Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,315 --> 00:00:11,028
Ezra, du m� ikke stikke af
p� den m�de.
2
00:00:13,280 --> 00:00:17,409
En kniv skr�mmer mig ikke, unge mand.
3
00:00:20,164 --> 00:00:26,921
- Nogle bank skal nok rette op p� ham.
- Vi begynder med en bedre frisure.
4
00:00:30,468 --> 00:00:32,219
Lad os komme i gang.
5
00:00:33,761 --> 00:00:36,098
Kan den kvinde alt?
6
00:00:36,182 --> 00:00:43,440
Gift Dem med hende, f�r hun finder
en anden luset og umedg�rlig fyr.
7
00:00:43,607 --> 00:00:46,987
Kalder du mig luset og umedg�rlig,
Psalms?
8
00:00:50,281 --> 00:00:56,122
- Nej, sir.
- S�rg for, vi er i Cheyenne i morgen.
9
00:00:56,206 --> 00:00:57,957
Ja, sir, mr Bohannon.
10
00:01:01,962 --> 00:01:08,385
H�r efter!
Den prik p� horisonten er Cheyenne!
11
00:01:08,469 --> 00:01:15,018
Jeg har givet general Grant mit ord p�,
at jernbanen er der i morgen aften.
12
00:01:15,102 --> 00:01:21,109
- 8 km skinner p� to dage.
- Undskyld, mr Bohannon.
13
00:01:21,193 --> 00:01:25,114
Men i morgen er det s�ndag.
Vi arbejder ikke p� Herrens hviledag.
14
00:01:25,197 --> 00:01:30,120
Selv Gud g�r undtagelser...
og opofrelser.
15
00:01:30,203 --> 00:01:36,293
Men han betaler ikke ekstra,
som jeg g�r, hvis I klarer det her.
16
00:01:36,376 --> 00:01:40,798
Dette er resten af mine aktier.
Jeg indl�ser dem.
17
00:01:42,216 --> 00:01:44,677
Hvem vil have en del?
18
00:01:46,430 --> 00:01:52,062
- Bare det ikke bliver en vane.
- Mit hold vil gerne have en bid.
19
00:01:52,145 --> 00:01:56,983
Toget og v�rdien af de aktier
er vores billet til himmerige.
20
00:02:01,114 --> 00:02:08,079
Vi har overlevet det meste:
Indianere, skybrud, t�rke... kolera.
21
00:02:09,414 --> 00:02:13,168
I har gjort
et pokkers godt stykke arbejde.
22
00:02:19,843 --> 00:02:26,393
Er vi fremme i Cheyenne i morgen aften,
giver jeg de to f�rste omgange.
23
00:02:26,476 --> 00:02:30,522
Dutch giver luderne!
Kom s� i gang med arbejdet!
24
00:03:13,989 --> 00:03:17,119
�h gud. Han klarer det.
25
00:03:17,202 --> 00:03:21,540
- Hvem?
- Bohannon! Han er lige der!
26
00:03:21,623 --> 00:03:27,505
I morgen er han lige her.
Og s� l�gger han skinner i min by.
27
00:03:27,588 --> 00:03:33,261
De mener vel vores by? De bliver
ved med at udelade den vigtige del.
28
00:03:37,015 --> 00:03:43,857
Hvordan sov De, mr Durant?
G�sedunsmadrasserne kostede en formue.
29
00:03:46,861 --> 00:03:49,280
Hvad er der?
30
00:03:49,363 --> 00:03:54,953
De s�lger kv�g til Bohannon og
l�ner mig penge til at bygge vores by.
31
00:03:55,037 --> 00:04:01,085
De bygger et hotel og lader mig betale
fuld pris for et v�relse.
32
00:04:01,169 --> 00:04:08,260
Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg
tro, at De spiller os ud mod hinanden.
33
00:04:10,138 --> 00:04:12,932
Tak, Abigail.
