All language subtitles for Hell.on.Wheels.S03E08.It.Happened.in.Boston.BDRip.X264-REWARD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,569 --> 00:00:59,198 Hvor er babyen? 2 00:00:59,281 --> 00:01:04,745 Jeg gav hende til Declan Toole, s� hun kan vokse op i New York. 3 00:01:04,829 --> 00:01:08,958 Jeg syntes, at det var bedst s�dan. 4 00:01:09,042 --> 00:01:12,629 De er allerede v�k, Elam. 5 00:01:13,672 --> 00:01:16,425 De rejste herfra med toget. 6 00:01:22,181 --> 00:01:28,854 Jeg kan ikke fatte, at du har gjort det. Hun var mit barn! 7 00:01:28,938 --> 00:01:31,607 Hun var hvid. Hun var ikke din. 8 00:01:31,691 --> 00:01:35,570 Sig aldrig det! Hun var min! Hvorfor gjorde du det? 9 00:01:37,155 --> 00:01:41,284 Forsvind! 10 00:01:44,121 --> 00:01:50,753 Jeg ville give dig en chance for at forst� det og alligevel elske mig. 11 00:01:51,670 --> 00:01:58,469 - Men du elsker mig ikke. - Ikke efter det, du har gjort. 12 00:01:58,553 --> 00:02:04,017 Ud herfra! Skrid! Tilbage til horehuset med dig! 13 00:02:04,100 --> 00:02:10,148 - Husk, at jeg gav dig et valg. - Du gav mig intet. Du tog bare. 14 00:02:10,232 --> 00:02:14,987 - Du har taget alt fra mig. - Jeg er her stadig. 15 00:02:17,531 --> 00:02:22,703 - Jeg er her stadig. - Du er stadig en hore. 16 00:02:22,787 --> 00:02:25,290 Ud herfra! 17 00:02:25,373 --> 00:02:28,626 Forts�t med at hore! 18 00:02:31,296 --> 00:02:34,841 Tag din... Tag den! 19 00:03:32,278 --> 00:03:38,951 - Barbering og morgenwhisky, mr Durant? - En stor, Willie. 20 00:03:39,035 --> 00:03:43,039 Har De en stor bekymring? 21 00:03:47,377 --> 00:03:54,510 En gammel ven er g�et bort. Jeg f�ler mig lidt trist til mode. 22 00:03:54,593 --> 00:04:00,057 Gode venner er sj�ldne. Alle mine er stend�de. 23 00:04:00,141 --> 00:04:06,022 De er blevet skudt, forgiftet, f�et syfilis, d�rlige koner. Alt muligt. 24 00:04:06,105 --> 00:04:11,444 - Hvordan d�de Deres ven? - Han d�de af griskhed, tror jeg. 25 00:04:11,528 --> 00:04:15,282 Hans ambitioner oversteg hans form�en. 26 00:04:17,492 --> 00:04:21,455 Sid stille. Jeg vil ikke komme til at sk�re i Dem. 27 00:04:21,538 --> 00:04:25,042 - Hvad g�r De her? - Mormonerne bygger en jernbane. 28 00:04:25,125 --> 00:04:28,754 - Skal den g� hertil eller til Laramie? - Hertil selvf�lgelig. Av! 29 00:04:28,838 --> 00:04:32,717 Undskyld. Far l�rte mig at barbere. Jeg er lidt ude af �velse. 30 00:04:32,800 --> 00:04:37,931 Mormonerne har taget mine m�nd. S� vi er ikke de bedste venner. 31 00:04:38,014 --> 00:04:40,684 V�r nu forsigtig, for fanden! 32 00:04:40,767 --> 00:04:45,105 - De skal sidde stille. G�r s�dan her. - S�dan her? 33 00:04:46,690 --> 00:04:53,155 De foretog m�linger for Dem i 1861. De kan m�ske forhandle med dem. 34 00:04:53,990 --> 00:04:56,367 Nej. 35 00:04:57,368 --> 00:05:00,580 Nej. 36 00:05:00,663 --> 00:05:05,710 Jeg vil ikke blive uvenner med mormonerne. 37 00:05:05,794 --> 00:05:10,340 De har en kniv mod struben, s� De mener vel, hvad De siger. 38 00:05:10,424 --> 00:05:14,219 Sk�r halsen over p� mig eller g�, Bohannon. 39 00:05:17,515 --> 00:05:21,477 De kommer til at g� glip af en helvedes god chance, Durant. 