Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,582 --> 00:01:19,582
BASADO EN UNA HISTORIA REAL
2
00:01:21,584 --> 00:01:27,120
TERRITORIO OCUPADO POR ALEMANIA,
FRANCIA - JUNIO DE 1940
3
00:01:45,122 --> 00:01:46,350
¡No se mueva!
4
00:01:47,360 --> 00:01:49,800
- Jan Zumbach...
- Ese soy yo.
5
00:01:49,991 --> 00:01:51,657
Y como puede ver, soy de Suiza.
6
00:01:52,800 --> 00:01:57,560
Hombre de negocios, ¿vende relojes
en medio de la guerra?
7
00:01:58,590 --> 00:02:03,730
No es el lugar ideal para quedarse.
Ni siquiera para alguien neutral.
8
00:02:03,800 --> 00:02:09,367
No esperaba atravesar
Francia tan rápido.
9
00:02:09,450 --> 00:02:12,038
Ni menos los franceses.
10
00:02:22,040 --> 00:02:26,873
Patrick Phillipe, 1932. Es muy raro,
por favor tenga cuidado.
11
00:02:37,875 --> 00:02:41,574
Salvoconducto por 24 horas.
12
00:03:46,576 --> 00:03:50,146
Oye, ¿qué estás haciendo allí?
13
00:03:53,148 --> 00:03:54,414
¿A dónde vas?
14
00:03:57,416 --> 00:04:00,916
¿No te dijeron?
La RAF se va, la guerra terminó.
15
00:04:02,918 --> 00:04:05,151
Todavía no ha terminado.
16
00:04:09,153 --> 00:04:15,222
Prefieres vivir en Francia
que morir por inglaterra.
17
00:04:17,224 --> 00:04:20,089
Buena suerte.
18
00:04:22,091 --> 00:04:24,923
Los planes para una invasión
están en un estado avanzado.
19
00:04:24,925 --> 00:04:28,693
Pero primero, debemos acabar
con la Real Fuerza Aérea.
20
00:04:28,695 --> 00:04:30,762
Ya los tenemos en las cuerdas, capitán.
21
00:04:30,764 --> 00:04:34,764
Sólo falta darles
una buena patada en los cocos.
22
00:04:39,666 --> 00:04:42,301
Me encontré con un polaco que quiere
morir con los demás por Inglaterra.
23
00:04:42,303 --> 00:04:45,104
¿Quién sería tan tonto?
24
00:04:48,166 --> 00:04:51,105
- ¡A tu salud!
- ¡Salud!
25
00:05:05,310 --> 00:05:08,043
¡Detente allí!
26
00:05:34,045 --> 00:05:36,300
- ¿Cuántos?
- Más de 200 y aumentando, señor.
27
00:05:36,305 --> 00:05:37,752
¿Convoyes?
28
00:05:37,760 --> 00:05:39,602
8, el más cercano es
el "Pan de Dover". 9
29
00:05:39,614 --> 00:05:41,600
portaaviones y un
destructor escolta, señor.
30
00:05:41,602 --> 00:05:43,600
¿Cómo está el clima en el canal?
31
00:05:43,602 --> 00:05:46,662
El informe dice que está despejado
por encima de los 8000 pies.
32
00:05:46,664 --> 00:05:49,430
- ¿Están preparados en Manston?
- Tres Escorpiones, señor.
33
00:05:49,435 --> 00:05:51,301
Bueno dejen que se vayan.
34
00:05:51,303 --> 00:05:53,403
Y también el 32 en Biggin Hill.
35
00:05:53,405 --> 00:05:55,904
Y pongan en reposo el 111 de Northhold.
36
00:05:55,906 --> 00:05:56,440
Entendido.
37
00:05:56,442 --> 00:06:03,243
2-4-9 y el escuadrón 603,
1-0-Ángeles-2-0.
38
00:06:07,845 --> 00:06:10,412
Los datos, ¡rápido!
39
00:06:10,414 --> 00:06:13,410
Escuadrones 6-0-0-2-3,
Ángeles 1-8.
40
00:06:16,416 --> 00:06:19,180
Ni siquiera la Luftwaffe volaría
con este cielo tan nublado.
41
00:06:24,184 --> 00:06:26,685
¡Vuelo-B, "Square Bold"!
42
00:07:25,687 --> 00:07:28,153
Sólo vine a entregar esto.
43
00:07:30,155 --> 00:07:31,191
Del líder del escuadrón.
44
00:07:31,226 --> 00:07:35,720
- Significa "bien hecho".
- ¿Por qué? ¿Por no morir?
45
00:07:40,727 --> 00:07:42,628
¿No te sirves?
46
00:07:43,200 --> 00:07:44,629
Sólo los oficiales.
47
00:08:25,231 --> 00:08:28,531
- Creí que las de nylon estaban prohibidas.
- Lo están.
48
00:08:29,631 --> 00:08:32,530
¿Eres un niño de juguete?
49
00:08:46,536 --> 00:08:47,536
No.
50
00:08:49,237 --> 00:08:51,072
Pero qué día más mierda.
51
00:08:56,200 --> 00:08:59,458
Seremos felices cuando este mes
haya terminado, ¿cierto?
52
00:08:59,612 --> 00:09:04,148
Te odio, con Marcus allí
dejando el muelle atrás.
53
00:09:04,152 --> 00:09:06,751
¿Y si llegara a volver?
54
00:09:07,753 --> 00:09:12,186
- ¿Estás elevando tus plegarias?
- No te emociones demasiado.
55
00:09:12,188 --> 00:09:14,558
Encontrará unas medias en el suelo
y habrá sido todo.
56
00:09:46,560 --> 00:09:47,761
¡Qué bien!
57
00:09:49,300 --> 00:09:52,300
Hola, Ludwik.
¿Donde has estado?
58
00:09:52,302 --> 00:09:54,064
¡Todos ustedes partieron sin mí!
59
00:09:54,066 --> 00:09:58,600
Traje esta bandera,
me sirvió como cojín.
60
00:09:59,102 --> 00:10:00,300
¿Cómo llegué aquí?
61
00:10:00,307 --> 00:10:04,173
Volé a Saint-Malo
y nadé por el canal.
62
00:10:04,775 --> 00:10:05,800
¿Qué está pasando?
63
00:10:05,802 --> 00:10:09,300
Sólo nos mantuvimos en guerra
mientras esperabamos tu regreso.
64
00:10:09,302 --> 00:10:12,301
Seguro, Dzidek. No podrían
terminarla sin mí.
65
00:10:12,303 --> 00:10:14,579
¿Terminar qué? Llevamos
estancados aquí una quincena.
66
00:10:14,581 --> 00:10:17,301
Pensamos que te habías
largado a Ginebra.
67
00:10:17,303 --> 00:10:18,449
Sí, Miro. También era una opción.
68
00:10:18,451 --> 00:10:22,816
Pero pensé que
me echarías de menos.
69
00:10:26,418 --> 00:10:28,926
Así que, Gorgeous,
¿aún sigues virgen?
70
00:10:30,855 --> 00:10:32,055
Soy Ziggy.
71
00:10:33,757 --> 00:10:36,157
Que bueno verte.
72
00:10:36,159 --> 00:10:38,827
¿Qué pasa, Krol? ¿Luchamos contra
los alemanes o no?
73
00:10:39,829 --> 00:10:42,530
Nadie lo sabe. Mucha burocracia.
74
00:10:42,532 --> 00:10:46,644
Algunos de nosotros fuimos
asignado a los escuadrones.
75
00:10:46,736 --> 00:10:50,838
Cobra Arbanovicz.
76
00:10:50,840 --> 00:10:53,639
¿Siempre un paso adelante en el juego?
Vaya sorpresa.
77
00:10:53,641 --> 00:10:56,676
No somos bombarderos, señor.
Somos pilotos de combate.
78
00:10:56,678 --> 00:10:59,265
En Polonia derribamos
a muchos alemanes.
79
00:10:59,300 --> 00:11:03,041
Esta habilidad y nuestra experiencia
están a su disposición.
80
00:11:03,076 --> 00:11:04,818
Habiendo dicho eso,...
81
00:11:06,074 --> 00:11:07,250
Arbanovicz.
82
00:11:07,285 --> 00:11:09,285
Ahí está el problema sobre el inglés.
83
00:11:10,087 --> 00:11:11,387
El idioma.
84
00:11:11,389 --> 00:11:15,022
Sí, podemos seguir escuchándolos
sin entenderles una sola palabra.
85
00:11:15,024 --> 00:11:17,026
Está equivocado, señor.
Demasiado.
86
00:11:17,028 --> 00:11:18,829
Arbanivicz, admiro tu convicción,
87
00:11:19,475 --> 00:11:21,043
Pero, sin embargo...
88
00:11:21,078 --> 00:11:24,993
las primeras tripulaciones polacas
serán entrenados para bombarderos.
89
00:11:25,028 --> 00:11:26,675
Puede retirarse.
90
00:11:35,899 --> 00:11:40,331
Lo hicieron mucho mejor que nosotros
en contra de la luftwaffe.
91
00:11:40,333 --> 00:11:42,438
Pero sus aviones son antiguos.
92
00:11:42,444 --> 00:11:43,947
Ese es el punto.
93
00:11:43,949 --> 00:11:47,952
Tenemos radares, sistemas de control
altamente profesional.
94
00:11:47,954 --> 00:11:51,020
¿Podemos darle eso a una pandilla
de merodeadores?
95
00:11:52,022 --> 00:11:54,556
Envíe a los polacos a algún lugar
donde hagan el menor daño.
96
00:11:55,105 --> 00:11:57,885
Es lo mismo que hemos estado
haciendo, señor.
97
00:11:57,917 --> 00:11:59,759
¿Y sobre Arbanovicz?
98
00:12:02,361 --> 00:12:06,794
Su inglés es medio decente.
Me gusta su entusiasmo.
99
00:12:06,796 --> 00:12:08,630
Envíalo a la formación.
100
00:12:08,632 --> 00:12:12,064
Inclúyanlo para rellenar
algún escuadrón de combate.
101
00:12:12,066 --> 00:12:14,066
Veremos como será su desempeño.
102
00:12:32,982 --> 00:12:34,881
¿Contacto con Arbanovicz?
103
00:12:34,883 --> 00:12:36,949
Sí, este es Ángel-1 a 1.800 metros.
104
00:12:36,951 --> 00:12:41,688
1.000, Arbanovicz. 18.000.
Y son pies, ¡no metros!
105
00:12:44,310 --> 00:12:46,961
Presten atención a esta área.
¡Estén atentos, chicos!
106
00:12:47,279 --> 00:12:49,380
¡Bandidos a la una!
107
00:12:50,342 --> 00:12:52,685
¡Vienen hacia aquí!
¡Dispersence!
108
00:13:10,012 --> 00:13:11,449
Estaré en el bar.
109
00:13:11,484 --> 00:13:13,251
Después de unas cervezas
te enseñaré a ligar.
110
00:13:13,286 --> 00:13:15,025
¿Usando esa loción barata?
¿En serio?
111
00:13:15,060 --> 00:13:17,661
Mírame.
Estoy irresistible.
112
00:13:30,132 --> 00:13:31,737
Me temo que los voy a decepcionar.
