de ziua ei. 376 00:33:20,364 --> 00:33:23,431 De aceea, vârstele pe articole sunt diferite. 377 00:33:23,433 --> 00:33:26,200 Când au găsit-o, a trecut deja de ziua ei. 378 00:33:26,202 --> 00:33:28,504 Era deja un an mai în vârstă, din punct de vedere tehnic. 379 00:33:28,506 --> 00:33:32,509 "Mary Greer sa născut pe 29 februarie". 380 00:33:34,244 --> 00:33:39,649 - Ziua sărmanilor. - Asa de? 381 00:33:42,519 --> 00:33:44,788 Asta e ziua mea de naștere. 382 00:33:47,458 --> 00:33:51,696 383 00:33:54,230 --> 00:33:55,599 384 00:33:58,301 --> 00:34:00,203 Închidem în cinci minute. 385 00:34:02,640 --> 00:34:05,309 Haide. Sa mergem. 386 00:34:10,514 --> 00:34:12,182 Ronnie. 387 00:34:27,664 --> 00:34:31,101 Nu-mi amintesc să scriu nimic despre asta. 388 00:34:35,606 --> 00:34:39,110 389 00:34:43,280 --> 00:34:44,482 Dle Lane. 390 00:34:46,750 --> 00:34:49,684 Am primit o chemare în această dimineață de la pastorul Greer 391 00:34:49,686 --> 00:34:53,856 despre un student Jewel City care o hărțuise despre moartea fiicei sale. 392 00:34:53,858 --> 00:34:56,657 Vrei să-mi explici asta? 393 00:34:56,659 --> 00:34:59,596 Proiect scolar. 394 00:35:03,134 --> 00:35:05,833 Nu vei zâmbi dacă te am să te suspend, domnule Lane. 395 00:35:05,835 --> 00:35:12,273 Deci, care este motivul real pentru care ai mers la pastorul Greer? 396 00:35:12,275 --> 00:35:16,446 397 00:35:19,382 --> 00:35:23,751 398 00:35:23,753 --> 00:35:25,287 Nu pot să cred că m-ai târât aici. 399 00:35:25,289 --> 00:35:28,659 A trebuit să. Abia te văd. 400 00:35:29,760 --> 00:35:31,592 O Doamne. 401 00:35:31,594 --> 00:35:33,162 E prietenul meu. 402 00:35:33,164 --> 00:35:35,664 Și unde este a ta? 403 00:35:35,666 --> 00:35:37,465 Nu e iubitul meu. 404 00:35:37,467 --> 00:35:42,570 Și asta, nu e exact scena lui Kirk. 405 00:35:42,572 --> 00:35:45,173 Oh, nu este. Bine. 406 00:35:45,175 --> 00:35:47,943 Deci, ce este scena lui Kirk? Ce vrea Kirk să facă? 407 00:35:47,945 --> 00:35:50,912 - E normal, cred. 408 00:35:50,914 --> 00:35:54,316 Bine, Kirk Lane e normal? 409 00:35:54,318 --> 00:35:58,586 Bine. Este nou. In regula. 410 00:35:58,588 --> 00:36:00,190 Grozav. 411 00:36:05,762 --> 00:36:07,862 412 00:36:07,864 --> 00:36:11,800 Nu e un tip rău, știi tu. El este doar... diferit. 413 00:36:11,802 --> 00:36:18,539 Bine. Tot ce spun eu este că poate că oamenii sunt curioși de el pentru un motiv. 414 00:36:18,541 --> 00:36:24,246 Ei bine, nu poți să judeca întotdeauna o carte de copertă... 415 00:36:24,248 --> 00:36:25,950 Ce e sus? 416 00:36:30,353 --> 00:36:32,521 Revin imediat. Trebuie să mă duc la baie. 417 00:36:32,523 --> 00:36:36,227 - Oh. - Scuzati-ma. Scuze. 418 00:36:48,405 --> 00:36:49,637 Scuzati-ma. 419 00:36:49,639 --> 00:36:51,442 Scuze. 420 00:37:05,688 --> 00:37:08,992 421 00:37:12,329 --> 00:37:14,498 422 00:37:19,503 --> 00:37:22,472 423 00:37:30,014 --> 00:37:32,581 424 00:37:32,583 --> 00:37:35,753 425 00:37:38,621 --> 00:37:40,290 Scuze. 426 00:37:52,536 --> 00:37:56,273 427 00:38:14,490 --> 00:38:17,559 428 00:38:17,561 --> 00:38:20,798 429 00:38:24,068 --> 00:38:25,400 Ronnie! 430 00:38:25,402 --> 00:38:28,539 431 00:38:36,780 --> 00:38:40,685 [echoing whispers] 432 00:38:42,119 --> 00:38:44,952 433 00:38:44,954 --> 00:38:48,491 434 00:38:51,128 --> 00:38:54,398 O Doamne! Dle Pescatelli! 435 00:38:57,434 --> 00:39:00,538 436 00:39:08,711 --> 00:39:11,648 437 00:39:14,985 --> 00:39:20,054 Rapoartele inițiale sunt principalul șef al Jewel High School, William Pescatelli, care sa sinucis. 438 00:39:20,056 --> 00:39:22,891 - Comunitatea școlară este devastată... - O voi lua. 439 00:39:22,893 --> 00:39:27,095 iar poliția investighează detaliile despre ceea ce sa întâmplat. 440 00:39:27,097 --> 00:39:29,430 De ce naiba nu-ți răspunzi la telefon? 441 00:39:29,432 --> 00:39:31,833 Se incarca. Ce e sus? 442 00:39:31,835 --> 00:39:34,137 443 00:39:37,974 --> 00:39:39,907 Ronnie, i-am spus. 444 00:39:39,909 --> 00:39:41,709 Pescatelli, i-am spus despre noi și despre Greer. 445 00:39:41,711 --> 00:39:44,512 El a spus că se va uita în ea, iar acum este mort. 446 00:39:44,514 --> 00:39:46,014 Ei spun că este o sinucidere. 447 00:39:46,016 --> 00:39:50,485 Nu, Ronnie, ascultă-mă. De aceea este mort. 448 00:39:50,487 --> 00:39:52,554 Îți spun, Ronnie, ceva se întâmplă aici. 449 00:39:52,556 --> 00:39:56,657 - E mort pentru că i-am spus. - Kirk, haide, nu știm asta. 450 00:39:56,659 --> 00:39:59,894 Și, în cazul în care vă întrebați, nu, nu l-am găsit pe celălalt 451 00:39:59,896 --> 00:40:02,496 de când ai încercat să-mi omori mama cu ea. 452 00:40:02,498 --> 00:40:04,566 Da, nu, îmi pare rău pentru asta. 453 00:40:04,568 --> 00:40:06,967 Aveți picioare uimitor de mari, apropo. 454 00:40:06,969 --> 00:40:09,873 Sunt patinele tatălui meu. 455 00:40:12,476 --> 00:40:15,010 Imi pare rau. De obicei nu sunt așa. 456 00:40:15,012 --> 00:40:17,711 Este probabil mai bună decât alternativa. 457 00:40:17,713 --> 00:40:20,581 Nu am strigat niciodată când a murit tatăl meu. 458 00:40:20,583 --> 00:40:23,552 - Nu o singură dată. 459 00:40:23,554 --> 00:40:28,456 Care a fost ultima ta amintire de el? Ceva bun? 460 00:40:28,458 --> 00:40:31,060 I-am strigat în dimineața aceea. 461 00:40:32,161 --> 00:40:34,729 Am avut un tantru despre mine... 462 00:40:34,731 --> 00:40:37,199 Nu știu despre ce era vorba. 