40 00:05:23,646 --> 00:05:26,941 De er ogs� lige g�et glip af en. 41 00:05:32,280 --> 00:05:35,492 Smuk? Hver eneste centimeter af hende var smuk. 42 00:05:35,575 --> 00:05:40,039 - Har I set mr Ferguson? - Ja, men han tager ikke imod bes�g. 43 00:05:40,122 --> 00:05:44,335 - Jeg har brug for hans hj�lp. - Jeg fors�ger bare at beskytte Dem. 44 00:05:44,418 --> 00:05:51,885 Han er deroppe med en flaske og en revolver. Han s�rger over babyen. 45 00:05:51,968 --> 00:05:57,265 - Han er lidt farlig lige nu. - Han har mistet alt. Kan han ride? 46 00:05:57,349 --> 00:06:03,605 P� en hest? Det eneste, han kan, er at falde ned fra taget og br�kke halsen. 47 00:06:03,689 --> 00:06:09,069 Jeg skal s�rge for, at han bliver �dru. Elam! Elam Ferguson! 48 00:06:12,615 --> 00:06:17,954 - Hvad er der? - Kommer du snart ned? 49 00:06:18,037 --> 00:06:21,666 Det har jeg ikke besluttet endnu. 50 00:06:21,750 --> 00:06:25,837 Beslut dig. Ellers g�r jeg det for dig. 51 00:06:25,921 --> 00:06:29,758 Din skiderik. Er det en trussel? 52 00:06:29,842 --> 00:06:32,595 Det er en advarsel. 53 00:06:33,429 --> 00:06:38,017 S�rg for, at han bliver �dru. Alle skal arbejde. 54 00:06:38,100 --> 00:06:44,524 Det haster. Jernbanen skal have n�et Cheyenne om ti dage. Er det forst�et? 55 00:06:45,442 --> 00:06:49,988 - Ja, mr Bohannon. - Godt. 56 00:07:22,481 --> 00:07:27,111 - Jeg s�ger en Thomas Durant. - Hvad vil De ham, fremmede? 57 00:07:27,194 --> 00:07:33,618 Kriminalinspekt�r Malone fra Boston i Massachusetts. Er det nok? 58 00:07:33,701 --> 00:07:36,496 Ja. Han er sikkert ved at barbere sig. 59 00:07:36,579 --> 00:07:43,003 - Boede senator Metcalf her? - Det er det eneste hotel i byen. 60 00:07:43,086 --> 00:07:47,549 - Ved De, hvor han tog hen? - Nej, sir. Han forsvandt bare. 61 00:07:48,717 --> 00:07:52,888 - Har De nogen ledige v�relser? - De kan f� hans. 62 00:08:04,943 --> 00:08:09,698 Jeg har ingen anelse om, hvad der er sket med Metcalf. 63 00:08:09,781 --> 00:08:15,412 Vi br�ndte ham sammen med koleraofrene. 64 00:08:15,496 --> 00:08:20,126 - Det ved jeg ikke. - Men jeg fort�ller det nu. 65 00:08:20,209 --> 00:08:24,922 G�r ikke det. Jeg kan ikke fort�lle sandheden, hvis jeg ikke kender den. 66 00:08:27,342 --> 00:08:30,470 Mr Durant! 67 00:08:34,141 --> 00:08:38,270 Du kan blive. 68 00:08:38,353 --> 00:08:41,815 Agent Malone. 69 00:08:41,899 --> 00:08:45,695 Fin suite. 70 00:08:50,658 --> 00:08:57,249 Hvorfor blev Metcalf, da general Grant og Oaks Ames rejste? 71 00:08:57,332 --> 00:09:02,546 Han blev ikke her... Kun i et par dage. 72 00:09:02,629 --> 00:09:07,718 - Sagde han, hvor han ville tage hen? - Nej. Hvorfor skulle han g�re det? 73 00:09:10,930 --> 00:09:15,184 Lf�lge hans kone er I barndomsvenner. 74 00:09:15,268 --> 00:09:21,733 M�ske. Men vi voksede op under meget forskellige forhold. 75 00:09:35,915 --> 00:09:40,837 Det er fra et whiskyglas. Det r�g ind i v�ggen. 76 00:10:04,278 --> 00:10:08,116 Hvorn�r s� du sidst senatoren? 77 00:10:08,199 --> 00:10:13,830 Sammen med nogle hotelg�ster. Han kan sikkert ikke huske det. 78 00:10:15,999 --> 00:10:18,919 Nej. Jeg kan ikke huske det. 79 00:10:32,475 --> 00:10:35,728 Farvel, mine herrer. 80 00:10:41,401 --> 00:10:44,529 S�dan skal det g�res. 81 00:10:52,288 --> 00:10:56,375 - Hvor skal du hen? - V�k herfra. 82 00:10:56,459 --> 00:11:00,129 Du m� ikke virke bange. 