113
00:13:32,739 --> 00:13:35,206
Ese es mi mayor temor.
114
00:13:38,008 --> 00:13:41,040
¿Diploma de primera clase con distinción?
115
00:13:42,042 --> 00:13:46,577
Vamos. Yo soy
el más modesto de aquí.
116
00:13:49,745 --> 00:13:51,881
Volverás a tu hogar como un héroe.
117
00:13:51,883 --> 00:13:53,751
¿Lo dices en serio?
118
00:13:53,753 --> 00:13:56,326
Bueno, cuando llegue el momento...
119
00:13:56,332 --> 00:13:59,365
Gabriel Horodyszcz.
120
00:14:00,367 --> 00:14:04,700
Será un honor para mí,
haber volado contigo.
121
00:14:26,102 --> 00:14:27,436
Te tengo.
122
00:14:27,438 --> 00:14:30,073
Ni en sueños, señor.
123
00:14:36,293 --> 00:14:38,111
Usted paga las rondas, señor.
124
00:14:40,113 --> 00:14:42,623
Hay millones de piezas
volando por allí.
125
00:14:42,658 --> 00:14:45,098
Sé que los yankis lucharán
hasta que ganen.
126
00:14:45,133 --> 00:14:48,245
Canadiénses, señor.
Y la boca le queda ahí mismo.
127
00:14:48,318 --> 00:14:50,999
- ¿Y cómo fue?
- El campo de visión no es bueno.
128
00:14:51,034 --> 00:14:52,922
La cabina es estrecha.
129
00:14:52,957 --> 00:14:56,531
Pero la inyección funciona bien.
Se puede rotar sin cortar el motor.
130
00:14:56,566 --> 00:14:58,420
Es el sueño de todo piloto, señor.
131
00:14:58,455 --> 00:15:01,065
Páseme un zorro
y lo vuelo todo el día.
132
00:15:01,128 --> 00:15:03,661
- Pero eso está bien.
- ¿Señor?
133
00:15:03,663 --> 00:15:08,118
Su solicitud para piloto de combate
fue aceptada.
134
00:15:08,153 --> 00:15:10,834
Estarás en el 303 y
volarás desde Northolt.
135
00:15:10,836 --> 00:15:13,770
- ¡Fantástico!
- Eso creo.
136
00:15:14,971 --> 00:15:18,969
Son un montón de extranjeros.
¡Polacos!
137
00:15:18,971 --> 00:15:21,440
Se venden a si mismos
para volar como sea.
138
00:15:21,442 --> 00:15:23,572
Disfruta tu brandy, muchacho.
139
00:15:26,531 --> 00:15:28,420
Felicitaciones en cualquier caso.
140
00:15:30,066 --> 00:15:31,559
Tiene sentido del humor, señor.
141
00:15:31,594 --> 00:15:33,473
Es inglés, ¿cierto?
142
00:15:38,020 --> 00:15:40,353
Por fin.
143
00:15:40,355 --> 00:15:44,386
- Tendremos acción.
- Sí, algo de acción.
144
00:15:45,385 --> 00:15:47,255
Nuestro propio escuadrón.
145
00:15:48,991 --> 00:15:51,956
No puedo creerlo.
146
00:15:53,958 --> 00:15:56,359
¡Somos pilotos de combate!
147
00:15:57,361 --> 00:15:59,394
No tenían otra opción.
148
00:15:59,396 --> 00:16:01,729
La luftwaffe los estaba pisoteando.
149
00:16:24,731 --> 00:16:27,030
¿Sabías que soy judío?
150
00:16:27,032 --> 00:16:28,185
Felicitaciones.
151
00:16:29,285 --> 00:16:34,568
Yo soy suizo Bueno, mitad suizo.
¡No! Un cuarto.
152
00:16:38,570 --> 00:16:42,069
Eso no nos hace menos polacos.
153
00:17:05,840 --> 00:17:08,933
Me llamo Joseph Frantisek.
Renuncié a la fuerza aérea checa.
154
00:17:08,968 --> 00:17:10,011
Los usan para bombardear.
155
00:17:10,013 --> 00:17:13,114
Bueno, a la mierda los bombarderos.
¡Yo soy piloto de combate!
156
00:17:13,116 --> 00:17:16,816
- En Francia derribé a quince enemigos.
- ¿Quince?
157
00:17:16,818 --> 00:17:20,420
Si, quince. Soy el mejor.
158
00:17:20,455 --> 00:17:22,754
¡Alégrate que me tengas
en tu escuadrón de mierda!
159
00:17:23,439 --> 00:17:27,900
Y te advierto, entiendo el polaco.
No me llames imbécil por la espalda.
160
00:17:28,727 --> 00:17:30,028
Imbécil.
161
00:17:32,108 --> 00:17:33,938
Checos y polacos.
162
00:17:33,973 --> 00:17:37,928
Los ingleses deben estar
bien desesperados.
163
00:17:45,540 --> 00:17:47,091
Ya llegaron, señor.
164
00:17:48,802 --> 00:17:52,260
¿Cómo determinaremos los rangos?
¿Le damos a esos rangos polacos?
165
00:17:52,295 --> 00:17:53,996
La administración deberá decidirlo.
166
00:17:54,031 --> 00:17:56,503
Será la menor de nuestras
preocupaciones.
167
00:18:04,975 --> 00:18:06,729
Dios, pero qué desastre.
168
00:18:06,764 --> 00:18:09,142
Ya habían vagando por la mitad
de Europa, señor.
169
00:18:10,179 --> 00:18:11,536
Pero aun así,
170
00:18:11,571 --> 00:18:15,018
no se acercarán a mis aviones
vestidos así.
171
00:18:16,244 --> 00:18:19,913
Llamaré a mis sastres.
Los recojeré.
172
00:18:19,915 --> 00:18:22,052
Eso le costará una fortuna, señor.
173
00:18:22,087 --> 00:18:24,389
Lo pagaré yo mismo
si tengo que hacerlo.
174
00:18:27,591 --> 00:18:31,279
Firmes y silencio, basofia polaca.
¡Presten atención!
175
00:18:31,474 --> 00:18:33,598
Empieza de una vez.
Tradúcelo.
176
00:18:34,022 --> 00:18:38,360
Valientes y bellos pilotos polacos.
Bienvenidos a la RAF.
177
00:18:38,362 --> 00:18:42,557
Por alguna oscura razón serán
entrenados para el servicio.
178
00:18:42,592 --> 00:18:47,159
Será mi deber enseñarles la diferencia
entre sus nalgas y sus codos.
179
00:18:47,194 --> 00:18:52,498
Como están las cosas, hay un lío
entre sargentos y oficiales.
180
00:18:52,500 --> 00:18:59,267
¡Tienen que ir a la derecha de a la vez!
Mientras se decide quién será su oficial.
181
00:19:00,269 --> 00:19:02,070
Como puedes ver, grito mucho.
182
00:19:02,072 --> 00:19:05,438
Por eso no tengo éxito
con las mujeres.
183
00:19:07,807 --> 00:19:08,911
¿Eso es todo?
184
00:19:08,946 --> 00:19:11,431
El polaco es un idioma muy conciso.
185
00:19:13,386 --> 00:19:15,373
Muchachos, chicas a las siete horas.
186
00:19:18,114 --> 00:19:20,003
¡Pandilla de animales!
187
00:19:20,602 --> 00:19:25,594
Esta es la RAF y ustedes están muy
por debajo del rango de la mayoría.
188
00:19:25,629 --> 00:19:30,586
Las inglesas están muy ilusionadas
en conseguir hombres de verdad.
189
00:19:39,588 --> 00:19:42,021
Jhonny Kent, bienvenido a Northolt.
190
00:19:42,023 --> 00:19:43,162
Estamos listos, señor.
191
00:19:43,197 --> 00:19:45,556
Si se ocupa de esto
terminaremos este trabajo.
192
00:19:46,158 --> 00:19:48,358
Todo a su tiempo.
193
00:19:48,360 --> 00:19:49,823
Ángeles.
194
00:19:49,919 --> 00:19:51,594
Altitud.
195
00:19:51,930 --> 00:19:55,389
Panqueque.
Aterrizando.
196
00:19:55,424 --> 00:20:00,365
El siguiente, el altímetro.
¡Correcto!
197
00:20:00,367 --> 00:20:02,702
Ahora el medidor horizontal.
198
00:20:07,650 --> 00:20:09,950
¡No! Ese es el medidor
de flujo inferior.
199
00:20:09,952 --> 00:20:11,516
El medidor horizontal está aquí.
200
00:20:27,204 --> 00:20:29,797
La cuarta letra de la línea de fondo.
201
00:20:29,799 --> 00:20:31,434
Línea inferior cuarta letra.
202
00:20:34,436 --> 00:20:39,004
E.
203
00:20:43,006 --> 00:20:47,306
Eso será todo.
El capitán Horobin ahora te recibirá.
204
00:20:47,308 --> 00:20:49,642
No estamos en Francia o Polonia.
205
00:20:49,644 --> 00:20:51,629
Puedes decir que eres un excelente piloto.
206
00:20:51,664 --> 00:20:54,182
Pero no podemos creer en tu palabra.
207
00:20:54,217 --> 00:20:56,129
Rechazado.
208
00:20:57,171 --> 00:20:58,770
¿Qué está escrito?
209
00:21:01,485 --> 00:21:03,585
Aparentemente estás más ciego
que un topo.
210
00:21:04,587 --> 00:21:06,554
Fracasaste en la prueba.
211
00:21:10,556 --> 00:21:11,489
Ven conmigo.
212
00:21:11,491 --> 00:21:14,308
- Más ciego que un topo.
- Lo siento, pero...
213
00:21:14,310 --> 00:21:16,330
¡Presta mucha atención esta vez!
214
00:21:16,645 --> 00:21:20,885
M- A-D-E -... I-N-E.
215
00:21:20,920 --> 00:21:26,497
¡No! La línea de fondo es X-V-R-F.
216
00:21:26,499 --> 00:21:28,498
¿Se lo puedes explicar?
217
00:21:29,500 --> 00:21:33,448
- X-V-R-F.
- ¡No, maldita sea!
218
00:21:33,483 --> 00:21:36,220
M- A-D-E.
219
00:21:43,671 --> 00:21:46,770
Es sargento, otra vez.
220
00:21:48,772 --> 00:21:51,508
La mayoría de los cazas
tienen ruedas fijas.
221
00:21:51,510 --> 00:21:53,042
Pero estos, son retráctiles.
222
00:21:53,044 --> 00:21:55,093
Por lo tanto, deben bajar las ruedas
antes de aterrizar.
223
00:21:55,117 --> 00:21:57,786
Recuerden, antes de aterrizar,
bajen sus ruedas.
224
00:21:57,788 --> 00:22:00,621
¿Pero quién cree que somos?
¿Un montón de payasos?
225
00:22:00,623 --> 00:22:02,190
Espera, espera, espera un minuto.
226
00:22:02,192 --> 00:22:03,391
¿Hay algún problema?
227
00:22:03,393 --> 00:22:04,507
Sí, señor.
228
00:22:04,542 --> 00:22:09,222
Nos enseñó que los galones
no son litros, los pies no son metros.