463 00:40:37,201 --> 00:40:39,202 Nu era vorba despre nimic. Am fost șase. 464 00:40:40,570 --> 00:40:42,105 Și, um... 465 00:40:43,840 --> 00:40:46,576 ... i-am spus că nu-l iubesc. 466 00:40:49,146 --> 00:40:50,945 În fiecare dimineață era de obicei aceeași. 467 00:40:50,947 --> 00:40:52,981 - Pa. - Își scutură capul 468 00:40:52,983 --> 00:40:56,251 și spunea: "Până acum." 469 00:40:56,253 --> 00:40:58,887 El ar lua trenul să lucreze, 470 00:40:58,889 --> 00:41:03,858 dacă nu a întârziat, ca și cum ar fi fost acea zi 471 00:41:03,860 --> 00:41:07,695 din cauza mea. Așa că și-a luat mașina. 472 00:41:07,697 --> 00:41:10,231 Dar dacă ar fi trebuit să ia trenul, 473 00:41:10,233 --> 00:41:14,068 atunci ar fi plecat spre est și ar fi fost bine 474 00:41:14,070 --> 00:41:17,938 deoarece valul de șoc nu a mers atât de departe. 475 00:41:17,940 --> 00:41:21,575 Dar el... 476 00:41:21,577 --> 00:41:24,681 ... a luat autostrada. 477 00:41:26,083 --> 00:41:27,485 Este... 478 00:41:31,655 --> 00:41:34,255 E doar vina mea. 479 00:41:34,257 --> 00:41:36,624 Știu că toată lumea spune că nu este. 480 00:41:36,626 --> 00:41:40,864 Știi, că e timpul lui și că el a fost... 481 00:41:43,900 --> 00:41:45,603 Dar nu a fost. 482 00:41:48,672 --> 00:41:52,543 Știi, nici măcar n-am fost în mormânt. 483 00:41:54,143 --> 00:41:55,712 Nu o singură dată. 484 00:41:59,215 --> 00:42:01,184 Cât de deranjat este asta? 485 00:42:07,724 --> 00:42:10,691 Vezi asta? 486 00:42:10,693 --> 00:42:14,063 Toate acestea. Vrei să știi de ce urmăresc rems? 487 00:42:15,932 --> 00:42:19,637 Pentru că vrei să știi de ce apar, nu? 488 00:42:21,338 --> 00:42:24,708 Nu, vreau să știu de ce tatăl meu nu are. 489 00:42:26,143 --> 00:42:29,079 Vreau să spun, toate astea, în fiecare zi, dar... 490 00:42:30,146 --> 00:42:32,012 ...nu el. 491 00:42:32,014 --> 00:42:33,581 [tunete rumble] 492 00:42:33,583 --> 00:42:35,282 Niciodată el. Și în fiecare zi, 493 00:42:35,284 --> 00:42:37,586 Cred că o să mă plimb 494 00:42:37,588 --> 00:42:41,121 și acolo va fi, și totul va avea sens, dar... 495 00:42:41,123 --> 00:42:42,692 ... nu face niciodata. 496 00:42:43,860 --> 00:42:47,228 Asta ma sperie cel mai mult. 497 00:42:47,230 --> 00:42:49,197 Vreau să spun... 498 00:42:49,199 --> 00:42:52,670 ... moare, eu trăiesc, dacă nu înseamnă nimic? 499 00:42:55,606 --> 00:42:57,641 De aceea continuă să mă uit. 500 00:43:03,646 --> 00:43:05,583 - [bate pe usa] - Ron? 501 00:43:06,717 --> 00:43:10,818 - Buna mama. - Hei, Ron. 502 00:43:10,820 --> 00:43:14,088 Um, este atât de târziu, și cu străzile de drumuri peste, 503 00:43:14,090 --> 00:43:16,324 M-am gândit că Kirk ar trebui să rămână. 504 00:43:16,326 --> 00:43:19,293 Am făcut canapeaua pentru el. 505 00:43:19,295 --> 00:43:24,100 - Noapte buna. - Noapte buna. 506 00:43:45,856 --> 00:43:48,722 E în regulă, iubito. 507 00:43:48,724 --> 00:43:51,392 508 00:43:51,394 --> 00:43:54,831 509 00:43:58,902 --> 00:44:02,106 510 00:44:14,751 --> 00:44:16,653 Ah! 511 00:44:17,753 --> 00:44:19,656 512 00:44:30,233 --> 00:44:33,303 513 00:44:37,139 --> 00:44:40,844 514 00:44:43,480 --> 00:44:45,882 515 00:45:01,498 --> 00:45:05,836 516 00:45:10,273 --> 00:45:13,177 517 00:45:19,916 --> 00:45:22,816 518 00:45:22,818 --> 00:45:26,255 519 00:45:29,159 --> 00:45:32,193 Ronnie! Babe, ce sa întâmplat? 520 00:45:32,195 --> 00:45:36,930 Nimic. Eu... am avut doar un coșmar. 521 00:45:36,932 --> 00:45:39,737 Dragă, de ce e fereastra deschisă? 522 00:45:41,471 --> 00:45:44,505 Ce înseamnă "întunericul cade" înseamnă? 523 00:45:44,507 --> 00:45:47,342 - Ce? - Înainte să te trezești, te-am auzit spunând. 524 00:45:47,344 --> 00:45:51,278 Ați continuat să o repetați. "Întunericul... cade." 525 00:45:51,280 --> 00:45:53,815 Nu știu. 526 00:45:53,817 --> 00:45:57,385 Ei bine, haideți jos. Micul dvs. dejun se răcește. 527 00:45:57,387 --> 00:45:59,890 Și închide fereastra. 528 00:46:11,168 --> 00:46:14,771 - Dimineata. - Bună. 529 00:46:15,838 --> 00:46:17,271 - Mulțumiri. - Mm-hmm. 530 00:46:17,273 --> 00:46:19,507 Oh, Ronnie, am vrut să-ți spun. 531 00:46:19,509 --> 00:46:22,409 Am sunat la biroul ăsta din Overton despre care ți-am spus. 532 00:46:22,411 --> 00:46:25,012 Și vor să vină pentru un interviu. 533 00:46:25,014 --> 00:46:27,916 E pe 28, așa că probabil că voi sta pe loc. 534 00:46:27,918 --> 00:46:29,818 Deci îți vei pierde ziua de naștere. 535 00:46:29,820 --> 00:46:32,887 Mă voi întoarce mai târziu după-amiaza. 536 00:46:32,889 --> 00:46:35,190 Deci, indiferent ce vrei să facem, putem face tot, bine? 537 00:46:35,192 --> 00:46:37,894 Bine. 538 00:46:41,197 --> 00:46:44,833 - Ce? - Acesta este scaunul lui. 539 00:46:44,835 --> 00:46:47,969 - Îmi pare foarte rău. - Nu, nu, nu ai... 540 00:46:47,971 --> 00:46:50,338 - Este ok. - Nu știam. Ar trebui...? 541 00:46:50,340 --> 00:46:52,840 - Stai doar. - Uh... 542 00:46:52,842 --> 00:46:57,346 Este ok. Într-adevăr, este... Stai acolo. 543 00:47:03,920 --> 00:47:08,155 Sunt atat de obosit. Cum a fost canapeaua? 544 00:47:08,157 --> 00:47:12,392 Ai dormit vreodată? Pentru că cu siguranță nu am făcut-o. 545 00:47:12,394 --> 00:47:14,595 A fost obositor. 546 00:47:14,597 --> 00:47:17,398 Am avut acest vis despre Brian... 547 00:47:17,400 --> 00:47:19,166 Ronnie, Ronnie. 548 00:47:19,168 --> 00:47:22,103 Ai spus că tatăl tău a murit în Eveniment acum zece ani, nu? 549 00:47:22,105 --> 00:47:26,007 - Da. - Uită-te la ziarul. Are doar opt ani. 550 00:47:26,009 --> 00:47:31,211 Ce? Stai, cum e posibil? 