83 00:11:16,897 --> 00:11:19,859 Jeg er kun v�k i nogle dage. F�r du problemer med ham? 84 00:11:19,942 --> 00:11:26,324 Han n�gter at g� i bad. Og da du var i Cheyenne, trak han en kniv mod mig. 85 00:11:27,742 --> 00:11:32,247 - Man tr�kker ikke kniv mod kirkedamer. - Nu sl�r du ham vel ikke? 86 00:11:32,330 --> 00:11:37,377 Det er ikke min opgave at give ham t�v. Tag dine ting. Du kommer med mig. 87 00:11:37,461 --> 00:11:40,714 Nogen fra mormonfortet mangler ham m�ske. 88 00:11:40,798 --> 00:11:44,969 - Er det ikke farligt for ham? - Ikke farligere end for mig. 89 00:11:45,052 --> 00:11:49,557 Hvis du tr�kker kniven igen, overlader jeg dig til indianerne. 90 00:11:49,640 --> 00:11:55,105 - Det tror han ikke p�. - Han kender mig ikke godt nok. Kom! 91 00:11:59,359 --> 00:12:04,823 Jeg har t�nkt over dit forslag om at forhandle med mormonerne. 92 00:12:04,907 --> 00:12:08,410 Nogen har presset Dem. Er De i knibe? 93 00:12:08,494 --> 00:12:12,957 Nej, s� dramatisk er det ikke. Jeg er her af egen fri vilje. 94 00:12:13,040 --> 00:12:16,169 Jeg vil ikke have nogen problemer. 95 00:12:16,252 --> 00:12:20,882 Du skal have kniven klar til ham her. Forst�et? 96 00:12:23,385 --> 00:12:26,346 S� tager vi af sted. 97 00:12:32,019 --> 00:12:34,939 Kom. 98 00:12:38,818 --> 00:12:41,404 Se. 99 00:12:41,487 --> 00:12:44,324 H�gen smed noget. 100 00:12:44,407 --> 00:12:48,954 Den snuppede sikkert et bytte og inds�, at det var en klapperslange. 101 00:12:53,667 --> 00:12:59,381 - Hvorfor ser De Dem tilbage? - Det her er et mormonland. 102 00:12:59,465 --> 00:13:05,346 - De stod jo p� god fod med mormonerne. - Jeg har haft en del med dem at g�re. 103 00:13:05,429 --> 00:13:08,975 Det g�r mig ikke roligere. 104 00:13:10,894 --> 00:13:15,649 - Hvem er drengen? - Bare en stum dreng. 105 00:13:15,732 --> 00:13:19,069 Han faldt sandsynligvis af en mormonvogn. 106 00:13:19,152 --> 00:13:22,990 S� De har adopteret ham? 107 00:13:23,073 --> 00:13:26,952 Jeg vil bytte ham for arbejdsform�ndene. 108 00:13:27,036 --> 00:13:31,124 Hvad vil du tilbyde mormonerne i bytte for dine m�nd? 109 00:13:31,207 --> 00:13:35,253 En fri togrejse vestp� for deres nybyggere. 110 00:13:35,336 --> 00:13:38,965 Gratis togbilletter? Du er desperat. 111 00:13:39,049 --> 00:13:42,177 Hvorfor skulle jeg ellers tage Dem med? 112 00:14:02,157 --> 00:14:05,452 Er Deres sherif her? 113 00:14:08,955 --> 00:14:12,668 Direkt�r for jernbanepolitiet. 114 00:14:14,128 --> 00:14:17,715 - Hvad er der? - Ikke noget. 115 00:14:17,798 --> 00:14:21,969 Jeg troede bare ikke, at politidirekt�ren ville v�re s�... 116 00:14:22,053 --> 00:14:23,846 ...fuld. 117 00:14:27,934 --> 00:14:30,186 Der sker ingen forbrydelser her. 118 00:14:30,270 --> 00:14:33,356 Inspekt�r Malone fra Boston Politi. 119 00:14:34,399 --> 00:14:40,197 Har De et �jeblik? Jeg vil bare stille et par sp�rgsm�l. 120 00:14:44,910 --> 00:14:49,707 Vi har et problem, Mickey. Politiet stiller sp�rgsm�l om Metcalf. 121 00:14:49,791 --> 00:14:55,296 Durant fik mig til at fremst� som... skyldig. 122 00:14:55,380 --> 00:14:59,843 - Jeg advarede dig mod Durant. - Det ved jeg godt. Du havde ret. 123 00:14:59,926 --> 00:15:03,722 Politimanden er fra Boston, Sean. 124 00:15:03,806 --> 00:15:06,517 Hvad skal vi g�re? 125 00:15:06,600 --> 00:15:12,273 Hold dig v�k fra mig. Du giver mig ikke andet end problemer. 