Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,287 --> 00:00:54,287
www.titlovi.com
2
00:00:57,287 --> 00:01:01,724
VELIKA FRKA
3
00:01:29,807 --> 00:01:33,322
Dao sam ti 18 godina.
4
00:01:33,487 --> 00:01:36,877
Sredit �e me ako odem.
5
00:01:37,047 --> 00:01:41,127
Dr�ao si me 14 mjeseci
u ovoj rupi!
6
00:01:41,127 --> 00:01:43,327
Ne mogu raditi
svoj posao!
7
00:01:43,327 --> 00:01:46,797
Daj mi kancelarijski posao
ili prijevremenu mirovinu.
8
00:01:47,007 --> 00:01:50,317
Ne mogu to raditi!
Previ�e se bojim.
9
00:01:50,447 --> 00:01:54,235
Lonny, zadatak je gotov.
Zadatak je gotov!
10
00:01:58,727 --> 00:02:02,163
Jesam li to ja?
Jesam li lud?
11
00:02:02,327 --> 00:02:05,399
Ne bih rekao...
12
00:02:05,567 --> 00:02:09,560
Ho�u pogled na ocean.
To nije nerazumno.
13
00:02:10,847 --> 00:02:13,566
Pogledaj...
14
00:02:13,727 --> 00:02:16,764
To je prokleti dvorac.
15
00:02:16,967 --> 00:02:20,482
Razgovarat �emo kad bude� za
mirovinu. -Spreman sam!
16
00:02:20,647 --> 00:02:24,003
Ne mo�e� sada!
-Spreman sam za mirovinu!
17
00:02:24,167 --> 00:02:27,557
Zar ne izgledam spreman?
Bio sam tvoj zlatni de�ko.
18
00:02:27,727 --> 00:02:31,402
Bio sam sve �to si �elio.
Sada ho�u pogled na ocean!
19
00:02:31,607 --> 00:02:34,997
Ne mogu te sada povu�i.
-Dao sam ti 18 godina.
20
00:02:35,207 --> 00:02:39,207
Je li tako? Odgovori mi!
-14 mjeseci smo se spremali.
21
00:02:39,207 --> 00:02:42,647
Sve je spremno, a ti ka�e�
da ne mo�e� raditi?!
22
00:02:42,647 --> 00:02:45,647
Da. Bojim se.
Ne sramim se to priznati.
23
00:02:45,647 --> 00:02:48,647
Ne glumi nadutost!
I ti �e� se prestra�iti!
24
00:02:48,647 --> 00:02:51,647
Bi li volio da tebe
iznesu na pladnju?
25
00:02:51,647 --> 00:02:54,647
Kako je, prijatelju?
Ve�eras se samo zabavljamo.
26
00:02:54,647 --> 00:02:57,639
Sjedni, donijet �u ti pi�e.
27
00:03:07,727 --> 00:03:11,083
Federalac! -Stoj!
28
00:03:11,247 --> 00:03:15,081
Mora� me izvu�i, Lonny.
Mora�!
29
00:03:16,567 --> 00:03:20,958
Posljednji poziv!
Let 2057 za New York...
30
00:03:21,167 --> 00:03:25,206
�ekajte! To sam ja...
31
00:03:31,367 --> 00:03:36,122
Ne mogu vjerovati!
Pustite me odavde!
32
00:04:24,607 --> 00:04:28,043
Hvala vam.
-Nema na �emu.
33
00:04:28,207 --> 00:04:31,722
Da vam donesem ne�to?
34
00:04:34,447 --> 00:04:38,076
Strah od letenja?
-Ne, volim letjeti.
35
00:04:39,607 --> 00:04:43,520
Djelujete pomalo...
-I jesam pomalo...
36
00:04:46,447 --> 00:04:51,885
Dobro ste? -Da.
Malo me boli �eludac.
37
00:04:51,967 --> 00:04:55,755
Vjerojatno zbog stresa.
Moj posao je takav.
38
00:04:55,887 --> 00:04:59,880
�to radite?
-Radim kao...
39
00:05:01,047 --> 00:05:05,040
�to vi radite?
-Ja sam psihijatar.
40
00:05:07,207 --> 00:05:09,277
Doista?
41
00:05:39,447 --> 00:05:42,280
Prili�no je jednostavno.
42
00:05:42,527 --> 00:05:46,236
Mafija �eli u�i na burzu
pomo�u kolumbijskog novca.
43
00:05:46,407 --> 00:05:49,877
Zna�i, na svakih
90 dana...
44
00:05:50,047 --> 00:05:53,647
Misli� da �e se Kolumbijci
odre�i svog novca tako dugo?
45
00:05:53,647 --> 00:05:56,647
Poznati su po nestrpljivosti.
-Novac je njihov.
46
00:05:56,647 --> 00:05:59,647
Zavisi koliko vjeruju
svojim suradnicima.
47
00:05:59,647 --> 00:06:03,167
Fulvio Nesstra je samo snagator.
-Poreme�eni snagator.
48
00:06:03,167 --> 00:06:06,167
Pravi ubojica.
-Zet je Carminea Minnettija.
49
00:06:06,167 --> 00:06:09,527
Dobio je �ansu. -Ne�to skrivaju.
-O kojoj se svoti radi?
50
00:06:09,527 --> 00:06:12,644
Vaillari imaju ve�e rezerve
od svih starih kartela.
51
00:06:12,847 --> 00:06:16,886
Vjerujem da se radi
o vi�e od pola milijarde.
52
00:06:17,087 --> 00:06:21,285
Da ih uhitimo ili da ih
oplja�kamo? -Oboje.
53
00:06:21,447 --> 00:06:24,678
Nastavite operaciju.
Skupljajte materijale.
54
00:06:24,847 --> 00:06:28,044
Po�et �u s inozemstvom.
Gene, ti vjerojatno �eli�...
55
00:06:28,207 --> 00:06:31,207
Ne�u voditi istragu.
Daj to Lizzieju. -Nema �anse!
56
00:06:31,207 --> 00:06:34,527
Ne? Nisi mrdnuo 6 mjeseci.
-Na�i �emo nekoga!
57
00:06:34,527 --> 00:06:36,757
Zaboga, momci!
-Oprostite...
58
00:06:37,487 --> 00:06:41,605
Chris, zovi Davea Junipera.
-Oprostite!
59
00:06:41,847 --> 00:06:46,398
A da �ujete jedinu osobu
koja ne�to zna o operaciji?
60
00:06:46,727 --> 00:06:50,322
Prvo, nema �anse
da provalite u banku.