551 00:47:31,213 --> 00:47:35,985 - Dă-mi un pix. Dă-mi un pix, rapid. - Da. 552 00:47:46,329 --> 00:47:49,099 - Cât timp am? - Aproape. 553 00:47:59,675 --> 00:48:01,378 Terminat. 554 00:48:03,045 --> 00:48:05,280 Bine. Poate... poate imaginea sa schimbat, 555 00:48:05,282 --> 00:48:07,414 poate, poate că a fost acolo tot timpul, poate că nu știai, 556 00:48:07,416 --> 00:48:09,117 dar oricum, Ronnie, 557 00:48:09,119 --> 00:48:12,021 Sunt destul de sigur că încearcă să te avertizeze. 558 00:48:14,556 --> 00:48:18,392 Bine. Am găsit un alt articol. Acum opt ani. 559 00:48:18,394 --> 00:48:22,262 Emma Shaw a dispărut în cea de-a 29-a zi de sărbătoare. Ucigașul ei nu este găsit niciodată. 560 00:48:22,264 --> 00:48:25,934 Dar poliția a crezut că a fost legată de dispariția 561 00:48:25,936 --> 00:48:27,635 și uciderea unei alte fete din zonă, 562 00:48:27,637 --> 00:48:31,171 Claire White, care a fost găsită moartă 28 februarie cu un an mai devreme. 563 00:48:31,173 --> 00:48:35,510 - Au existat rude vii? - Nu, nu. 564 00:48:35,512 --> 00:48:37,679 Familia lui Emma Shaw sa îndepărtat, 565 00:48:37,681 --> 00:48:41,083 dar Claire White are încă o soră în Aurora. 566 00:48:47,222 --> 00:48:50,358 Claire avea acest prieten, Brian. 567 00:48:50,360 --> 00:48:52,659 - Numele de familie? - N-am știut niciodată. 568 00:48:52,661 --> 00:48:56,097 Claire și cu mine nu eram aproape atât de aproape... 569 00:48:56,099 --> 00:49:00,467 Oricum, era obsedată. 570 00:49:00,469 --> 00:49:03,503 Sa mutat la Chicago abia după câteva luni să fie cu el. 571 00:49:03,505 --> 00:49:07,208 Am crezut că lucrurile se mișcau puțin prea repede, dar asta era Claire. 572 00:49:07,210 --> 00:49:09,947 Unde și-au găsit cadavrul? 573 00:49:13,583 --> 00:49:16,153 Vrei să o vezi când moare? 574 00:49:21,157 --> 00:49:25,360 Vă voi da adresa, dar ați putea să vă gândiți de două ori înainte de a merge. 575 00:49:25,362 --> 00:49:29,032 - De ce e asta? - Pentru că se află în zona care nu merge. 576 00:49:39,208 --> 00:49:41,409 577 00:49:41,411 --> 00:49:44,311 Acesta este un anunț de alertă de urgență. 578 00:49:44,313 --> 00:49:46,514 Intrați într-o zonă restricționată. 579 00:49:46,516 --> 00:49:49,383 Numai personal autorizat din partea guvernului american. 580 00:49:49,385 --> 00:49:54,155 Întoarceți-vă acum și mergeți la cel mai apropiat punct de control. 581 00:49:54,157 --> 00:49:57,691 582 00:49:57,693 --> 00:50:00,494 Acesta este un anunț de alertă de urgență. 583 00:50:00,496 --> 00:50:02,796 Intrați într-o zonă restricționată. 584 00:50:02,798 --> 00:50:05,633 Numai personal autorizat din partea guvernului american. 585 00:50:05,635 --> 00:50:09,506 Întoarceți-vă acum și mergeți la cel mai apropiat punct de control. 586 00:50:13,809 --> 00:50:16,711 Acesta este un anunț de alertă de urgență. 587 00:50:16,713 --> 00:50:20,048 Intrați într-o zonă restricționată. 588 00:50:20,050 --> 00:50:22,753 589 00:50:25,422 --> 00:50:28,592 590 00:50:35,465 --> 00:50:38,335 Știi, nu trebuie să faci asta, Ronnie. 591 00:50:42,105 --> 00:50:44,041 Vrei să vii? 592 00:50:56,452 --> 00:50:58,822 593 00:51:04,594 --> 00:51:06,463 Visul meu. 594 00:51:07,764 --> 00:51:10,333 Am mai spus... 595 00:51:12,534 --> 00:51:14,637 Darkness Falls. 596 00:51:19,242 --> 00:51:20,744 Haide, trebuie să ne mișcăm. 597 00:51:35,157 --> 00:51:36,659 Hei. 598 00:51:49,204 --> 00:51:53,508 Poti citi? 599 00:51:53,510 --> 00:51:58,512 Haide, nu este de fapt electrificat. Încearcă doar să sperie oamenii. 600 00:51:58,514 --> 00:52:01,682 Sper. Da, sper. 601 00:52:01,684 --> 00:52:03,753 Sper. 602 00:52:07,556 --> 00:52:08,692 Vedea? 603 00:52:09,925 --> 00:52:12,659 Am tăietori în geantă. 604 00:52:12,661 --> 00:52:15,898 - De ce aveți tăietori? - Nu întreba. 605 00:53:00,242 --> 00:53:02,378 Sunt toți...? 606 00:53:04,581 --> 00:53:06,813 Da. 607 00:53:06,815 --> 00:53:10,853 608 00:53:46,755 --> 00:53:49,423 Buclele lor nu se termină nici măcar. 609 00:53:49,425 --> 00:53:52,994 Cum este posibil acest lucru? 610 00:53:52,996 --> 00:53:55,695 Energia care face posibile rămășițele este cea mai puternică aici 611 00:53:55,697 --> 00:53:58,298 pentru că suntem atât de aproape de zero. 612 00:53:58,300 --> 00:54:00,501 De aceea buclele lor par continuă. 613 00:54:00,503 --> 00:54:04,708 Nu doar momente repetate, ci și zile, săptămâni. 614 00:54:06,643 --> 00:54:08,945 Unii ar putea chiar să își repete toată viața. 615 00:54:39,775 --> 00:54:42,811 Continuă să te miști, bine? 616 00:54:49,018 --> 00:54:52,922 617 00:55:22,985 --> 00:55:27,423 - Să plecăm de aici, omule. 618 00:55:33,663 --> 00:55:36,731 Localnicii. Cu siguranta nu rems. 619 00:55:36,733 --> 00:55:39,566 620 00:55:39,568 --> 00:55:40,834 621 00:55:40,836 --> 00:55:42,536 - Ronnie, urmați-mi conducerea. - Ce? 622 00:55:42,538 --> 00:55:44,807 Nu spune nimic. 623 00:55:46,576 --> 00:55:48,677 Yo. 624 00:55:50,045 --> 00:55:52,448 Uita-te la asta. 625 00:55:54,550 --> 00:55:56,483 Acesta e noul. 626 00:55:56,485 --> 00:56:00,123 Da, deci ce? Aici sunt noi în fiecare zi. 627 00:56:07,829 --> 00:56:09,932 Haide, hai să mergem. 628 00:56:15,737 --> 00:56:20,740 629 00:56:20,742 --> 00:56:24,644 Trebuie să ne sărutăm pentru a face munca aia? 630 00:56:24,646 --> 00:56:27,884 Nu, probabil că nu. Haide. 