All language subtitles for Hurricane.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,582 --> 00:01:19,582 BASADO EN UNA HISTORIA REAL 2 00:01:21,584 --> 00:01:27,120 TERRITORIO OCUPADO POR ALEMANIA, FRANCIA - JUNIO DE 1940 3 00:01:45,122 --> 00:01:46,350 ¡No se mueva! 4 00:01:47,360 --> 00:01:49,800 - Jan Zumbach... - Ese soy yo. 5 00:01:49,991 --> 00:01:51,657 Y como puede ver, soy de Suiza. 6 00:01:52,800 --> 00:01:57,560 Hombre de negocios, ¿vende relojes en medio de la guerra? 7 00:01:58,590 --> 00:02:03,730 No es el lugar ideal para quedarse. Ni siquiera para alguien neutral. 8 00:02:03,800 --> 00:02:09,367 No esperaba atravesar Francia tan rápido. 9 00:02:09,450 --> 00:02:12,038 Ni menos los franceses. 10 00:02:22,040 --> 00:02:26,873 Patrick Phillipe, 1932. Es muy raro, por favor tenga cuidado. 11 00:02:37,875 --> 00:02:41,574 Salvoconducto por 24 horas. 12 00:03:46,576 --> 00:03:50,146 Oye, ¿qué estás haciendo allí? 13 00:03:53,148 --> 00:03:54,414 ¿A dónde vas? 14 00:03:57,416 --> 00:04:00,916 ¿No te dijeron? La RAF se va, la guerra terminó. 15 00:04:02,918 --> 00:04:05,151 Todavía no ha terminado. 16 00:04:09,153 --> 00:04:15,222 Prefieres vivir en Francia que morir por inglaterra. 17 00:04:17,224 --> 00:04:20,089 Buena suerte. 18 00:04:22,091 --> 00:04:24,923 Los planes para una invasión están en un estado avanzado. 19 00:04:24,925 --> 00:04:28,693 Pero primero, debemos acabar con la Real Fuerza Aérea. 20 00:04:28,695 --> 00:04:30,762 Ya los tenemos en las cuerdas, capitán. 21 00:04:30,764 --> 00:04:34,764 Sólo falta darles una buena patada en los cocos. 22 00:04:39,666 --> 00:04:42,301 Me encontré con un polaco que quiere morir con los demás por Inglaterra. 23 00:04:42,303 --> 00:04:45,104 ¿Quién sería tan tonto? 24 00:04:48,166 --> 00:04:51,105 - ¡A tu salud! - ¡Salud! 25 00:05:05,310 --> 00:05:08,043 ¡Detente allí! 26 00:05:34,045 --> 00:05:36,300 - ¿Cuántos? - Más de 200 y aumentando, señor. 27 00:05:36,305 --> 00:05:37,752 ¿Convoyes? 28 00:05:37,760 --> 00:05:39,602 8, el más cercano es el "Pan de Dover". 9 29 00:05:39,614 --> 00:05:41,600 portaaviones y un destructor escolta, señor. 30 00:05:41,602 --> 00:05:43,600 ¿Cómo está el clima en el canal? 31 00:05:43,602 --> 00:05:46,662 El informe dice que está despejado por encima de los 8000 pies. 32 00:05:46,664 --> 00:05:49,430 - ¿Están preparados en Manston? - Tres Escorpiones, señor. 33 00:05:49,435 --> 00:05:51,301 Bueno dejen que se vayan. 34 00:05:51,303 --> 00:05:53,403 Y también el 32 en Biggin Hill. 35 00:05:53,405 --> 00:05:55,904 Y pongan en reposo el 111 de Northhold. 36 00:05:55,906 --> 00:05:56,440 Entendido. 37 00:05:56,442 --> 00:06:03,243 2-4-9 y el escuadrón 603, 1-0-Ángeles-2-0. 38 00:06:07,845 --> 00:06:10,412 Los datos, ¡rápido! 39 00:06:10,414 --> 00:06:13,410 Escuadrones 6-0-0-2-3, Ángeles 1-8. 40 00:06:16,416 --> 00:06:19,180 Ni siquiera la Luftwaffe volaría con este cielo tan nublado. 41 00:06:24,184 --> 00:06:26,685 ¡Vuelo-B, "Square Bold"! 42 00:07:25,687 --> 00:07:28,153 Sólo vine a entregar esto. 43 00:07:30,155 --> 00:07:31,191 Del líder del escuadrón. 44 00:07:31,226 --> 00:07:35,720 - Significa "bien hecho". - ¿Por qué? ¿Por no morir? 45 00:07:40,727 --> 00:07:42,628 ¿No te sirves? 46 00:07:43,200 --> 00:07:44,629 Sólo los oficiales. 47 00:08:25,231 --> 00:08:28,531 - Creí que las de nylon estaban prohibidas. - Lo están. 48 00:08:29,631 --> 00:08:32,530 ¿Eres un niño de juguete? 49 00:08:46,536 --> 00:08:47,536 No. 50 00:08:49,237 --> 00:08:51,072 Pero qué día más mierda. 51 00:08:56,200 --> 00:08:59,458 Seremos felices cuando este mes haya terminado, ¿cierto? 52 00:08:59,612 --> 00:09:04,148 Te odio, con Marcus allí dejando el muelle atrás. 53 00:09:04,152 --> 00:09:06,751 ¿Y si llegara a volver? 54 00:09:07,753 --> 00:09:12,186 - ¿Estás elevando tus plegarias? - No te emociones demasiado. 55 00:09:12,188 --> 00:09:14,558 Encontrará unas medias en el suelo y habrá sido todo. 56 00:09:46,560 --> 00:09:47,761 ¡Qué bien! 57 00:09:49,300 --> 00:09:52,300 Hola, Ludwik. ¿Donde has estado? 58 00:09:52,302 --> 00:09:54,064 ¡Todos ustedes partieron sin mí! 59 00:09:54,066 --> 00:09:58,600 Traje esta bandera, me sirvió como cojín. 60 00:09:59,102 --> 00:10:00,300 ¿Cómo llegué aquí? 61 00:10:00,307 --> 00:10:04,173 Volé a Saint-Malo y nadé por el canal. 62 00:10:04,775 --> 00:10:05,800 ¿Qué está pasando? 63 00:10:05,802 --> 00:10:09,300 Sólo nos mantuvimos en guerra mientras esperabamos tu regreso. 64 00:10:09,302 --> 00:10:12,301 Seguro, Dzidek. No podrían terminarla sin mí. 65 00:10:12,303 --> 00:10:14,579 ¿Terminar qué? Llevamos estancados aquí una quincena. 66 00:10:14,581 --> 00:10:17,301 Pensamos que te habías largado a Ginebra. 67 00:10:17,303 --> 00:10:18,449 Sí, Miro. También era una opción. 68 00:10:18,451 --> 00:10:22,816 Pero pensé que me echarías de menos. 69 00:10:26,418 --> 00:10:28,926 Así que, Gorgeous, ¿aún sigues virgen? 70 00:10:30,855 --> 00:10:32,055 Soy Ziggy. 71 00:10:33,757 --> 00:10:36,157 Que bueno verte. 72 00:10:36,159 --> 00:10:38,827 ¿Qué pasa, Krol? ¿Luchamos contra los alemanes o no? 73 00:10:39,829 --> 00:10:42,530 Nadie lo sabe. Mucha burocracia. 74 00:10:42,532 --> 00:10:46,644 Algunos de nosotros fuimos asignado a los escuadrones. 75 00:10:46,736 --> 00:10:50,838 Cobra Arbanovicz. 76 00:10:50,840 --> 00:10:53,639 ¿Siempre un paso adelante en el juego? Vaya sorpresa. 77 00:10:53,641 --> 00:10:56,676 No somos bombarderos, señor. Somos pilotos de combate. 78 00:10:56,678 --> 00:10:59,265 En Polonia derribamos a muchos alemanes. 79 00:10:59,300 --> 00:11:03,041 Esta habilidad y nuestra experiencia están a su disposición. 80 00:11:03,076 --> 00:11:04,818 Habiendo dicho eso,... 81 00:11:06,074 --> 00:11:07,250 Arbanovicz. 82 00:11:07,285 --> 00:11:09,285 Ahí está el problema sobre el inglés. 83 00:11:10,087 --> 00:11:11,387 El idioma. 84 00:11:11,389 --> 00:11:15,022 Sí, podemos seguir escuchándolos sin entenderles una sola palabra. 85 00:11:15,024 --> 00:11:17,026 Está equivocado, señor. Demasiado. 86 00:11:17,028 --> 00:11:18,829 Arbanivicz, admiro tu convicción, 87 00:11:19,475 --> 00:11:21,043 Pero, sin embargo... 88 00:11:21,078 --> 00:11:24,993 las primeras tripulaciones polacas serán entrenados para bombarderos. 89 00:11:25,028 --> 00:11:26,675 Puede retirarse. 90 00:11:35,899 --> 00:11:40,331 Lo hicieron mucho mejor que nosotros en contra de la luftwaffe. 91 00:11:40,333 --> 00:11:42,438 Pero sus aviones son antiguos. 92 00:11:42,444 --> 00:11:43,947 Ese es el punto. 93 00:11:43,949 --> 00:11:47,952 Tenemos radares, sistemas de control altamente profesional. 94 00:11:47,954 --> 00:11:51,020 ¿Podemos darle eso a una pandilla de merodeadores? 95 00:11:52,022 --> 00:11:54,556 Envíe a los polacos a algún lugar donde hagan el menor daño. 96 00:11:55,105 --> 00:11:57,885 Es lo mismo que hemos estado haciendo, señor. 97 00:11:57,917 --> 00:11:59,759 ¿Y sobre Arbanovicz? 98 00:12:02,361 --> 00:12:06,794 Su inglés es medio decente. Me gusta su entusiasmo. 99 00:12:06,796 --> 00:12:08,630 Envíalo a la formación. 100 00:12:08,632 --> 00:12:12,064 Inclúyanlo para rellenar algún escuadrón de combate. 101 00:12:12,066 --> 00:12:14,066 Veremos como será su desempeño. 102 00:12:32,982 --> 00:12:34,881 ¿Contacto con Arbanovicz? 103 00:12:34,883 --> 00:12:36,949 Sí, este es Ángel-1 a 1.800 metros. 104 00:12:36,951 --> 00:12:41,688 1.000, Arbanovicz. 18.000. Y son pies, ¡no metros! 105 00:12:44,310 --> 00:12:46,961 Presten atención a esta área. ¡Estén atentos, chicos! 106 00:12:47,279 --> 00:12:49,380 ¡Bandidos a la una! 107 00:12:50,342 --> 00:12:52,685 ¡Vienen hacia aquí! ¡Dispersence! 108 00:13:10,012 --> 00:13:11,449 Estaré en el bar. 109 00:13:11,484 --> 00:13:13,251 Después de unas cervezas te enseñaré a ligar. 110 00:13:13,286 --> 00:13:15,025 ¿Usando esa loción barata? ¿En serio? 111 00:13:15,060 --> 00:13:17,661 Mírame. Estoy irresistible. 112 00:13:30,132 --> 00:13:31,737 Me temo que los voy a decepcionar. 113 00:13:32,739 --> 00:13:35,206 Ese es mi mayor temor. 114 00:13:38,008 --> 00:13:41,040 ¿Diploma de primera clase con distinción? 