229
00:22:09,257 --> 00:22:12,146
Pero el asunto es
que ya sabemos es volar.
230
00:22:12,181 --> 00:22:15,000
Lo que todos podemos hacer es volar.
231
00:22:15,002 --> 00:22:18,434
Horodovyszcz y los otros ya están luchando.
¿Por qué no nosotros?
232
00:22:18,436 --> 00:22:20,270
Terminarán en un montón de chatarra.
233
00:22:20,272 --> 00:22:22,573
¿Quieren morir por no saber leer
el indicador de combustible?
234
00:22:22,575 --> 00:22:25,807
Oye, nuestro país está en ruinas.
¡Matan a nuestra gente y no hacemos nada!
235
00:22:25,809 --> 00:22:27,709
Mi esposa, mis niñitas.
236
00:22:29,711 --> 00:22:33,109
Tenemos años de experiencia.
Los alemanes no derribarán un avión así.
237
00:22:33,111 --> 00:22:35,613
¡Si, pero ya perdieron!
Perdieron.
238
00:22:35,615 --> 00:22:38,583
Polonia, Francia,...
¡Perdieron, maldita sea!
239
00:22:38,585 --> 00:22:41,990
- ¡Anda a cagarte!
- ¡Quédate donde estás, piloto!
240
00:22:42,485 --> 00:22:44,088
Hablamos inglés en la Real Fuerza Aérea.
241
00:22:44,090 --> 00:22:46,852
Bien, puedes volar, entiendo eso.
242
00:22:46,887 --> 00:22:49,382
Pero hay otras cosas que son
importantes.
243
00:22:49,417 --> 00:22:51,946
Como por ejemplo,
¡la disciplina!
244
00:22:52,100 --> 00:22:55,435
Cada bala disparada debe ser pensada,
debe ser bien elegido.
245
00:22:55,437 --> 00:22:58,240
Cada maniobra debe ser la mejor,
la más rápida.
246
00:22:58,242 --> 00:23:02,842
Así ganaremos,
¡Así sobrevivimos, caballeros!
247
00:23:16,844 --> 00:23:17,579
Gracias
248
00:23:17,581 --> 00:23:21,383
¿Cómo es tu otra mitad?
¿El movimiento fue bien?
249
00:23:22,356 --> 00:23:25,841
Es un largo viaje desde
Winniepeg, señor. Se lo aseguro.
250
00:23:31,444 --> 00:23:32,652
¿Problemas?
251
00:23:34,060 --> 00:23:35,563
Señor.
252
00:23:35,600 --> 00:23:38,735
Estoy pensando en tramitar
una transferencia.
253
00:23:43,737 --> 00:23:45,777
- ¿Por qué querrías hacer eso?
- ¿Por qué no, señor?
254
00:23:46,372 --> 00:23:49,541
Los polacos me odian más que
a los malditos alemanes.
255
00:23:49,543 --> 00:23:51,843
Bueno, tal vez no realmente tanto.
256
00:23:52,845 --> 00:23:57,213
El hecho es que empezamos mañana con el
entrenamiento de combate aéreo.
257
00:23:57,215 --> 00:24:01,282
Señor, estos hombres son irresponsables,
arrogantes e indisciplinados.
258
00:24:01,284 --> 00:24:03,351
Pero tú eres su oficial al mando.
259
00:24:03,353 --> 00:24:07,353
Si son indisciplinados, deberían
estar más preocupados que tú.
260
00:24:15,355 --> 00:24:16,522
Mira, Johnny.
261
00:24:17,524 --> 00:24:22,157
Ambos agarramos la paja más corta,
pero esta mierda comenzó hace semanas.
262
00:24:22,159 --> 00:24:26,127
Cuando a los Spitfires y Hurricanes los
destruían más rápido que al renovarlos.
263
00:24:26,129 --> 00:24:30,495
El número de bajas,
¿viste las cifras?
264
00:24:30,497 --> 00:24:32,501
Y esos fueron números que
quisieron hacer públicos.
265
00:24:37,503 --> 00:24:39,501
Cifra oficial de pérdidas diarias.
266
00:24:40,503 --> 00:24:42,870
Sólo de la semana pasada.
267
00:24:45,872 --> 00:24:49,212
Así que, Jhonny, no puedo
transferirte de ningún modo.
268
00:24:49,247 --> 00:24:52,517
No hasta que tengas un escuadrón
totalmente operativo.
269
00:24:52,552 --> 00:24:56,568
Confío en ti en que prepararás
a los polacos apropiadamente.
270
00:24:56,603 --> 00:24:59,113
Más bien antes que después.
271
00:25:11,782 --> 00:25:12,347
Como fue
272
00:25:12,349 --> 00:25:16,283
Una máquina brillante, mejor que
todo lo que había volado antes.
273
00:25:16,285 --> 00:25:17,452
Ciertamente. sí, efectivamente.
274
00:25:17,454 --> 00:25:19,254
¿Algún problema?
275
00:25:19,256 --> 00:25:21,429
Lo usual, el mando funciona
en sentido contrario,
276
00:25:21,441 --> 00:25:23,189
La velocidad de la
hélice es irregular.
277
00:25:27,901 --> 00:25:29,998
¡Mierda! ¡Las ruedas
no están desplegadas!
278
00:25:30,760 --> 00:25:33,828
¡Baja las ruedas!
¡Baja las ruedas!
279
00:25:47,830 --> 00:25:50,196
¡Eres un checo imbécil!
280
00:25:50,198 --> 00:25:51,758
¿Cómo vas a entrar en combate con esto?
281
00:25:52,462 --> 00:25:56,930
Vuela bien, pero las ruedas,...
¡me olvidé de las putas ruedas!
282
00:25:56,965 --> 00:25:58,424
¡Vuela bien!
283
00:26:07,605 --> 00:26:11,773
La RAF perdió en las últimas dos semanas
a la mitad de su fuerza.
284
00:26:11,929 --> 00:26:13,307
Para finales de Septiembre...
285
00:26:13,342 --> 00:26:16,256
aterrizaremos en los mismos aeródromos
que estamos bombardeando.
286
00:26:16,291 --> 00:26:17,730
¡Como vencedores!
287
00:26:52,859 --> 00:26:56,093
Recogido por un avión de rescate marítimo.
¿Y lo acabas de ver?
288
00:26:56,128 --> 00:26:58,710
El mismo piloto ya podrá atacarnos mañana.
289
00:26:58,745 --> 00:27:01,147
Usted dígame que es un piloto
sin su paracaídas.
290
00:27:01,182 --> 00:27:02,994
No tendrá ni una oportunidad.
291
00:27:03,029 --> 00:27:06,254
Pero si se pueden salvar, lo haríamos.
Entonces hay que matar, ¿cierto?
292
00:27:06,393 --> 00:27:10,663
Los alemanes tienen aviones de
rescate marítimo. Nosotros no.
293
00:27:10,698 --> 00:27:13,920
Y la señalización nos ayuda
a encontrar a los pilotos.
294
00:27:14,163 --> 00:27:17,662
Y los chalecos salvavidas hacen ¡ppffff!
Y se revientan.
295
00:27:17,664 --> 00:27:19,664
Estas son todas las cosas
que estamos viendo.
296
00:27:20,666 --> 00:27:24,333
Me doy cuenta de al no estar
en su tierra natal no le es fácil.
297
00:27:24,335 --> 00:27:27,204
Quizás esté mejor en otro lugar,
con su propia gente.
298
00:27:27,206 --> 00:27:30,641
Hay un escuadrón polaco que
pronto estará activo.
299
00:27:30,643 --> 00:27:33,577
El 303 de Northolt.
300
00:27:33,579 --> 00:27:36,682
Estando inscrito con sus compatriotas,
¿qué le parecería?
301
00:27:36,684 --> 00:27:39,520
Estoy aquí para servir, señor.
Donde sea.
302
00:27:40,923 --> 00:27:45,923
Lo siento por él, es muy buen piloto.
Pero es una bala perdida.
303
00:27:46,925 --> 00:27:48,758
Tiene razón sobre los rescates.
Es una verdadera lástima.
304
00:27:48,760 --> 00:27:52,332
Para el último caza caído,
la búsqueda tardó 15 horas.
305
00:27:52,334 --> 00:27:55,367
Tomamos jóvenes ingenuos
y los ponermos en un avión.
306
00:27:55,369 --> 00:27:58,371
Llenamos las cabinas señor.
Eso es todo.
307
00:27:58,373 --> 00:28:02,275
¿Y si todos son tan buenos como él?
Me refiero a los polacos, señor.
308
00:28:02,277 --> 00:28:04,558
¿Qué pasaría si todos son igual
de buenos que Arbanoviscz?
309
00:28:07,612 --> 00:28:09,411
Muy bien.
Pongan atención.
310
00:28:09,568 --> 00:28:12,728
Hoy haremos una misión de entrenamiento.
Proteger a los bombarderos de Blenheim.
311
00:28:12,752 --> 00:28:15,287
Recuerden, trabajamos en equipo.
312
00:28:15,289 --> 00:28:18,691
Y sobre todo, obedecerán
mis órdenes. ¿Entendido?
313
00:28:19,026 --> 00:28:22,260
Hoy defenderemos a los
bombarderos de Blenheim.
314
00:28:22,295 --> 00:28:24,502
Seguiremos formando un equipo.
Y obedecerán mis ordenes.
315
00:28:24,669 --> 00:28:25,672
¿Entendieron?
316
00:28:26,732 --> 00:28:29,633
Frantisek, ¿cuál es el lema?
317
00:28:32,635 --> 00:28:37,471
- Ruedas arriba, ruedas abajo.
- Buen chico, y nunca lo olvides.
318
00:28:41,311 --> 00:28:44,912
Este es Líder Rojo, el vuelo de socorro.
Ayuda de vuelo para los ángeles 6-5.
319
00:28:45,311 --> 00:28:46,537
Victoria 3-2-O.
320
00:28:46,572 --> 00:28:48,600
Nos protegemos, ¿entendido?
321
00:28:48,635 --> 00:28:50,707
No hay redadas en solitario,
¿queda entendido?
322
00:28:50,942 --> 00:28:52,442
¡Queda entendido!
323
00:28:52,444 --> 00:28:54,309
¡Sí, señor!
324
00:28:55,049 --> 00:28:55,976
Enterada
325
00:28:56,011 --> 00:29:00,845
Los hostiles se reúnen sobre Calais,
100 más, los Ángeles 1-5.
326
00:29:01,025 --> 00:29:02,426
Victoria-Líder 3 punto 4-5.
327
00:29:03,037 --> 00:29:04,538
Mantenga un ojo en el espacio aéreo.
328
00:29:04,914 --> 00:29:07,556
Bandidos a las 11 horas a mil pies
por encima de nosotros.
329
00:29:07,591 --> 00:29:08,728
Enterado.
330
00:29:11,258 --> 00:29:14,023
¡Ingleses, ingleses!
331
00:29:21,317 --> 00:29:23,610
¡Rupert, vuelve a la formación, ahora!
332
00:29:23,645 --> 00:29:24,261
¡Paskoviscz!
333
00:29:24,296 --> 00:29:26,419
- Hurricane en problemas, señor.
- ¡Paskoviscz!