61
00:06:50,447 --> 00:06:54,235
Novac �e se prati i pu�tati
u promet svakih 15 do 90 dana.
62
00:06:54,407 --> 00:06:58,116
Drugo, kada novac po�ne
mijenjati vlasnike,
63
00:06:58,247 --> 00:07:01,364
po�et �e se gomilati trupla.
64
00:07:01,527 --> 00:07:05,406
Tre�e, ako ste ne�to
propustili, oni sve znaju.
65
00:07:05,487 --> 00:07:08,479
Netko nas je izdao!
66
00:07:08,567 --> 00:07:12,321
Joshu i meni su nabili
uzije u guzice!
67
00:07:12,487 --> 00:07:16,047
Mislio sam da sam
svadbeno pe�enje!
68
00:07:16,047 --> 00:07:20,047
Svi lo�i momci su pobijeni.
-Ne i Warren Ganza! On je �iv!
69
00:07:20,047 --> 00:07:23,801
On je poslu�nik. Nema ovla�tenja
ni veze. Svi igra�i su tvoji.
70
00:07:23,887 --> 00:07:29,280
U redu, ra�unajte na mene.
Ali bez tima.
71
00:07:29,407 --> 00:07:33,958
Bez �pijuna, ozvu�enja,
i voajera. Neka nitko ne viri!
72
00:07:36,847 --> 00:07:40,920
Sve �to �elim od ovoga je
pogled na ocean.
73
00:07:44,847 --> 00:07:48,556
Ne�e uspjeti.
-Ne zna� ti njega.
74
00:07:48,687 --> 00:07:52,362
U njemu je vi�e magije
nego u Las Vegasu.
75
00:07:52,527 --> 00:07:56,236
Usput, ne vidim drugi izbor.
-U pravu si. Ne poznajem ga.
76
00:07:56,367 --> 00:07:59,882
Znam da je legenda
i po�tujem tvoje mi�ljenje.
77
00:08:03,927 --> 00:08:07,806
Ne ka�em da ga povu�e�, ali je
bolje da imamo pri�uvni plan.
78
00:08:08,007 --> 00:08:11,477
Odr�at �e se dok
ne izvr�imo uhi�enja.
79
00:08:11,687 --> 00:08:14,963
Instinkt �e ga odr�ati.
80
00:08:15,167 --> 00:08:18,842
Charles Mayo?
-May-OH.
81
00:08:19,007 --> 00:08:22,124
U redu. Ja sam
Dave Juniper.
82
00:08:22,287 --> 00:08:25,484
Bit �u tvoja podr�ka
83
00:08:25,687 --> 00:08:29,157
i sretan sam �to �u
raditi uz tebe.
84
00:08:29,327 --> 00:08:33,206
Ti si jedan od mojih idola.
-A tko su drugi?
85
00:08:33,447 --> 00:08:36,803
Keith Richards...
-Upamti...
86
00:08:37,127 --> 00:08:40,563
Ne dopusti da te vidim.
87
00:08:54,967 --> 00:08:58,516
Niste ubili
Warrena Ganzu!
88
00:09:07,727 --> 00:09:10,685
Ne opet...
89
00:09:24,647 --> 00:09:28,845
�elim razgovarati o poslu.
Ovo ostaje me�u nama?
90
00:09:29,967 --> 00:09:33,926
Nikada ranije nisam
ovo radio.
91
00:09:34,087 --> 00:09:37,921
Znaj da ne tra�im
dijete u sebi
92
00:09:38,087 --> 00:09:41,716
i ne �elim otkriti svoja
razo�aranja u majku.
93
00:09:41,887 --> 00:09:45,766
Naravno. -I da nisam
imao majku, ba� me briga.
94
00:09:45,927 --> 00:09:49,715
Ne znam za�to, ali uhvatio
sam sebe kako izgovaram:
95
00:09:49,887 --> 00:09:53,004
"Mama, mama..."
96
00:09:53,127 --> 00:09:56,756
Neprestano sam ponavljao...
97
00:09:57,247 --> 00:10:02,719
Ne znam...
-Nastavi. I obri�i o�i.
98
00:10:08,527 --> 00:10:11,917
Dakle... -Charles,
vrijeme je isteklo.
99
00:10:12,127 --> 00:10:15,642
Do�i opet sutra.
-Ali tek sam po�eo.
100
00:10:15,807 --> 00:10:19,487
Pro�lo je dva sata.
Ne mogu nastaviti.
101
00:10:19,487 --> 00:10:23,487
Molim te, ovo mi poma�e. Platit
�u. -Imam grupnu seansu.
102
00:10:23,487 --> 00:10:27,480
Ne mogu odbiti �etiri
pacijenta. -Naravno.
103
00:10:28,887 --> 00:10:31,196
Hvala.
104
00:10:32,287 --> 00:10:36,326
Za�to ne ostane�
na grupnoj seansi? -Ne...
105
00:10:36,527 --> 00:10:40,202
Ne mogu to ni s kim
dijeliti.
106
00:10:40,367 --> 00:10:44,599
Ne znam nikoga kome je
to potrebnije nego tebi.
107
00:10:44,727 --> 00:10:48,117
Stigao si u novi grad
prili�no ranjiv.
108
00:10:48,287 --> 00:10:51,677
Pati� od otu�enosti
i trauma.
109
00:10:51,807 --> 00:10:55,800
Vjeruj mi, prijatelju,
treba ti potpora.
110
00:10:56,207 --> 00:11:00,962
Svi u zgradi znaju da se
ja ne sva�am zbog toga.
111
00:11:01,087 --> 00:11:04,159
A za�to i bih?
112
00:11:04,247 --> 00:11:07,842
Rezultat bi umanjio
moje potrebe.
113
00:11:08,007 --> 00:11:11,647
Zamolio sam je da vi�e
ne kupuje sladoled Walton.
114
00:11:11,647 --> 00:11:14,647
Ima kemijski okus.
115
00:11:14,647 --> 00:11:17,639
I ona za desert
poslu�i sladoled Walton.
116
00:11:17,767 --> 00:11:21,767
Obi�no se to doga�a kad je sve
tiho. Na sastanku ili na ru�ku.
117
00:11:21,767 --> 00:11:26,761
Iznenada osjetim taj
pritisak kako raste.
118
00:11:26,967 --> 00:11:31,647
Kada �inim dobro, kazne me.
Kada �inim lo�e, nagrade me.
119
00:11:31,647 --> 00:11:34,647
Vodim taj sastanak
ve� �etiri godine!
120
00:11:34,647 --> 00:11:37,647
I onda su me smijenili.
-Ne brojim!