631 00:56:32,989 --> 00:56:35,657 Aceasta este adresa pe care ne-a dat-o. 632 00:56:37,860 --> 00:56:40,827 Ronnie, e laboratorul de coliziune. 633 00:56:40,829 --> 00:56:43,665 Acesta este motivul zero. 634 00:56:52,074 --> 00:56:54,811 Vrei să vezi fantomele? 635 00:57:03,786 --> 00:57:06,623 Sunt aici tot felul de fantome. 636 00:57:11,027 --> 00:57:13,461 Am auzit că poți vedea o fată moartă. 637 00:57:13,463 --> 00:57:15,565 Bani? 638 00:57:19,534 --> 00:57:21,836 Nu poți să o ratezi. 639 00:57:21,838 --> 00:57:25,139 Mergeți până la spate, apoi pe scări. 640 00:57:25,141 --> 00:57:27,610 A se distra. 641 00:57:32,481 --> 00:57:33,817 Freaks. 642 00:57:49,097 --> 00:57:52,067 Rahat. 643 00:57:55,838 --> 00:58:00,907 Nu înțeleg. Credeam că locul ăsta era un laborator. 644 00:58:00,909 --> 00:58:04,079 Trebuie să vedem rems-uri înainte de a exista chiar laboratorul. 645 00:58:06,114 --> 00:58:10,219 În Marele Foc de la Chicago, oamenii au sărit de pe acoperișuri. 646 00:58:18,594 --> 00:58:21,898 647 00:58:30,706 --> 00:58:34,010 Trebuie să fi fost o baie la un moment dat. 648 00:58:45,688 --> 00:58:48,691 Și un spital în timpul războaielor. 649 00:58:53,094 --> 00:58:55,797 650 00:59:09,679 --> 00:59:13,550 651 00:59:15,351 --> 00:59:18,820 Deci, ce facem, sta doar în întuneric? 652 00:59:20,856 --> 00:59:24,594 - Da, așteptăm. - Până ce? 653 00:59:26,896 --> 00:59:28,664 Acea. 654 00:59:34,637 --> 00:59:37,740 Uite, vine aici. Îmi place asta. 655 00:59:43,045 --> 00:59:44,880 Acolo este. 656 00:59:45,981 --> 00:59:48,784 657 01:00:03,733 --> 01:00:05,902 Știa pe atacatorul ei. 658 01:00:12,974 --> 01:00:15,811 659 01:00:18,713 --> 01:00:20,949 660 01:00:24,219 --> 01:00:26,955 661 01:00:35,431 --> 01:00:37,900 662 01:00:44,273 --> 01:00:47,210 663 01:00:49,711 --> 01:00:52,382 664 01:00:57,987 --> 01:00:59,789 665 01:01:02,324 --> 01:01:07,262 666 01:01:09,831 --> 01:01:11,932 667 01:01:11,934 --> 01:01:13,702 Să iesim de aici. 668 01:01:15,070 --> 01:01:16,936 Ronnie. 669 01:01:16,938 --> 01:01:19,775 Dr. Steiner. 670 01:01:20,775 --> 01:01:23,145 Martin Steiner. 671 01:01:26,282 --> 01:01:29,083 Biserică! 672 01:01:29,085 --> 01:01:33,222 - Steiner! Dr. Steiner! - Hei! Aștepta! 673 01:01:39,929 --> 01:01:42,762 Dr. Steiner! 674 01:01:42,764 --> 01:01:44,764 - Ce naiba! - Imi pare rau. 675 01:01:44,766 --> 01:01:47,803 - Kirk, așteaptă! - Îmi pare rău, îmi pare rău! Aștepta! 676 01:01:52,108 --> 01:01:55,912 - Haide! - Nu, așteptați. Doar așteaptă. 677 01:01:58,414 --> 01:02:01,050 678 01:02:07,088 --> 01:02:10,992 - Iată-l. Ronnie! Ronnie! Vino aici. - Hei! Hei! 679 01:02:18,967 --> 01:02:22,105 Nu Nu NU. Aștepta. Aștepta. Pe aici. 680 01:02:29,411 --> 01:02:31,878 Steiner! 681 01:02:31,880 --> 01:02:33,179 Steiner! 682 01:02:33,181 --> 01:02:35,182 Haide, vrem doar să vorbim cu tine! 683 01:02:35,184 --> 01:02:39,219 - Despre Claire White! - Ar trebui să mergi! 684 01:02:39,221 --> 01:02:42,456 - Și Brian. - Am spus să plecați! 685 01:02:42,458 --> 01:02:44,825 Uşor! Bine! Vom merge! Vom merge! 686 01:02:44,827 --> 01:02:46,325 - Bine, haide. - Tu-l cunoști! 687 01:02:46,327 --> 01:02:48,427 - Nu crezi că o voi trage! - Tu-l cunoști! 688 01:02:48,429 --> 01:02:52,800 - Ieși naibii afară! - Vrei să mă împuști? Păi, trage-mă! 689 01:02:52,802 --> 01:02:56,336 Pentru că dacă plec fără răspuns, atunci sunt mort. In regula? 690 01:02:56,338 --> 01:02:59,505 Vrei să te revanșezi pentru a distruge viața tuturor? 691 01:02:59,507 --> 01:03:06,381 Ei bine, poate începeți prin a ajuta să salvați pe a mea. Vă rog. 692 01:03:13,922 --> 01:03:16,456 Aici locuiesc acum. 693 01:03:16,458 --> 01:03:21,394 Este... după explozie, eu... m-am întors. 694 01:03:21,396 --> 01:03:25,398 Am simțit cumva că acesta este singurul loc în care am aparținut. 695 01:03:25,400 --> 01:03:30,071 Eu doar... Vino aici. Pe aici. 696 01:03:57,432 --> 01:03:59,302 Sta. 697 01:04:01,103 --> 01:04:02,936 Când, uh, 698 01:04:02,938 --> 01:04:06,608 când bombe... 699 01:04:10,512 --> 01:04:12,912 ... peste Hiroshima și Nagasaki, 700 01:04:12,914 --> 01:04:15,282 oameni aflați în apropierea exploziei 701 01:04:15,284 --> 01:04:19,653 au absorbit radiația așa cum au fost incinerate. Da, da. 702 01:04:19,655 --> 01:04:24,157 Umbrele lor au fost adunate în pereți pentru totdeauna. Da. 703 01:04:24,159 --> 01:04:28,362 Da, vedeți, moartea funcționează așa, vezi tu. 704 01:04:28,364 --> 01:04:32,932 Când murim, lăsăm un ecou al nostru în urmă. 705 01:04:32,934 --> 01:04:37,403 Da. Aceste ecouri, ele pot deveni ceva mai mult. 706 01:04:37,405 --> 01:04:39,572 Ele pot deveni usi. 707 01:04:39,574 --> 01:04:43,443 Vezi, o ușă prin care o persoană se poate întoarce 708 01:04:43,445 --> 01:04:45,615 și atingeți viața. 709 01:04:47,682 --> 01:04:51,217 Cercetarea mea a fost să înțeleg aceste porți 710 01:04:51,219 --> 01:04:54,521 și... și, în cele din urmă, să creeze una. 711 01:04:54,523 --> 01:04:56,990 Vreți să creați o ușă între viață și moarte? 712 01:04:56,992 --> 01:05:00,526 Da, și vice-versa. Viceversa. 713 01:05:00,528 --> 01:05:05,264 Am adus pacienții la un pas de moarte și înapoi. 714 01:05:05,266 --> 01:05:08,200 În esență, pentru a vedea dacă am putea folosi o persoană vie 715 01:05:08,202 --> 01:05:11,470 ca o navă pentru a învia pe cel decedat. 