115 00:13:42,042 --> 00:13:46,577 Vamos. Yo soy el más modesto de aquí. 116 00:13:49,745 --> 00:13:51,881 Volverás a tu hogar como un héroe. 117 00:13:51,883 --> 00:13:53,751 ¿Lo dices en serio? 118 00:13:53,753 --> 00:13:56,326 Bueno, cuando llegue el momento... 119 00:13:56,332 --> 00:13:59,365 Gabriel Horodyszcz. 120 00:14:00,367 --> 00:14:04,700 Será un honor para mí, haber volado contigo. 121 00:14:26,102 --> 00:14:27,436 Te tengo. 122 00:14:27,438 --> 00:14:30,073 Ni en sueños, señor. 123 00:14:36,293 --> 00:14:38,111 Usted paga las rondas, señor. 124 00:14:40,113 --> 00:14:42,623 Hay millones de piezas volando por allí. 125 00:14:42,658 --> 00:14:45,098 Sé que los yankis lucharán hasta que ganen. 126 00:14:45,133 --> 00:14:48,245 Canadiénses, señor. Y la boca le queda ahí mismo. 127 00:14:48,318 --> 00:14:50,999 - ¿Y cómo fue? - El campo de visión no es bueno. 128 00:14:51,034 --> 00:14:52,922 La cabina es estrecha. 129 00:14:52,957 --> 00:14:56,531 Pero la inyección funciona bien. Se puede rotar sin cortar el motor. 130 00:14:56,566 --> 00:14:58,420 Es el sueño de todo piloto, señor. 131 00:14:58,455 --> 00:15:01,065 Páseme un zorro y lo vuelo todo el día. 132 00:15:01,128 --> 00:15:03,661 - Pero eso está bien. - ¿Señor? 133 00:15:03,663 --> 00:15:08,118 Su solicitud para piloto de combate fue aceptada. 134 00:15:08,153 --> 00:15:10,834 Estarás en el 303 y volarás desde Northolt. 135 00:15:10,836 --> 00:15:13,770 - ¡Fantástico! - Eso creo. 136 00:15:14,971 --> 00:15:18,969 Son un montón de extranjeros. ¡Polacos! 137 00:15:18,971 --> 00:15:21,440 Se venden a si mismos para volar como sea. 138 00:15:21,442 --> 00:15:23,572 Disfruta tu brandy, muchacho. 139 00:15:26,531 --> 00:15:28,420 Felicitaciones en cualquier caso. 140 00:15:30,066 --> 00:15:31,559 Tiene sentido del humor, señor. 141 00:15:31,594 --> 00:15:33,473 Es inglés, ¿cierto? 142 00:15:38,020 --> 00:15:40,353 Por fin. 143 00:15:40,355 --> 00:15:44,386 - Tendremos acción. - Sí, algo de acción. 144 00:15:45,385 --> 00:15:47,255 Nuestro propio escuadrón. 145 00:15:48,991 --> 00:15:51,956 No puedo creerlo. 146 00:15:53,958 --> 00:15:56,359 ¡Somos pilotos de combate! 147 00:15:57,361 --> 00:15:59,394 No tenían otra opción. 148 00:15:59,396 --> 00:16:01,729 La luftwaffe los estaba pisoteando. 149 00:16:24,731 --> 00:16:27,030 ¿Sabías que soy judío? 150 00:16:27,032 --> 00:16:28,185 Felicitaciones. 151 00:16:29,285 --> 00:16:34,568 Yo soy suizo Bueno, mitad suizo. ¡No! Un cuarto. 152 00:16:38,570 --> 00:16:42,069 Eso no nos hace menos polacos. 153 00:17:05,840 --> 00:17:08,933 Me llamo Joseph Frantisek. Renuncié a la fuerza aérea checa. 154 00:17:08,968 --> 00:17:10,011 Los usan para bombardear. 155 00:17:10,013 --> 00:17:13,114 Bueno, a la mierda los bombarderos. ¡Yo soy piloto de combate! 156 00:17:13,116 --> 00:17:16,816 - En Francia derribé a quince enemigos. - ¿Quince? 157 00:17:16,818 --> 00:17:20,420 Si, quince. Soy el mejor. 158 00:17:20,455 --> 00:17:22,754 ¡Alégrate que me tengas en tu escuadrón de mierda! 159 00:17:23,439 --> 00:17:27,900 Y te advierto, entiendo el polaco. No me llames imbécil por la espalda. 160 00:17:28,727 --> 00:17:30,028 Imbécil. 161 00:17:32,108 --> 00:17:33,938 Checos y polacos. 162 00:17:33,973 --> 00:17:37,928 Los ingleses deben estar bien desesperados. 163 00:17:45,540 --> 00:17:47,091 Ya llegaron, señor. 164 00:17:48,802 --> 00:17:52,260 ¿Cómo determinaremos los rangos? ¿Le damos a esos rangos polacos? 165 00:17:52,295 --> 00:17:53,996 La administración deberá decidirlo. 166 00:17:54,031 --> 00:17:56,503 Será la menor de nuestras preocupaciones. 167 00:18:04,975 --> 00:18:06,729 Dios, pero qué desastre. 168 00:18:06,764 --> 00:18:09,142 Ya habían vagando por la mitad de Europa, señor. 169 00:18:10,179 --> 00:18:11,536 Pero aun así, 170 00:18:11,571 --> 00:18:15,018 no se acercarán a mis aviones vestidos así. 171 00:18:16,244 --> 00:18:19,913 Llamaré a mis sastres. Los recojeré. 172 00:18:19,915 --> 00:18:22,052 Eso le costará una fortuna, señor. 173 00:18:22,087 --> 00:18:24,389 Lo pagaré yo mismo si tengo que hacerlo. 174 00:18:27,591 --> 00:18:31,279 Firmes y silencio, basofia polaca. ¡Presten atención! 175 00:18:31,474 --> 00:18:33,598 Empieza de una vez. Tradúcelo. 176 00:18:34,022 --> 00:18:38,360 Valientes y bellos pilotos polacos. Bienvenidos a la RAF. 177 00:18:38,362 --> 00:18:42,557 Por alguna oscura razón serán entrenados para el servicio. 178 00:18:42,592 --> 00:18:47,159 Será mi deber enseñarles la diferencia entre sus nalgas y sus codos. 179 00:18:47,194 --> 00:18:52,498 Como están las cosas, hay un lío entre sargentos y oficiales. 180 00:18:52,500 --> 00:18:59,267 ¡Tienen que ir a la derecha de a la vez! Mientras se decide quién será su oficial. 181 00:19:00,269 --> 00:19:02,070 Como puedes ver, grito mucho. 182 00:19:02,072 --> 00:19:05,438 Por eso no tengo éxito con las mujeres. 183 00:19:07,807 --> 00:19:08,911 ¿Eso es todo? 184 00:19:08,946 --> 00:19:11,431 El polaco es un idioma muy conciso. 185 00:19:13,386 --> 00:19:15,373 Muchachos, chicas a las siete horas. 186 00:19:18,114 --> 00:19:20,003 ¡Pandilla de animales! 187 00:19:20,602 --> 00:19:25,594 Esta es la RAF y ustedes están muy por debajo del rango de la mayoría. 188 00:19:25,629 --> 00:19:30,586 Las inglesas están muy ilusionadas en conseguir hombres de verdad. 189 00:19:39,588 --> 00:19:42,021 Jhonny Kent, bienvenido a Northolt. 190 00:19:42,023 --> 00:19:43,162 Estamos listos, señor. 191 00:19:43,197 --> 00:19:45,556 Si se ocupa de esto terminaremos este trabajo. 192 00:19:46,158 --> 00:19:48,358 Todo a su tiempo. 193 00:19:48,360 --> 00:19:49,823 Ángeles. 194 00:19:49,919 --> 00:19:51,594 Altitud. 195 00:19:51,930 --> 00:19:55,389 Panqueque. Aterrizando. 196 00:19:55,424 --> 00:20:00,365 El siguiente, el altímetro. ¡Correcto! 197 00:20:00,367 --> 00:20:02,702 Ahora el medidor horizontal. 198 00:20:07,650 --> 00:20:09,950 ¡No! Ese es el medidor de flujo inferior. 199 00:20:09,952 --> 00:20:11,516 El medidor horizontal está aquí. 200 00:20:27,204 --> 00:20:29,797 La cuarta letra de la línea de fondo. 201 00:20:29,799 --> 00:20:31,434 Línea inferior cuarta letra. 202 00:20:34,436 --> 00:20:39,004 E. 203 00:20:43,006 --> 00:20:47,306 Eso será todo. El capitán Horobin ahora te recibirá. 204 00:20:47,308 --> 00:20:49,642 No estamos en Francia o Polonia. 205 00:20:49,644 --> 00:20:51,629 Puedes decir que eres un excelente piloto. 206 00:20:51,664 --> 00:20:54,182 Pero no podemos creer en tu palabra. 207 00:20:54,217 --> 00:20:56,129 Rechazado. 208 00:20:57,171 --> 00:20:58,770 ¿Qué está escrito? 209 00:21:01,485 --> 00:21:03,585 Aparentemente estás más ciego que un topo. 210 00:21:04,587 --> 00:21:06,554 Fracasaste en la prueba. 211 00:21:10,556 --> 00:21:11,489 Ven conmigo. 212 00:21:11,491 --> 00:21:14,308 - Más ciego que un topo. - Lo siento, pero... 213 00:21:14,310 --> 00:21:16,330 ¡Presta mucha atención esta vez! 214 00:21:16,645 --> 00:21:20,885 M- A-D-E -... I-N-E. 215 00:21:20,920 --> 00:21:26,497 ¡No! La línea de fondo es X-V-R-F. 216 00:21:26,499 --> 00:21:28,498 ¿Se lo puedes explicar? 217 00:21:29,500 --> 00:21:33,448 - X-V-R-F. - ¡No, maldita sea! 218 00:21:33,483 --> 00:21:36,220 M- A-D-E. 219 00:21:43,671 --> 00:21:46,770 Es sargento, otra vez. 220 00:21:48,772 --> 00:21:51,508 La mayoría de los cazas tienen ruedas fijas. 221 00:21:51,510 --> 00:21:53,042 Pero estos, son retráctiles. 222 00:21:53,044 --> 00:21:55,093 Por lo tanto, deben bajar las ruedas antes de aterrizar. 223 00:21:55,117 --> 00:21:57,786 Recuerden, antes de aterrizar, bajen sus ruedas. 224 00:21:57,788 --> 00:22:00,621 ¿Pero quién cree que somos? ¿Un montón de payasos? 225 00:22:00,623 --> 00:22:02,190 Espera, espera, espera un minuto. 226 00:22:02,192 --> 00:22:03,391 ¿Hay algún problema? 227 00:22:03,393 --> 00:22:04,507 Sí, señor. 228 00:22:04,542 --> 00:22:09,222 Nos enseñó que los galones no son litros, los pies no son metros. 229 00:22:09,257 --> 00:22:12,146 Pero el asunto es que ya sabemos es volar. 230 00:22:12,181 --> 00:22:15,000 Lo que todos podemos hacer es volar. 