126 00:15:12,356 --> 00:15:16,903 S� g� med dig. Forsvind. Jeg kender dig ikke. 127 00:15:24,244 --> 00:15:29,541 G�r os alle en tjeneste: Forsvind. 128 00:15:29,625 --> 00:15:32,711 Forduft. 129 00:15:32,795 --> 00:15:36,257 Uden at efterlade �t eneste spor. 130 00:15:38,718 --> 00:15:46,226 Okay. Gem dig mellem tr�erne. H�rer du skud, skal du ride tilbage. Forst�et? 131 00:16:14,256 --> 00:16:18,635 - "Mine herrer!" - Collis Huntington. 132 00:16:18,719 --> 00:16:24,975 Vil I hente jeres arbejdere, kommer I for sent. De arbejder for mig nu. 133 00:16:25,059 --> 00:16:29,981 Skal vi ikke sl� lejr p� engen derovre uden for skudvidde fra fortet? 134 00:16:30,064 --> 00:16:33,401 Mr Scoggins, "to middagsg�ster til." 135 00:16:33,484 --> 00:16:36,863 "To grise til ved truget." 136 00:16:36,946 --> 00:16:40,283 Vi sl�r lejr og spiser middag. 137 00:16:58,052 --> 00:17:03,767 - Jeg har ikke tid til at sm�le. - Det her har taget en heldig drejning. 138 00:17:04,976 --> 00:17:09,815 Hvem vil De helst forhandle med? Huntington eller mormonerne? 139 00:17:09,898 --> 00:17:14,319 Bare opf�r Dem ordentligt ved middagen og lad mig tale. 140 00:17:28,168 --> 00:17:33,590 Mr Bohannon, mine spioner siger, at det g�r langsomt med jeres jernbane. 141 00:17:33,673 --> 00:17:39,513 Vi har haft problemer: Vejret, tyve og indianere. Koleraen har ramt os h�rdt. 142 00:17:39,596 --> 00:17:44,018 - Nogle tog hertil efter mad og vand. - Her hersker mormonerne. 143 00:17:44,101 --> 00:17:48,064 De kan ikke lide indtr�ngende personer, is�r ikke sorte og �sterl�ndinge. 144 00:17:48,147 --> 00:17:52,902 Brigham Young tillader ikke kinesiske arbejdere. Jeg har brug for folk. 145 00:17:52,986 --> 00:17:59,493 - Der bliver langt hjem for kineserne. - Deres land er blevet h�rget. 146 00:17:59,576 --> 00:18:03,205 Mine arbejdere bos�tter sig i Californien. 147 00:18:03,288 --> 00:18:10,045 Ved �rhundredskiftet vil mandarin v�re delstatens st�rste sprog. Tak. 148 00:18:11,881 --> 00:18:18,805 Jeg hyrede nogle mormoner til nogle m�linger i sommeren 1861. 149 00:18:18,888 --> 00:18:24,436 Jeg betalte en formue for at genvinde Youngs tillid til jernbanefirmaet. 150 00:18:24,519 --> 00:18:32,111 Jeg betalte en formue for p�lidelige kort i stedet for deres v�rdil�se. 151 00:18:32,194 --> 00:18:37,325 V�s! Du sn�d dem. Men uanset hvad er du f�rdig her, Thomas. 152 00:18:37,408 --> 00:18:41,913 Nej. Jeg udskifter ham, n�r han har overskredet sin tidsfrist. 153 00:18:41,996 --> 00:18:45,125 Er det rigtigt? 154 00:18:45,208 --> 00:18:50,797 Jeg skal g�re det nemt for dig. Giv mig arbejderne, du har hyret i dag- 155 00:18:50,881 --> 00:18:54,218 - s� f�r du Bohannon. 156 00:18:54,301 --> 00:19:00,099 - Det g�r jeg ikke med til. - Det er, hvad vi to vil have. 157 00:19:00,182 --> 00:19:06,272 - Vi bl�ser p�, hvad han mener. - Er det s�dan, I forhandler? Tak. 158 00:19:06,355 --> 00:19:11,945 De f�r ikke Deres m�nd tilbage, men jeg kan tilbyde Dem noget bedre. 159 00:19:21,747 --> 00:19:26,752 S� meget her sparer du. Jeg kan sove under whiskyvognen. 160 00:19:26,836 --> 00:19:31,048 Jeg kan spise rester. Jeg er noget v�rd. 161 00:19:31,132 --> 00:19:36,638 Jeg ved, at du er noget v�rd, Eva, men jeg f�r problemer med mr Ferguson. 