334
00:29:26,454 --> 00:29:28,122
Lo siento pero no lo escucho, Señor.
335
00:29:28,157 --> 00:29:31,256
¡Si alguien abandona la formación,
lo derribaré yo mismo!
336
00:29:34,387 --> 00:29:36,686
¿Que es eso, Romeo 5-9?
337
00:29:36,721 --> 00:29:39,376
El escuadrón de entrenamiento 303.
338
00:29:40,735 --> 00:29:42,498
- Los polacos.
- Esos.
339
00:29:42,621 --> 00:29:45,868
¿De entrenamiento?
¡Sáquenlos de allí, ahora!
340
00:30:11,356 --> 00:30:13,035
Le dí a uno.
341
00:30:13,037 --> 00:30:15,321
¡Paskoviscz! ¡Bien!
342
00:30:15,356 --> 00:30:18,035
¡Todos están cerca ahora!
343
00:30:18,037 --> 00:30:20,002
Atento Líder Rojo, atento Líder Rojo.
344
00:30:20,037 --> 00:30:24,037
Muchos hostiles obstruyen su ruta.
Regresen a la base, "panqueque".
345
00:30:24,072 --> 00:30:24,999
Repito, "panqueques".
346
00:30:25,034 --> 00:30:28,037
Vuelo de socorro, regresen a la base.
¡Es una orden!
347
00:30:33,037 --> 00:30:34,037
No des un paso más, hijo.
348
00:30:34,038 --> 00:30:37,037
Soy un piloto polaco.
Quiero un recuerdo.
349
00:30:37,038 --> 00:30:39,037
Él derribó a este avión.
350
00:30:39,038 --> 00:30:41,037
Por favor,
para colgarlo en la pared.
351
00:30:41,038 --> 00:30:43,037
Bueno, pero hazla corta.
352
00:31:22,037 --> 00:31:23,547
Que haces ahora.
353
00:31:23,582 --> 00:31:25,607
Puede ser nuestro turno algún día.
354
00:31:25,665 --> 00:31:28,025
¿Y crees que ellos
harían lo mismo por ti?
355
00:31:28,060 --> 00:31:29,962
Me gusta pensar que sí.
356
00:31:30,509 --> 00:31:34,637
¿No será porque los suizos tienen
el mismo origen que los alemanes?
357
00:31:37,664 --> 00:31:40,170
¿Estás cagado de la cabeza?
¿Por estos alemanes?
358
00:31:43,424 --> 00:31:45,358
No tenías por qué hacerlo, Horobitscz.
359
00:31:45,664 --> 00:31:47,663
Todos debemos depender
el uno para el otro.
360
00:31:47,664 --> 00:31:50,157
Estamos aquí para matar alemanes.
361
00:31:50,192 --> 00:31:52,448
¡Y no para rezar por ellos!
362
00:31:58,294 --> 00:31:59,986
Los vuelos de entrenamiento
son para eso.
363
00:32:00,021 --> 00:32:04,883
Si disparan al enemigo que traes todo el
escuadrón queda expuesto y los blenheimers.
364
00:32:05,303 --> 00:32:08,006
¡Y de ahora en adelante
no más actos individuales!
365
00:32:08,665 --> 00:32:11,263
Mantengan la maniobra
en todo momento.
366
00:32:13,265 --> 00:32:14,633
Una última cosa.
367
00:32:14,863 --> 00:32:18,663
Tengo un mensaje del
Comandante en Jefe de la Fuerza Aérea.
368
00:32:18,665 --> 00:32:22,663
Felicitaciones al escuadrón 303
por su primer asesinato.
369
00:32:22,863 --> 00:32:27,663
A pesar de que fue derribado porque
Paskoviscz su radio estaba defectuosa.
370
00:32:28,199 --> 00:32:31,303
El Escuadrón polaco
303 estará completo.
371
00:32:31,315 --> 00:32:34,735
Entrará en acción a
partir del 31 de Agosto.
372
00:32:35,597 --> 00:32:38,059
Eso es mañana, caballeros.
373
00:32:38,094 --> 00:32:42,646
A partir de mañana,...
¡Entraremos en acción!
374
00:32:54,863 --> 00:32:57,663
GIEVES Trajes a medida.
375
00:33:08,863 --> 00:33:13,663
Jefe, estamos
muy agradecidos con usted.
376
00:33:14,961 --> 00:33:16,809
Esto significa mucho para nosotros.
377
00:33:20,663 --> 00:33:24,663
- Buen trabajo, Kent.
- El dinero está bien gastado, señor.
378
00:33:24,999 --> 00:33:29,663
Hay un chico del 260 con quien tengo una
cita. Me quiere y él realmente me gusta.
379
00:33:29,665 --> 00:33:33,663
- ¡Bien a por ello!
- Lo quiero, pero, ¿y si lo matan?
380
00:33:34,665 --> 00:33:37,362
Ya ves, por eso siempre
digo que sí.
381
00:33:37,553 --> 00:33:39,808
¿Porque probablemente
morirán pronto?
382
00:33:39,843 --> 00:33:42,244
Porque ese puede ser el caso
para todos nosotros.
383
00:33:42,279 --> 00:33:45,823
Cada día hay más y más en el aire,
y son menos los que vuelven.
384
00:33:45,858 --> 00:33:49,660
Debemos salir con pilotos.
Buenos pilotos, quiero decir.
385
00:33:58,357 --> 00:34:02,146
Necesitamos lo mejor de esta
guerra, señoras. Escojan el momento.
386
00:34:02,265 --> 00:34:03,987
Puede que ya no tengamos
otra oportunidad.
387
00:34:04,022 --> 00:34:06,905
- ¿Son Phillis y tú una pareja?
- Sí, probablemente.
388
00:34:06,940 --> 00:34:09,789
- Si ella juega sus cartas correctamente.
- Exacto.
389
00:34:11,094 --> 00:34:13,221
¿Qué tan bien estimas mis
posibilidades con Georgina?
390
00:34:14,611 --> 00:34:18,302
Jimmy, tan grande como convertirte
en mono para mañana.
391
00:34:36,163 --> 00:34:38,628
Póngalos en una fila, barman.
392
00:34:38,663 --> 00:34:40,663
¿Qué es esto?
¿Un maldito velorio?
393
00:34:42,163 --> 00:34:44,663
Dos maltas y una amarga,
por favor.
394
00:35:04,047 --> 00:35:07,182
Ahora voy a tocar una marcha
del ejército polaco.
395
00:35:07,217 --> 00:35:09,182
Pero lamentablemente
no conozco ninguna.
396
00:35:10,182 --> 00:35:12,085
Entonces.
397
00:35:23,182 --> 00:35:25,085
Nos vamos.
398
00:35:25,182 --> 00:35:28,085
Mantenga un ojo en el "local",
Asegúrese de que no se salga de las manos.
399
00:35:28,087 --> 00:35:30,085
Volveremos a lo básico
dentro de una hora.
400
00:35:40,085 --> 00:35:42,085
Lo siento, pero esos asientos
están ocupados.
401
00:35:42,087 --> 00:35:45,085
Los asientos pueden estar ocupados,
pero no ustedes, chicas.
402
00:35:45,087 --> 00:35:47,085
- ¿Te gusta bailar?
- Nunca bailo.
403
00:35:47,087 --> 00:35:50,085
Pero lo haré.
404
00:36:01,085 --> 00:36:03,536
- ¿No la puedo dejar por un segundo?
- Sí, en realidad.
405
00:36:03,571 --> 00:36:05,534
- No te pregunté a ti, Phil.
406
00:36:06,234 --> 00:36:08,034
¡Te dije que no!
407
00:36:12,034 --> 00:36:13,034
Lo suficientemente bien como
para que pueda sumergirse ahora.
408
00:36:13,036 --> 00:36:18,034
- Niña tonta, te comportas muy mal.
- No me critiques.
409
00:36:18,069 --> 00:36:20,999
- Disculpame.
- Joder, otro más.
410
00:36:21,034 --> 00:36:23,634
Ya le dije a tu
amigo Donderopsky.
411
00:36:23,646 --> 00:36:27,034
No puedes tratar a las
mujeres así, pequeñín.
412
00:36:27,036 --> 00:36:28,199
Déjalo así.
413
00:36:28,234 --> 00:36:30,234
Cuida tus propios asuntos, Zumbach.
414
00:36:32,234 --> 00:36:34,234
¡Basta!
¿Que estas haciendo?
415
00:36:41,234 --> 00:36:44,234
- ¿Eres el superior de ese hombre?
- Lo soy, y tuyo también.
416
00:36:44,269 --> 00:36:46,548
Quiero presentar una queja
contra él,...
417
00:36:49,252 --> 00:36:49,634
Señor.
418
00:36:49,669 --> 00:36:52,557
¿Y si él se quejara contra ti?
419
00:36:53,236 --> 00:36:56,234
Lo vi todo desde allá atrás.
420
00:36:57,734 --> 00:37:00,176
Necesitamos a todos
los hombres disponibles.
421
00:37:00,211 --> 00:37:01,636
¿Estás de acuerdo?
422
00:37:02,202 --> 00:37:03,884
Es un puto animal.
423
00:37:03,919 --> 00:37:05,566
Tolo, venga aquí.
424
00:37:09,234 --> 00:37:11,199
Discúlpese.
425
00:37:11,234 --> 00:37:13,234
Es una broma, ¿cierto?
426
00:37:13,269 --> 00:37:15,234
¡Discúlpese ahora!
427
00:37:19,736 --> 00:37:21,234
En inglés.
428
00:37:24,234 --> 00:37:26,234
Lo siento.
429
00:37:28,234 --> 00:37:31,234
Luego, dale la mano a Ruben.
430
00:37:32,234 --> 00:37:34,234
Hazlo.
431
00:37:40,234 --> 00:37:42,234
Está bien, nos vamos.
Tomen sus cosas.
432
00:37:52,734 --> 00:37:56,762
¿Cuál es el punto?
¿Eran unos inútiles en Polonia?
433
00:37:57,680 --> 00:38:00,096
Duraron tres días,
¿no es cierto?
434
00:38:00,235 --> 00:38:05,234
Sí, y en Fankrijk no fue mucho mejor,
¿verdad, putos perdedores?
435
00:38:08,280 --> 00:38:16,234
Lo que vimos en nuestra patria fue
a nuestra gente torturada y ejecutada.
436
00:38:16,235 --> 00:38:21,234
Ahorcada en los árboles,
o en los postes de luz.
437
00:38:23,234 --> 00:38:25,234
Tengan miedo.
438
00:38:26,444 --> 00:38:30,050
Los ingleses tienen toda la ayuda
que podamos dar.
439
00:38:50,050 --> 00:38:53,050
SEDE DEL GOBIERNO POLACO
EN EXILIO
440
00:39:50,050 --> 00:39:52,851
Entonces voltea tus ojos y piensa
que tienes color.
441
00:39:53,337 --> 00:39:55,239
Lo siento, damas.
442
00:39:55,274 --> 00:39:56,811
Pero eso no le gana al
full house, ¿cierto?
443
00:39:56,835 --> 00:39:58,081
Tú, vaca.