231 00:22:15,002 --> 00:22:18,434 Horodovyszcz y los otros ya están luchando. ¿Por qué no nosotros? 232 00:22:18,436 --> 00:22:20,270 Terminarán en un montón de chatarra. 233 00:22:20,272 --> 00:22:22,573 ¿Quieren morir por no saber leer el indicador de combustible? 234 00:22:22,575 --> 00:22:25,807 Oye, nuestro país está en ruinas. ¡Matan a nuestra gente y no hacemos nada! 235 00:22:25,809 --> 00:22:27,709 Mi esposa, mis niñitas. 236 00:22:29,711 --> 00:22:33,109 Tenemos años de experiencia. Los alemanes no derribarán un avión así. 237 00:22:33,111 --> 00:22:35,613 ¡Si, pero ya perdieron! Perdieron. 238 00:22:35,615 --> 00:22:38,583 Polonia, Francia,... ¡Perdieron, maldita sea! 239 00:22:38,585 --> 00:22:41,990 - ¡Anda a cagarte! - ¡Quédate donde estás, piloto! 240 00:22:42,485 --> 00:22:44,088 Hablamos inglés en la Real Fuerza Aérea. 241 00:22:44,090 --> 00:22:46,852 Bien, puedes volar, entiendo eso. 242 00:22:46,887 --> 00:22:49,382 Pero hay otras cosas que son importantes. 243 00:22:49,417 --> 00:22:51,946 Como por ejemplo, ¡la disciplina! 244 00:22:52,100 --> 00:22:55,435 Cada bala disparada debe ser pensada, debe ser bien elegido. 245 00:22:55,437 --> 00:22:58,240 Cada maniobra debe ser la mejor, la más rápida. 246 00:22:58,242 --> 00:23:02,842 Así ganaremos, ¡Así sobrevivimos, caballeros! 247 00:23:16,844 --> 00:23:17,579 Gracias 248 00:23:17,581 --> 00:23:21,383 ¿Cómo es tu otra mitad? ¿El movimiento fue bien? 249 00:23:22,356 --> 00:23:25,841 Es un largo viaje desde Winniepeg, señor. Se lo aseguro. 250 00:23:31,444 --> 00:23:32,652 ¿Problemas? 251 00:23:34,060 --> 00:23:35,563 Señor. 252 00:23:35,600 --> 00:23:38,735 Estoy pensando en tramitar una transferencia. 253 00:23:43,737 --> 00:23:45,777 - ¿Por qué querrías hacer eso? - ¿Por qué no, señor? 254 00:23:46,372 --> 00:23:49,541 Los polacos me odian más que a los malditos alemanes. 255 00:23:49,543 --> 00:23:51,843 Bueno, tal vez no realmente tanto. 256 00:23:52,845 --> 00:23:57,213 El hecho es que empezamos mañana con el entrenamiento de combate aéreo. 257 00:23:57,215 --> 00:24:01,282 Señor, estos hombres son irresponsables, arrogantes e indisciplinados. 258 00:24:01,284 --> 00:24:03,351 Pero tú eres su oficial al mando. 259 00:24:03,353 --> 00:24:07,353 Si son indisciplinados, deberían estar más preocupados que tú. 260 00:24:15,355 --> 00:24:16,522 Mira, Johnny. 261 00:24:17,524 --> 00:24:22,157 Ambos agarramos la paja más corta, pero esta mierda comenzó hace semanas. 262 00:24:22,159 --> 00:24:26,127 Cuando a los Spitfires y Hurricanes los destruían más rápido que al renovarlos. 263 00:24:26,129 --> 00:24:30,495 El número de bajas, ¿viste las cifras? 264 00:24:30,497 --> 00:24:32,501 Y esos fueron números que quisieron hacer públicos. 265 00:24:37,503 --> 00:24:39,501 Cifra oficial de pérdidas diarias. 266 00:24:40,503 --> 00:24:42,870 Sólo de la semana pasada. 267 00:24:45,872 --> 00:24:49,212 Así que, Jhonny, no puedo transferirte de ningún modo. 268 00:24:49,247 --> 00:24:52,517 No hasta que tengas un escuadrón totalmente operativo. 269 00:24:52,552 --> 00:24:56,568 Confío en ti en que prepararás a los polacos apropiadamente. 270 00:24:56,603 --> 00:24:59,113 Más bien antes que después. 271 00:25:11,782 --> 00:25:12,347 Como fue 272 00:25:12,349 --> 00:25:16,283 Una máquina brillante, mejor que todo lo que había volado antes. 273 00:25:16,285 --> 00:25:17,452 Ciertamente. sí, efectivamente. 274 00:25:17,454 --> 00:25:19,254 ¿Algún problema? 275 00:25:19,256 --> 00:25:21,429 Lo usual, el mando funciona en sentido contrario, 276 00:25:21,441 --> 00:25:23,189 La velocidad de la hélice es irregular. 277 00:25:27,901 --> 00:25:29,998 ¡Mierda! ¡Las ruedas no están desplegadas! 278 00:25:30,760 --> 00:25:33,828 ¡Baja las ruedas! ¡Baja las ruedas! 279 00:25:47,830 --> 00:25:50,196 ¡Eres un checo imbécil! 280 00:25:50,198 --> 00:25:51,758 ¿Cómo vas a entrar en combate con esto? 281 00:25:52,462 --> 00:25:56,930 Vuela bien, pero las ruedas,... ¡me olvidé de las putas ruedas! 282 00:25:56,965 --> 00:25:58,424 ¡Vuela bien! 283 00:26:07,605 --> 00:26:11,773 La RAF perdió en las últimas dos semanas a la mitad de su fuerza. 284 00:26:11,929 --> 00:26:13,307 Para finales de Septiembre... 285 00:26:13,342 --> 00:26:16,256 aterrizaremos en los mismos aeródromos que estamos bombardeando. 286 00:26:16,291 --> 00:26:17,730 ¡Como vencedores! 287 00:26:52,859 --> 00:26:56,093 Recogido por un avión de rescate marítimo. ¿Y lo acabas de ver? 288 00:26:56,128 --> 00:26:58,710 El mismo piloto ya podrá atacarnos mañana. 289 00:26:58,745 --> 00:27:01,147 Usted dígame que es un piloto sin su paracaídas. 290 00:27:01,182 --> 00:27:02,994 No tendrá ni una oportunidad. 291 00:27:03,029 --> 00:27:06,254 Pero si se pueden salvar, lo haríamos. Entonces hay que matar, ¿cierto? 292 00:27:06,393 --> 00:27:10,663 Los alemanes tienen aviones de rescate marítimo. Nosotros no. 293 00:27:10,698 --> 00:27:13,920 Y la señalización nos ayuda a encontrar a los pilotos. 294 00:27:14,163 --> 00:27:17,662 Y los chalecos salvavidas hacen ¡ppffff! Y se revientan. 295 00:27:17,664 --> 00:27:19,664 Estas son todas las cosas que estamos viendo. 296 00:27:20,666 --> 00:27:24,333 Me doy cuenta de al no estar en su tierra natal no le es fácil. 297 00:27:24,335 --> 00:27:27,204 Quizás esté mejor en otro lugar, con su propia gente. 298 00:27:27,206 --> 00:27:30,641 Hay un escuadrón polaco que pronto estará activo. 299 00:27:30,643 --> 00:27:33,577 El 303 de Northolt. 300 00:27:33,579 --> 00:27:36,682 Estando inscrito con sus compatriotas, ¿qué le parecería? 301 00:27:36,684 --> 00:27:39,520 Estoy aquí para servir, señor. Donde sea. 302 00:27:40,923 --> 00:27:45,923 Lo siento por él, es muy buen piloto. Pero es una bala perdida. 303 00:27:46,925 --> 00:27:48,758 Tiene razón sobre los rescates. Es una verdadera lástima. 304 00:27:48,760 --> 00:27:52,332 Para el último caza caído, la búsqueda tardó 15 horas. 305 00:27:52,334 --> 00:27:55,367 Tomamos jóvenes ingenuos y los ponermos en un avión. 306 00:27:55,369 --> 00:27:58,371 Llenamos las cabinas señor. Eso es todo. 307 00:27:58,373 --> 00:28:02,275 ¿Y si todos son tan buenos como él? Me refiero a los polacos, señor. 308 00:28:02,277 --> 00:28:04,558 ¿Qué pasaría si todos son igual de buenos que Arbanoviscz? 309 00:28:07,612 --> 00:28:09,411 Muy bien. Pongan atención. 310 00:28:09,568 --> 00:28:12,728 Hoy haremos una misión de entrenamiento. Proteger a los bombarderos de Blenheim. 311 00:28:12,752 --> 00:28:15,287 Recuerden, trabajamos en equipo. 312 00:28:15,289 --> 00:28:18,691 Y sobre todo, obedecerán mis órdenes. ¿Entendido? 313 00:28:19,026 --> 00:28:22,260 Hoy defenderemos a los bombarderos de Blenheim. 314 00:28:22,295 --> 00:28:24,502 Seguiremos formando un equipo. Y obedecerán mis ordenes. 315 00:28:24,669 --> 00:28:25,672 ¿Entendieron? 316 00:28:26,732 --> 00:28:29,633 Frantisek, ¿cuál es el lema? 317 00:28:32,635 --> 00:28:37,471 - Ruedas arriba, ruedas abajo. - Buen chico, y nunca lo olvides. 318 00:28:41,311 --> 00:28:44,912 Este es Líder Rojo, el vuelo de socorro. Ayuda de vuelo para los ángeles 6-5. 319 00:28:45,311 --> 00:28:46,537 Victoria 3-2-O. 320 00:28:46,572 --> 00:28:48,600 Nos protegemos, ¿entendido? 321 00:28:48,635 --> 00:28:50,707 No hay redadas en solitario, ¿queda entendido? 322 00:28:50,942 --> 00:28:52,442 ¡Queda entendido! 323 00:28:52,444 --> 00:28:54,309 ¡Sí, señor! 324 00:28:55,049 --> 00:28:55,976 Enterada 325 00:28:56,011 --> 00:29:00,845 Los hostiles se reúnen sobre Calais, 100 más, los Ángeles 1-5. 326 00:29:01,025 --> 00:29:02,426 Victoria-Líder 3 punto 4-5. 327 00:29:03,037 --> 00:29:04,538 Mantenga un ojo en el espacio aéreo. 328 00:29:04,914 --> 00:29:07,556 Bandidos a las 11 horas a mil pies por encima de nosotros. 329 00:29:07,591 --> 00:29:08,728 Enterado. 330 00:29:11,258 --> 00:29:14,023 ¡Ingleses, ingleses! 331 00:29:21,317 --> 00:29:23,610 ¡Rupert, vuelve a la formación, ahora! 332 00:29:23,645 --> 00:29:24,261 ¡Paskoviscz! 333 00:29:24,296 --> 00:29:26,419 - Hurricane en problemas, señor. - ¡Paskoviscz! 334 00:29:26,454 --> 00:29:28,122 Lo siento pero no lo escucho, Señor. 