34
00:04:14,350 --> 00:04:18,313
Ofte deler vi samme m�l,
men ikke altid.
35
00:04:20,066 --> 00:04:24,613
"Samme m�l"?
Du m� undskylde, at jeg griner.
36
00:04:31,662 --> 00:04:34,915
- Vagtel?
- Due.
37
00:04:36,543 --> 00:04:41,508
D�tente p� fransk. Det skal De
og Bohannon opn�, f�r han n�r hertil.
38
00:04:41,591 --> 00:04:44,634
Hvorfor skulle jeg slutte fred
med Bohannon?
39
00:04:46,179 --> 00:04:53,896
De skal samarbejde med ham for at holde
Deres l�fte om Cheyennes fremtid.
40
00:04:55,774 --> 00:04:59,027
De er en irriterende kvinde,
mrs Palmer.
41
00:04:59,110 --> 00:05:01,489
Fordi jeg udtrykker mig som en mand?
42
00:05:03,700 --> 00:05:09,246
Send Bohannon et telegram.
Inviter ham til frokost... i dag.
43
00:05:09,330 --> 00:05:15,088
- L�s det.
- S� let g�r det ikke med Bohannon.
44
00:05:15,172 --> 00:05:17,631
Jeg ved ikke, om han er problemet.
45
00:05:33,692 --> 00:05:36,404
Der er han.
46
00:05:50,086 --> 00:05:56,469
- De har masser af v�ben.
- V�ben vil ikke hj�lpe Bohannon.
47
00:06:48,653 --> 00:06:51,824
Ruth! Ruth!
48
00:06:53,076 --> 00:06:56,496
Mr Bohannon. Dette kom netop til Dem.
49
00:07:01,002 --> 00:07:03,755
- Skrev du det rigtigt ned?
- Ja, sir.
50
00:07:05,507 --> 00:07:08,385
Tak, Luke.
51
00:07:10,513 --> 00:07:13,516
Ruth?
52
00:07:19,898 --> 00:07:22,901
Hvor er Ruth henne?
53
00:07:24,070 --> 00:07:26,740
Ny frisure. Den ser godt ud.
54
00:07:40,298 --> 00:07:42,967
Ruth?
55
00:07:44,385 --> 00:07:49,265
Nu f�r De Deres sengeplads tilbage.
Jeg tager med toget til Omaha.
56
00:07:49,349 --> 00:07:53,104
- Jeg kan bringe Ezra til et b�rnehjem.
- Ruth...
57
00:07:57,025 --> 00:08:00,028
Hold op.
58
00:08:08,871 --> 00:08:15,170
Min mission om at v�re uselvisk
er virkelig mislykkedes.
59
00:08:16,714 --> 00:08:23,221
Sean McGinnes havde problemer. Nu er
han v�k, men det er ikke din skyld.
60
00:08:23,346 --> 00:08:29,812
Sean ops�gte mig.
Han tr�ngte til tr�st. Og...
61
00:08:33,150 --> 00:08:36,195
Men jeg n�gtede at give ham den.
62
00:08:42,285 --> 00:08:47,416
Det er m�ske bedst,
at jeg holder mig v�k et stykke tid.
63
00:08:58,429 --> 00:09:01,516
M�ndene har brug for dig.
64
00:09:05,144 --> 00:09:08,399
Jeg har ikke p�virket dem det mindste.
65
00:09:10,860 --> 00:09:15,950
Du har b�de tr�stet mig
og drevet mig til vanvid.
66
00:09:16,034 --> 00:09:21,456
Afh�ngigt af, hvordan jeg har opf�rt
mig. Det g�lder ogs� de andre.
67
00:09:24,751 --> 00:09:27,421
Vil De have, at jeg bliver?
68
00:09:33,512 --> 00:09:38,433
Vi har virkelig brug for en,
der kan pr�dike, Ruth.