716 01:05:11,472 --> 01:05:13,308 717 01:05:14,943 --> 01:05:17,276 Din păcate, cu cât ne apropiem mai mult, 718 01:05:17,278 --> 01:05:20,146 cu cât a devenit mai periculoasă. 719 01:05:20,148 --> 01:05:23,550 Ce sa întâmplat în acea zi? Ziua evenimentului? 720 01:05:23,552 --> 01:05:28,124 În loc să construim ușa... 721 01:05:30,425 --> 01:05:33,128 ... am rupt o gaură masivă. 722 01:05:42,438 --> 01:05:44,170 Ce zici de Brian? 723 01:05:44,172 --> 01:05:47,173 Oh. Brian a fost asistentul meu de cercetare. 724 01:05:47,175 --> 01:05:48,708 Era tânăr, dar strălucit. 725 01:05:48,710 --> 01:05:51,311 El a fost integrat în munca noastră aici. 726 01:05:51,313 --> 01:05:53,646 Dar ceva, după eveniment, 727 01:05:53,648 --> 01:05:56,749 ceva sa schimbat în el. Ceva... ceva sa rupt. 728 01:05:56,751 --> 01:06:01,121 Și... și când am aflat că prietena lui, Claire 729 01:06:01,123 --> 01:06:04,758 a fost ucis, știam că a făcut-o. 730 01:06:04,760 --> 01:06:07,260 Dar au existat alții de la Claire. 731 01:06:07,262 --> 01:06:10,731 - Transferul spectral. Ce este transferul spectral? 732 01:06:10,733 --> 01:06:14,467 Vezi tu, Brian a ucis persoana pe care o iubea cel mai mult, 733 01:06:14,469 --> 01:06:19,072 iar acum el încearcă doar să-i aducă înapoi 734 01:06:19,074 --> 01:06:21,407 în... în corpul altui. 735 01:06:21,409 --> 01:06:26,112 Dar Brian e mort. E un rem, iar o fantomă nu poate ucide pe cineva. 736 01:06:26,114 --> 01:06:31,083 - Vreau să spun, legile... - Legile sunt minciuni, domnișoară Calder. 737 01:06:31,085 --> 01:06:35,021 Povestiri de nopți pentru copii să-și închidă ochii. 738 01:06:35,023 --> 01:06:37,492 739 01:06:39,228 --> 01:06:42,597 Vine acum pentru tine, nu-i așa? 740 01:06:45,099 --> 01:06:49,403 Claire... ziua de naștere a lui Claire este ziua de mâine. 741 01:06:49,405 --> 01:06:51,470 Ziua de naștere a lui Claire, a doua zi după... 742 01:06:51,472 --> 01:06:55,374 Deci, vedeți, transferul spectral nu poate decât să funcționeze 743 01:06:55,376 --> 01:06:58,644 dacă nava, tu, 744 01:06:58,646 --> 01:07:02,382 împarte o zi de naștere cu decedatul. 745 01:07:02,384 --> 01:07:05,684 Ziua de mâine este ziua mea de naștere. 746 01:07:05,686 --> 01:07:12,059 Mă tem că nu ai prea mult timp. 747 01:07:12,061 --> 01:07:14,427 Vedeți, ce trebuie să vă amintiți, 748 01:07:14,429 --> 01:07:20,467 într-o lume în care mersul mort printre cei vii, 749 01:07:20,469 --> 01:07:23,773 nimic nu este așa cum pare. 750 01:07:30,545 --> 01:07:34,780 Există un preț pe care să-l plătești pentru cunoștințe, am învățat. 751 01:07:34,782 --> 01:07:36,715 Uau. Ce faci? 752 01:07:36,717 --> 01:07:39,552 Adevărul poate fi o povară îngrozitoare. 753 01:07:39,554 --> 01:07:41,854 Nu vom spune nimic. Iţi promit. 754 01:07:41,856 --> 01:07:44,692 755 01:07:47,695 --> 01:07:53,266 Această povară nu mai este a mea. 756 01:07:53,268 --> 01:07:54,400 - Aștepta! - Nu Nu! 757 01:07:54,402 --> 01:07:56,538 758 01:08:06,681 --> 01:08:09,715 Tot ce a spus, vreau să spun, legile, trebuie să le spunem tuturor. 759 01:08:09,717 --> 01:08:13,286 Ronnie, uite, Brian vine pentru tine. Bine? 760 01:08:13,288 --> 01:08:15,889 Ceea ce trebuie să facem acum este să vă păstrați în siguranță în următoarele 48 de ore, apoi... 761 01:08:15,891 --> 01:08:19,492 Și apoi îi vom spune tuturor. 762 01:08:19,494 --> 01:08:21,628 - Da. - Ce facem? 763 01:08:21,630 --> 01:08:23,629 - [sonerii clopotului școlii] - Nu mai am mult timp acum. 764 01:08:23,631 --> 01:08:26,199 Te putem scoate de aici, du-te la mătușa mea din Bakersville. 765 01:08:26,201 --> 01:08:28,902 - Da, dar ne-ar putea găsi. - Remus-ul rămâne în același loc. 766 01:08:28,904 --> 01:08:31,771 Remusii nu trebuie, de asemenea, să comunice, să schimbe sau să omoare. 767 01:08:31,773 --> 01:08:33,205 Vreau să spun, ați auzit ce a spus Steiner. 768 01:08:33,207 --> 01:08:34,473 Legile sunt minciuni. 769 01:08:34,475 --> 01:08:37,410 Ronnie, oprește-te, sunt de partea ta, bine? 770 01:08:37,412 --> 01:08:39,411 Încerc doar să-mi dau seama, la fel ca tine. 771 01:08:39,413 --> 01:08:43,650 Crezi că ești singur, nu ești. Sunt cu tine. Bine? 772 01:08:43,652 --> 01:08:46,154 Dle Lane? 773 01:08:47,890 --> 01:08:51,191 Îți poți deschide dulapul pentru noi, te rog? 774 01:08:51,193 --> 01:08:52,392 Despre ce este vorba? 775 01:08:52,394 --> 01:08:55,361 Deschideți dulapul. 776 01:08:55,363 --> 01:08:57,198 Vă rog. 777 01:09:02,270 --> 01:09:06,639 Pleacă de la dulap, domnule Lane. 778 01:09:06,641 --> 01:09:09,644 Acest lucru este ridicol. Nu știu ce crezi că vei găsi acolo. 779 01:09:12,547 --> 01:09:16,348 O, nu, nu, nu. Nu este a mea. 780 01:09:16,350 --> 01:09:18,485 Trebuie să vii cu noi, domnule Lane. 781 01:09:18,487 --> 01:09:20,553 Acest lucru este ridicol. Nu este a mea. Hei! Aștepta! 782 01:09:20,555 --> 01:09:24,723 Uşor! Bine, îmi pare rău. Ronnie, nu-i arma mea. 783 01:09:24,725 --> 01:09:28,329 Dă-mi drumul! Nu este al meu. Ronnie! 784 01:09:47,849 --> 01:09:52,218 Domnule Bittner! Am probleme și am nevoie de ajutor. Bine? Vreau să mă asculți. 785 01:09:52,220 --> 01:09:56,289 - Știu că probabil nu mă vei crede, dar... - Ronnie, încetinește-te. 786 01:09:56,291 --> 01:09:58,226 Nu mai am pe nimeni altcineva. 787 01:09:58,827 --> 01:10:00,229 Te cred. 788 01:10:03,931 --> 01:10:05,201 Te cred. 789 01:10:07,435 --> 01:10:11,271 Pastorul Greer mi-a spus totul. 