335 00:29:28,157 --> 00:29:31,256 ¡Si alguien abandona la formación, lo derribaré yo mismo! 336 00:29:34,387 --> 00:29:36,686 ¿Que es eso, Romeo 5-9? 337 00:29:36,721 --> 00:29:39,376 El escuadrón de entrenamiento 303. 338 00:29:40,735 --> 00:29:42,498 - Los polacos. - Esos. 339 00:29:42,621 --> 00:29:45,868 ¿De entrenamiento? ¡Sáquenlos de allí, ahora! 340 00:30:11,356 --> 00:30:13,035 Le dí a uno. 341 00:30:13,037 --> 00:30:15,321 ¡Paskoviscz! ¡Bien! 342 00:30:15,356 --> 00:30:18,035 ¡Todos están cerca ahora! 343 00:30:18,037 --> 00:30:20,002 Atento Líder Rojo, atento Líder Rojo. 344 00:30:20,037 --> 00:30:24,037 Muchos hostiles obstruyen su ruta. Regresen a la base, "panqueque". 345 00:30:24,072 --> 00:30:24,999 Repito, "panqueques". 346 00:30:25,034 --> 00:30:28,037 Vuelo de socorro, regresen a la base. ¡Es una orden! 347 00:30:33,037 --> 00:30:34,037 No des un paso más, hijo. 348 00:30:34,038 --> 00:30:37,037 Soy un piloto polaco. Quiero un recuerdo. 349 00:30:37,038 --> 00:30:39,037 Él derribó a este avión. 350 00:30:39,038 --> 00:30:41,037 Por favor, para colgarlo en la pared. 351 00:30:41,038 --> 00:30:43,037 Bueno, pero hazla corta. 352 00:31:22,037 --> 00:31:23,547 Que haces ahora. 353 00:31:23,582 --> 00:31:25,607 Puede ser nuestro turno algún día. 354 00:31:25,665 --> 00:31:28,025 ¿Y crees que ellos harían lo mismo por ti? 355 00:31:28,060 --> 00:31:29,962 Me gusta pensar que sí. 356 00:31:30,509 --> 00:31:34,637 ¿No será porque los suizos tienen el mismo origen que los alemanes? 357 00:31:37,664 --> 00:31:40,170 ¿Estás cagado de la cabeza? ¿Por estos alemanes? 358 00:31:43,424 --> 00:31:45,358 No tenías por qué hacerlo, Horobitscz. 359 00:31:45,664 --> 00:31:47,663 Todos debemos depender el uno para el otro. 360 00:31:47,664 --> 00:31:50,157 Estamos aquí para matar alemanes. 361 00:31:50,192 --> 00:31:52,448 ¡Y no para rezar por ellos! 362 00:31:58,294 --> 00:31:59,986 Los vuelos de entrenamiento son para eso. 363 00:32:00,021 --> 00:32:04,883 Si disparan al enemigo que traes todo el escuadrón queda expuesto y los blenheimers. 364 00:32:05,303 --> 00:32:08,006 ¡Y de ahora en adelante no más actos individuales! 365 00:32:08,665 --> 00:32:11,263 Mantengan la maniobra en todo momento. 366 00:32:13,265 --> 00:32:14,633 Una última cosa. 367 00:32:14,863 --> 00:32:18,663 Tengo un mensaje del Comandante en Jefe de la Fuerza Aérea. 368 00:32:18,665 --> 00:32:22,663 Felicitaciones al escuadrón 303 por su primer asesinato. 369 00:32:22,863 --> 00:32:27,663 A pesar de que fue derribado porque Paskoviscz su radio estaba defectuosa. 370 00:32:28,199 --> 00:32:31,303 El Escuadrón polaco 303 estará completo. 371 00:32:31,315 --> 00:32:34,735 Entrará en acción a partir del 31 de Agosto. 372 00:32:35,597 --> 00:32:38,059 Eso es mañana, caballeros. 373 00:32:38,094 --> 00:32:42,646 A partir de mañana,... ¡Entraremos en acción! 374 00:32:54,863 --> 00:32:57,663 GIEVES Trajes a medida. 375 00:33:08,863 --> 00:33:13,663 Jefe, estamos muy agradecidos con usted. 376 00:33:14,961 --> 00:33:16,809 Esto significa mucho para nosotros. 377 00:33:20,663 --> 00:33:24,663 - Buen trabajo, Kent. - El dinero está bien gastado, señor. 378 00:33:24,999 --> 00:33:29,663 Hay un chico del 260 con quien tengo una cita. Me quiere y él realmente me gusta. 379 00:33:29,665 --> 00:33:33,663 - ¡Bien a por ello! - Lo quiero, pero, ¿y si lo matan? 380 00:33:34,665 --> 00:33:37,362 Ya ves, por eso siempre digo que sí. 381 00:33:37,553 --> 00:33:39,808 ¿Porque probablemente morirán pronto? 382 00:33:39,843 --> 00:33:42,244 Porque ese puede ser el caso para todos nosotros. 383 00:33:42,279 --> 00:33:45,823 Cada día hay más y más en el aire, y son menos los que vuelven. 384 00:33:45,858 --> 00:33:49,660 Debemos salir con pilotos. Buenos pilotos, quiero decir. 385 00:33:58,357 --> 00:34:02,146 Necesitamos lo mejor de esta guerra, señoras. Escojan el momento. 386 00:34:02,265 --> 00:34:03,987 Puede que ya no tengamos otra oportunidad. 387 00:34:04,022 --> 00:34:06,905 - ¿Son Phillis y tú una pareja? - Sí, probablemente. 388 00:34:06,940 --> 00:34:09,789 - Si ella juega sus cartas correctamente. - Exacto. 389 00:34:11,094 --> 00:34:13,221 ¿Qué tan bien estimas mis posibilidades con Georgina? 390 00:34:14,611 --> 00:34:18,302 Jimmy, tan grande como convertirte en mono para mañana. 391 00:34:36,163 --> 00:34:38,628 Póngalos en una fila, barman. 392 00:34:38,663 --> 00:34:40,663 ¿Qué es esto? ¿Un maldito velorio? 393 00:34:42,163 --> 00:34:44,663 Dos maltas y una amarga, por favor. 394 00:35:04,047 --> 00:35:07,182 Ahora voy a tocar una marcha del ejército polaco. 395 00:35:07,217 --> 00:35:09,182 Pero lamentablemente no conozco ninguna. 396 00:35:10,182 --> 00:35:12,085 Entonces. 397 00:35:23,182 --> 00:35:25,085 Nos vamos. 398 00:35:25,182 --> 00:35:28,085 Mantenga un ojo en el "local", Asegúrese de que no se salga de las manos. 399 00:35:28,087 --> 00:35:30,085 Volveremos a lo básico dentro de una hora. 400 00:35:40,085 --> 00:35:42,085 Lo siento, pero esos asientos están ocupados. 401 00:35:42,087 --> 00:35:45,085 Los asientos pueden estar ocupados, pero no ustedes, chicas. 402 00:35:45,087 --> 00:35:47,085 - ¿Te gusta bailar? - Nunca bailo. 403 00:35:47,087 --> 00:35:50,085 Pero lo haré. 404 00:36:01,085 --> 00:36:03,536 - ¿No la puedo dejar por un segundo? - Sí, en realidad. 405 00:36:03,571 --> 00:36:05,534 - No te pregunté a ti, Phil. 406 00:36:06,234 --> 00:36:08,034 ¡Te dije que no! 407 00:36:12,034 --> 00:36:13,034 Lo suficientemente bien como para que pueda sumergirse ahora. 408 00:36:13,036 --> 00:36:18,034 - Niña tonta, te comportas muy mal. - No me critiques. 409 00:36:18,069 --> 00:36:20,999 - Disculpame. - Joder, otro más. 410 00:36:21,034 --> 00:36:23,634 Ya le dije a tu amigo Donderopsky. 411 00:36:23,646 --> 00:36:27,034 No puedes tratar a las mujeres así, pequeñín. 412 00:36:27,036 --> 00:36:28,199 Déjalo así. 413 00:36:28,234 --> 00:36:30,234 Cuida tus propios asuntos, Zumbach. 414 00:36:32,234 --> 00:36:34,234 ¡Basta! ¿Que estas haciendo? 415 00:36:41,234 --> 00:36:44,234 - ¿Eres el superior de ese hombre? - Lo soy, y tuyo también. 416 00:36:44,269 --> 00:36:46,548 Quiero presentar una queja contra él,... 417 00:36:49,252 --> 00:36:49,634 Señor. 418 00:36:49,669 --> 00:36:52,557 ¿Y si él se quejara contra ti? 419 00:36:53,236 --> 00:36:56,234 Lo vi todo desde allá atrás. 420 00:36:57,734 --> 00:37:00,176 Necesitamos a todos los hombres disponibles. 421 00:37:00,211 --> 00:37:01,636 ¿Estás de acuerdo? 422 00:37:02,202 --> 00:37:03,884 Es un puto animal. 423 00:37:03,919 --> 00:37:05,566 Tolo, venga aquí. 424 00:37:09,234 --> 00:37:11,199 Discúlpese. 425 00:37:11,234 --> 00:37:13,234 Es una broma, ¿cierto? 426 00:37:13,269 --> 00:37:15,234 ¡Discúlpese ahora! 427 00:37:19,736 --> 00:37:21,234 En inglés. 428 00:37:24,234 --> 00:37:26,234 Lo siento. 429 00:37:28,234 --> 00:37:31,234 Luego, dale la mano a Ruben. 430 00:37:32,234 --> 00:37:34,234 Hazlo. 431 00:37:40,234 --> 00:37:42,234 Está bien, nos vamos. Tomen sus cosas. 432 00:37:52,734 --> 00:37:56,762 ¿Cuál es el punto? ¿Eran unos inútiles en Polonia? 433 00:37:57,680 --> 00:38:00,096 Duraron tres días, ¿no es cierto? 434 00:38:00,235 --> 00:38:05,234 Sí, y en Fankrijk no fue mucho mejor, ¿verdad, putos perdedores? 435 00:38:08,280 --> 00:38:16,234 Lo que vimos en nuestra patria fue a nuestra gente torturada y ejecutada. 436 00:38:16,235 --> 00:38:21,234 Ahorcada en los árboles, o en los postes de luz. 437 00:38:23,234 --> 00:38:25,234 Tengan miedo. 438 00:38:26,444 --> 00:38:30,050 Los ingleses tienen toda la ayuda que podamos dar. 439 00:38:50,050 --> 00:38:53,050 SEDE DEL GOBIERNO POLACO EN EXILIO 440 00:39:50,050 --> 00:39:52,851 Entonces voltea tus ojos y piensa que tienes color. 441 00:39:53,337 --> 00:39:55,239 Lo siento, damas. 442 00:39:55,274 --> 00:39:56,811 Pero eso no le gana al full house, ¿cierto? 443 00:39:56,835 --> 00:39:58,081 Tú, vaca. 444 00:39:58,116 --> 00:40:01,082 La enfermera preguntó por el Dr. Flowerpot a las 1.400 horas. 445 00:40:01,117 --> 00:40:04,048 ¿Salud personal es como llaman ahora a ese viejo pervertido? 