69
00:09:38,516 --> 00:09:41,938
Og du er god til det.
70
00:09:45,901 --> 00:09:53,493
M�ndene vil h�re dig pr�dike i morgen,
for s� er det s�ndag.
71
00:09:56,455 --> 00:09:59,958
Hent hatten. Vi skal til Cheyenne.
72
00:10:06,717 --> 00:10:11,639
S�t dig der og g� ingen steder.
Hej, Mickey.
73
00:10:11,722 --> 00:10:17,312
Du kom lige i rette tid.
Politichefen er fuld som en allike-
74
00:10:17,395 --> 00:10:20,900
- og jeg tror, at Wallace snyder.
75
00:10:23,694 --> 00:10:25,863
Tak.
76
00:10:27,365 --> 00:10:30,285
Jeg tager to.
77
00:10:41,465 --> 00:10:43,634
Forsvind herfra.
78
00:10:48,598 --> 00:10:53,061
Lad pengene ligge.
De er ikke l�ngere dine.
79
00:11:05,952 --> 00:11:09,538
Giv mig flasken. Den kostede en dollar.
80
00:11:12,167 --> 00:11:14,169
Tak for advarslen.
81
00:11:18,257 --> 00:11:21,012
Ved du, hvad det her er?
82
00:11:22,513 --> 00:11:27,560
Et telegram. Durant vil have,
at jeg kommer til Cheyenne.
83
00:11:29,687 --> 00:11:31,565
Hvorfor?
84
00:11:31,648 --> 00:11:38,448
Han vil m�ske have en aftale.
Ved du, hvad det betyder?
85
00:11:38,531 --> 00:11:40,783
Hej!
86
00:11:43,119 --> 00:11:45,246
Vi har vundet den pokkers krig.
87
00:11:48,417 --> 00:11:54,258
Vi har aldrig vundet noget...
og vil aldrig komme til det.
88
00:11:54,383 --> 00:11:56,552
Ellers ville vi ikke v�re her.
89
00:12:03,018 --> 00:12:06,856
Hold op. Nu skal vi til Cheyenne.
90
00:12:06,939 --> 00:12:13,279
- Hvad skal du bruge mig til?
- Du skal se, at jeg vinder krigen.
91
00:12:45,150 --> 00:12:51,699
- Hvor er mine penge?
- Tag hatten p�, og du finder dem.
92
00:13:06,799 --> 00:13:11,555
- Der er De jo.
- Jeg kan komme tilbage senere.
93
00:13:14,767 --> 00:13:19,814
Hvordan vil De beskrive det?
Som Kain og Abel?
94
00:13:22,068 --> 00:13:25,237
Mord p� grund af
en falden kvindelig pr�dikant?
95
00:13:28,574 --> 00:13:33,622
Betragter De dem selv
som en "falden kvindelig pr�dikant"?
96
00:13:42,216 --> 00:13:46,262
Det beh�ver ikke handle om avisen.
97
00:13:57,609 --> 00:14:00,654
Spekulerer De nogen sinde p�,
hvordan vi havnede her?
98
00:14:07,662 --> 00:14:14,169
Havde jeg v�ret troende,
hvilket jeg ikke er-
99
00:14:14,253 --> 00:14:18,799
- havde jeg nok troet,
at det var p� grund af mine synder.
100
00:14:18,882 --> 00:14:25,307
Jeg straffer mig selv for de synder,
jeg har beg�et, siden jeg kom.
101
00:14:27,059 --> 00:14:29,853
Hvilke synder?
102
00:14:34,151 --> 00:14:36,695
Mine b�nner handler om forst�else.
103
00:14:36,778 --> 00:14:42,369
Men det kan da ikke v�re en synd
at bede om forst�else?
104
00:14:42,452 --> 00:14:44,829
Guds vilje er uransagelig.
105
00:14:48,500 --> 00:14:55,007
Hvor stiller det Dem?