790 01:10:11,273 --> 01:10:13,339 Bill a vorbit cu ea înainte să moară. 791 01:10:13,341 --> 01:10:15,407 Crezi că Brian ar fi putut să-l omoare? 792 01:10:15,409 --> 01:10:17,410 Nu sunt sigur. Am început să fac propria sa săpat. 793 01:10:17,412 --> 01:10:19,713 Este singurul lucru care are sens. 794 01:10:19,715 --> 01:10:22,348 Trebuie să-i spunem lui Kirk. Vreau să spun, ar trebui să fie în seara asta. 795 01:10:22,350 --> 01:10:27,454 - Ai văzut ce sa întâmplat. - Da, dar nu era arma lui. 796 01:10:27,456 --> 01:10:30,022 Nu ar trebui să-ți spun asta. 797 01:10:30,024 --> 01:10:33,793 Dar știi de ce i sa cerut Kirk să-și părăsească ultima școală, nu? 798 01:10:33,795 --> 01:10:38,766 - Nu. - Au găsit o pistol pe el. 799 01:10:43,838 --> 01:10:47,007 Așa a fost doctorul Steiner? 800 01:10:47,009 --> 01:10:50,943 - Și nu a spus altceva? - Nu. Asta a fost. 801 01:10:50,945 --> 01:10:55,315 Dacă are dreptate, atunci alergatul nu va face nimic. 802 01:10:55,317 --> 01:10:57,750 Potrivit lui Steiner, această transferare trebuie să se întâmple 803 01:10:57,752 --> 01:10:59,785 în ziua în care s-au născut navele. 804 01:10:59,787 --> 01:11:01,888 Dacă nu se întâmplă atunci, nu se va întâmpla deloc. Dreapta? 805 01:11:01,890 --> 01:11:05,424 - Mm-hmm. - Asta înseamnă că 29 este fereastra lui Brian. 806 01:11:05,426 --> 01:11:08,294 - Trebuie doar să te ținem în siguranță timp de 24 de ore. - Cum facem asta? 807 01:11:08,296 --> 01:11:11,498 - Ai o cameră de panică? - Da. 808 01:11:11,500 --> 01:11:16,572 Cum te-ar simți mama ta cu privire la o renovare ușoară? 809 01:11:24,979 --> 01:11:26,481 Hei. 810 01:11:28,082 --> 01:11:33,388 - Pot sa ajut? - Suntem buni, mulțumesc. 811 01:11:34,956 --> 01:11:38,325 Ronnie, pot să vorbesc cu tine o clipă? 812 01:11:38,327 --> 01:11:40,362 Vă rog? 813 01:11:41,997 --> 01:11:43,632 Da. 814 01:11:46,467 --> 01:11:49,102 De ce nu mi-ai răspuns la apelurile mele? Nu-i asa? 815 01:11:49,104 --> 01:11:50,937 Haide. Știți că arma nu a fost a mea. 816 01:11:50,939 --> 01:11:54,941 De unde știu asta? Serios? 817 01:11:54,943 --> 01:11:58,547 Kirk, de ce ai fost dat afară din ultima ta școală? 818 01:12:00,515 --> 01:12:03,516 - Te rog, spune-mi adevărul. - Ronnie. A fost diferit. 819 01:12:03,518 --> 01:12:07,890 - Bine? - Cum a fost diferit? Pentru că arma a fost a ta? 820 01:12:11,626 --> 01:12:13,492 Nu, Ronnie, ascultă-te. 821 01:12:13,494 --> 01:12:17,496 Te rog ascultă-mă. Niciodata n-as fi ranit pe nimeni. 822 01:12:17,498 --> 01:12:22,602 - Atunci de ce l-ai avea? - Pentru că mă voi răni singur. 823 01:12:22,604 --> 01:12:26,675 Te rog, Ronnie. A fost doar o greșeală. Trebuie sa ma crezi. 824 01:12:28,143 --> 01:12:31,811 Eu... Nu mai știu ce să cred. 825 01:12:31,813 --> 01:12:33,649 Ronnie. 826 01:12:45,092 --> 01:12:49,963 Bună. Anna Calder pentru domnul Lawrence. Am vorbit la telefon. 827 01:12:49,965 --> 01:12:53,034 - Stai, doamnă Calder. - Mulțumesc. 828 01:12:57,139 --> 01:12:59,406 Vom transforma acea cameră de panică 829 01:12:59,408 --> 01:13:03,445 într-un adăpost pe care nu poate primi nici o rămășiță. 830 01:13:11,520 --> 01:13:13,820 Metalul perturbă energia spectrală, 831 01:13:13,822 --> 01:13:16,625 care ar trebui să facă mai greu pentru Brian să treacă prin. 832 01:13:23,131 --> 01:13:28,434 Este un material de etanșare. Remusurile au tendința să apară mai clar în climatul mai rece. 833 01:13:28,436 --> 01:13:31,006 Vrei să ții aerul rece. 834 01:13:34,743 --> 01:13:39,012 Nu-ți face griji, Ronnie, o să-l ținem pe Brian afară. 835 01:13:39,014 --> 01:13:42,518 Este urât, dar ar trebui să facă truc. 836 01:13:43,885 --> 01:13:45,951 Da. 837 01:13:45,953 --> 01:13:48,687 Vom fi aici un timp, așa că voi alerga afară și ne va face ceva. 838 01:13:48,689 --> 01:13:52,090 - O să fii bine singur pentru un pic? - Da. 839 01:13:52,092 --> 01:13:55,093 - Sau ai putea veni cu mine. - Oh, nu, e în regulă. 840 01:13:55,095 --> 01:13:58,164 Cred că mă simt mai în siguranță aici. 841 01:13:58,166 --> 01:14:01,534 Ronnie, va fi bine. 842 01:14:01,536 --> 01:14:03,771 Sunteți sigur? 843 01:14:05,105 --> 01:14:06,873 Nu. 844 01:14:06,875 --> 01:14:09,576 Nu, chiar acum sunt incredibil de speriat. 845 01:14:09,578 --> 01:14:14,013 Dar dacă rămâi tare pentru mine, asta ar fi enorm. 846 01:14:14,015 --> 01:14:15,951 Înapoi într-o clipă. 847 01:14:38,672 --> 01:14:40,876 Nu este posibil. 848 01:14:44,512 --> 01:14:47,813 La naiba, Ronnie! Raspunde la telefon! 849 01:14:47,815 --> 01:14:49,251 Rahat! 850 01:14:59,060 --> 01:15:03,228 - D-le Lawrence, hi. - Doamnă, Calder? 851 01:15:03,230 --> 01:15:06,199 Atât de frumos să-i faci fața vocii. 852 01:15:06,201 --> 01:15:08,000 Doamna Calder, nu știu cum să-ți spun asta, 853 01:15:08,002 --> 01:15:11,706 dar, uh, n-am mai vorbit niciodată cu tine în viața mea. 854 01:15:18,279 --> 01:15:19,648 Haide! 855 01:15:21,682 --> 01:15:25,820 856 01:16:56,377 --> 01:17:00,178 857 01:17:00,180 --> 01:17:02,683 858 01:17:08,288 --> 01:17:10,889 Ascultă-mă. Este Bittner. A lucrat cu Steiner. 859 01:17:10,891 --> 01:17:15,697 Fiica lui a murit în eveniment. Bittner a fost partenerul lui Steiner. 860 01:17:23,404 --> 01:17:26,173 861 01:17:28,342 --> 01:17:30,677 862 01:17:30,679 --> 01:17:33,379 Eva! Trebuie să plecăm acum, iubito! 863 01:17:33,381 --> 01:17:35,815 Du-te la buncăre, la fel cum am practicat! 