162 00:19:36,721 --> 00:19:42,602 - Det har intet med ham at g�re. - Jo. Han er vred og fuld. 163 00:19:42,686 --> 00:19:47,858 Og det er dig, der har gjort ham vred og s�ret ham. 164 00:19:48,650 --> 00:19:53,906 Jeg beklager. Det g�r ikke. 165 00:19:58,119 --> 00:20:02,749 Tag de her penge. 166 00:20:02,832 --> 00:20:06,086 Tag det n�ste tog. Du har jo allerede pakket. 167 00:20:06,169 --> 00:20:10,591 V�r s�d at g�re det. For jeres begges skyld. Se dig ikke tilbage. 168 00:20:27,108 --> 00:20:32,697 Mr Ferguson. Jeg byder p� et glas. 169 00:20:42,124 --> 00:20:46,212 Toget, som kommer ind, k�rer ikke f�r i morgen. 170 00:20:49,882 --> 00:20:53,136 Tak. Okay. 171 00:20:55,472 --> 00:21:00,018 Du ligner en, der virkelig har brug for at forlade byen. 172 00:21:03,939 --> 00:21:08,402 Venter du p� morgendagens tog? 173 00:21:08,486 --> 00:21:13,491 Jeg har intet sted at tage hen og ingenting, n�r jeg kommer frem. 174 00:21:14,742 --> 00:21:17,453 Hvad med dig? 175 00:21:25,253 --> 00:21:29,508 Intet sted og ingenting. 176 00:21:38,893 --> 00:21:43,565 Hej. Jeg vil gerne sende et telegram til Boston Politi. 177 00:21:43,648 --> 00:21:46,943 Den mist�nkte hedder Sean McGinnes. 178 00:21:47,027 --> 00:21:52,324 S-E-A-N M-C-G-l-N-N-E-S. 179 00:21:52,407 --> 00:21:55,828 Bed dem om at svare s� hurtigt som muligt. 180 00:22:01,834 --> 00:22:05,087 Eva! 181 00:22:06,214 --> 00:22:11,302 Jeg blev bekymret for dig og babyen, da jeg h�rte om koleraen. 182 00:22:13,930 --> 00:22:19,436 �h gud... Jeg er virkelig ked af det. 183 00:22:22,189 --> 00:22:25,693 Kom. 184 00:22:46,840 --> 00:22:52,221 - Det er til drengen. Kinesisk slik. - Han sover allerede. 185 00:22:52,304 --> 00:22:57,769 - Jeg troede, at De kun talte kinesisk. - Jeg er f�dt og opvokset i Peking. 186 00:23:07,863 --> 00:23:11,783 Jeg har h�rt, at De h�ngte en mormondreng. 187 00:23:12,951 --> 00:23:17,081 Hans far dr�bte min politidirekt�r og gav s�nnen skylden. 188 00:23:17,164 --> 00:23:21,002 Det er ikke, hvad folk siger. 189 00:23:21,085 --> 00:23:24,630 Tak, mr Scoggins. 190 00:23:32,556 --> 00:23:35,809 Cognac? 191 00:23:45,945 --> 00:23:51,200 Mormonerne har gjort modstand i b�de Missouri, Illinois og Utah. 192 00:23:51,284 --> 00:23:56,289 Deres milits har udf�rt massakrer. Brigham Young har svoret- 193 00:23:56,373 --> 00:24:01,378 - at han vil h�vne sig p� alle dem, der krydser hans planer. Ogs� Dem- 194 00:24:01,461 --> 00:24:04,423 - hvis de f�r fat i Dem. 195 00:24:05,758 --> 00:24:08,511 Jeg har brug for de m�nd. 196 00:24:08,594 --> 00:24:15,351 - Hvad vil De give i bytte for dem? - Det er d�t, jeg spekulerer p�. 197 00:24:16,644 --> 00:24:20,523 Hvad vil De have ud af alt det her? 198 00:24:21,566 --> 00:24:24,820 Det har jeg ikke t�nkt s� meget over. 199 00:24:24,903 --> 00:24:31,368 Jeg kan fort�lle Dem det. Et stort hus p� stranden, en smuk kone. 200 00:24:31,452 --> 00:24:37,500 En lille dreng, som leger med en spand i sandet. Ret mig, hvis jeg tager fejl. 201 00:24:42,505 --> 00:24:49,554 Durant har ret. Nogle er arkitekter, andre bare bygningsarbejdere. 