121
00:11:37,647 --> 00:11:40,847
�elim vri�tati...
-Lo�i momci uvijek pobijede.
122
00:11:40,847 --> 00:11:43,839
To je poni�avaju�e!
-Zar ja nisam li�nost?
123
00:11:44,047 --> 00:11:47,164
Mogu me i skinuti
i nabiti mi pero u dupe.
124
00:11:47,327 --> 00:11:51,718
Obuzme me �elja da u�inim
ne�to sasvim neprikladno.
125
00:11:51,927 --> 00:11:57,206
Sjedim ondje i govorim sebi:
"Ako plane�, uni�tit �e� se."
126
00:11:57,967 --> 00:12:01,846
Ali to samo poja�a pritisak.
-I �to onda �ini�?
127
00:12:02,007 --> 00:12:07,035
Prvo se jako ugrizem
za jezik. Ovako.
128
00:12:10,047 --> 00:12:13,357
Onda gurnem bradu.
129
00:12:16,207 --> 00:12:20,485
Ali po�ne boljeti, pa...
Onda se ugrizem za dlan.
130
00:12:23,647 --> 00:12:26,923
Poma�e li to?
-Zasad.
131
00:12:27,087 --> 00:12:30,443
Svi znamo kakav
�ivot �elimo.
132
00:12:30,647 --> 00:12:33,647
I ka�emo da ljudi na kraju
dobiju ono �to zaslu�e.
133
00:12:33,647 --> 00:12:36,647
To jo� nisam vidio.
-Misli� da je to istina?
134
00:12:36,647 --> 00:12:39,647
Ili samo tvoje shva�anje?
-Mrzim kada me omalova�ava�.
135
00:12:39,647 --> 00:12:45,127
Negativan sam ako ka�em da je u
paklu vru�e? -Nitko to ne ka�e.
136
00:12:45,127 --> 00:12:49,487
Ti si mi to rekao.
Nisi, ali jesi.
137
00:12:49,487 --> 00:12:53,321
Ne, samo sam pitao opa�a�
li stvari na taj na�in.
138
00:12:53,527 --> 00:12:57,527
Sve se vrti oko toga.
Moje opa�anje je ono �to jesam.
139
00:12:57,527 --> 00:12:59,995
To sam ja, zar ne?
140
00:13:00,167 --> 00:13:00,687
Opa�am da lo�i momci
uvijek pobijede.
141
00:13:00,687 --> 00:13:03,687
Cijelu sljede�u seansu �emo
posvetiti tom pitanju.
142
00:13:03,687 --> 00:13:06,807
Zna�i, sad sam teret?
Trebam li osje�ati krivnju?
143
00:13:06,807 --> 00:13:09,924
Nitko nije rekao da si teret,
ali imamo jo� 20 minuta.
144
00:13:10,047 --> 00:13:16,122
�elim da Charles ispri�a s �ime
se bori od dolaska u New York.
145
00:13:24,487 --> 00:13:27,877
Doista mrzim lubenice.
146
00:13:30,847 --> 00:13:35,045
Glavni problemi mi dolaze
s posla. -A odakle bi?
147
00:13:36,687 --> 00:13:40,077
To je oduvijek te�ak posao.
148
00:13:40,247 --> 00:13:43,762
Mislio sam da to
mogu izdr�ati, ali...
149
00:13:43,927 --> 00:13:47,044
Taj zadnji posao...
150
00:13:47,207 --> 00:13:51,246
�to biste vi u�inili?
Cheemo Partel je zapjevao.
151
00:13:51,327 --> 00:13:55,247
Zatim je nabio pi�tolj u dupe
mome partneru i raznio ga.
152
00:13:55,247 --> 00:13:58,247
Bacili su ga kroz prozor.
Onda su mene zgrabili.
153
00:13:58,247 --> 00:14:01,647
Bacili su me na pladanj. Lice mi
je bilo zabijeno u lubenice.
154
00:14:01,647 --> 00:14:04,647
Smu�ilo mi se od mirisa. Cheemo
je poludio i mrmljao pjesmice.
155
00:14:04,647 --> 00:14:07,647
Trenutak prije nego �to su mi
raznijeli glavu,
156
00:14:07,647 --> 00:14:11,959
uletjeli su specijalci
i pobili sve u sobi.
157
00:14:12,327 --> 00:14:16,161
Od tada sam
pomalo nervozan.
158
00:14:17,007 --> 00:14:20,397
Najgore su te more.
159
00:14:21,687 --> 00:14:26,397
Tip s kojim se trebam obra�unati
pravi je psihopat.
160
00:14:26,727 --> 00:14:29,878
Fulvio Nesstra.
161
00:14:30,007 --> 00:14:33,636
Kad god za�mirim, vidim njegovo
lice. Ne znam ni kako izgleda,
162
00:14:33,807 --> 00:14:37,322
ali vidim njegove o�i
kako me pr�e.
163
00:14:37,487 --> 00:14:41,116
Zna �to mislim,
zna da la�em...
164
00:14:41,287 --> 00:14:45,041
Ti si la�ljivac! Misli� da
mo�e� krasti od mene?
165
00:14:45,247 --> 00:14:48,717
Da ne�u primijetiti?
-Nisam krao, kunem se.
166
00:14:48,847 --> 00:14:52,237
Larry, priznaj,
bolje �e� se osje�ati.
167
00:14:52,367 --> 00:14:56,280
Kao da si skinuo teret sa sebe.
-Kunem se u djecu... -�uti!
168
00:15:01,487 --> 00:15:05,036
Ne razumijem ih.
169
00:15:05,647 --> 00:15:09,607
Mislim da treba bombardirati
�itav Srednji lstok.
170
00:15:09,607 --> 00:15:14,123
Tipi�na netrpeljivost prema
kulturi koju ne poznaje�.
171
00:15:14,287 --> 00:15:18,075
U Saudijskoj Arabiji mo�e�
ostaviti milijun na stolu
172
00:15:18,167 --> 00:15:22,046
i dva dana poslije jo� �e biti
ondje. Zna� li za�to?
173
00:15:22,207 --> 00:15:25,324
Vjerojatno su po�teni.
174
00:15:25,447 --> 00:15:28,962
Nisu bolji od Amerikanaca,
ali po�tuju zakon.
175
00:15:29,047 --> 00:15:32,807
U islamskom svijetu,
kad ukrade�, odsijeku ti ruku.
176
00:15:32,807 --> 00:15:36,527
Nisam uzeo. -Stavi ruku na stol!
-Molim te, to je... -Nije va�no!