Vil De tage tilbage �stp�?
106
00:15:00,013 --> 00:15:04,853
Mr Bohannon bedt mig om at blive.
107
00:15:04,936 --> 00:15:09,316
Det er m�ske ham,
der er svaret p� Deres b�nner?
108
00:15:14,280 --> 00:15:16,783
Manden med Kains m�rke...
109
00:15:19,828 --> 00:15:22,791
Det ville v�re sk�bnens ironi.
110
00:15:29,214 --> 00:15:32,927
De er forelsket i ham, ikke sandt?
111
00:15:45,734 --> 00:15:49,196
Hvorfor skal vi til Cheyenne?
112
00:15:50,948 --> 00:15:53,867
- Det har jeg jo sagt.
- Nej.
113
00:15:53,951 --> 00:15:59,332
Ti nu stille. Du giver mig hovedpine.
114
00:16:05,464 --> 00:16:07,800
Stop.
115
00:16:10,805 --> 00:16:14,225
- Hvad er der?
- Vend dig ikke om.
116
00:16:18,312 --> 00:16:23,360
- Hvem er de?
- Du skulle jo ikke kigge.
117
00:16:23,443 --> 00:16:29,576
For pokker, Elam.
Op med dig. Op p� hesten.
118
00:16:34,956 --> 00:16:37,668
Bring drengen direkte til Cheyenne.
119
00:17:12,542 --> 00:17:14,544
Stolen!
120
00:17:16,422 --> 00:17:18,966
Skynd dig!
121
00:17:20,259 --> 00:17:22,512
Bliv her.
122
00:17:22,595 --> 00:17:27,059
- Hvad foreg�r der?
- Duk jer!
123
00:17:42,494 --> 00:17:46,498
- Hvem er det?
- Aner det ikke.
124
00:17:48,917 --> 00:17:53,965
- Hvad er det, som stinker?
- Jeg er fuld.
125
00:17:54,049 --> 00:17:58,970
- F� drengen ovenp�!
- Det kan du selv g�re!
126
00:17:59,053 --> 00:18:02,267
Otis? Hvor er min b�sse?
127
00:18:05,561 --> 00:18:09,692
- Er De en god skytte?
- Jeg kan skyde �ret af en kanin.
128
00:18:09,775 --> 00:18:13,153
Find noget kaffe,
hvis du har noget, Otis.
129
00:18:16,325 --> 00:18:23,249
Kommer nogen ind, s� skyd dem.
Ved De, hvordan man bruge den? Fint.
130
00:18:33,928 --> 00:18:36,598
Bliv her.
131
00:18:49,154 --> 00:18:50,948
Pokkers!
132
00:18:51,031 --> 00:18:56,329
Uanset hvad der sker, s� venter du her
p� mig. Er det forst�et?
133
00:19:01,919 --> 00:19:04,963
Jeg lader dig ikke i stikken.
134
00:19:09,552 --> 00:19:14,015
Drik. Det var Deres invitation,
som lokkede dem frem.
135
00:19:14,099 --> 00:19:18,854
- Ikke alt er altid min skyld.
- Nej, men for det meste.
136
00:19:19,021 --> 00:19:25,864
Hvad sagde jeg? Det er ikke popul�rt
at s�lge kv�g til jernbanen.
137
00:19:26,030 --> 00:19:31,078
- Det er mig, de er ude efter.
- Det er n�ppe f�rste gang.
138
00:19:31,161 --> 00:19:37,293
De er i overtal.
Vi har brug for en plan.
139
00:19:37,376 --> 00:19:42,508
- Er der mad og vand, Otis?
- Ikke meget.
140
00:19:42,591 --> 00:19:45,051
De kan belejre os.
141
00:19:46,637 --> 00:19:51,101
- Der er et telegrafkontor, ikke?
- Jo, l�ngere henne af gaden.