202 00:24:49,638 --> 00:24:54,518 Mit tilbud st�r stadig ved magt: Byg �stp� med mig. 203 00:24:54,601 --> 00:24:57,938 Jeg p�sk�nner det. 204 00:24:58,022 --> 00:25:00,816 Men jeg bygger vestp� med U.P. 205 00:25:00,900 --> 00:25:03,903 Jamen, s� siger jeg godnat. 206 00:25:03,986 --> 00:25:07,615 Jeg kommer til at se Deres hav en dag, mr Huntington. 207 00:25:07,699 --> 00:25:12,704 Ja, det g�r De, mr Bohannon. P� den ene eller anden m�de. 208 00:25:16,458 --> 00:25:20,963 H�ngte du virkelig en dreng? 209 00:25:22,756 --> 00:25:26,260 Jeg vidste, at du kunne tale. 210 00:25:26,343 --> 00:25:31,140 - Gjorde du? - Nej. 211 00:25:31,224 --> 00:25:35,395 - Hvad hedder du? - Ezra. 212 00:25:38,606 --> 00:25:40,942 Ezra. 213 00:25:48,617 --> 00:25:52,705 Hvad er der sket med dig? 214 00:25:58,836 --> 00:26:01,256 Ja. 215 00:26:02,715 --> 00:26:05,969 Jeg forst�r det. 216 00:26:06,052 --> 00:26:13,977 Lad os sove. I morgen skal du hj�lpe mig med at overliste to snedige m�nd. 217 00:26:15,354 --> 00:26:21,027 De ved ikke s� meget om m�nd som du og jeg. 218 00:26:35,208 --> 00:26:38,253 Jeg forst�r dig. 219 00:27:32,269 --> 00:27:37,608 - V�gn, Psalms! - Vend dig om! Du har s� d�rlig �nde. 220 00:27:37,692 --> 00:27:43,573 Kl�d dig p�. Vi skal til New York. 221 00:27:43,656 --> 00:27:48,411 G� med dig! Vi skal ikke til New York. 222 00:27:48,495 --> 00:27:54,001 Det er vi n�dt til. Min datter er d�r. Vi m� finde hende. 223 00:27:54,084 --> 00:27:59,924 Vi kan ikke finde hende. Hun er v�k. H�rer du, hvad jeg siger? 224 00:28:00,007 --> 00:28:05,847 Hun er v�k! Du f�r hende aldrig tilbage. 225 00:28:06,889 --> 00:28:15,357 T�nk over det. Du har v�ret igennem for meget og er kommet for langt. 226 00:28:15,440 --> 00:28:21,405 Og inderst inde ved du, at hun ikke var din. 227 00:28:25,159 --> 00:28:29,038 Find en seng og sov. 228 00:28:30,373 --> 00:28:34,043 V�gn op som dig selv. 229 00:28:40,800 --> 00:28:46,390 Jeg savner min lille pige. Jeg savner hende. 230 00:28:48,142 --> 00:28:53,522 Min ven... Hun er v�k. 231 00:29:24,472 --> 00:29:28,935 - Hvordan g�r det, Dutch? - Forf�rdeligt, mr Bohannon. 232 00:29:30,729 --> 00:29:36,693 Vi slider os ihjel. Vi f�r kun br�d og vand og ingen beskyttelse mod regnen. 233 00:29:36,777 --> 00:29:40,781 - Er du glad for, at du skred fra mig? - Det er bedre end kolera. 234 00:29:40,864 --> 00:29:45,453 Men her er der hverken kvinder, whisky eller kaffe. 235 00:29:45,536 --> 00:29:48,539 I er n�dt til at komme tilbage. 236 00:29:48,623 --> 00:29:55,922 Der g�r rygter om, at de skyder, hvis vi fors�ger at flygte. Se derovre. 237 00:29:56,881 --> 00:30:00,177 Ja. 238 00:30:01,345 --> 00:30:05,724 Det kommer til at blive meget v�rre. Det her ender med at blive et helvede. 239 00:30:05,808 --> 00:30:09,895 Du der! Hvad laver du her? 240 00:30:13,316 --> 00:30:20,073 Jeg fandt denne stumme dreng p� pr�rien. Er han en af jeres? 241 00:30:20,156 --> 00:30:24,661 - Har han nogen papirer? - Nej, mest lopper. Vil I have ham? 242 00:30:24,744 --> 00:30:28,373 Hvad hedder du, fremmede? 243 00:30:28,457 --> 00:30:32,002 Det her handler ikke om mig, men om drengen. 244 00:30:32,086 --> 00:30:38,759 - Der er noget lusket ved dig. - Det er der mange, som synes. 245 00:30:42,180 --> 00:30:47,018 Stop! Jeg har jo sagt, at du ikke m� tr�kke kniv mod kirkefolk. 