177
00:15:36,527 --> 00:15:40,202
Ne po�tujemo li osobnu imovinu
i zakon, obi�ne smo �ivotinje!
178
00:15:40,367 --> 00:15:44,121
Ruku na stol!
Ne�u ponavljati!
179
00:15:44,567 --> 00:15:48,606
Evo tvojih novina!
Pusti susjeda.
180
00:15:50,207 --> 00:15:53,995
Unutra je i sportski dodatak?
-Jest.
181
00:15:54,087 --> 00:15:57,716
Kakve su ti nove plo�ice?
-Izgledaju vrlo lijepo.
182
00:15:57,887 --> 00:16:01,846
Reci Barbari da me nazove.
Idi se presvu�i.
183
00:16:03,367 --> 00:16:07,838
Kupila si nove novine?
-Ne, bile su iza sme�a.
184
00:16:08,487 --> 00:16:12,765
La�e�, vidim ti u o�ima.
185
00:16:15,087 --> 00:16:20,115
Naziva� me la�ljivkom, Fulvio?
Kopala sam po sme�u zbog novina!
186
00:16:20,367 --> 00:16:23,803
I ti me zove� la�ljivkom?!
187
00:16:24,847 --> 00:16:29,363
Ne. -Da.
188
00:16:29,527 --> 00:16:33,600
Nisam rekao da si la�ljivka.
Ka�em da ima� veliko srce.
189
00:16:33,687 --> 00:16:37,839
Upravo si spasila ruku
kradljivcu sportskog dodatka.
190
00:16:43,207 --> 00:16:47,644
Larry, ide� li prema gradu?
Mo�e� me povesti?
191
00:16:52,887 --> 00:16:56,163
Charles! �to misli�?
192
00:16:57,647 --> 00:17:00,878
Vrti mi se od parketa.
193
00:17:01,047 --> 00:17:04,642
Razmi�ljam da kupim ovo.
-Pogre�na procjena.
194
00:17:04,807 --> 00:17:08,766
Estuviju se ne svi�a.
Do�i da razgovaramo.
195
00:17:08,927 --> 00:17:13,125
Uznemirila me je Cheemova
smrt. -Lo�a situacija.
196
00:17:13,367 --> 00:17:16,439
Jo� smo u poslu?
-Naravno!
197
00:17:16,567 --> 00:17:19,887
�uo sam da se umije�ao FBl.
-Nije bilo FBl-a.
198
00:17:19,887 --> 00:17:23,647
Warren Ganza se htio umije�ati
izme�u Cheema i mene.
199
00:17:23,647 --> 00:17:26,607
Warren je uletio i pucao,
pa su pregovori stali.
200
00:17:26,607 --> 00:17:29,607
Nitko nije imao �anse.
-Stvarat �e nevolje? -Ne.
201
00:17:29,607 --> 00:17:33,447
Moja obitelj vi�e nije u tom
kolumbijskom divljem zapadu.
202
00:17:33,447 --> 00:17:36,447
Moj otac tra�i od mene
da se ne ispoljavamo previ�e.
203
00:17:36,447 --> 00:17:39,447
Veoma je va�no da u cijeloj
stvari izgledam �ist.
204
00:17:39,447 --> 00:17:42,564
Investirat �emo u tr�i�te
i bit �e� naj�istiji.
205
00:17:42,767 --> 00:17:46,601
Warren Ganza je moj problem.
To �e biti sre�eno.
206
00:17:46,767 --> 00:17:50,521
Pio je Margaux iz '82.
s tunjevinom. Kakav pozer.
207
00:17:50,727 --> 00:17:54,117
Prije�imo na posao.
-Mora� probati krumpir.
208
00:17:54,287 --> 00:17:58,287
Losos i umak. Ka�em ti, savr�en
-Ve� sam jeo. Ho�u kavu.
209
00:17:58,287 --> 00:18:02,287
Mora� probati krumpir. -Ne�u
krumpir! -Donesi mu... -Slu�aj!
210
00:18:02,287 --> 00:18:05,287
Kavu s mlijekom,
dvije kocke �e�era.
211
00:18:05,287 --> 00:18:08,996
Donese� li krumpir,
poubijat �u vas! Vru�u kavu!
212
00:18:09,127 --> 00:18:11,960
Fulvio... -Umukni!
213
00:18:12,087 --> 00:18:14,920
Jasone, radi se o poslu.
-Da...
214
00:18:15,167 --> 00:18:18,647
Ne dru�imo se i ne ku�amo razne
vrste povr�a. Jasno?
215
00:18:18,647 --> 00:18:22,167
Ve�eras se trebamo na�i s opakim
tipovima. Usredoto�i se na to.
216
00:18:22,167 --> 00:18:25,807
Usredoto�en sam. -Nemamo posla s
de�kima iz kluba u Scarsdaleu.
217
00:18:25,807 --> 00:18:29,807
Iako je taj grad na�, imamo
posla s dvije najja�e bande.
218
00:18:29,807 --> 00:18:33,402
Prestani se pona�ati kao
pubertetlija. -Ne...
219
00:18:33,607 --> 00:18:37,520
Ve�eras se usredoto�i na posao.
Ne naru�uj hranu za sve.
220
00:18:37,727 --> 00:18:41,367
U redu. Samo poku�avam
biti dobar doma�in.
221
00:18:44,367 --> 00:18:47,007
Zabava je precjenjena.
222
00:18:47,007 --> 00:18:50,007
Polako, opusti se.
-Da se opustim? Ne razumije�...
223
00:18:50,007 --> 00:18:53,007
Mislim da nisam spreman za
ve�eras. O�i �e me izdati.
224
00:18:53,007 --> 00:18:57,000
Otka�i sastanak. -Misli� da to
mo�e� u�initi u tom poslu?
225
00:18:57,207 --> 00:19:01,120
Duboko di�i.
Poku�aj se smiriti.
226
00:19:01,287 --> 00:19:04,962
Ima� napad tjeskobe.
Dat �u ti ne�to ja�e.
227
00:19:05,127 --> 00:19:09,200
Uzmi samo jednu tabletu,
sat prije sastanka.
228
00:19:09,327 --> 00:19:13,684
Ina�e �e� se onesvijestiti.
Javi se ovom gastrologu.
229
00:19:13,887 --> 00:19:18,005
Zadr�avanje plinova
ometa dobru terapiju.
230
00:19:22,127 --> 00:19:25,722
Ovo nije mogu�e!
Gdje je?
231
00:19:25,967 --> 00:19:29,676
Gdje je taj osje�aj sre�e?
232
00:19:35,007 --> 00:19:38,795
Jedna tableta
ne poma�e, doktore.