864 01:17:35,817 --> 01:17:38,351 Eva! Eva! 865 01:17:38,353 --> 01:17:41,821 Eva, Eva! 866 01:17:41,823 --> 01:17:43,990 Tata! Tata! 867 01:17:43,992 --> 01:17:47,759 - Tata! Nu! Nu! - Eva! 868 01:17:47,761 --> 01:17:50,765 Nu! Tata! Tata! 869 01:18:07,414 --> 01:18:09,216 Ronnie. 870 01:18:22,229 --> 01:18:25,031 Dle Lane. Aceasta este o surpriză. 871 01:18:25,033 --> 01:18:27,266 Am avut o întrebare despre proiect. 872 01:18:27,268 --> 01:18:28,403 873 01:18:33,975 --> 01:18:36,174 874 01:18:36,176 --> 01:18:39,180 875 01:18:46,320 --> 01:18:50,958 876 01:19:00,301 --> 01:19:03,071 877 01:19:04,538 --> 01:19:06,505 878 01:19:06,507 --> 01:19:09,411 879 01:19:17,851 --> 01:19:20,119 Omule, este urât acolo. 880 01:19:20,121 --> 01:19:22,388 Furtuna se înrăutățește. 881 01:19:22,390 --> 01:19:24,089 Mâncare adusă. 882 01:19:24,091 --> 01:19:26,558 Deci ce facem acum? 883 01:19:26,560 --> 01:19:28,393 Stăm. 884 01:19:28,395 --> 01:19:30,263 Noi mancam. 885 01:19:30,265 --> 01:19:31,830 Și așteptăm. 886 01:19:31,832 --> 01:19:35,500 Oh, hei. Știi niște povestiri fantastice bune? 887 01:19:35,502 --> 01:19:37,872 888 01:19:40,809 --> 01:19:42,944 889 01:19:56,190 --> 01:20:00,327 - Ei bine... Ai înțeles? - Este în regulă. Da am inteles. 890 01:20:01,895 --> 01:20:04,095 - Au! - Ce s-a întâmplat? 891 01:20:04,097 --> 01:20:05,430 - Oh. Nimic, eu doar... - Oh. 892 01:20:05,432 --> 01:20:07,969 - Mi-am tăiat degetul. - Rezistă. 893 01:20:14,274 --> 01:20:16,409 De ce se face asta oricum? 894 01:20:16,411 --> 01:20:18,078 Conduce. 895 01:20:20,347 --> 01:20:22,013 Ce fel de plumb? 896 01:20:22,015 --> 01:20:25,151 Um, polimer de plumb. Lasă-mă să văd asta. Lasă-mă să ajut. 897 01:20:25,153 --> 01:20:27,586 Bine, așa îl cunoaștem pe Mary Greer. 898 01:20:27,588 --> 01:20:30,889 Știm acest tip de mister, o răpește... 899 01:20:30,891 --> 01:20:34,128 Strangles ea. -... și apoi o omoară. 900 01:20:39,367 --> 01:20:43,268 N-am observat niciodată acea cicatrice pe fața ta. Cum ai obținut asta? 901 01:20:43,270 --> 01:20:45,204 Aceasta? 902 01:20:45,206 --> 01:20:46,274 903 01:20:48,309 --> 01:20:52,012 - Un accident. - Ce fel de accident? 904 01:20:55,250 --> 01:20:57,152 Este ceva greșit? 905 01:20:59,988 --> 01:21:03,656 Într-o lume în care mersul mort printre cei vii, 906 01:21:03,658 --> 01:21:07,628 nimic nu este așa cum pare. 907 01:21:13,001 --> 01:21:14,333 Trebuie să merg la baie. 908 01:21:14,335 --> 01:21:19,173 Nu cred că acum este un moment bun. 909 01:21:21,975 --> 01:21:23,577 910 01:21:28,416 --> 01:21:31,253 911 01:21:40,461 --> 01:21:43,195 Fac ceea ce ar face orice tată, Ronnie. 912 01:21:43,197 --> 01:21:47,066 Uciderea ta e singura cale de ai aduce pe Eva înapoi. 913 01:21:47,068 --> 01:21:50,937 - Fiica ta? - Da, ea este îngerul meu. Nici o îmbrățișare, nici un salut. 914 01:21:50,939 --> 01:21:53,973 Este o transferare spectrală. Nu a funcționat cu ceilalți, 915 01:21:53,975 --> 01:21:57,512 dar nașterea ta, poate lucra cu tine. 916 01:22:00,047 --> 01:22:02,647 Ah! Ah... 917 01:22:02,649 --> 01:22:04,450 [grunts] 918 01:22:04,452 --> 01:22:08,286 919 01:22:08,288 --> 01:22:10,990 Ești singura ei șansă, Ron. 920 01:22:10,992 --> 01:22:13,692 Te-am încrezut. 921 01:22:13,694 --> 01:22:18,500 Dar nu-l pot lăsa pe Brian să mă oprească din nou de data asta. 922 01:22:19,600 --> 01:22:21,634 Sau Pescatelli. 923 01:22:21,636 --> 01:22:23,171 Sau Kirk. 924 01:22:29,711 --> 01:22:32,510 În fiecare zi o urmăresc să dispară. 925 01:22:32,512 --> 01:22:35,380 Aceasta este gluma adevărată în toate astea, nu? 926 01:22:35,382 --> 01:22:39,751 Nu că pierdem oamenii pe care îi iubim, 927 01:22:39,753 --> 01:22:43,254 că le pierdem mereu. 928 01:22:43,256 --> 01:22:47,759 De o mie de ori mai mult. Îmi pare rău, Ronnie. 929 01:22:47,761 --> 01:22:50,662 - Eva merită o șansă. 930 01:22:50,664 --> 01:22:53,031 931 01:22:53,033 --> 01:22:55,469 932 01:22:56,404 --> 01:22:59,174 - La fel și eu! - Ah! 933 01:23:11,319 --> 01:23:13,488 934 01:23:36,711 --> 01:23:38,146 935 01:23:41,716 --> 01:23:43,284 936 01:24:08,141 --> 01:24:11,278 937 01:24:18,086 --> 01:24:21,623 938 01:24:23,457 --> 01:24:26,293 939 01:24:28,162 --> 01:24:31,800 - Ah! 940 01:24:34,101 --> 01:24:36,835 Un părinte nu ar trebui să-și îngroape copilul. 941 01:24:36,837 --> 01:24:39,173 Tatăl tău ar fi înțeles. 942 01:24:40,507 --> 01:24:44,543 Ar fi înțeles. Vă rog! 943 01:24:44,545 --> 01:24:47,181 Nu! Nu! 944 01:26:13,266 --> 01:26:16,237 945 01:26:32,386 --> 01:26:34,789 946 01:26:37,658 --> 01:26:39,527 947 01:26:53,474 --> 01:26:54,876 Mulțumesc. 948 01:26:57,278 --> 01:26:59,847 949 01:27:08,722 --> 01:27:11,225 950 01:27:12,326 --> 01:27:13,558 Nu! 951 01:27:13,560 --> 01:27:17,028 Vreau să învăț să visez 952 01:27:17,030 --> 01:27:21,767 Vreau să-mi închid ochii 953 01:27:21,769 --> 01:27:25,504 - În pace 954 01:27:25,506 --> 01:27:30,576 Oh, totul va fi bine 955 01:27:30,578 --> 01:27:33,678 Cred încă 956 01:27:33,680 --> 01:27:38,483 Îmi închid ochii 957 01:27:38,485 --> 01:27:41,322 - În pace 958 01:27:43,823 --> 01:27:45,557 - Am făcut? ♪ 959 01:27:45,559 --> 01:27:47,660 - A trecut? ♪ 960 01:27:47,662 --> 01:27:49,361 - De unde știi? - Tu o faci! 961 01:27:49,363 --> 01:27:51,796 - Când sa terminat pentru tine? ♪ 962 01:27:51,798 --> 01:27:55,334 - E totul? Totul era acolo? ♪ 963 01:27:55,336 --> 01:27:56,367 De ce mă urmărești? 