246 00:30:47,102 --> 00:30:51,940 Jeg undskylder meget. Vi smutter igen. I m� have en god dag. 247 00:30:55,861 --> 00:31:01,117 V�r modig, Dutch. De kan ikke skyde jer alle sammen p� �n gang. 248 00:31:01,200 --> 00:31:04,328 Vi venter p� jer i skovbrynet. 249 00:31:26,310 --> 00:31:29,355 Jeg kan ikke leve s�dan her mere. 250 00:31:30,356 --> 00:31:35,320 Malone har sendt et telegram til Boston om mig. 251 00:31:36,154 --> 00:31:40,283 Jeg har v�ret p� flugt hele livet. 252 00:31:41,660 --> 00:31:46,748 - Jeg vil ikke forts�tte med at flygte. - Hvad er det, du vil sige, Sean? 253 00:31:48,917 --> 00:31:53,005 Jeg vil g�re det rigtige. 254 00:31:53,089 --> 00:31:58,553 Jeg vil skrifte for Ruth i kirken- 255 00:31:58,636 --> 00:32:02,390 - og derefter melde mig til politiet. 256 00:32:12,818 --> 00:32:19,033 Hvis du melder dig, bliver jeg ogs� taget for det, vi har gjort. 257 00:32:19,116 --> 00:32:21,869 Det er jeg ligeglad med. 258 00:32:21,953 --> 00:32:27,333 Du har ogs� forn�gtet mig. Du er lige s� d�d for mig, som jeg er for dig. 259 00:32:34,800 --> 00:32:39,138 Du bliver h�ngt. 260 00:32:39,221 --> 00:32:44,477 Det er ligegyldigt. S� bliver jeg i det mindste fri. 261 00:32:54,529 --> 00:33:00,660 - Sean? - Hej, Ruth. Jeg vil skrifte. 262 00:33:04,915 --> 00:33:10,546 Du er d�bt og medlem af kirken nu. Du skal bede til Gud, ikke mig. 263 00:33:14,967 --> 00:33:21,474 Tror du, at et menneske kan forandre sig og sone sine forbrydelser? 264 00:33:27,314 --> 00:33:34,280 Jeg har vist aldrig fortalt dig om min mor. 265 00:33:39,785 --> 00:33:45,208 Jeg... Jeg husker den dag- 266 00:33:45,291 --> 00:33:49,629 - hvor hun satte os p� skibet i Cork... 267 00:33:50,547 --> 00:33:56,053 ...min bror og jeg. Hun fik mig til at love, at jeg ville tage mig af ham. 268 00:33:56,136 --> 00:33:59,598 Hvorfor fort�ller du mig det nu? 269 00:33:59,682 --> 00:34:02,393 Jeg vil have, at du skal vide det. 270 00:34:10,610 --> 00:34:14,614 Jeg kan ikke hj�lpe dig, Sean. 271 00:34:18,160 --> 00:34:21,580 Du er den eneste, der kan. 272 00:34:25,543 --> 00:34:27,670 Nej. 273 00:34:27,753 --> 00:34:31,132 H�r her, Ruth... Det er vigtigt. 274 00:34:31,215 --> 00:34:38,223 Inden vi kom hertil... Det var mig og to piger... 275 00:34:38,306 --> 00:34:42,436 Og min bror, Mickey... Jeg vil fort�lle, hvem han virkelig er. 276 00:34:45,856 --> 00:34:47,649 Sean! 277 00:34:50,819 --> 00:34:53,823 Sean! 278 00:34:53,906 --> 00:34:56,826 Sean! 279 00:34:59,037 --> 00:35:01,873 Hvad har du gjort? 280 00:35:01,956 --> 00:35:04,793 Jeg har reddet dit liv. 281 00:35:11,758 --> 00:35:18,182 Han kom ind p� min saloon og tilstod, at han havde dr�bt Metcalf. 282 00:35:18,265 --> 00:35:24,647 Jeg sagde til ham, han skulle skrifte og derefter melde sig til politiet. 283 00:35:24,731 --> 00:35:28,568 De har en st�rk retsf�lelse. 284 00:35:29,694 --> 00:35:33,240 Han var meget oprevet, da han forlod saloonen. 285 00:35:33,323 --> 00:35:38,495 Jeg frygtede det v�rste. Da jeg kom herhen, havde han overfaldet hende. 286 00:35:38,579 --> 00:35:42,374 Overfaldt han Dem? 287 00:35:42,458 --> 00:35:47,380 Fors�gte han at kv�le Dem? 288 00:35:47,463 --> 00:35:50,341 M� jeg se? 289 00:35:56,681 --> 00:36:01,937 - Det er fuldst�ndig mage til de andre. - De andre? 