233
00:20:40,807 --> 00:20:46,245
Mo�da to nije tema,
ali ulo�io bih u Poljsku.
234
00:20:46,487 --> 00:20:49,763
Volim njihovu kuhinju.
235
00:20:49,927 --> 00:20:53,715
Ako im izvezem odje�u,
traperice...
236
00:20:54,007 --> 00:20:57,841
To je zanimljiv narod.
-Ovo je sigurno Charlie.
237
00:20:58,007 --> 00:21:01,363
Jason Cane.
Drago mi je.
238
00:21:01,527 --> 00:21:04,599
Lako si nas na�ao?
-Bez problema.
239
00:21:04,767 --> 00:21:08,999
Da, ovdje me svi vole.
Fidela poznaje�. Estuvio...
240
00:21:11,807 --> 00:21:15,197
Charlie, ovo je Fulvio.
241
00:21:17,767 --> 00:21:21,123
Ovo je sjajno.
Neka zabava po�ne!
242
00:21:21,287 --> 00:21:25,246
Donesi pi�e.
-Meni mineralnu vodu.
243
00:21:25,487 --> 00:21:29,480
I meni isto.
-Gospodine? -Ju-hu.
244
00:21:30,087 --> 00:21:34,205
Imate li pile�u juhu?
-Vidjet �u.
245
00:21:35,287 --> 00:21:40,122
Prvi veliki sastanak. Neka
ovo bude pravi doga�aj!
246
00:21:40,367 --> 00:21:43,643
Idemo, djeco!
247
00:21:46,167 --> 00:21:49,637
�to je ovo?
248
00:21:49,807 --> 00:21:53,482
Van, svi! Smjesta!
-Napojnica nije obvezna.
249
00:21:53,647 --> 00:21:57,162
Ba� me briga! Svi van!
250
00:21:57,927 --> 00:22:02,000
Ne znam �to si mislio
da je ovo... Umukni i slu�aj!
251
00:22:02,167 --> 00:22:06,285
Ne znam tko ti je rekao da ti
na� zajedni�ki posao daje pravo
252
00:22:06,447 --> 00:22:11,077
da se pona�a� kao debil, ali mi
je veoma neugodno zbog toga.
253
00:22:11,287 --> 00:22:14,279
Obavit �emo samo jedno:
dogovoriti se i oti�i ku�i.
254
00:22:14,527 --> 00:22:18,645
Tvoja djeca?
-Da, moji klinci.
255
00:22:18,847 --> 00:22:22,806
Divni su. Kako to da mi nikada
nisi pokazao njihove slike?
256
00:22:22,967 --> 00:22:26,926
Nikad to nismo spominjali.
Da ne�to ra��istimo...
257
00:22:27,087 --> 00:22:31,000
Klinci su divni! Gledaj ih!
Lica koja mijenjaju �ivot!
258
00:22:31,167 --> 00:22:34,716
Ti si sretan �ovjek.
-Taj pogled! -Tko je ovo?
259
00:22:34,967 --> 00:22:38,721
To je Esmeralda.
Mnogo sli�i na majku.
260
00:22:38,967 --> 00:22:43,245
Okreni, iza je i
zajedni�ka slika.
261
00:22:43,407 --> 00:22:47,639
Vidim za�to ne �eli� �ene ovdje.
Ima� krasnu obitelj.
262
00:22:47,807 --> 00:22:51,766
Cijenim to. Samo sam htio
da se svi malo zabavimo.
263
00:22:51,927 --> 00:22:55,806
Ja sam seronja.
Oprosti. -Ne, u redu je.
264
00:22:56,007 --> 00:22:59,283
Mislim da sam bio
previ�e napet.
265
00:22:59,447 --> 00:23:03,007
Iskreno, osjetljiv sam na
glasine o Kolumbijcima.
266
00:23:03,007 --> 00:23:06,007
Zbog toga se
ne mogu opustiti.
267
00:23:06,007 --> 00:23:09,167
�ena mi ka�e da se trebam
malo razvedriti.
268
00:23:09,167 --> 00:23:12,207
Jebi ga, daj zabavu!
-Ne... -Hajde!
269
00:23:12,207 --> 00:23:15,483
Prvo posao pa onda zabava.
U redu? -Vrijedi.
270
00:23:19,767 --> 00:23:24,795
Prat �u va� novac
ulaganjem u tr�i�te.
271
00:23:44,287 --> 00:23:49,202
Kako bi se dijelilo? -Obitelji
Minnetti 1 5 % od svakog uloga
272
00:23:49,327 --> 00:23:52,319
i 50 % od zarade.
273
00:23:52,567 --> 00:23:56,719
A �to to obitelj Minnetti radi?
-Mi smo organizatori.
274
00:23:58,487 --> 00:24:01,957
Charlie, �to ti misli�?
275
00:24:02,127 --> 00:24:05,642
�elim pogled na ocean.
276
00:24:08,047 --> 00:24:11,835
U pravu si. Za�to bismo se
gnjavili oko toga?
277
00:24:12,007 --> 00:24:15,522
Obavimo to.
Po�nimo sa zabavom.
278
00:24:15,647 --> 00:24:19,560
Godinama nisam plesao.
-Djeco, vratite se!
279
00:24:19,687 --> 00:24:23,043
Vijeme je za zabavu!
280
00:25:23,887 --> 00:25:27,402
Vjeruje� li da su o�i
prozor du�e?
281
00:25:29,487 --> 00:25:34,163
Odli�no �itam poglede.
-To je super.
282
00:25:37,567 --> 00:25:42,516
Upravo �itam tvoj.
-Zbilja? I �to pi�e?
283
00:25:43,527 --> 00:25:47,884
Pi�e... Da si pospan.
284
00:25:50,487 --> 00:25:53,763
Ali ne mogu sku�iti...
285
00:25:53,967 --> 00:25:58,324
Je li to od previ�e droge
ili od previ�e posla.
286
00:25:59,767 --> 00:26:03,282
Ili si pospan od dosade.
287
00:26:03,887 --> 00:26:09,041
Mo�da ima� onu bolest spavanja.
Narkopospanost ili tako ne�to.
288
00:26:14,167 --> 00:26:18,001
Mogu ubiti zbog onog �to
pro�itam nekome u o�ima.
289
00:26:18,167 --> 00:26:21,284
Treba� to znati.
290
00:26:34,167 --> 00:26:37,557
Volio bih da mogu tako spavati.
291
00:27:10,847 --> 00:27:13,919
Sporo ti to ide.