444
00:39:58,116 --> 00:40:01,082
La enfermera preguntó por el
Dr. Flowerpot a las 1.400 horas.
445
00:40:01,117 --> 00:40:04,048
¿Salud personal es como llaman ahora
a ese viejo pervertido?
446
00:40:04,050 --> 00:40:05,318
Sólo asegúrate de que estés allí, Lambert.
447
00:40:05,320 --> 00:40:09,297
Que tal si le damos una pastilla antes
de que nos tome los pechos.
448
00:40:15,598 --> 00:40:16,659
¿Puedo pasar?
449
00:40:16,694 --> 00:40:20,043
Ya nos conoces, aquí nunca cerrados.
Habla por tu cuenta.
450
00:40:24,045 --> 00:40:25,744
Realmente no alcanzamos a verlas.
451
00:40:28,746 --> 00:40:29,413
¡Son hermosas!
452
00:40:29,415 --> 00:40:32,016
Habrácostado una fortuna.
453
00:40:32,018 --> 00:40:34,283
¿Son para mí?
454
00:40:34,285 --> 00:40:36,985
Para todos ustedes,
de todos nosotros.
455
00:40:36,987 --> 00:40:42,323
De todo el escuadrón, por decir lo siento.
Por lo que pasó en el pub.
456
00:40:42,325 --> 00:40:45,122
Georgie, toma un jarrón.
457
00:40:50,124 --> 00:40:52,294
¿Y son siempre así todos ustedes?
458
00:41:02,692 --> 00:41:06,468
Oye, tranquilo. Mañana
estamos en operaciones.
459
00:41:14,731 --> 00:41:16,796
¡Ah, llegó la música!
460
00:41:19,462 --> 00:41:21,463
Gracias por la invitación, chicos.
461
00:41:21,465 --> 00:41:24,365
Pero hay que mantenerlo en secreto. Si
alguien nos descubre, seremos castigados.
462
00:41:24,367 --> 00:41:26,365
Te escondemos debajo de la cama.
463
00:41:26,367 --> 00:41:28,468
Eso nos daría aún más problemas.
464
00:41:28,470 --> 00:41:30,236
Dale a las damas una bebida.
¿Qué quieres?
465
00:41:30,238 --> 00:41:32,207
¿Qué tienes?
466
00:41:34,910 --> 00:41:37,211
Tomaré un vodka.
467
00:41:47,213 --> 00:41:48,481
Saludos!
468
00:41:49,483 --> 00:41:51,982
¿Los últimos excesos?
Porque a partir de mañana...
469
00:41:51,984 --> 00:41:57,087
Si nos envían al aire, lo harán
pero como último recurso.
470
00:41:57,089 --> 00:41:58,753
¿Último recurso?
471
00:41:58,788 --> 00:42:01,414
Pensé que ya habíamos
estado allí hace semanas.
472
00:42:17,759 --> 00:42:19,460
Todo está tranquilo allí arriba.
473
00:42:21,462 --> 00:42:23,895
Por ahora.
474
00:42:31,169 --> 00:42:32,881
¿Qué hay en Suiza?
475
00:42:35,000 --> 00:42:37,132
¿Te lo puedes imaginar?
476
00:42:39,309 --> 00:42:40,605
¿Una prometida?
477
00:42:42,429 --> 00:42:43,553
Una esposa.
478
00:42:45,019 --> 00:42:46,405
Una amante.
479
00:42:49,323 --> 00:42:51,115
¿Las tres correctas?
480
00:43:03,820 --> 00:43:06,287
Una iglesia.
¡Necesitamos una iglesia!
481
00:43:06,289 --> 00:43:07,522
Hay una en la ciudad.
482
00:43:07,524 --> 00:43:09,124
Sí, pero no la nuestra.
No hay ni una iglesia católica.
483
00:43:09,126 --> 00:43:10,932
Podemos construir una.
Te la mostraré.
484
00:43:10,967 --> 00:43:11,967
¿Ahora?
485
00:43:12,838 --> 00:43:13,822
Sí, ahora.
486
00:43:13,857 --> 00:43:15,404
No tardará mucho.
487
00:43:16,733 --> 00:43:19,001
- ¿Necesitas rezar?
- ¿Y tú no?
488
00:43:19,003 --> 00:43:21,035
¡No en este momento!
489
00:43:37,617 --> 00:43:39,073
¿Y qué piensas?
490
00:43:39,108 --> 00:43:41,074
¿No es ideal?
491
00:44:14,496 --> 00:44:16,854
A prepararse rápido, ¡5 minutos!
492
00:44:17,275 --> 00:44:18,247
¡Jesucristo!
493
00:44:18,282 --> 00:44:22,014
- ¿Tenemos que salir al aire ya?
- Qué esperabas, ¡Sigan adelante!
494
00:44:22,016 --> 00:44:23,817
Vamos, ¡apúrate, rápido!
495
00:44:28,373 --> 00:44:32,585
Fue muy divertido. Fue una gran noche,
No como en ese pub apolillado.
496
00:44:33,587 --> 00:44:37,156
¿Cómo puedes estar tan contenta?
Después de todo ese vodka tan malo.
497
00:44:38,904 --> 00:44:41,708
Desapareciste por mucho tiempo,
¿dónde te metiste?
498
00:44:43,624 --> 00:44:45,263
Oh, no.
¿No es otro chico?
499
00:44:46,293 --> 00:44:49,232
Si no haces nada,
lo pierdes para siempre.
500
00:44:57,331 --> 00:44:59,465
Un momento, señor.
Por favor, repita.
501
00:45:00,780 --> 00:45:03,324
- Quien te crees que eres?
- ¿Cuál es el problema?
502
00:45:03,467 --> 00:45:07,166
Vuelan en una dirección ilógica,
Es una maniobra de desviación.
503
00:45:07,201 --> 00:45:10,865
Ya han hecho algo así.
Desvían la atención de la fuerza principal.
504
00:45:11,465 --> 00:45:13,465
¿Qué fuerza principal?
505
00:45:17,465 --> 00:45:20,907
No traigas a tu gato al trabajo.
506
00:45:21,465 --> 00:45:23,465
Continúa realizando ese ataque.
507
00:45:37,025 --> 00:45:39,166
¡El líder del escuadrón Rollings!
508
00:46:02,287 --> 00:46:05,287
Esperar unos segundos no nos hará daño.
509
00:46:06,789 --> 00:46:10,383
Sala de control reporta una
gran formación por encima del canal.
510
00:46:10,418 --> 00:46:12,274
Se estima el número 100 más.
511
00:46:12,309 --> 00:46:14,720
¡La fuerza principal!
512
00:46:15,297 --> 00:46:17,804
Vuelan en dirección a Northolt.
513
00:46:17,839 --> 00:46:20,311
¡Hagan que la 303 despegue, ahora!
514
00:46:22,287 --> 00:46:24,287
Bien hecho, Lambert.
515
00:47:17,201 --> 00:47:18,788
¡Ahí lo tienes!
516
00:47:19,788 --> 00:47:21,788
¡Ginny, ten cuidado detrás de ti!
517
00:47:26,788 --> 00:47:28,788
Me lo llevo.
518
00:47:54,788 --> 00:47:57,788
Nuestra primera batalla, muchachos.
¡Así que esta va por la casa!
519
00:48:03,540 --> 00:48:06,572
Estoy en deuda contigo.
Gracias.
520
00:48:06,607 --> 00:48:09,607
Estaba matando alemanes,
y no salvándote.
521
00:48:10,607 --> 00:48:12,607
¡Señorita Lambert!
522
00:48:14,607 --> 00:48:16,572
¿Puedo hablar contigo?
523
00:48:16,607 --> 00:48:19,607
No ahora, si no te importa.
Quiero irme a dormir.
524
00:48:20,607 --> 00:48:24,607
Por Dios, escuché que
eras fácil.
525
00:48:27,607 --> 00:48:31,607
Nunca me vuelvas a humillar así.
¿Entendiste?
526
00:48:34,607 --> 00:48:36,607
Continúa lo mejor que puedas.
527
00:48:38,271 --> 00:48:40,607
No eres más que una pequeña puta.
528
00:48:42,607 --> 00:48:45,607
Siempre supe que te gustaban
los chiquillos.
529
00:49:31,745 --> 00:49:33,337
Lo hicieron bien hoy.
530
00:49:33,372 --> 00:49:38,124
Derribaron a seis y sin pérdidas.
No hay precedentes para una primera misión.
531
00:49:39,624 --> 00:49:41,420
Es bueno para el escuadrón.
532
00:49:42,126 --> 00:49:44,124
Pero no para mí.
533
00:49:45,124 --> 00:49:46,367
Lo arruiné.
534
00:49:46,402 --> 00:49:50,124
Me olvidé de dejar caer
mi cierre de seguridad.
535
00:49:50,126 --> 00:49:52,124
Aún tendrás oportunidad de hacerlo mejor.
536
00:50:10,133 --> 00:50:12,769
Realmente sabes
lo que son las fiestas.
537
00:50:12,804 --> 00:50:14,025
¿Disculpa?
538
00:50:14,060 --> 00:50:17,133
Bueno, anoche estuvo salvaje.
539
00:50:18,575 --> 00:50:23,260
- Pero pensé que tú y Rolo...
- ¿Estabamos juntos? ¿Quién dijo eso?
540
00:50:23,295 --> 00:50:27,945
Él actúa como un marido celoso.
Como si fuéramos un matrimonio.
541
00:50:31,734 --> 00:50:35,907
Ya sabes, si ya estabas, ya no estás aquí.
542
00:50:38,482 --> 00:50:44,516
No, no estaba espiando.
Me pasó a ver Gabriel a la vuelta.
543
00:50:45,518 --> 00:50:48,486
Oye, no es mi problema.
544
00:50:48,487 --> 00:50:53,466
No lo es, maldita sea.
Hoy ya me juzgaron demasiado, gracias.
545
00:50:58,424 --> 00:51:01,457
Es un hecho de que saliste bien.
546
00:51:01,492 --> 00:51:04,833
Hemos sustituido la válvula
para estar seguros.
547
00:51:04,868 --> 00:51:06,919
Me encargaré de ellos más tarde.
548
00:51:06,954 --> 00:51:08,492
Yo haré eso.
549
00:51:08,493 --> 00:51:09,492
¿Ella está lista?
550
00:51:09,493 --> 00:51:10,492
¿Ahora?
551
00:51:10,493 --> 00:51:12,640
Nunca se sabe.
552
00:51:12,675 --> 00:51:15,675
Es posible que atrape
a algunos extraviados.
553
00:52:23,092 --> 00:52:25,137
Estaba solo, un vuelo de prueba.
554
00:52:25,172 --> 00:52:27,675
- ¿Y la cámara fotográfica?
- No estába instalada.
555
00:52:27,710 --> 00:52:29,475
En ese caso, no puedo asignarte la muerte.
556
00:52:29,477 --> 00:52:30,975
Ni siquiera como probable muerte.
557
00:52:30,977 --> 00:52:33,010
¿Por qué mentiría por ello?
Sabes que soy el mejor.
558
00:52:33,045 --> 00:52:35,864
En ese caso tu Pato se ha ido
lo suficientemente rápido.
559
00:52:35,899 --> 00:52:36,642
El regulatorio sigue vigente.