290 00:36:02,020 --> 00:36:06,150 Det er nok for mig. 291 00:36:09,904 --> 00:36:12,573 Hvor er jeg heldig. 292 00:36:12,657 --> 00:36:18,079 Manden, som dr�bte Metcalf, var ogs� mist�nkt for to mord i Boston. 293 00:36:18,162 --> 00:36:23,168 Jeg bliver formodentlig forfremmet og f�r l�nforh�jelse. 294 00:36:23,251 --> 00:36:26,755 S� er det et godt dagsv�rk for Dem. 295 00:36:30,759 --> 00:36:35,806 Der var en medskyldig ved mordene i Boston Havn. 296 00:36:35,890 --> 00:36:38,726 Han dr�bte en politimand. 297 00:36:38,809 --> 00:36:43,523 Boston ser ud til at v�re et farligt sted. Den by vil jeg ikke bes�ge. 298 00:36:44,649 --> 00:36:47,527 Det lyder godt. 299 00:37:00,749 --> 00:37:04,629 N�, tak for liftet, Collis. 300 00:37:04,712 --> 00:37:09,300 Det var s� lidt. Jeg skal alligevel inspicere Union Pacifics broer- 301 00:37:09,384 --> 00:37:14,556 - for at se, hvad for nogle jeg skal udskifte, n�r jeg tager over. 302 00:37:14,639 --> 00:37:18,226 Det er stadig i mr Bohannons h�nder. 303 00:37:28,696 --> 00:37:32,658 Bravo, mr Bohannon! 304 00:37:50,928 --> 00:37:55,558 S� du siger, at din bror tilstod mordet p� Metcalf- 305 00:37:55,641 --> 00:37:59,604 - og s� var du n�dt til at skyde ham? 306 00:37:59,687 --> 00:38:02,440 Ja. 307 00:38:03,942 --> 00:38:08,113 Og betjenten fra Boston Politi er taget herfra igen? 308 00:38:09,906 --> 00:38:12,451 Ja. 309 00:38:20,543 --> 00:38:27,383 - Hvad er det, at du vil, McGinnes? - De forst�r vel, hvad det indeb�rer? 310 00:38:27,467 --> 00:38:31,972 Det indeb�rer, at hvis jeg var r�get i f�ngsel- 311 00:38:32,055 --> 00:38:36,310 - var dine muligheder i Cheyenne blevet mindsket betydeligt. 312 00:38:36,393 --> 00:38:39,396 Forst�r du det? 313 00:38:39,480 --> 00:38:47,530 Jeg er bare en simpel irer, der s�ger lykken i den nye verden. 314 00:38:47,613 --> 00:38:52,160 N�r og hvis jeg v�lger at lade min h�nd falde over dig- 315 00:38:52,243 --> 00:38:56,539 - vil den n� gennem dit sl�r af manglende forst�else- 316 00:38:56,623 --> 00:39:02,421 - og ramme dig. Ikke i en eller anden m�rk gyde, men i fuldt dagslys. 317 00:39:02,504 --> 00:39:05,716 Truer De mig? 318 00:39:05,799 --> 00:39:13,224 Med lidt held fik du overtaget over mig. 319 00:39:13,307 --> 00:39:17,520 Men jeg er blevet skubbet til side, fejlagtigt anklaget- 320 00:39:17,604 --> 00:39:21,816 - bestj�let, skadet og forulempet tilstr�kkeligt! 321 00:39:23,360 --> 00:39:30,784 Sl�r du vildfarelserne ud af hovedet, har du m�ske stadig en fremtid her. 322 00:39:30,868 --> 00:39:34,288 Hvis du ikke g�r det, s� har du ingen. 323 00:39:35,748 --> 00:39:38,751 Farvel. 324 00:39:50,180 --> 00:39:53,016 Hvad skete der i Boston, Mickey? 325 00:39:58,397 --> 00:40:00,691 Sean... 326 00:40:02,526 --> 00:40:05,530 To unge piger... 327 00:40:05,613 --> 00:40:08,366 ...med nogle m�neders mellemrum. 328 00:40:09,200 --> 00:40:14,581 En butiksejers datter... og en skolel�rerinde. 329 00:40:16,750 --> 00:40:20,546 De lignede Ruth. Sean var Sean. 330 00:40:26,510 --> 00:40:29,263 Det gik dem ilde. 331 00:40:33,559 --> 00:40:36,813 Sean gjorde, hvad han gjorde. 332 00:40:42,360 --> 00:40:45,739 Og hvad med dig? 333 00:40:51,662 --> 00:40:55,124 Sean var min bror. 28338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.