292
00:27:14,127 --> 00:27:18,200
Sigurno zbog prostate.
Treba ti vi�e seksa.
293
00:27:18,367 --> 00:27:22,360
Jesam li te �to pitao?
-Ne budi ljubomoran.
294
00:27:22,487 --> 00:27:26,002
Nije stvar u veli�ini.
295
00:27:27,007 --> 00:27:30,397
Vidi� li ironiju u ovome?
296
00:27:30,567 --> 00:27:34,606
Ne mo�e� u zahod a da ne upadne�
u natjecanje u pi�anju.
297
00:27:34,807 --> 00:27:38,356
U redu, bolji si u pi�anju.
298
00:27:39,607 --> 00:27:43,043
Ja sam bolji u ga�anju.
299
00:27:43,127 --> 00:27:46,887
Tip je jebena �ivotinja!
-Znam, znam.
300
00:27:46,887 --> 00:27:49,887
Ali usred smo posla
vrijednog milijarde.
301
00:27:49,887 --> 00:27:52,887
Raznio mu je jaje!
Dobro da je proma�io kitu.
302
00:27:52,887 --> 00:27:55,887
Kako da ga po�aljem ku�i
s raznesenim mudima?
303
00:27:55,887 --> 00:27:59,647
To je lo�e za moj imid�.
-U pravu si, Fidel.
304
00:27:59,647 --> 00:28:03,087
On je zbilja �ivotinja.
I ja ga se bojim. -Boji� ga se?
305
00:28:03,087 --> 00:28:07,285
Mislio sam da tebe nitko
ne mo�e prestra�iti.
306
00:28:16,367 --> 00:28:20,360
Fulvio, nije me briga kakva
sve sranja mora� raditi,
307
00:28:20,607 --> 00:28:24,566
ali ako po�ne� s tim
kolumbijskim tulumima,
308
00:28:24,727 --> 00:28:28,436
za�it �u ti kitu na �elo!
309
00:30:14,247 --> 00:30:18,126
Juniper, �to sam ti rekao?
Ho�e� da me ubiju? -Ne.
310
00:30:18,287 --> 00:30:21,882
Rekao sam da te ne�u
vidjeti! Zna� za�to?
311
00:30:22,047 --> 00:30:25,323
Ako te ja vidim,
vide te i lo�i momci.
312
00:30:25,487 --> 00:30:29,082
I ako te oni vide, ja sam mrtav.
Vi�e me ne�e� pratiti.
313
00:30:29,247 --> 00:30:32,796
Moram. -Ne. Mora� o tome
pisati u izvje�taju.
314
00:30:32,967 --> 00:30:36,926
Dok pi�e�, sve je u redu. Ho�u
da provede� poslijepodne u parku
315
00:30:37,087 --> 00:30:40,124
i udvara� curama.
316
00:30:40,287 --> 00:30:44,246
Nave�er do�i u bar kod hotela.
Donijet �u ti izvje�taj.
317
00:30:44,407 --> 00:30:47,843
Ali oni �e...
-Ne�e ni�ta znati.
318
00:30:48,007 --> 00:30:51,363
�ak ni to da si
potpuno nesposoban.
319
00:30:51,527 --> 00:30:55,156
Nisam nesposoban.
-Nisam te htio uvrijediti.
320
00:30:55,327 --> 00:30:59,445
U�ini kako sam rekao!
Ne�u te vidjeti!
321
00:31:05,167 --> 00:31:08,477
Charlie Mayo?
-May-OH.
322
00:31:08,727 --> 00:31:12,845
Ja sam Judy Tipp.
Kraljica klistiranja.
323
00:31:20,047 --> 00:31:23,119
Barij vas mora ispuniti
zbog rendgenske snimke.
324
00:31:23,287 --> 00:31:27,326
Ne ispu�tajte ga
bez obzira na pritisak.
325
00:31:34,487 --> 00:31:38,560
Odakle vam o�iljak?
-Od pro�log klistiranja.
326
00:31:38,887 --> 00:31:42,721
Koliko puta na dan
ovo radite?
327
00:31:42,847 --> 00:31:47,204
Ovisi o godi�njem dobu.
Isto sranje, drugo pakovanje.
328
00:31:47,407 --> 00:31:51,320
Ne mogu vi�e zadr�ati...
-Jo� nisam ni pustila vodu.
329
00:31:51,447 --> 00:31:55,076
Opustite se.
Mislite na ne�to veselo.
330
00:32:05,127 --> 00:32:08,437
Odakle ste?
-Iz lrske.
331
00:32:08,647 --> 00:32:13,198
Irska... Dobro ti jutro.
Ovo je mu�ki svijet...
332
00:32:13,367 --> 00:32:17,121
Irski izvori...
Stvarno ih koristite?
333
00:32:17,207 --> 00:32:20,995
Ne mogu sada govoriti.
-Opusti se, veliki mom�e.
334
00:32:21,167 --> 00:32:25,160
Ispri�at �u ti pri�u o pacijentu
koji je ovo mrzio i meditirao.
335
00:32:25,367 --> 00:32:30,236
Kako je bilo na sastanku?
-Dobro. -Ho�u detalje.
336
00:32:30,967 --> 00:32:35,165
Upamti, dali smo ti da to vodi�
jer ne riskiramo novac.
337
00:32:35,327 --> 00:32:38,478
Slu�aj, tata...
-Stani!
338
00:32:38,647 --> 00:32:42,647
Koliko sam ti puta rekao
da me ne zove� tako?
339
00:32:42,647 --> 00:32:46,927
To te ne�e uzdi�i iznad statusa
moga zeta. Moj sin se ubio!
340
00:32:46,927 --> 00:32:49,885
�ao mi je, Don Carmine...
-Zave�i!
341
00:32:50,127 --> 00:32:54,166
Zna� da je moj sin
bio guzi�ar?
342
00:32:54,327 --> 00:32:57,922
Zna� �to je to? Peder!
343
00:32:58,087 --> 00:33:02,365
Jednu ve�er je do�ao
i rekao mi da je homi�.
344
00:33:02,527 --> 00:33:06,315
Jebeni pu�a� cigara!
Zna� kako sam se osje�ao?
345
00:33:06,447 --> 00:33:09,837
Izbacio sam ga iz ku�e.
346
00:33:11,607 --> 00:33:15,725
Odbacio sam ga,
a volio sam ga vi�e od svega!
347
00:33:15,887 --> 00:33:19,675
Plakao sam kao dijete
na njegovu pogrebu.
348
00:33:19,847 --> 00:33:23,601
Nitko mi se nije usudio
pri�i, osim jedne osobe.