446 00:40:04,050 --> 00:40:05,318 Sólo asegúrate de que estés allí, Lambert. 447 00:40:05,320 --> 00:40:09,297 Que tal si le damos una pastilla antes de que nos tome los pechos. 448 00:40:15,598 --> 00:40:16,659 ¿Puedo pasar? 449 00:40:16,694 --> 00:40:20,043 Ya nos conoces, aquí nunca cerrados. Habla por tu cuenta. 450 00:40:24,045 --> 00:40:25,744 Realmente no alcanzamos a verlas. 451 00:40:28,746 --> 00:40:29,413 ¡Son hermosas! 452 00:40:29,415 --> 00:40:32,016 Habrácostado una fortuna. 453 00:40:32,018 --> 00:40:34,283 ¿Son para mí? 454 00:40:34,285 --> 00:40:36,985 Para todos ustedes, de todos nosotros. 455 00:40:36,987 --> 00:40:42,323 De todo el escuadrón, por decir lo siento. Por lo que pasó en el pub. 456 00:40:42,325 --> 00:40:45,122 Georgie, toma un jarrón. 457 00:40:50,124 --> 00:40:52,294 ¿Y son siempre así todos ustedes? 458 00:41:02,692 --> 00:41:06,468 Oye, tranquilo. Mañana estamos en operaciones. 459 00:41:14,731 --> 00:41:16,796 ¡Ah, llegó la música! 460 00:41:19,462 --> 00:41:21,463 Gracias por la invitación, chicos. 461 00:41:21,465 --> 00:41:24,365 Pero hay que mantenerlo en secreto. Si alguien nos descubre, seremos castigados. 462 00:41:24,367 --> 00:41:26,365 Te escondemos debajo de la cama. 463 00:41:26,367 --> 00:41:28,468 Eso nos daría aún más problemas. 464 00:41:28,470 --> 00:41:30,236 Dale a las damas una bebida. ¿Qué quieres? 465 00:41:30,238 --> 00:41:32,207 ¿Qué tienes? 466 00:41:34,910 --> 00:41:37,211 Tomaré un vodka. 467 00:41:47,213 --> 00:41:48,481 Saludos! 468 00:41:49,483 --> 00:41:51,982 ¿Los últimos excesos? Porque a partir de mañana... 469 00:41:51,984 --> 00:41:57,087 Si nos envían al aire, lo harán pero como último recurso. 470 00:41:57,089 --> 00:41:58,753 ¿Último recurso? 471 00:41:58,788 --> 00:42:01,414 Pensé que ya habíamos estado allí hace semanas. 472 00:42:17,759 --> 00:42:19,460 Todo está tranquilo allí arriba. 473 00:42:21,462 --> 00:42:23,895 Por ahora. 474 00:42:31,169 --> 00:42:32,881 ¿Qué hay en Suiza? 475 00:42:35,000 --> 00:42:37,132 ¿Te lo puedes imaginar? 476 00:42:39,309 --> 00:42:40,605 ¿Una prometida? 477 00:42:42,429 --> 00:42:43,553 Una esposa. 478 00:42:45,019 --> 00:42:46,405 Una amante. 479 00:42:49,323 --> 00:42:51,115 ¿Las tres correctas? 480 00:43:03,820 --> 00:43:06,287 Una iglesia. ¡Necesitamos una iglesia! 481 00:43:06,289 --> 00:43:07,522 Hay una en la ciudad. 482 00:43:07,524 --> 00:43:09,124 Sí, pero no la nuestra. No hay ni una iglesia católica. 483 00:43:09,126 --> 00:43:10,932 Podemos construir una. Te la mostraré. 484 00:43:10,967 --> 00:43:11,967 ¿Ahora? 485 00:43:12,838 --> 00:43:13,822 Sí, ahora. 486 00:43:13,857 --> 00:43:15,404 No tardará mucho. 487 00:43:16,733 --> 00:43:19,001 - ¿Necesitas rezar? - ¿Y tú no? 488 00:43:19,003 --> 00:43:21,035 ¡No en este momento! 489 00:43:37,617 --> 00:43:39,073 ¿Y qué piensas? 490 00:43:39,108 --> 00:43:41,074 ¿No es ideal? 491 00:44:14,496 --> 00:44:16,854 A prepararse rápido, ¡5 minutos! 492 00:44:17,275 --> 00:44:18,247 ¡Jesucristo! 493 00:44:18,282 --> 00:44:22,014 - ¿Tenemos que salir al aire ya? - Qué esperabas, ¡Sigan adelante! 494 00:44:22,016 --> 00:44:23,817 Vamos, ¡apúrate, rápido! 495 00:44:28,373 --> 00:44:32,585 Fue muy divertido. Fue una gran noche, No como en ese pub apolillado. 496 00:44:33,587 --> 00:44:37,156 ¿Cómo puedes estar tan contenta? Después de todo ese vodka tan malo. 497 00:44:38,904 --> 00:44:41,708 Desapareciste por mucho tiempo, ¿dónde te metiste? 498 00:44:43,624 --> 00:44:45,263 Oh, no. ¿No es otro chico? 499 00:44:46,293 --> 00:44:49,232 Si no haces nada, lo pierdes para siempre. 500 00:44:57,331 --> 00:44:59,465 Un momento, señor. Por favor, repita. 501 00:45:00,780 --> 00:45:03,324 - Quien te crees que eres? - ¿Cuál es el problema? 502 00:45:03,467 --> 00:45:07,166 Vuelan en una dirección ilógica, Es una maniobra de desviación. 503 00:45:07,201 --> 00:45:10,865 Ya han hecho algo así. Desvían la atención de la fuerza principal. 504 00:45:11,465 --> 00:45:13,465 ¿Qué fuerza principal? 505 00:45:17,465 --> 00:45:20,907 No traigas a tu gato al trabajo. 506 00:45:21,465 --> 00:45:23,465 Continúa realizando ese ataque. 507 00:45:37,025 --> 00:45:39,166 ¡El líder del escuadrón Rollings! 508 00:46:02,287 --> 00:46:05,287 Esperar unos segundos no nos hará daño. 509 00:46:06,789 --> 00:46:10,383 Sala de control reporta una gran formación por encima del canal. 510 00:46:10,418 --> 00:46:12,274 Se estima el número 100 más. 511 00:46:12,309 --> 00:46:14,720 ¡La fuerza principal! 512 00:46:15,297 --> 00:46:17,804 Vuelan en dirección a Northolt. 513 00:46:17,839 --> 00:46:20,311 ¡Hagan que la 303 despegue, ahora! 514 00:46:22,287 --> 00:46:24,287 Bien hecho, Lambert. 515 00:47:17,201 --> 00:47:18,788 ¡Ahí lo tienes! 516 00:47:19,788 --> 00:47:21,788 ¡Ginny, ten cuidado detrás de ti! 517 00:47:26,788 --> 00:47:28,788 Me lo llevo. 518 00:47:54,788 --> 00:47:57,788 Nuestra primera batalla, muchachos. ¡Así que esta va por la casa! 519 00:48:03,540 --> 00:48:06,572 Estoy en deuda contigo. Gracias. 520 00:48:06,607 --> 00:48:09,607 Estaba matando alemanes, y no salvándote. 521 00:48:10,607 --> 00:48:12,607 ¡Señorita Lambert! 522 00:48:14,607 --> 00:48:16,572 ¿Puedo hablar contigo? 523 00:48:16,607 --> 00:48:19,607 No ahora, si no te importa. Quiero irme a dormir. 524 00:48:20,607 --> 00:48:24,607 Por Dios, escuché que eras fácil. 525 00:48:27,607 --> 00:48:31,607 Nunca me vuelvas a humillar así. ¿Entendiste? 526 00:48:34,607 --> 00:48:36,607 Continúa lo mejor que puedas. 527 00:48:38,271 --> 00:48:40,607 No eres más que una pequeña puta. 528 00:48:42,607 --> 00:48:45,607 Siempre supe que te gustaban los chiquillos. 529 00:49:31,745 --> 00:49:33,337 Lo hicieron bien hoy. 530 00:49:33,372 --> 00:49:38,124 Derribaron a seis y sin pérdidas. No hay precedentes para una primera misión. 531 00:49:39,624 --> 00:49:41,420 Es bueno para el escuadrón. 532 00:49:42,126 --> 00:49:44,124 Pero no para mí. 533 00:49:45,124 --> 00:49:46,367 Lo arruiné. 534 00:49:46,402 --> 00:49:50,124 Me olvidé de dejar caer mi cierre de seguridad. 535 00:49:50,126 --> 00:49:52,124 Aún tendrás oportunidad de hacerlo mejor. 536 00:50:10,133 --> 00:50:12,769 Realmente sabes lo que son las fiestas. 537 00:50:12,804 --> 00:50:14,025 ¿Disculpa? 538 00:50:14,060 --> 00:50:17,133 Bueno, anoche estuvo salvaje. 539 00:50:18,575 --> 00:50:23,260 - Pero pensé que tú y Rolo... - ¿Estabamos juntos? ¿Quién dijo eso? 540 00:50:23,295 --> 00:50:27,945 Él actúa como un marido celoso. Como si fuéramos un matrimonio. 541 00:50:31,734 --> 00:50:35,907 Ya sabes, si ya estabas, ya no estás aquí. 542 00:50:38,482 --> 00:50:44,516 No, no estaba espiando. Me pasó a ver Gabriel a la vuelta. 543 00:50:45,518 --> 00:50:48,486 Oye, no es mi problema. 544 00:50:48,487 --> 00:50:53,466 No lo es, maldita sea. Hoy ya me juzgaron demasiado, gracias. 545 00:50:58,424 --> 00:51:01,457 Es un hecho de que saliste bien. 546 00:51:01,492 --> 00:51:04,833 Hemos sustituido la válvula para estar seguros. 547 00:51:04,868 --> 00:51:06,919 Me encargaré de ellos más tarde. 548 00:51:06,954 --> 00:51:08,492 Yo haré eso. 549 00:51:08,493 --> 00:51:09,492 ¿Ella está lista? 550 00:51:09,493 --> 00:51:10,492 ¿Ahora? 551 00:51:10,493 --> 00:51:12,640 Nunca se sabe. 552 00:51:12,675 --> 00:51:15,675 Es posible que atrape a algunos extraviados. 553 00:52:23,092 --> 00:52:25,137 Estaba solo, un vuelo de prueba. 554 00:52:25,172 --> 00:52:27,675 - ¿Y la cámara fotográfica? - No estába instalada. 555 00:52:27,710 --> 00:52:29,475 En ese caso, no puedo asignarte la muerte. 556 00:52:29,477 --> 00:52:30,975 Ni siquiera como probable muerte. 557 00:52:30,977 --> 00:52:33,010 ¿Por qué mentiría por ello? Sabes que soy el mejor. 558 00:52:33,045 --> 00:52:35,864 En ese caso tu Pato se ha ido lo suficientemente rápido. 559 00:52:35,899 --> 00:52:36,642 El regulatorio sigue vigente. 560 00:52:36,677 --> 00:52:40,675 ¿Pato? ¿Qué quiere decir con Pato? 561 00:52:40,677 --> 00:52:43,937 Es una descripción críptica, significa que no hay puntuación. 