964 01:27:56,369 --> 01:27:57,602 Cum poți să vezi 965 01:27:57,604 --> 01:27:59,804 Dacă ai pierdut sau ai câștigat? ♪ 966 01:27:59,806 --> 01:28:01,842 Nu poți 967 01:28:02,976 --> 01:28:05,579 ♪ Și niciodată nu o vei face 968 01:28:07,381 --> 01:28:11,616 Vreau să adorm 969 01:28:11,618 --> 01:28:15,653 - Vreau să învăț să visez - Ronnie. 970 01:28:15,655 --> 01:28:20,392 - Vreau să-mi închid ochii - Ronnie. 971 01:28:20,394 --> 01:28:21,759 Tata? 972 01:28:21,761 --> 01:28:23,930 Trebuie să renunți. 973 01:28:26,367 --> 01:28:27,833 Dar... dar sunt speriat. 974 01:28:27,835 --> 01:28:32,573 Dacă aveți nevoie de mine, voi fi mereu aici. 975 01:28:33,940 --> 01:28:35,941 E timpul să mă lași să plec, Ron. 976 01:28:35,943 --> 01:28:38,713 Trebuie să renunți. 977 01:28:45,519 --> 01:28:50,054 Hei, hei! Te-am înțeles! Vino aici. Scoală-te! Te-am înțeles! 978 01:28:50,056 --> 01:28:53,094 Vei fi bine. Vei fi bine, Ronnie. 979 01:29:03,503 --> 01:29:07,106 - Ajutor pe drum. - Am crezut că ai murit. 980 01:29:07,108 --> 01:29:09,808 Tocmai m-am împiedicat. 981 01:29:09,810 --> 01:29:13,077 Vrei să auzi ceva uimitor? Sa întâmplat ceva uimitor. 982 01:29:13,079 --> 01:29:17,715 Cineva ma găsit pe cineva. 983 01:29:17,717 --> 01:29:19,519 O rămășiță. 984 01:29:30,463 --> 01:29:32,464 Tata. 985 01:29:32,466 --> 01:29:34,402 Tata! 986 01:29:37,104 --> 01:29:40,037 L-am găsit, Ron. 987 01:29:40,039 --> 01:29:43,474 L-am gasit. El a fost acolo tot timpul. 988 01:29:43,476 --> 01:29:46,879 Oh, o să te simți bine 989 01:29:46,881 --> 01:29:49,647 Unele lucruri trebuie doar să fie. Poate nu tot, dar câteva lucruri, Ronnie. 990 01:29:49,649 --> 01:29:51,983 Unele lucruri sunt. Bine? 991 01:29:51,985 --> 01:29:57,790 - Da. Doar nu mă lăsa să plec. - Nu voi. 992 01:29:57,792 --> 01:30:00,161 Nu te las să pleci. 993 01:30:01,429 --> 01:30:03,161 [plâns sirena] 994 01:30:03,163 --> 01:30:05,565 Nu te las niciodata sa pleci. 995 01:30:27,188 --> 01:30:30,458 [inele de alarmă] 996 01:30:37,465 --> 01:30:40,168 Brian nu sa mai întors. 997 01:30:41,234 --> 01:30:42,903 Nici tu nu ai făcut-o. 998 01:30:45,472 --> 01:30:46,905 [razand] 999 01:30:46,907 --> 01:30:51,078 Cred că nu mai aveai nevoie. 1000 01:31:05,792 --> 01:31:08,996 Te iubesc tata. [sniffles] 1001 01:31:22,609 --> 01:31:25,011 Și voi întotdeauna. 1002 01:31:30,717 --> 01:31:32,787 Pa. 1003 01:31:40,927 --> 01:31:44,263 - Asa de? - Asa de? 1004 01:31:44,265 --> 01:31:46,298 Îți amintești ce ne-a spus Steiner? 1005 01:31:46,300 --> 01:31:48,599 Ce am văzut, suntem, probabil, singurii doi oameni în viață 1006 01:31:48,601 --> 01:31:50,936 care cunosc adevărul. 1007 01:31:50,938 --> 01:31:52,204 Ce facem acum? 1008 01:31:52,206 --> 01:31:55,741 Steiner e mort. Deci este și Bittner. 1009 01:31:55,743 --> 01:31:57,843 Nimeni nu ne va mai crede acum. 1010 01:31:57,845 --> 01:32:01,679 Nu prea știu ce putem face. 1011 01:32:01,681 --> 01:32:06,887 Dar... Știu că trebuie să facem ceva. 1012 01:32:08,087 --> 01:32:10,757 Ai nevoie de un partener? 1013 01:32:14,228 --> 01:32:16,227 Urcă în mașină. 1014 01:32:16,229 --> 01:32:19,298 [vorbire indistinct] 1015 01:32:19,300 --> 01:32:22,570 [razand] 1016 01:32:32,499 --> 01:32:34,580 Subtitrari ale exploiveskull 1017 01:32:34,582 --> 01:32:38,185 [joacă lent muzică] 1018 01:32:49,729 --> 01:32:52,763 Sunt concentrat 1019 01:32:52,765 --> 01:32:56,300 Am urmărit pentru omens 1020 01:32:56,302 --> 01:32:59,905 Am ascultat tot ce ai spus 1021 01:32:59,907 --> 01:33:04,343 Mi-a trecut prin cap, încuiată și încărcată 1022 01:33:04,345 --> 01:33:09,647 Am sentimentul că știi asta 1023 01:33:09,649 --> 01:33:14,018 Da, tocmai am început să nu mă opresc până nu se termină 1024 01:33:14,020 --> 01:33:18,692 Până ai fost spart 1025 01:33:20,961 --> 01:33:24,396 - Deci bun venit la foc 1026 01:33:24,398 --> 01:33:29,401 Eu sunt cel cu brichetă 1027 01:33:29,403 --> 01:33:31,870 Simțiți-vă că ardeți prin venele voastre 1028 01:33:31,872 --> 01:33:36,974 Când mergem prin flăcări, devenim mai înalți 1029 01:33:36,976 --> 01:33:39,779 - Deci bun venit la foc 1030 01:33:41,247 --> 01:33:43,817 Bine ai venit la foc 1031 01:33:45,786 --> 01:33:47,885 Simțiți-vă că ardeți prin venele voastre 1032 01:33:47,887 --> 01:33:53,325 Când mergem prin flăcări, devenim mai înalți 1033 01:33:53,327 --> 01:33:57,262 Bine ai venit la foc 1034 01:33:57,264 --> 01:34:01,799 Bine ai venit la foc 1035 01:34:01,801 --> 01:34:05,970 Pentru că cu cât sunt mai mari, cu atât mai greu cade 1036 01:34:05,972 --> 01:34:10,208 Vă construiți fortăreața și vă voi urca pe pereți 1037 01:34:10,210 --> 01:34:17,214 Îți ții armura, văd defectele tale 1038 01:34:17,216 --> 01:34:20,419 - Deci bun venit la foc 1039 01:34:20,421 --> 01:34:25,757 Eu sunt cel cu brichetă 1040 01:34:25,759 --> 01:34:27,893 Simțiți-vă că ardeți prin venele voastre 1041 01:34:27,895 --> 01:34:33,098 Când mergem prin flăcări, devenim mai înalți 1042 01:34:33,100 --> 01:34:37,302 - Deci bun venit la foc 1043 01:34:37,304 --> 01:34:41,706 Bine ai venit la foc 1044 01:34:41,708 --> 01:34:43,842 Simțiți-vă că ardeți prin venele voastre 1045 01:34:43,844 --> 01:34:50,348 Când mergem prin flăcări, devenim mai înalți 1046 01:34:50,350 --> 01:34:56,691 Cu cât sunt mai mari cu atât mai greu cade 1047 01:34:58,057 --> 01:34:59,057 ♪ 77921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.