349
00:33:23,807 --> 00:33:27,720
Do�ao je i stavio moju glavu
na svoje rame. Tugovali smo.
350
00:33:27,847 --> 00:33:31,681
Imao sam prisan trenutak
s Leonom, frizerom.
351
00:33:31,847 --> 00:33:36,238
S ljubavnikom moga sina
iz jebenog �panjolskog Harlema!
352
00:33:36,807 --> 00:33:40,083
Moj divni sin je mrtav.
353
00:33:40,247 --> 00:33:43,842
A ja sjedim ovdje
s poreme�enim ubojicom
354
00:33:44,007 --> 00:33:47,607
koji je o�enio moju
poreme�enu k�i!
355
00:33:47,607 --> 00:33:50,647
Volim Gloriju i �inim
dobro njezinu mu�u.
356
00:33:50,647 --> 00:33:53,647
Zar ti nisam prepustio da vodi�
taj posao s velikom lovom?
357
00:33:53,647 --> 00:33:56,607
Da... -Svi misle da sam
mekan kao trula breskva.
358
00:33:56,607 --> 00:34:00,759
�to ti zna� o financijama?
Ti si kostolomac.
359
00:34:00,927 --> 00:34:05,045
Ali dajem ti �ansu.
-Zahvalan sam.
360
00:34:05,207 --> 00:34:10,361
�elite da promijenim �ivot
i da osiguram budu�nost,
361
00:34:10,487 --> 00:34:13,877
kako bih vam mogao
podariti unuke.
362
00:34:14,047 --> 00:34:18,006
Mo�e� li zamisliti kakvu biste
djecu imali ti i Gloria?
363
00:34:18,167 --> 00:34:22,160
I Hitler bi ih se bojao!
lmaj milosti prema ovom planetu.
364
00:34:22,327 --> 00:34:25,717
Zaboravi djecu.
Zaradi ne�to novca.
365
00:34:25,887 --> 00:34:30,199
�ivi u miru s tom mojom k�erkom.
-Hvala, Don Carmine.
366
00:34:31,767 --> 00:34:34,406
Dobro si?
367
00:34:34,527 --> 00:34:38,645
Ti si mi zadnji pacijent danas.
Da te odvezem ku�i?
368
00:34:38,807 --> 00:34:42,561
Ne, hvala, u redu je.
-U groznom si stanju.
369
00:34:42,727 --> 00:34:46,242
Odvest �u te ku�i.
Obuci hla�e.
370
00:34:53,487 --> 00:34:57,321
Kako se osje�a�?
-Dobro. -I zdravije.
371
00:34:57,487 --> 00:35:01,275
Kakve lijekove pije�?
-Ne znam.
372
00:35:04,367 --> 00:35:08,201
�to radi�? -Nastavi� li to piti,
kakat �e� u u vre�icu.
373
00:35:08,367 --> 00:35:12,201
Ti si neura�unjiva.
Stani i pusti me da iza�em.
374
00:35:12,447 --> 00:35:16,201
Za�to sam neura�unjiva?
Jer ne volim obi�ne terapije?
375
00:35:16,367 --> 00:35:20,247
Ne voli� ni obi�nu vo�nju.
-Dobri refleksi.
376
00:35:20,247 --> 00:35:23,247
O�ito nema� pojma o lijekovima.
Oni ubijaju.
377
00:35:23,247 --> 00:35:26,247
Ja bih ti sredila �eludac
za dva tjedna.
378
00:35:26,247 --> 00:35:29,927
Za mjesec dana bio bi izlije�en.
Bez kemikalija. -Misli�?
379
00:35:29,927 --> 00:35:33,927
Sigurno misli� da sam munjara.
-Da. -Ali privla�na? -Krajnje.
380
00:35:33,927 --> 00:35:37,044
To su samo dva tjedna. �to mo�e�
izgubiti? -Ne mogu to.
381
00:35:37,247 --> 00:35:40,319
Daj, molim te.
382
00:35:40,487 --> 00:35:44,321
Postavljam bolju dijagnozu
od lije�nika za kojeg radim.
383
00:35:44,567 --> 00:35:48,567
�eli� li znati �to te mu�i?
-�to? -Strah. Vidim ti u o�ima.
384
00:35:48,567 --> 00:35:52,845
Pro�dire te u�as. Ne prevlada�
li to, umrijet �e� od sranja.
385
00:35:53,087 --> 00:35:56,647
�to ima� na umu?
-Herbalnu dijetu.
386
00:35:56,647 --> 00:35:59,647
I zdravu hranu za
ja�anje libida.
387
00:35:59,647 --> 00:36:03,242
Pred isku�enjem sam. -To je
dobro. Na putu si da ozdravi�.
388
00:36:03,407 --> 00:36:07,407
Najgore je to �to moj �ivot
nadziru idioti koje prezirem.
389
00:36:07,407 --> 00:36:10,887
Sve bih dao da mogu
upravljati svojim �ivotom.
390
00:36:10,887 --> 00:36:13,887
Za�to misli� da nema� nadzor nad
svojim �ivotom? -Daj, Jeffe...
391
00:36:13,887 --> 00:36:16,887
Tko od nas mo�e biti
sam sebi �ef?
392
00:36:16,887 --> 00:36:20,197
Svi smo odgovorni nekome
i to je stra�no. -Daj otkaz!
393
00:36:20,247 --> 00:36:21,521
I da na�em novi posao kod drugog
manijaka koji �e me gnjaviti?
394
00:36:21,727 --> 00:36:27,882
�to �efovi imaju protiv vas?
-Strah. Njime upravljaju nama.
395
00:36:28,047 --> 00:36:32,245
Pla�e nas gubitkom statusa.
-Izgubi� li status, sjeban si.
396
00:36:32,407 --> 00:36:36,446
Za�to ste opsjednuti statusom?
-Zato �to je to na� oklop.
397
00:36:36,647 --> 00:36:39,923
Ono �to svi misle o tebi
odre�uje tvoj opstanak.
398
00:36:40,087 --> 00:36:43,716
Neobi�no je to �uti od murjaka.
Vi ste rijetki s pravim oklopom.
399
00:36:47,327 --> 00:36:50,327
Ne�u sti�i dovoljno brzo
potegnuti pi�tolj.
400
00:36:50,327 --> 00:36:54,687
Postoji li rje�enje?
-Sre�a. I mirovina.
401
00:36:54,687 --> 00:36:58,157
To bi bilo...
-Sveti gral!
402
00:36:58,327 --> 00:37:02,479
Pokazat �u vam ne�to.
Doktore, pogledaj.