562 00:52:44,479 --> 00:52:46,407 ¿Todavía eres un puto inútil? 563 00:52:50,214 --> 00:52:51,575 ¿Quién eres tú? 564 00:52:51,677 --> 00:52:53,675 Arbanoviscz, señor. Reportándome para el servicio. 565 00:52:56,675 --> 00:52:58,828 ¡Pero miren quién llegó! 566 00:53:11,523 --> 00:53:13,225 La cámara fotográfica está instalada. 567 00:53:13,260 --> 00:53:14,560 Bien hecho. 568 00:53:17,023 --> 00:53:18,077 ¿Hay algo más? 569 00:53:18,729 --> 00:53:21,182 Es su idea. Recuérdelo, señor. No mía. 570 00:53:21,217 --> 00:53:26,023 Ametralladoras ajustadas a 150 yardas. Son como unos 137 metros. 571 00:53:26,058 --> 00:53:28,034 Pero eso significa que usted tendrá que acercarse mucho. 572 00:53:28,058 --> 00:53:30,310 A esa distancia el impacto,... 573 00:53:30,345 --> 00:53:32,035 será mortalmente potente. 574 00:53:32,150 --> 00:53:35,631 Serán como cañonazos, al igual que la de nuestros compañeros ingleses. 575 00:53:37,023 --> 00:53:40,023 Iré a probarlo. 576 00:54:38,323 --> 00:54:40,023 ¿Han aterrizado todos, Lambert? 577 00:54:40,058 --> 00:54:42,040 ¡Sí, señor! 578 00:54:42,075 --> 00:54:44,023 ¿Está segura? 579 00:54:45,023 --> 00:54:47,023 Todo, sin duda alguna. 580 00:54:49,023 --> 00:54:52,580 Esos polacos ganarán la maldita guerra si no tenemos cuidado. 581 00:54:53,023 --> 00:54:57,023 - Por Dios, que los subestimamos. - Todos lo hicimos. 582 00:54:57,058 --> 00:54:59,648 Es una verdadera inyección de moral, señor. 583 00:54:59,683 --> 00:55:02,238 Por eso propongo enviar a la gente de Northolt, 584 00:55:02,273 --> 00:55:03,804 a un corresponsal de guerra. 585 00:55:03,839 --> 00:55:06,382 Para despertar la conciencia de las personas. 586 00:55:07,023 --> 00:55:08,714 ¡Propaganda! 587 00:55:08,905 --> 00:55:12,290 - En eso no soy experto. - En mi caso, sí. 588 00:55:12,325 --> 00:55:18,023 Pero ya llevamos meses en los refugios. Esta historia merece ser escuchada. 589 00:55:19,023 --> 00:55:23,023 Y puede que otros de los que sabe dónde, los animaremos a participar en la lucha. 590 00:55:25,023 --> 00:55:28,023 Mientras no obstaculice sus operaciones. 591 00:55:32,023 --> 00:55:34,023 Tres gin tonics, por favor 592 00:55:34,025 --> 00:55:35,987 - Cerveza. - De acuerdo. 593 00:55:35,988 --> 00:55:35,988 Se acerca 594 00:55:36,023 --> 00:55:39,023 Es bueno que podamos evitar la maldita invasión. 595 00:55:39,058 --> 00:55:40,766 Sí, esos chicos han hecho un gran trabajo. 596 00:55:40,801 --> 00:55:44,271 Suerte del principiante que se les alargó a esos putos salvajes. 597 00:55:46,023 --> 00:55:46,988 Aquí lo tienes. 598 00:55:47,023 --> 00:55:50,023 - ¿Sí, señor? - Tres gin tonics, por favor. 599 00:55:50,058 --> 00:55:52,988 Reciben reportes a diario. 600 00:55:53,023 --> 00:55:55,023 Así es como descubrí lo de Magda. 601 00:55:55,058 --> 00:55:57,040 Solo tienes que pedirlo. 602 00:55:57,075 --> 00:55:59,023 ¿Será mejor no saber nada? 603 00:56:00,200 --> 00:56:03,286 Jan, llega un momento, 604 00:56:03,321 --> 00:56:07,023 en que conocer la verdad es mejor que esperar lo mejor. 605 00:56:11,023 --> 00:56:12,965 Gin tonics de los compañeros de la 260. 606 00:56:13,000 --> 00:56:15,590 Para agradecerles su excelente trabajo, damas. 607 00:56:15,625 --> 00:56:17,988 ¿Dijimos que queríamos tu compañía? 608 00:56:18,023 --> 00:56:22,023 Vamos, Phil. Estaba equivocado. Perdóname mi error. 609 00:56:23,023 --> 00:56:25,023 ¡Salud! 610 00:56:33,891 --> 00:56:36,357 Vamos a la ciudad, a "El embajador". ¿Qué les parece? 611 00:56:36,392 --> 00:56:39,023 Si fueramos a "La Regencia", tal vez. 612 00:56:39,058 --> 00:56:41,040 A donde tu quieras. 613 00:56:41,075 --> 00:56:43,023 ¿Qué dices, Georgie? 614 00:56:46,023 --> 00:56:48,023 La elección es tuya. 615 00:56:50,023 --> 00:56:53,023 Mejor no. Otro día, gracias. 616 00:57:17,512 --> 00:57:20,119 3-0-3, ¡A pelear! ¡A pelear! 617 00:58:22,023 --> 00:58:26,023 Empújame otra vez y te arrancaré las bolas. 618 00:58:27,023 --> 00:58:29,023 Si es que llego a encontrarlas. 619 00:58:40,523 --> 00:58:42,523 ¿Así que todos volvieron? 620 00:58:42,558 --> 00:58:43,723 Sí, increíble. 621 00:58:44,225 --> 00:58:46,225 - ¿Y ahora qué? - Recargar y despegar de nuevo. 622 00:58:46,260 --> 00:58:49,225 - ¿Ahora? - ¡Sí, ahora! 623 00:59:36,725 --> 00:59:38,465 Líder de vuelo, estoy sin municiones. 624 00:59:38,500 --> 00:59:40,205 Es hora de tomar el té. Creo que hay... 625 01:00:43,907 --> 01:00:45,441 Hora de partir, caballeros. 626 01:01:03,407 --> 01:01:05,407 ¿Estuvo bueno el vuelo, compañeros? 627 01:01:06,907 --> 01:01:10,907 ¡Para, para, para...! 628 01:02:40,714 --> 01:02:43,547 DICCIONARIO POLACO 629 01:03:44,549 --> 01:03:46,715 Pensé que le gustaría ver esto, señor. 630 01:03:47,715 --> 01:03:50,617 Supongo que es una misión exitosa. 631 01:03:50,652 --> 01:03:52,952 De no ser por las reacciones que recibimos. 632 01:03:52,987 --> 01:03:55,680 Escuché que hubo un incidente. 633 01:03:55,715 --> 01:04:00,358 Uno de los periodistas estaba detrás. Quedaba alguien del Daily Mail. 634 01:04:00,393 --> 01:04:05,393 Pensó que el dolor y una pérdida eran una buena idea para promocionar al escuadrón. 635 01:04:05,428 --> 01:04:08,393 Y uno de los pilotos que había allí estaba trastornado. 636 01:04:08,428 --> 01:04:11,393 Bien. Espero que le duela. 637 01:04:12,893 --> 01:04:15,577 Recibimos mucho apoyo de los oficiales. 638 01:04:15,612 --> 01:04:19,371 La gente que quiere aportar dinero, ama a nuestros polacos. 639 01:04:19,393 --> 01:04:22,393 Incluso se sugirió una fiesta de celebración. 640 01:04:22,428 --> 01:04:24,393 En el Donchester. 641 01:05:25,579 --> 01:05:27,941 A las seis horas, tres de ellos. 642 01:05:32,579 --> 01:05:34,579 ¡Frantisek, quédate conmigo! 643 01:05:54,079 --> 01:05:56,079 Lo tienes. ¡Lo tienes, Gabriel! 644 01:05:58,003 --> 01:05:59,128 ¡Gabriel! 645 01:06:11,579 --> 01:06:13,579 ¿Dónde está él? ¿Lo ven? 646 01:06:17,488 --> 01:06:19,579 Me estrello, me estrello. 647 01:06:43,295 --> 01:06:45,295 Frantisek, ¡tráelo! 648 01:06:45,795 --> 01:06:47,795 ¡Frantisek! 649 01:07:35,625 --> 01:07:38,625 - Es uno de los nuestros. - Tengo un cuchillo. 650 01:07:43,625 --> 01:07:47,343 Nuestro nieto, Burt. Trabaja en una destilería. 651 01:07:47,378 --> 01:07:49,070 Será nuestra venganza. 652 01:07:49,105 --> 01:07:53,016 Puedes no decir eso, hablar de asesinato cuesta vidas. 653 01:07:53,051 --> 01:07:54,590 Él está de su lado. 654 01:07:54,625 --> 01:07:56,590 No, las paredes tienen orejas. 655 01:07:56,625 --> 01:07:59,625 Lo único que tienen estas paredes es el moho. 656 01:08:02,871 --> 01:08:05,871 Entonces, le alquilamos la casa. 657 01:08:06,871 --> 01:08:08,871 Gracias. 658 01:08:21,371 --> 01:08:23,990 Un MI-109 y un Henkel, sobre Dover. 659 01:08:24,025 --> 01:08:26,610 ¿Dover? No los habíamos enviado allí. 660 01:08:26,645 --> 01:08:27,954 Testigos 661 01:08:28,871 --> 01:08:30,847 Ya deberías saberlo, si no hay testigos, no hay muerto. 662 01:08:30,871 --> 01:08:33,871 No hay testigos porque él se fue y me dejó solo de nuevo. 663 01:08:33,906 --> 01:08:35,335 ¡Oigan! ¡Ustedes dos! 664 01:08:35,370 --> 01:08:37,335 ¡Basta ya! 665 01:08:38,546 --> 01:08:39,671 ¡Contrólense! 666 01:08:39,706 --> 01:08:42,020 Estamos invitados a una fiesta en su honor. 667 01:08:42,055 --> 01:08:45,336 En el Donchester, todavía existe. 668 01:08:45,655 --> 01:08:47,335 Pueden irse. 669 01:08:48,644 --> 01:08:49,644 Imbéciles. 670 01:08:51,335 --> 01:08:53,335 Trabaja en tu polaco. 671 01:08:58,335 --> 01:09:01,335 Esto no me hace sentir bien. 672 01:09:01,535 --> 01:09:02,535 ¿Qué hay que celebrar? 673 01:09:05,535 --> 01:09:07,535 Estarán esperando nuestra muerte. 674 01:09:13,535 --> 01:09:16,535 Se necesitaban hombres como él para sentirnos apoyados. 675 01:09:17,535 --> 01:09:21,764 Krol está estable, pero necesita mucha atención médica. 676 01:09:23,764 --> 01:09:25,343 Pues bien. 677 01:09:26,448 --> 01:09:28,102 Vamos a la fiesta. 678 01:09:40,764 --> 01:09:42,764 Debiste tener suerte en tu examen de conducción. 679 01:09:42,799 --> 01:09:43,479 No tuve uno. 680 01:09:43,514 --> 01:09:46,285 Se suspendieron con la guerra, por suerte. 