142
00:19:51,184 --> 00:19:58,693
- Major Bendix er ikke s� langt v�k.
- G�r man ud, bliver man dr�bt.
143
00:20:03,823 --> 00:20:07,328
D�k mig, til jeg kommer over gaden,
og s� kan det lykkes.
144
00:20:07,411 --> 00:20:12,083
Du har drengen deroppe. Jeg g�r det.
145
00:20:12,208 --> 00:20:18,715
Vil du virkelig have, at jeg d�kker
dig? Du er en bedre skytte end mig.
146
00:20:22,679 --> 00:20:24,389
Jeg skal g�re det.
147
00:20:57,261 --> 00:21:00,263
Bohannon!
148
00:21:01,557 --> 00:21:07,397
Vi har omringet jer!
Smid jeres v�ben og kom ud!
149
00:21:08,857 --> 00:21:15,447
Ingen kommer til skade, det lover jeg.
Vi vil bare have Bohannon.
150
00:21:21,664 --> 00:21:26,211
- Du tror vel ikke p� ham?
- Det er dumt, at vi alle d�r.
151
00:21:26,294 --> 00:21:31,217
Jeg taler med dem og h�rer,
hvad de vil. Jeg kan v�re forhandler.
152
00:21:36,681 --> 00:21:41,269
- Hvad g�r vi nu?
- Hvor meget whisky har du, Otis?
153
00:23:06,702 --> 00:23:09,789
Vi kom for sent.
154
00:23:27,434 --> 00:23:33,941
Ved du hvad? Det her jernbanebyggeri
er sjov og ballade.
155
00:23:34,025 --> 00:23:41,701
- Det er bedre at plukke bomuld.
- I krigens f�rste �r t�nkte jeg...
156
00:23:41,784 --> 00:23:46,206
...at det var det bedste,
der var sket. Jeg hadede jordbrug.
157
00:23:46,289 --> 00:23:52,630
Hvad som helst var bedre end at g�
bag et �sel og pl�je i Mississippi.
158
00:23:52,714 --> 00:23:58,136
- Og hvorn�r ombestemte du dig?
- Lige nu.
159
00:24:02,349 --> 00:24:09,816
Drengen venter p� dig.
Du skal tilbage til ham, er du med?
160
00:24:09,899 --> 00:24:13,237
Hvis jeg ikke g�r det,
f�r du lagt de skinner.
161
00:24:19,493 --> 00:24:21,455
Elam...
162
00:24:25,793 --> 00:24:28,004
Jeg frigav aldrig mine slaver.
163
00:24:30,464 --> 00:24:32,801
Jeg t�nkte nok, at du l�j om det.
164
00:24:35,512 --> 00:24:37,599
Klar?
165
00:24:51,156 --> 00:24:55,910
- Elam?
- Jeg ved det.
166
00:26:23,096 --> 00:26:25,932
- De stormede stedet.
- Og drengen?
167
00:26:27,517 --> 00:26:32,189
- De tog ham!
- For at f� fat i dig.
168
00:26:34,734 --> 00:26:38,071
Du kan f� brug for denne.
169
00:26:43,952 --> 00:26:46,957
Jeg tager bagvejen.
170
00:27:52,949 --> 00:27:58,706
- Lad drengen g�.
- N�r jeg ser dit hylster p� jorden.
171
00:28:01,961 --> 00:28:04,837
Drengen har ikke noget
med det her at g�re.
172
00:28:08,718 --> 00:28:11,888
- Hvad vil du?
- Bytte dig for drengen.
173
00:28:14,349 --> 00:28:20,022
- All right. Lad ham g�.
- Smid hylstret og kom ud.
174
00:28:51,183 --> 00:28:55,687
F�lg med mr Ferguson
tilbage til hotellet.
175
00:28:55,771 --> 00:29:02,947
Ezra, nu adlyder du miss Ruth.
Er du med? Af sted med dig.