560
00:52:36,677 --> 00:52:40,675
¿Pato?
¿Qué quiere decir con Pato?
561
00:52:40,677 --> 00:52:43,937
Es una descripción críptica,
significa que no hay puntuación.
562
00:52:44,479 --> 00:52:46,407
¿Todavía eres un puto inútil?
563
00:52:50,214 --> 00:52:51,575
¿Quién eres tú?
564
00:52:51,677 --> 00:52:53,675
Arbanoviscz, señor.
Reportándome para el servicio.
565
00:52:56,675 --> 00:52:58,828
¡Pero miren quién llegó!
566
00:53:11,523 --> 00:53:13,225
La cámara fotográfica
está instalada.
567
00:53:13,260 --> 00:53:14,560
Bien hecho.
568
00:53:17,023 --> 00:53:18,077
¿Hay algo más?
569
00:53:18,729 --> 00:53:21,182
Es su idea. Recuérdelo, señor.
No mía.
570
00:53:21,217 --> 00:53:26,023
Ametralladoras ajustadas a 150 yardas.
Son como unos 137 metros.
571
00:53:26,058 --> 00:53:28,034
Pero eso significa que usted
tendrá que acercarse mucho.
572
00:53:28,058 --> 00:53:30,310
A esa distancia el impacto,...
573
00:53:30,345 --> 00:53:32,035
será mortalmente potente.
574
00:53:32,150 --> 00:53:35,631
Serán como cañonazos, al igual que
la de nuestros compañeros ingleses.
575
00:53:37,023 --> 00:53:40,023
Iré a probarlo.
576
00:54:38,323 --> 00:54:40,023
¿Han aterrizado todos, Lambert?
577
00:54:40,058 --> 00:54:42,040
¡Sí, señor!
578
00:54:42,075 --> 00:54:44,023
¿Está segura?
579
00:54:45,023 --> 00:54:47,023
Todo, sin duda alguna.
580
00:54:49,023 --> 00:54:52,580
Esos polacos ganarán la maldita guerra
si no tenemos cuidado.
581
00:54:53,023 --> 00:54:57,023
- Por Dios, que los subestimamos.
- Todos lo hicimos.
582
00:54:57,058 --> 00:54:59,648
Es una verdadera inyección
de moral, señor.
583
00:54:59,683 --> 00:55:02,238
Por eso propongo enviar
a la gente de Northolt,
584
00:55:02,273 --> 00:55:03,804
a un corresponsal de guerra.
585
00:55:03,839 --> 00:55:06,382
Para despertar la conciencia
de las personas.
586
00:55:07,023 --> 00:55:08,714
¡Propaganda!
587
00:55:08,905 --> 00:55:12,290
- En eso no soy experto.
- En mi caso, sí.
588
00:55:12,325 --> 00:55:18,023
Pero ya llevamos meses en los refugios.
Esta historia merece ser escuchada.
589
00:55:19,023 --> 00:55:23,023
Y puede que otros de los que sabe dónde,
los animaremos a participar en la lucha.
590
00:55:25,023 --> 00:55:28,023
Mientras no obstaculice sus operaciones.
591
00:55:32,023 --> 00:55:34,023
Tres gin tonics, por favor
592
00:55:34,025 --> 00:55:35,987
- Cerveza.
- De acuerdo.
593
00:55:35,988 --> 00:55:35,988
Se acerca
594
00:55:36,023 --> 00:55:39,023
Es bueno que podamos evitar
la maldita invasión.
595
00:55:39,058 --> 00:55:40,766
Sí, esos chicos han hecho
un gran trabajo.
596
00:55:40,801 --> 00:55:44,271
Suerte del principiante que se les
alargó a esos putos salvajes.
597
00:55:46,023 --> 00:55:46,988
Aquí lo tienes.
598
00:55:47,023 --> 00:55:50,023
- ¿Sí, señor?
- Tres gin tonics, por favor.
599
00:55:50,058 --> 00:55:52,988
Reciben reportes a diario.
600
00:55:53,023 --> 00:55:55,023
Así es como descubrí lo de Magda.
601
00:55:55,058 --> 00:55:57,040
Solo tienes que pedirlo.
602
00:55:57,075 --> 00:55:59,023
¿Será mejor no saber nada?
603
00:56:00,200 --> 00:56:03,286
Jan, llega un momento,
604
00:56:03,321 --> 00:56:07,023
en que conocer la verdad es mejor
que esperar lo mejor.
605
00:56:11,023 --> 00:56:12,965
Gin tonics de los compañeros de la 260.
606
00:56:13,000 --> 00:56:15,590
Para agradecerles su excelente
trabajo, damas.
607
00:56:15,625 --> 00:56:17,988
¿Dijimos que queríamos
tu compañía?
608
00:56:18,023 --> 00:56:22,023
Vamos, Phil. Estaba equivocado.
Perdóname mi error.
609
00:56:23,023 --> 00:56:25,023
¡Salud!
610
00:56:33,891 --> 00:56:36,357
Vamos a la ciudad, a "El embajador".
¿Qué les parece?
611
00:56:36,392 --> 00:56:39,023
Si fueramos a "La Regencia",
tal vez.
612
00:56:39,058 --> 00:56:41,040
A donde tu quieras.
613
00:56:41,075 --> 00:56:43,023
¿Qué dices, Georgie?
614
00:56:46,023 --> 00:56:48,023
La elección es tuya.
615
00:56:50,023 --> 00:56:53,023
Mejor no.
Otro día, gracias.
616
00:57:17,512 --> 00:57:20,119
3-0-3,
¡A pelear! ¡A pelear!
617
00:58:22,023 --> 00:58:26,023
Empújame otra vez
y te arrancaré las bolas.
618
00:58:27,023 --> 00:58:29,023
Si es que llego a encontrarlas.
619
00:58:40,523 --> 00:58:42,523
¿Así que todos volvieron?
620
00:58:42,558 --> 00:58:43,723
Sí, increíble.
621
00:58:44,225 --> 00:58:46,225
- ¿Y ahora qué?
- Recargar y despegar de nuevo.
622
00:58:46,260 --> 00:58:49,225
- ¿Ahora?
- ¡Sí, ahora!
623
00:59:36,725 --> 00:59:38,465
Líder de vuelo,
estoy sin municiones.
624
00:59:38,500 --> 00:59:40,205
Es hora de tomar el té.
Creo que hay...
625
01:00:43,907 --> 01:00:45,441
Hora de partir, caballeros.
626
01:01:03,407 --> 01:01:05,407
¿Estuvo bueno el vuelo, compañeros?
627
01:01:06,907 --> 01:01:10,907
¡Para, para, para...!
628
01:02:40,714 --> 01:02:43,547
DICCIONARIO POLACO
629
01:03:44,549 --> 01:03:46,715
Pensé que le gustaría ver esto, señor.
630
01:03:47,715 --> 01:03:50,617
Supongo que es una misión exitosa.
631
01:03:50,652 --> 01:03:52,952
De no ser por las reacciones
que recibimos.
632
01:03:52,987 --> 01:03:55,680
Escuché que hubo un incidente.
633
01:03:55,715 --> 01:04:00,358
Uno de los periodistas estaba detrás.
Quedaba alguien del Daily Mail.
634
01:04:00,393 --> 01:04:05,393
Pensó que el dolor y una pérdida eran una
buena idea para promocionar al escuadrón.
635
01:04:05,428 --> 01:04:08,393
Y uno de los pilotos que había allí
estaba trastornado.
636
01:04:08,428 --> 01:04:11,393
Bien. Espero que le duela.
637
01:04:12,893 --> 01:04:15,577
Recibimos mucho apoyo
de los oficiales.
638
01:04:15,612 --> 01:04:19,371
La gente que quiere aportar dinero,
ama a nuestros polacos.
639
01:04:19,393 --> 01:04:22,393
Incluso se sugirió una fiesta
de celebración.
640
01:04:22,428 --> 01:04:24,393
En el Donchester.
641
01:05:25,579 --> 01:05:27,941
A las seis horas, tres de ellos.
642
01:05:32,579 --> 01:05:34,579
¡Frantisek, quédate conmigo!
643
01:05:54,079 --> 01:05:56,079
Lo tienes.
¡Lo tienes, Gabriel!
644
01:05:58,003 --> 01:05:59,128
¡Gabriel!
645
01:06:11,579 --> 01:06:13,579
¿Dónde está él?
¿Lo ven?
646
01:06:17,488 --> 01:06:19,579
Me estrello, me estrello.
647
01:06:43,295 --> 01:06:45,295
Frantisek, ¡tráelo!
648
01:06:45,795 --> 01:06:47,795
¡Frantisek!
649
01:07:35,625 --> 01:07:38,625
- Es uno de los nuestros.
- Tengo un cuchillo.
650
01:07:43,625 --> 01:07:47,343
Nuestro nieto, Burt.
Trabaja en una destilería.
651
01:07:47,378 --> 01:07:49,070
Será nuestra venganza.
652
01:07:49,105 --> 01:07:53,016
Puedes no decir eso,
hablar de asesinato cuesta vidas.
653
01:07:53,051 --> 01:07:54,590
Él está de su lado.
654
01:07:54,625 --> 01:07:56,590
No, las paredes tienen orejas.
655
01:07:56,625 --> 01:07:59,625
Lo único que tienen
estas paredes es el moho.
656
01:08:02,871 --> 01:08:05,871
Entonces, le alquilamos la casa.
657
01:08:06,871 --> 01:08:08,871
Gracias.
658
01:08:21,371 --> 01:08:23,990
Un MI-109 y un Henkel,
sobre Dover.
659
01:08:24,025 --> 01:08:26,610
¿Dover?
No los habíamos enviado allí.
660
01:08:26,645 --> 01:08:27,954
Testigos
661
01:08:28,871 --> 01:08:30,847
Ya deberías saberlo,
si no hay testigos, no hay muerto.
662
01:08:30,871 --> 01:08:33,871
No hay testigos porque él
se fue y me dejó solo de nuevo.
663
01:08:33,906 --> 01:08:35,335
¡Oigan!
¡Ustedes dos!
664
01:08:35,370 --> 01:08:37,335
¡Basta ya!
665
01:08:38,546 --> 01:08:39,671
¡Contrólense!
666
01:08:39,706 --> 01:08:42,020
Estamos invitados a una
fiesta en su honor.
667
01:08:42,055 --> 01:08:45,336
En el Donchester,
todavía existe.
668
01:08:45,655 --> 01:08:47,335
Pueden irse.
669
01:08:48,644 --> 01:08:49,644
Imbéciles.
670
01:08:51,335 --> 01:08:53,335
Trabaja en tu polaco.
671
01:08:58,335 --> 01:09:01,335
Esto no me hace sentir bien.
672
01:09:01,535 --> 01:09:02,535
¿Qué hay que celebrar?
673
01:09:05,535 --> 01:09:07,535
Estarán esperando nuestra muerte.
674
01:09:13,535 --> 01:09:16,535
Se necesitaban hombres como él
para sentirnos apoyados.
675
01:09:17,535 --> 01:09:21,764
Krol está estable, pero necesita
mucha atención médica.
676
01:09:23,764 --> 01:09:25,343
Pues bien.