681 01:09:46,320 --> 01:09:48,320 - Suerte para tí. - Bien por mi. 682 01:09:50,200 --> 01:09:51,635 ¿Vienes con nosotros? 683 01:09:51,670 --> 01:09:54,764 Es tu noche. Quédate entre tus compañeros. 684 01:09:55,764 --> 01:09:58,142 Estaré en el pub a la vuelta de la esquina, "The Crown". 685 01:09:58,177 --> 01:09:59,377 ¡Zumbach! 686 01:10:16,572 --> 01:10:19,391 Esto se parece a Warchau, de hace un tiempo atrás. 687 01:10:21,764 --> 01:10:24,764 Volverás antes de lo que piensas. 688 01:10:24,799 --> 01:10:26,729 ¿Volver a qué? 689 01:10:26,764 --> 01:10:29,986 Los alemanes, hasta los rusos se van. 690 01:10:30,021 --> 01:10:33,427 Vuelven como salvadores para conquistarnos después. 691 01:10:35,503 --> 01:10:36,503 Gracias 692 01:10:41,310 --> 01:10:45,789 Región del vino, Dartignard. Graynard probablemente. 693 01:10:45,824 --> 01:10:48,764 Debo decirle que está en lo cierto, señor. 694 01:11:22,770 --> 01:11:24,559 Damas y caballeros. 695 01:11:26,017 --> 01:11:31,368 Damas y caballeros, permítanme presentarles a nuestra anfitriona. 696 01:11:31,403 --> 01:11:33,572 La señora Smith Beam. 697 01:11:38,447 --> 01:11:43,713 Comandante en Jefe, señores oficiales, damas y caballeros. 698 01:11:44,555 --> 01:11:48,621 Y muy especialmente, a los pilotos polacos. 699 01:11:54,770 --> 01:11:58,894 Como ustedes saben, esta noche le queremos agradecer, 700 01:11:58,929 --> 01:12:00,883 a estos hombres valientes. 701 01:12:00,918 --> 01:12:07,309 Quienes dejaron su tierra lejana, para venir a luchar en los cielos de Inglaterra. 702 01:12:46,442 --> 01:12:47,790 Para terminar, 703 01:12:47,825 --> 01:12:53,682 tengo el honor de entregar al Escuadrón 303 a su nueva mascota. 704 01:12:59,942 --> 01:13:01,451 Su nombre es Cooper. 705 01:13:01,486 --> 01:13:06,897 Espero que les sea igualmente leal, como ustedes han sido con nosotros. 706 01:13:24,090 --> 01:13:26,078 Es una gran fiesta de caballeros. 707 01:13:30,175 --> 01:13:30,761 Tres semanas atrás, 708 01:13:31,134 --> 01:13:33,589 Todos decían que estábamos locos. 709 01:13:33,743 --> 01:13:35,166 Y ahora, 710 01:13:35,620 --> 01:13:41,721 champán, buena comida y esplendor. 711 01:13:43,459 --> 01:13:45,073 Y ahora un perro. 712 01:13:45,153 --> 01:13:48,457 Si llegamos a morir, ¿qué le pasará al perro? 713 01:13:48,492 --> 01:13:49,937 ¿Se lo comerán? 714 01:13:53,338 --> 01:13:56,749 Este evento fue organizado. Con las mejores intenciones. 715 01:13:57,153 --> 01:13:59,868 Estas personas quisieron mostrarles su gratitud. 716 01:13:59,903 --> 01:14:02,918 Y los hombres lo aprecian mucho. 717 01:14:03,510 --> 01:14:04,925 Lo siento, señor. 718 01:14:06,156 --> 01:14:08,470 Discúlpeme, los hombres están muertos de cansancio. 719 01:14:08,505 --> 01:14:11,450 No es necesario, lo entiendo. 720 01:14:12,153 --> 01:14:13,885 Buena suerte, caballeros. 721 01:14:14,479 --> 01:14:16,983 Disfruten lo que queda de la noche. 722 01:14:19,054 --> 01:14:22,638 Ludwig, Zieg, Antoni. 723 01:14:23,003 --> 01:14:26,270 No podrán beber tu champagne con la gente que vino aquí. 724 01:14:26,556 --> 01:14:28,736 Mientras nuestras ciudades son bombardeadas. 725 01:14:28,771 --> 01:14:30,282 Tu gente camina por la calle. 726 01:14:30,317 --> 01:14:32,300 ¡Cierra tu bocaza! 727 01:14:33,860 --> 01:14:36,240 Nos están masacrando. 728 01:14:36,511 --> 01:14:38,638 Los fusilan. 729 01:14:40,469 --> 01:14:43,926 Los ahorcan por toda Polonia. 730 01:14:45,381 --> 01:14:47,084 A la gente que amamos. 731 01:15:18,284 --> 01:15:20,852 Lo siento, llegas demasiado tarde. Ya cenamos. 732 01:15:22,468 --> 01:15:24,699 Quiero que me lleves a alguna parte. 733 01:15:24,734 --> 01:15:27,074 Entonces no conduzco tan mal. 734 01:15:27,233 --> 01:15:29,480 Estoy demasiado borracho para notarlo. 735 01:16:09,457 --> 01:16:12,457 Cuidado con ustedes dos esta noche. Las bombas están cayendo cerca. 736 01:16:21,196 --> 01:16:23,937 Ya sabes lo que dicen cuando un peligro es inminente. 737 01:16:25,319 --> 01:16:27,644 Es el más poderoso afrodisiaco. 738 01:16:37,365 --> 01:16:39,002 Yo no te estaba... 739 01:16:39,798 --> 01:16:42,427 juzgando ese día. 740 01:16:43,350 --> 01:16:47,499 Pensé que todo estaba bien contigo, pero estaba equivocado. 741 01:16:47,710 --> 01:16:50,576 Olvídalo. Soy como pasto seco. 742 01:16:56,985 --> 01:16:58,450 Sabes, 743 01:16:59,496 --> 01:17:03,638 antes de esta... locura. 744 01:17:04,382 --> 01:17:06,854 Fui condenada por todos en esta ciudad. 745 01:17:08,034 --> 01:17:12,419 Ahora que estamos en guerra, soy una buena compañera. 746 01:17:13,338 --> 01:17:15,610 Cuando todo esto termine, 747 01:17:16,104 --> 01:17:19,455 ¿Todavía se acordarán de mi verano de amor? 748 01:17:20,485 --> 01:17:23,485 O sobre mi maldito marido, donde quiera que esté. 749 01:17:45,485 --> 01:17:48,485 Dudo que haya chicas como yo en polonia. 750 01:17:51,697 --> 01:17:53,303 Hablas en serio. 751 01:17:54,485 --> 01:17:57,539 Dudo que en alguna parte del mundo exista alguien igual a tí. 752 01:18:12,485 --> 01:18:16,485 Ya está asegurado, eso detendrá la infección. 753 01:18:25,485 --> 01:18:27,485 Estoy aquí. 754 01:18:36,485 --> 01:18:44,485 Mírame, parezco un Rembrand, o mas bien un Picasso. 755 01:18:45,738 --> 01:18:48,767 Confía en mí, siempre serás un Picasso. 756 01:18:49,485 --> 01:18:51,767 No me hagas reír. 757 01:18:54,485 --> 01:18:57,767 Espero que pronto me den de alta. 758 01:18:58,485 --> 01:19:00,767 Quiero volver al aire. 759 01:19:04,767 --> 01:19:09,732 ¿Cómo están mis chicos? ¿Todavía lo están haciendo bien? 760 01:19:09,767 --> 01:19:12,767 Son los admirables hombres de Krol. Puedes estar orgulloso de ellos. 761 01:19:13,767 --> 01:19:15,767 Yo lo estoy. 762 01:19:16,767 --> 01:19:21,108 Es un honor y un privilegio. Volar con ellos. 763 01:19:38,646 --> 01:19:40,831 Larga vida para nuestro Escuadrón. 764 01:19:44,668 --> 01:19:46,685 Ahora eres uno de los nuestros. 765 01:20:28,774 --> 01:20:30,200 ORDEN PARA ATERRIZAR 766 01:20:42,243 --> 01:20:43,647 ATERRIZADO Y RECARGANDO 767 01:20:45,886 --> 01:20:48,425 Voy a despegar de nuevo. Téngalo preparado. 768 01:20:52,628 --> 01:20:54,628 Oye, ¿que es eso? 769 01:20:54,751 --> 01:20:57,180 El sueño del hombre, también deberías probarlo. 770 01:20:57,215 --> 01:20:59,610 Ahora nos están dando esto contra el sueño. 771 01:20:59,645 --> 01:21:02,628 He solicitado que te den un poco de paz, pero... 772 01:21:02,663 --> 01:21:04,628 Hay una guerra en marcha, lo sé. 773 01:21:05,628 --> 01:21:07,848 Pero. ¿qué haríamos con ese tiempo libre? 774 01:21:08,310 --> 01:21:10,028 Estuvimos ocupados dos semanas y no hay paga. 775 01:21:10,052 --> 01:21:11,593 Eso debe ser resuelto. 776 01:21:11,628 --> 01:21:13,531 El líder del escuadrón Kurt tomó la decisión 777 01:21:13,543 --> 01:21:15,628 temporalmente. para adelantar todas tus tarifas. 778 01:21:16,628 --> 01:21:18,593 ¿Has visitado a Krol? 779 01:21:18,628 --> 01:21:22,628 Sí, él sobrevivirá, pero no volverá pronto. 780 01:21:23,131 --> 01:21:24,938 Los buenos nos dejan a todos. 781 01:21:25,610 --> 01:21:26,620 Escucha. 782 01:21:27,228 --> 01:21:30,628 Tengo que mostrarte algo, es importante. 783 01:21:43,359 --> 01:21:46,486 Dispara las armas a la nada. Y luego vuelve a la base. 784 01:21:46,576 --> 01:21:49,846 - ¿Quién? - ¿Gabriel Horoditscz? 785 01:21:51,052 --> 01:21:53,846 Es un peligro para sí mismo y para todo el Escuadrón. 786 01:22:09,981 --> 01:22:12,214 Krol es por mi culpa. 787 01:22:24,481 --> 01:22:26,652 La cámara de tu caza. 788 01:22:28,483 --> 01:22:30,089 Ya lo saben. 789 01:22:34,214 --> 01:22:37,981 Comencé a verlos en sus aviones. 790 01:22:38,981 --> 01:22:41,981 A personas, como tu y yo. 791 01:22:46,981 --> 01:22:50,981 No hay gente en esos aviones. 792 01:22:51,981 --> 01:22:53,946 ¡Sólo alemanes! 793 01:22:53,981 --> 01:22:58,981 Son los alemanes quienes nos han hecho cosas terribles. 794 01:23:02,115 --> 01:23:03,552 Escúchame. 795 01:23:04,139 --> 01:23:06,879 Tienes que resolver esto. 796 01:23:08,291 --> 01:23:10,248 Aún sigues con vida. 797 01:23:10,597 --> 01:23:12,597 Todavía estás respirando. 