176
00:29:35,276 --> 00:29:40,949
- Sagde de hvorfor?
- Jeg tror, at det er mormonerne.
177
00:29:41,032 --> 00:29:45,829
- V�r ikke dum og f�lg efter.
- Jeg g�r det, jeg skal g�re.
178
00:29:45,912 --> 00:29:53,213
Bohannon vil fuldende ruten, med
eller uden ham. Jeg satser p� "med".
179
00:29:54,590 --> 00:30:01,515
Det er det rene selvmord
at f�lge efter de m�nd.
180
00:30:01,598 --> 00:30:08,940
Jeg holder mit ord til Bohannon. Og s�
befrier jeg ham. Det kan De regne med.
181
00:30:31,508 --> 00:30:34,928
- Miss Ellison?
- Ja.
182
00:30:35,011 --> 00:30:39,767
- Mrs Toole forlader os desv�rre.
- Hvad mener De?
183
00:30:39,850 --> 00:30:42,145
Kvinden er en luder, miss Ellison.
184
00:30:45,356 --> 00:30:48,235
Miss Toole er ikke en luder,
og hvis hun var-
185
00:30:48,319 --> 00:30:53,158
- ang�r det Dem lige s� lidt,
som Deres fortid ang�r mig.
186
00:30:53,241 --> 00:30:57,038
Jeg driver en respektabel virksomhed.
187
00:30:57,121 --> 00:31:02,877
F�r De blev mr Mortimer Ramsey,
boede De i Omaha.
188
00:31:02,960 --> 00:31:06,424
De kaldte Dem selv...
dr. Henry Whitford.
189
00:31:06,507 --> 00:31:12,097
Tre d�de patienter senere
skiftede De navn og flyttede vestp�.
190
00:31:12,180 --> 00:31:17,060
- De tager fejl...
- De d�de af "Evigt solskin".
191
00:31:17,143 --> 00:31:24,443
En mirakelkur, De udskrev. Den skulle
helbrede alt. Og det g�r d�den jo.
192
00:31:26,864 --> 00:31:30,618
Folk taler om alt muligt
med en reporter.
193
00:31:30,701 --> 00:31:35,581
Min g�st bliver boende-
194
00:31:35,664 --> 00:31:39,545
- indtil hun finder et bedre logi.
Forst�r vi hinanden?
195
00:31:40,629 --> 00:31:44,591
- Ja.
- Glimrende. Hav en god dag.
196
00:31:53,018 --> 00:31:57,565
- Jeg vil ikke v�re til besv�r.
- Det er du ikke, Eva.
197
00:31:57,649 --> 00:32:03,865
Hvis du f�r problemer med den mand
igen, s� kommer du til mig.
198
00:32:15,544 --> 00:32:20,300
- Hvorfor hj�lper du mig?
- Du er en god kvinde.
199
00:32:20,384 --> 00:32:23,303
Du har bare haft lidt modgang.
200
00:32:38,488 --> 00:32:40,989
Tak.
201
00:33:01,472 --> 00:33:07,646
- Er det ikke det, du vil have?
- Er det d�t, du tror?
202
00:33:11,192 --> 00:33:14,362
Jeg har set, hvordan du kigger p� mig.
203
00:33:16,030 --> 00:33:18,367
Eva...
204
00:33:21,538 --> 00:33:26,794
Det er ikke grunden til,
at jeg bad dig om at blive.
205
00:33:26,877 --> 00:33:31,423
- Men jeg troede, at...
- Hvad?
206
00:33:33,260 --> 00:33:36,179
At du ikke fortjener mit venskab?
207
00:33:38,432 --> 00:33:41,101
Eva, det g�r du.
208
00:33:48,152 --> 00:33:51,196
Jeg tager ikke imod almisser, s�...
209
00:33:52,407 --> 00:33:57,079
Eva, bliv. Vil du ikke nok?
210
00:34:58,316 --> 00:35:00,819
Pokkers.