677
01:09:26,448 --> 01:09:28,102
Vamos a la fiesta.
678
01:09:40,764 --> 01:09:42,764
Debiste tener suerte
en tu examen de conducción.
679
01:09:42,799 --> 01:09:43,479
No tuve uno.
680
01:09:43,514 --> 01:09:46,285
Se suspendieron con la guerra,
por suerte.
681
01:09:46,320 --> 01:09:48,320
- Suerte para tí.
- Bien por mi.
682
01:09:50,200 --> 01:09:51,635
¿Vienes con nosotros?
683
01:09:51,670 --> 01:09:54,764
Es tu noche.
Quédate entre tus compañeros.
684
01:09:55,764 --> 01:09:58,142
Estaré en el pub a la vuelta
de la esquina, "The Crown".
685
01:09:58,177 --> 01:09:59,377
¡Zumbach!
686
01:10:16,572 --> 01:10:19,391
Esto se parece a Warchau,
de hace un tiempo atrás.
687
01:10:21,764 --> 01:10:24,764
Volverás antes de lo que piensas.
688
01:10:24,799 --> 01:10:26,729
¿Volver a qué?
689
01:10:26,764 --> 01:10:29,986
Los alemanes,
hasta los rusos se van.
690
01:10:30,021 --> 01:10:33,427
Vuelven como salvadores
para conquistarnos después.
691
01:10:35,503 --> 01:10:36,503
Gracias
692
01:10:41,310 --> 01:10:45,789
Región del vino, Dartignard.
Graynard probablemente.
693
01:10:45,824 --> 01:10:48,764
Debo decirle que está
en lo cierto, señor.
694
01:11:22,770 --> 01:11:24,559
Damas y caballeros.
695
01:11:26,017 --> 01:11:31,368
Damas y caballeros, permítanme
presentarles a nuestra anfitriona.
696
01:11:31,403 --> 01:11:33,572
La señora Smith Beam.
697
01:11:38,447 --> 01:11:43,713
Comandante en Jefe, señores oficiales,
damas y caballeros.
698
01:11:44,555 --> 01:11:48,621
Y muy especialmente,
a los pilotos polacos.
699
01:11:54,770 --> 01:11:58,894
Como ustedes saben, esta noche
le queremos agradecer,
700
01:11:58,929 --> 01:12:00,883
a estos hombres valientes.
701
01:12:00,918 --> 01:12:07,309
Quienes dejaron su tierra lejana, para
venir a luchar en los cielos de Inglaterra.
702
01:12:46,442 --> 01:12:47,790
Para terminar,
703
01:12:47,825 --> 01:12:53,682
tengo el honor de entregar
al Escuadrón 303 a su nueva mascota.
704
01:12:59,942 --> 01:13:01,451
Su nombre es Cooper.
705
01:13:01,486 --> 01:13:06,897
Espero que les sea igualmente leal,
como ustedes han sido con nosotros.
706
01:13:24,090 --> 01:13:26,078
Es una gran fiesta de caballeros.
707
01:13:30,175 --> 01:13:30,761
Tres semanas atrás,
708
01:13:31,134 --> 01:13:33,589
Todos decían que estábamos locos.
709
01:13:33,743 --> 01:13:35,166
Y ahora,
710
01:13:35,620 --> 01:13:41,721
champán, buena comida
y esplendor.
711
01:13:43,459 --> 01:13:45,073
Y ahora un perro.
712
01:13:45,153 --> 01:13:48,457
Si llegamos a morir,
¿qué le pasará al perro?
713
01:13:48,492 --> 01:13:49,937
¿Se lo comerán?
714
01:13:53,338 --> 01:13:56,749
Este evento fue organizado.
Con las mejores intenciones.
715
01:13:57,153 --> 01:13:59,868
Estas personas quisieron
mostrarles su gratitud.
716
01:13:59,903 --> 01:14:02,918
Y los hombres lo aprecian mucho.
717
01:14:03,510 --> 01:14:04,925
Lo siento, señor.
718
01:14:06,156 --> 01:14:08,470
Discúlpeme, los hombres están
muertos de cansancio.
719
01:14:08,505 --> 01:14:11,450
No es necesario, lo entiendo.
720
01:14:12,153 --> 01:14:13,885
Buena suerte, caballeros.
721
01:14:14,479 --> 01:14:16,983
Disfruten lo que queda de la noche.
722
01:14:19,054 --> 01:14:22,638
Ludwig, Zieg, Antoni.
723
01:14:23,003 --> 01:14:26,270
No podrán beber tu champagne
con la gente que vino aquí.
724
01:14:26,556 --> 01:14:28,736
Mientras nuestras ciudades
son bombardeadas.
725
01:14:28,771 --> 01:14:30,282
Tu gente camina por la calle.
726
01:14:30,317 --> 01:14:32,300
¡Cierra tu bocaza!
727
01:14:33,860 --> 01:14:36,240
Nos están masacrando.
728
01:14:36,511 --> 01:14:38,638
Los fusilan.
729
01:14:40,469 --> 01:14:43,926
Los ahorcan por toda Polonia.
730
01:14:45,381 --> 01:14:47,084
A la gente que amamos.
731
01:15:18,284 --> 01:15:20,852
Lo siento, llegas demasiado tarde.
Ya cenamos.
732
01:15:22,468 --> 01:15:24,699
Quiero que me lleves
a alguna parte.
733
01:15:24,734 --> 01:15:27,074
Entonces no conduzco tan mal.
734
01:15:27,233 --> 01:15:29,480
Estoy demasiado borracho
para notarlo.
735
01:16:09,457 --> 01:16:12,457
Cuidado con ustedes dos esta noche.
Las bombas están cayendo cerca.
736
01:16:21,196 --> 01:16:23,937
Ya sabes lo que dicen cuando
un peligro es inminente.
737
01:16:25,319 --> 01:16:27,644
Es el más poderoso afrodisiaco.
738
01:16:37,365 --> 01:16:39,002
Yo no te estaba...
739
01:16:39,798 --> 01:16:42,427
juzgando ese día.
740
01:16:43,350 --> 01:16:47,499
Pensé que todo estaba bien contigo,
pero estaba equivocado.
741
01:16:47,710 --> 01:16:50,576
Olvídalo.
Soy como pasto seco.
742
01:16:56,985 --> 01:16:58,450
Sabes,
743
01:16:59,496 --> 01:17:03,638
antes de esta... locura.
744
01:17:04,382 --> 01:17:06,854
Fui condenada por todos
en esta ciudad.
745
01:17:08,034 --> 01:17:12,419
Ahora que estamos en guerra,
soy una buena compañera.
746
01:17:13,338 --> 01:17:15,610
Cuando todo esto termine,
747
01:17:16,104 --> 01:17:19,455
¿Todavía se acordarán
de mi verano de amor?
748
01:17:20,485 --> 01:17:23,485
O sobre mi maldito marido,
donde quiera que esté.
749
01:17:45,485 --> 01:17:48,485
Dudo que haya chicas
como yo en polonia.
750
01:17:51,697 --> 01:17:53,303
Hablas en serio.
751
01:17:54,485 --> 01:17:57,539
Dudo que en alguna parte del mundo
exista alguien igual a tí.
752
01:18:12,485 --> 01:18:16,485
Ya está asegurado,
eso detendrá la infección.
753
01:18:25,485 --> 01:18:27,485
Estoy aquí.
754
01:18:36,485 --> 01:18:44,485
Mírame, parezco un Rembrand,
o mas bien un Picasso.
755
01:18:45,738 --> 01:18:48,767
Confía en mí,
siempre serás un Picasso.
756
01:18:49,485 --> 01:18:51,767
No me hagas reír.
757
01:18:54,485 --> 01:18:57,767
Espero que pronto me den de alta.
758
01:18:58,485 --> 01:19:00,767
Quiero volver al aire.
759
01:19:04,767 --> 01:19:09,732
¿Cómo están mis chicos?
¿Todavía lo están haciendo bien?
760
01:19:09,767 --> 01:19:12,767
Son los admirables hombres de Krol.
Puedes estar orgulloso de ellos.
761
01:19:13,767 --> 01:19:15,767
Yo lo estoy.
762
01:19:16,767 --> 01:19:21,108
Es un honor y un privilegio.
Volar con ellos.
763
01:19:38,646 --> 01:19:40,831
Larga vida para nuestro Escuadrón.
764
01:19:44,668 --> 01:19:46,685
Ahora eres uno de los nuestros.
765
01:20:28,774 --> 01:20:30,200
ORDEN PARA ATERRIZAR
766
01:20:42,243 --> 01:20:43,647
ATERRIZADO Y
RECARGANDO
767
01:20:45,886 --> 01:20:48,425
Voy a despegar de nuevo.
Téngalo preparado.
768
01:20:52,628 --> 01:20:54,628
Oye, ¿que es eso?
769
01:20:54,751 --> 01:20:57,180
El sueño del hombre,
también deberías probarlo.
770
01:20:57,215 --> 01:20:59,610
Ahora nos están dando esto
contra el sueño.
771
01:20:59,645 --> 01:21:02,628
He solicitado que te den
un poco de paz, pero...
772
01:21:02,663 --> 01:21:04,628
Hay una guerra en marcha, lo sé.
773
01:21:05,628 --> 01:21:07,848
Pero. ¿qué haríamos
con ese tiempo libre?
774
01:21:08,310 --> 01:21:10,028
Estuvimos ocupados dos semanas
y no hay paga.
775
01:21:10,052 --> 01:21:11,593
Eso debe ser resuelto.
776
01:21:11,628 --> 01:21:13,531
El líder del escuadrón
Kurt tomó la decisión
777
01:21:13,543 --> 01:21:15,628
temporalmente. para adelantar
todas tus tarifas.
778
01:21:16,628 --> 01:21:18,593
¿Has visitado a Krol?
779
01:21:18,628 --> 01:21:22,628
Sí, él sobrevivirá, pero
no volverá pronto.
780
01:21:23,131 --> 01:21:24,938
Los buenos nos dejan a todos.
781
01:21:25,610 --> 01:21:26,620
Escucha.
782
01:21:27,228 --> 01:21:30,628
Tengo que mostrarte algo,
es importante.
783
01:21:43,359 --> 01:21:46,486
Dispara las armas a la nada.
Y luego vuelve a la base.
784
01:21:46,576 --> 01:21:49,846
- ¿Quién?
- ¿Gabriel Horoditscz?
785
01:21:51,052 --> 01:21:53,846
Es un peligro para sí mismo
y para todo el Escuadrón.
786
01:22:09,981 --> 01:22:12,214
Krol es por mi culpa.
787
01:22:24,481 --> 01:22:26,652
La cámara de tu caza.
788
01:22:28,483 --> 01:22:30,089
Ya lo saben.
789
01:22:34,214 --> 01:22:37,981
Comencé a verlos en sus aviones.
790
01:22:38,981 --> 01:22:41,981
A personas, como tu y yo.
791
01:22:46,981 --> 01:22:50,981
No hay gente en esos aviones.
792
01:22:51,981 --> 01:22:53,946
¡Sólo alemanes!
793
01:22:53,981 --> 01:22:58,981
Son los alemanes quienes
nos han hecho cosas terribles.