798 01:23:14,597 --> 01:23:16,597 Eso es lo más importante en una guerra. 799 01:23:19,597 --> 01:23:23,597 Te pediré a Kent que te mantenga en tierra por un par de días. 800 01:23:25,597 --> 01:23:28,597 Mientras tanto, estarás recargando tus baterías. 801 01:23:29,597 --> 01:23:32,597 Entonces volarás junto conmigo. 802 01:23:33,597 --> 01:23:35,597 ¿De acuerdo? 803 01:24:34,245 --> 01:24:36,846 Hola, guapo. 804 01:24:38,846 --> 01:24:43,846 Me confundes con el hombre que solía ser. 805 01:24:58,846 --> 01:25:02,929 - Sé que has volado por 24 horas. - 32, señor. 806 01:25:02,964 --> 01:25:04,905 El hecho es que funciona. 807 01:25:04,940 --> 01:25:06,811 Hemos destruido cuatro bases. 808 01:25:06,846 --> 01:25:09,846 Si podemos continuar nuestro plan no las podrán reconstruir. 809 01:25:09,881 --> 01:25:11,846 Bajamos a la proporción de 2 contra 1. 810 01:25:11,881 --> 01:25:13,211 Presiónenlos, caballeros. 811 01:25:13,246 --> 01:25:15,737 Ganen esta y yo mismo los iré a acostar en su cama. 812 01:25:16,846 --> 01:25:18,846 ¡Horoditscz! 813 01:25:18,881 --> 01:25:20,846 A trabajar. 814 01:26:33,773 --> 01:26:36,072 Bien hecho, Jan. Buen tiro. 815 01:26:36,107 --> 01:26:39,107 - Bien hecho, Kent. - Líder Rojo para ti. 816 01:26:50,107 --> 01:26:52,107 ¡Gabriel! No deberías estar aquí. 817 01:26:57,607 --> 01:26:59,466 ¿Qué está haciendo Gabriel aquí? 818 01:28:20,743 --> 01:28:23,107 ¡Defiende a Tolo! ¡Iré por tí! 819 01:28:48,559 --> 01:28:49,847 Mantente atento. 820 01:28:49,882 --> 01:28:52,152 Si puedo hacer algo por ti, házmelo saber. 821 01:29:02,154 --> 01:29:04,090 Tomamos la izquierda, Líder Rojo. 822 01:29:04,229 --> 01:29:07,264 Atento con el combustible, muchachos. Los veré cuando regresen. 823 01:29:16,266 --> 01:29:18,133 ¿Cómo estás de combustible? 824 01:29:19,135 --> 01:29:21,170 Todo en orden. Todo en orden. 825 01:29:26,494 --> 01:29:29,270 Frantscz, no deberíamos estar aquí. 826 01:29:29,305 --> 01:29:31,805 Ni tampoco los putos alemanes. 827 01:29:42,807 --> 01:29:45,700 - ¡Tus municiones! - Se me acabaron. 828 01:30:20,640 --> 01:30:22,640 De vuelta a casa, Chico Checo. 829 01:30:29,178 --> 01:30:32,282 Esos no tomarán el Sol en Berlín. 830 01:32:03,284 --> 01:32:04,582 ¿Lambert? 831 01:32:04,617 --> 01:32:06,260 Espacio aéreo completamente libre, señor. 832 01:32:06,295 --> 01:32:07,503 Completamente libre. 833 01:34:47,356 --> 01:34:51,305 Felicitaciones, Escuadrón 303, y a todo su personal de apoyo. 834 01:34:51,340 --> 01:34:54,099 Todos deberían estar muy orgullosos de su trabajo. 835 01:34:54,134 --> 01:34:56,215 Y que seguirán haciendo. 836 01:34:56,957 --> 01:34:59,848 Podemos decirles es que el Norte de Francia está neutralizado. 837 01:34:59,883 --> 01:35:06,957 Y que la punta de lanza de este Escuadrón merece la gratitud de los ingleses. 838 01:35:06,992 --> 01:35:09,922 126 cazas derribados en seis semanas, caballeros. 839 01:35:09,957 --> 01:35:12,957 El escuadrón 303 tiene la más alta puntuación del grupo 11. 840 01:35:12,992 --> 01:35:15,922 Es decir, de toda la RAF. 841 01:35:15,957 --> 01:35:20,957 Caballeros, su aporte fue, ni más ni menos que milagroso. 842 01:35:42,457 --> 01:35:44,610 Después de seis años de guerra, en las calles 843 01:35:44,645 --> 01:35:47,698 miles de personas saludan a las fuerzas aliadas. 844 01:35:47,957 --> 01:35:51,957 Luchadores del frente, heridos po todas las atrocidades de la guerra. 845 01:35:51,992 --> 01:35:55,957 Representantes de millones que lucharon tener para la victoria final. 846 01:35:56,957 --> 01:36:01,957 Justo delante mío veo unidades de todos los rincones del mundo. 847 01:36:01,992 --> 01:36:03,922 De todos los colores, razas y credos. 848 01:36:03,957 --> 01:36:08,600 Ahora un sobrevuelo de nuestros hombres de la RAF. 849 01:36:08,635 --> 01:36:13,243 3 Huracanes del Escuadrón 263, héroes de la patria. 850 01:36:13,278 --> 01:36:15,260 Putos héroes. 851 01:36:15,295 --> 01:36:19,157 Hay un júbilo en las calles, con personas disfrazadas. 852 01:36:24,157 --> 01:36:26,157 ¡Salud! 853 01:36:27,158 --> 01:36:28,306 Esta es mi familia. 854 01:36:32,509 --> 01:36:35,637 Vean, de Checoslovaquia. 855 01:36:38,157 --> 01:36:40,510 Una vez que hicimos Vodka. 856 01:36:40,979 --> 01:36:44,763 Ahora los soviéticos tomaron el control. 857 01:36:44,798 --> 01:36:47,024 Nos quedamos sin nada. 858 01:36:53,157 --> 01:36:55,944 Y al mismo tiempo, de diferentes puntos de recogida. 859 01:36:55,979 --> 01:36:58,852 Una columna de aliados abandona las calles. 860 01:36:58,887 --> 01:37:02,942 Más de 21,000 hombres y mujeres. De las fuerzas aliadas. 861 01:37:03,157 --> 01:37:08,157 Todos nuestros aliados recogidos, Indios, australianos y canadienses. 862 01:37:08,192 --> 01:37:14,157 Países de la Commonwealth, pero no todos ellos. 863 01:37:15,157 --> 01:37:18,157 Me pregunto como estas Defendido contra ese maldito Stalin. 864 01:37:21,157 --> 01:37:24,157 No te uniste al desfile de la victoria. 865 01:37:26,157 --> 01:37:28,157 Estoy de acuerdo con los demás. 866 01:37:28,192 --> 01:37:32,122 Y con Kent Ovsky. 867 01:37:32,157 --> 01:37:34,157 No quería irse sin nosotros. 868 01:37:35,157 --> 01:37:37,122 Lealtad. 869 01:37:37,157 --> 01:37:40,157 ¿Listo para vivir? 870 01:37:59,157 --> 01:38:02,161 Me dieron tres días para salir del país. 871 01:38:04,161 --> 01:38:06,661 ¿A qué te refieres? 872 01:38:06,696 --> 01:38:09,161 Me están hechando. 873 01:38:12,161 --> 01:38:15,161 ¿Después de todo? 874 01:38:16,161 --> 01:38:18,161 Ellos no pueden hacer eso. 875 01:38:23,161 --> 01:38:26,252 Si no encaja en el plan de reasentamiento. 876 01:38:26,287 --> 01:38:29,344 Ya no eres bienvenido, así es como parece. 877 01:38:32,161 --> 01:38:35,161 Los ingleses nos quieren repatriar. 878 01:38:35,196 --> 01:38:37,126 ¿Nos devuelven a qué? 879 01:38:37,161 --> 01:38:41,161 ¿A una embarrada mina de sal? 880 01:38:42,161 --> 01:38:44,310 Los hombres ya están muriendo allí. 881 01:38:44,345 --> 01:38:47,161 Entonces moriste mejor aquí en la batalla. 882 01:38:47,661 --> 01:38:54,161 Polonia pudo ganar la guerra, pero perdimos la paz. 883 01:39:05,427 --> 01:39:10,427 Nunca te olvidaré, Jan Zumbach. 884 01:39:12,427 --> 01:39:17,427 Fuistes... precioso. 885 01:39:18,427 --> 01:39:20,427 Cada minuto. 886 01:39:24,427 --> 01:39:26,427 Tres años. 887 01:39:30,427 --> 01:39:32,748 Sé que esto no podría durar para siempre. 888 01:39:32,783 --> 01:39:37,145 Pero hoy, por encima de todos los días deberíamos celebrarlo. 889 01:39:47,427 --> 01:39:52,427 Una vez te dije que no había nadie en el mundo como tú. 890 01:39:53,427 --> 01:39:55,427 Y tenía razón. 891 01:40:01,771 --> 01:40:03,391 ¿Para adonde irás? 892 01:40:05,538 --> 01:40:07,759 ¿Que vas a hacer? 893 01:40:10,708 --> 01:40:12,271 Amigos, 894 01:40:13,271 --> 01:40:15,271 en los Estados Unidos. 895 01:40:15,306 --> 01:40:18,271 En África, tal vez. 896 01:40:19,271 --> 01:40:21,291 Ya encontraré algo 897 01:40:23,271 --> 01:40:26,227 Te preguntaría si vendrías conmigo, pero... 898 01:40:26,239 --> 01:40:27,271 Diría que sí. 899 01:40:27,306 --> 01:40:30,288 No responderías que sí. 900 01:40:30,323 --> 01:40:33,236 Incluso si te gustara. 901 01:40:33,271 --> 01:40:35,046 Lo supe cuando empezamos. 902 01:40:36,211 --> 01:40:41,272 Nunca dejarás a Rollo. 903 01:41:37,087 --> 01:41:38,559 El 303 fue el Escuadrón con más cazas 904 01:41:38,571 --> 01:41:40,407 derribados durante la Batalla de Gran Bretaña. 905 01:41:40,587 --> 01:41:43,373 Los 145 pilotos polacos que sirvieron en la Batalla de Gran Bretaña 906 01:41:43,408 --> 01:41:46,210 derribaron a más de 203 cazas y constituían el 20% del poderío de la RAF. 907 01:41:46,234 --> 01:41:50,834 Después de la guerra, una encuesta mostró que el 56% de la población británica 908 01:41:50,869 --> 01:41:55,659 pensaba que los polacos debían de ser repatriados. 909 01:41:57,092 --> 01:42:00,602 Muchos de los que regresaron fueron perseguidos, 910 01:42:00,614 --> 01:42:03,633 encarcelados y hasta condenados a muerte. 71142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.