211
00:35:00,902 --> 00:35:04,949
Jeg sagde jo, at du skylder mig et liv.
212
00:35:53,797 --> 00:35:59,053
Det var mig, der dr�bte min bror,
og det var hans skyld.
213
00:36:00,596 --> 00:36:05,602
Det er mig, der skal drages
til ansvar for det, n�r tiden kommer.
214
00:36:09,272 --> 00:36:13,987
Hvad troede politimanden,
at Sean havde gjort i Boston?
215
00:36:14,071 --> 00:36:19,660
At han havde kvalt nogen? En kvinde?
216
00:36:21,120 --> 00:36:27,628
- Du gav dem det indtryk.
- Jeg troede, at han overfaldt dig.
217
00:36:34,051 --> 00:36:41,226
Nu finder vi aldrig ud af det.
Sandheden...
218
00:36:42,728 --> 00:36:47,860
- Om hvordan han var.
- Jeg reddede dit liv.
219
00:36:51,279 --> 00:36:57,162
En dag tror jeg, at du vil indse det.
220
00:37:13,973 --> 00:37:18,687
H�r her. Cullen Bohannon er v�k.
221
00:37:22,400 --> 00:37:29,992
Nogle m�nd tog ham i Cheyenne.
Jeg ved ikke, om han kommer tilbage.
222
00:37:31,117 --> 00:37:36,207
- Jeg ved ikke engang, om han lever.
- Vi hj�lpes ad med at finde ham!
223
00:37:36,373 --> 00:37:39,919
Vi beh�ver al arbejdskraft her.
224
00:37:40,002 --> 00:37:45,342
- Skal vi bare lade ham d�?
- F�rst kommer vi til Cheyenne.
225
00:37:45,425 --> 00:37:52,518
S� finder vi ham. Han sagde selv,
at jernbanen kommer i f�rste r�kke.
226
00:37:52,601 --> 00:37:56,146
Vi ville ikke v�re her,
hvis det ikke var for ham.
227
00:37:56,230 --> 00:38:00,527
Ikke uden det, han har gjort,
og den m�de, han har gjort det p�.
228
00:38:01,569 --> 00:38:07,660
Vi var aldrig kommet s� langt,
hvis det ikke havde v�ret for ham.
229
00:38:07,743 --> 00:38:13,875
Er vi ikke i Cheyenne i morgen aften,
overtager Durant jernbanebyggeriet.
230
00:38:15,710 --> 00:38:18,839
Uanset om Bohannon er her eller ej.
231
00:38:18,924 --> 00:38:24,429
Bohannon svingede pisken,
men arbejdede lige ved siden af mig.
232
00:38:25,889 --> 00:38:32,439
Vi fik ikke noget, som vi ikke
havde fortjent. S�dan var han.
233
00:38:36,235 --> 00:38:39,237
Bohannon kaldte mig nigger.
234
00:38:40,864 --> 00:38:45,537
Men han behandlede mig aldrig som en.
235
00:38:48,457 --> 00:38:54,506
Durant har snydt os, l�jet for os
og stj�let fra os alle sammen!
236
00:38:56,132 --> 00:39:00,763
Nu l�gger vi skinner til Cheyenne-
237
00:39:00,847 --> 00:39:07,897
- p� den m�de, Bohannon ville have
gjort det: �n skinne ad gangen!
238
00:39:07,980 --> 00:39:10,482
�n skinne ad gangen!
239
00:39:10,566 --> 00:39:13,820
- S� g�r vi i gang.
- P� tide at arbejde.
240
00:39:15,488 --> 00:39:17,658
Ud med dem!
241
00:41:42,742 --> 00:41:49,375
Jeg lod dig dele et m�ltid
med mig og min familie.
242
00:41:49,458 --> 00:41:55,924
S� h�ngte du min dreng.
Det skal du b�de for.
20354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.