794
01:23:02,115 --> 01:23:03,552
Escúchame.
795
01:23:04,139 --> 01:23:06,879
Tienes que resolver esto.
796
01:23:08,291 --> 01:23:10,248
Aún sigues con vida.
797
01:23:10,597 --> 01:23:12,597
Todavía estás respirando.
798
01:23:14,597 --> 01:23:16,597
Eso es lo más importante
en una guerra.
799
01:23:19,597 --> 01:23:23,597
Te pediré a Kent que te mantenga
en tierra por un par de días.
800
01:23:25,597 --> 01:23:28,597
Mientras tanto, estarás
recargando tus baterías.
801
01:23:29,597 --> 01:23:32,597
Entonces volarás junto conmigo.
802
01:23:33,597 --> 01:23:35,597
¿De acuerdo?
803
01:24:34,245 --> 01:24:36,846
Hola, guapo.
804
01:24:38,846 --> 01:24:43,846
Me confundes con el hombre
que solía ser.
805
01:24:58,846 --> 01:25:02,929
- Sé que has volado por 24 horas.
- 32, señor.
806
01:25:02,964 --> 01:25:04,905
El hecho es que funciona.
807
01:25:04,940 --> 01:25:06,811
Hemos destruido cuatro bases.
808
01:25:06,846 --> 01:25:09,846
Si podemos continuar nuestro plan
no las podrán reconstruir.
809
01:25:09,881 --> 01:25:11,846
Bajamos a la proporción de
2 contra 1.
810
01:25:11,881 --> 01:25:13,211
Presiónenlos, caballeros.
811
01:25:13,246 --> 01:25:15,737
Ganen esta y yo mismo
los iré a acostar en su cama.
812
01:25:16,846 --> 01:25:18,846
¡Horoditscz!
813
01:25:18,881 --> 01:25:20,846
A trabajar.
814
01:26:33,773 --> 01:26:36,072
Bien hecho, Jan.
Buen tiro.
815
01:26:36,107 --> 01:26:39,107
- Bien hecho, Kent.
- Líder Rojo para ti.
816
01:26:50,107 --> 01:26:52,107
¡Gabriel!
No deberías estar aquí.
817
01:26:57,607 --> 01:26:59,466
¿Qué está haciendo Gabriel aquí?
818
01:28:20,743 --> 01:28:23,107
¡Defiende a Tolo!
¡Iré por tí!
819
01:28:48,559 --> 01:28:49,847
Mantente atento.
820
01:28:49,882 --> 01:28:52,152
Si puedo hacer algo por ti,
házmelo saber.
821
01:29:02,154 --> 01:29:04,090
Tomamos la izquierda, Líder Rojo.
822
01:29:04,229 --> 01:29:07,264
Atento con el combustible, muchachos.
Los veré cuando regresen.
823
01:29:16,266 --> 01:29:18,133
¿Cómo estás de combustible?
824
01:29:19,135 --> 01:29:21,170
Todo en orden.
Todo en orden.
825
01:29:26,494 --> 01:29:29,270
Frantscz, no deberíamos estar aquí.
826
01:29:29,305 --> 01:29:31,805
Ni tampoco los putos alemanes.
827
01:29:42,807 --> 01:29:45,700
- ¡Tus municiones!
- Se me acabaron.
828
01:30:20,640 --> 01:30:22,640
De vuelta a casa, Chico Checo.
829
01:30:29,178 --> 01:30:32,282
Esos no tomarán el Sol en Berlín.
830
01:32:03,284 --> 01:32:04,582
¿Lambert?
831
01:32:04,617 --> 01:32:06,260
Espacio aéreo completamente libre, señor.
832
01:32:06,295 --> 01:32:07,503
Completamente libre.
833
01:34:47,356 --> 01:34:51,305
Felicitaciones, Escuadrón 303,
y a todo su personal de apoyo.
834
01:34:51,340 --> 01:34:54,099
Todos deberían estar muy
orgullosos de su trabajo.
835
01:34:54,134 --> 01:34:56,215
Y que seguirán haciendo.
836
01:34:56,957 --> 01:34:59,848
Podemos decirles es que el Norte
de Francia está neutralizado.
837
01:34:59,883 --> 01:35:06,957
Y que la punta de lanza de este Escuadrón
merece la gratitud de los ingleses.
838
01:35:06,992 --> 01:35:09,922
126 cazas derribados
en seis semanas, caballeros.
839
01:35:09,957 --> 01:35:12,957
El escuadrón 303 tiene la más alta
puntuación del grupo 11.
840
01:35:12,992 --> 01:35:15,922
Es decir, de toda la RAF.
841
01:35:15,957 --> 01:35:20,957
Caballeros, su aporte fue,
ni más ni menos que milagroso.
842
01:35:42,457 --> 01:35:44,610
Después de seis años de guerra,
en las calles
843
01:35:44,645 --> 01:35:47,698
miles de personas saludan
a las fuerzas aliadas.
844
01:35:47,957 --> 01:35:51,957
Luchadores del frente, heridos po
todas las atrocidades de la guerra.
845
01:35:51,992 --> 01:35:55,957
Representantes de millones que lucharon
tener para la victoria final.
846
01:35:56,957 --> 01:36:01,957
Justo delante mío veo unidades
de todos los rincones del mundo.
847
01:36:01,992 --> 01:36:03,922
De todos los colores, razas y credos.
848
01:36:03,957 --> 01:36:08,600
Ahora un sobrevuelo de
nuestros hombres de la RAF.
849
01:36:08,635 --> 01:36:13,243
3 Huracanes del Escuadrón 263,
héroes de la patria.
850
01:36:13,278 --> 01:36:15,260
Putos héroes.
851
01:36:15,295 --> 01:36:19,157
Hay un júbilo en las calles,
con personas disfrazadas.
852
01:36:24,157 --> 01:36:26,157
¡Salud!
853
01:36:27,158 --> 01:36:28,306
Esta es mi familia.
854
01:36:32,509 --> 01:36:35,637
Vean, de Checoslovaquia.
855
01:36:38,157 --> 01:36:40,510
Una vez que hicimos Vodka.
856
01:36:40,979 --> 01:36:44,763
Ahora los soviéticos tomaron el control.
857
01:36:44,798 --> 01:36:47,024
Nos quedamos sin nada.
858
01:36:53,157 --> 01:36:55,944
Y al mismo tiempo, de diferentes
puntos de recogida.
859
01:36:55,979 --> 01:36:58,852
Una columna de aliados
abandona las calles.
860
01:36:58,887 --> 01:37:02,942
Más de 21,000 hombres y mujeres.
De las fuerzas aliadas.
861
01:37:03,157 --> 01:37:08,157
Todos nuestros aliados recogidos,
Indios, australianos y canadienses.
862
01:37:08,192 --> 01:37:14,157
Países de la Commonwealth,
pero no todos ellos.
863
01:37:15,157 --> 01:37:18,157
Me pregunto como estas
Defendido contra ese maldito Stalin.
864
01:37:21,157 --> 01:37:24,157
No te uniste
al desfile de la victoria.
865
01:37:26,157 --> 01:37:28,157
Estoy de acuerdo con los demás.
866
01:37:28,192 --> 01:37:32,122
Y con Kent Ovsky.
867
01:37:32,157 --> 01:37:34,157
No quería irse sin nosotros.
868
01:37:35,157 --> 01:37:37,122
Lealtad.
869
01:37:37,157 --> 01:37:40,157
¿Listo para vivir?
870
01:37:59,157 --> 01:38:02,161
Me dieron tres días
para salir del país.
871
01:38:04,161 --> 01:38:06,661
¿A qué te refieres?
872
01:38:06,696 --> 01:38:09,161
Me están hechando.
873
01:38:12,161 --> 01:38:15,161
¿Después de todo?
874
01:38:16,161 --> 01:38:18,161
Ellos no pueden hacer eso.
875
01:38:23,161 --> 01:38:26,252
Si no encaja en el plan
de reasentamiento.
876
01:38:26,287 --> 01:38:29,344
Ya no eres bienvenido,
así es como parece.
877
01:38:32,161 --> 01:38:35,161
Los ingleses nos quieren repatriar.
878
01:38:35,196 --> 01:38:37,126
¿Nos devuelven a qué?
879
01:38:37,161 --> 01:38:41,161
¿A una embarrada mina de sal?
880
01:38:42,161 --> 01:38:44,310
Los hombres ya están muriendo allí.
881
01:38:44,345 --> 01:38:47,161
Entonces moriste mejor aquí en la batalla.
882
01:38:47,661 --> 01:38:54,161
Polonia pudo ganar la guerra,
pero perdimos la paz.
883
01:39:05,427 --> 01:39:10,427
Nunca te olvidaré, Jan Zumbach.
884
01:39:12,427 --> 01:39:17,427
Fuistes... precioso.
885
01:39:18,427 --> 01:39:20,427
Cada minuto.
886
01:39:24,427 --> 01:39:26,427
Tres años.
887
01:39:30,427 --> 01:39:32,748
Sé que esto no podría
durar para siempre.
888
01:39:32,783 --> 01:39:37,145
Pero hoy, por encima de todos los días
deberíamos celebrarlo.
889
01:39:47,427 --> 01:39:52,427
Una vez te dije que no había
nadie en el mundo como tú.
890
01:39:53,427 --> 01:39:55,427
Y tenía razón.
891
01:40:01,771 --> 01:40:03,391
¿Para adonde irás?
892
01:40:05,538 --> 01:40:07,759
¿Que vas a hacer?
893
01:40:10,708 --> 01:40:12,271
Amigos,
894
01:40:13,271 --> 01:40:15,271
en los Estados Unidos.
895
01:40:15,306 --> 01:40:18,271
En África, tal vez.
896
01:40:19,271 --> 01:40:21,291
Ya encontraré algo
897
01:40:23,271 --> 01:40:26,227
Te preguntaría si
vendrías conmigo, pero...
898
01:40:26,239 --> 01:40:27,271
Diría que sí.
899
01:40:27,306 --> 01:40:30,288
No responderías que sí.
900
01:40:30,323 --> 01:40:33,236
Incluso si te gustara.
901
01:40:33,271 --> 01:40:35,046
Lo supe cuando empezamos.
902
01:40:36,211 --> 01:40:41,272
Nunca dejarás a Rollo.
903
01:41:37,087 --> 01:41:38,559
El 303 fue el Escuadrón
con más cazas
904
01:41:38,571 --> 01:41:40,407
derribados durante la
Batalla de Gran Bretaña.
905
01:41:40,587 --> 01:41:43,373
Los 145 pilotos polacos que sirvieron
en la Batalla de Gran Bretaña
906
01:41:43,408 --> 01:41:46,210
derribaron a más de 203 cazas y
constituían el 20% del poderío de la RAF.
907
01:41:46,234 --> 01:41:50,834
Después de la guerra, una encuesta mostró
que el 56% de la población británica
908
01:41:50,869 --> 01:41:55,659
pensaba que los polacos
debían de ser repatriados.
909
01:41:57,092 --> 01:42:00,602
Muchos de los que regresaron
fueron perseguidos,
910
01:42:00,614 --> 01:42:03,633
encarcelados y hasta
condenados a muerte.
71142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.