403
00:37:07,447 --> 00:37:11,567
Divno je! -600 na mjesec.
-Kojim jezikom govore?
404
00:37:11,567 --> 00:37:14,567
Zar je bitno?
To je raj!
405
00:37:14,567 --> 00:37:18,207
Pa, kamo idemo ve�eras?
Jest �emo soju, meditirati?
406
00:37:18,207 --> 00:37:20,687
To �eli�?
-Ne znam.
407
00:37:20,687 --> 00:37:23,687
Ne zna� �to �eli�?
-Mislim da ne znam.
408
00:37:23,687 --> 00:37:27,680
Sre�om, ja znam. �eli� dobro
dupe i tajnu bla�enstva.
409
00:37:27,887 --> 00:37:31,766
Kako si pogodila?
-Takva sam.
410
00:37:39,087 --> 00:37:43,046
Koji je ovo vrag?
-Opusti se. Ovo je pustolovina.
411
00:37:43,207 --> 00:37:46,207
Ne volim pustolovine.
-Voli� li �ampanjac?
412
00:37:46,207 --> 00:37:49,802
Stvara mi plinove.
-Pit �emo vani.
413
00:37:54,607 --> 00:37:59,078
Sve ovo je tvoje?
-Ne. Trebalo bi biti, ali nije.
414
00:38:04,447 --> 00:38:08,725
Kakav je to smrad?
-Gnojivo. Radim vrt.
415
00:38:14,327 --> 00:38:18,286
Za�to te ne bih
odveo na ve�eru?
416
00:38:18,887 --> 00:38:23,165
Bit �e vremena za jelo.
Prvo mala predigra.
417
00:38:23,407 --> 00:38:26,604
Volim predigru.
418
00:38:26,767 --> 00:38:30,521
Da? Ovdje imamo dosta
seksi igra�aka.
419
00:38:30,767 --> 00:38:34,476
Tako ti zami�lja� predigru?
-Naravno.
420
00:38:34,727 --> 00:38:38,686
Pretvorit �emo gnojivo u mulj,
rasporediti ga...
421
00:38:38,847 --> 00:38:43,125
Zatim �emo ovim falusom
bu�iti zemlju.
422
00:38:43,287 --> 00:38:46,996
I�i �u za tobom i ubacivati
sjeme u rupe.
423
00:38:47,167 --> 00:38:51,683
Govori� ozbiljno? -Naravno.
Zasu�i rukave i uzmi lopatu.
424
00:39:58,967 --> 00:40:02,926
Mislila sam da popravlja�
pa sam otvorila vodu.
425
00:41:05,927 --> 00:41:10,000
Moj veliki Talijan ne mo�e
uzgojiti jebenu raj�icu!
426
00:41:10,327 --> 00:41:14,445
Ostavi me na miru, Gloria.
Vidi� da mi je to va�no.
427
00:41:14,607 --> 00:41:18,236
Ako �eli� raj�icu,
ne mora� glumiti seljaka.
428
00:41:18,407 --> 00:41:22,446
Kupi je u prodavaonici. Ondje
imaju i jeftine odreske.
429
00:41:26,727 --> 00:41:30,083
Kum u jebenom vrtu!
430
00:41:32,447 --> 00:41:36,122
Pocrveni, majku ti!
431
00:41:37,767 --> 00:41:41,127
Charlie, doista �elim
da to uspije.
432
00:41:41,127 --> 00:41:44,647
Moj otac �eli prati novac
u Wall Streetu.
433
00:41:44,647 --> 00:41:48,047
Ali ako to psihopatsko sme�e
izvede ne�to unutra,
434
00:41:48,047 --> 00:41:51,047
sagni se, jer �e meci
letjeti posvuda. -Fidel...
435
00:41:51,047 --> 00:41:54,039
�uti i moli se da sve
pro�e kako treba.
436
00:41:56,647 --> 00:41:59,767
Charlie Mayo i suradnici.
Trebamo g. Kinga.
437
00:41:59,767 --> 00:42:02,156
U�ite, o�ekuju vas.
438
00:42:02,607 --> 00:42:06,839
Dobro jutro. -Momci!
Drago mi je �to vas vidim.
439
00:42:07,007 --> 00:42:10,397
Spremni ste za rulet?
440
00:42:19,527 --> 00:42:24,078
Pogledaj ovu ljepotu! To je
stvarno deset milijuna? -Dva.
441
00:42:24,247 --> 00:42:28,240
Dogovor je bio deset!
-Promijenili smo ga.
442
00:42:30,647 --> 00:42:34,127
Htio sam vidjeti �to mo�ete
u�initi s tim, ali...
443
00:42:34,127 --> 00:42:37,127
Ako vam se to ne svi�a,
mo�emo oti�i ku�i.
444
00:42:37,127 --> 00:42:40,119
O �emu razgovaramo?
445
00:42:44,527 --> 00:42:48,566
Jebe� ga... -Dva milijuna
je mnogo novca.
446
00:42:48,767 --> 00:42:51,767
Provjerimo jesmo li
svi zadovoljni time.
447
00:42:51,767 --> 00:42:55,247
To je razumno, zar ne?
-Dva milijuna je u redu.
448
00:42:55,247 --> 00:42:58,247
Svidjet �e vam se
to �to mi radimo.
449
00:42:58,247 --> 00:43:01,398
Trebate vidjeti kako je danas
na tr�i�tu. Smijem li?
450
00:43:01,647 --> 00:43:04,127
Oprosti, Jasone...
451
00:43:04,127 --> 00:43:07,927
Tu su agenti Kohler i Harris
iz poreznog. -Koji vrag...
452
00:43:07,927 --> 00:43:10,927
Stanite, to je
uobi�ajen postupak!
453
00:43:10,927 --> 00:43:14,602
Porezna uprava mora provjeriti
nove investitore u 90 dana.
454
00:43:14,767 --> 00:43:19,318
Oni su samo knjigovo�e.
Mogu sve srediti.
455
00:43:20,607 --> 00:43:28,366
Mogu sve srediti.
-Razgovarat �u s njima.
456
00:43:28,527 --> 00:43:31,837
Ne! Oni �ele u�i i vidjeti.
457
00:43:32,047 --> 00:43:36,598
Pozovi ih da u�u.
Gospodo, sklonite pi�tolje.
458
00:43:37,527 --> 00:43:41,839
Pozovi ih.
Oni su knjigovo�e.
459
00:43:42,687 --> 00:43:47,397
Sklonite pi�tolje, molim vas.
Pozovi ih da u�u.
460
00:43:51,327 --> 00:43:54,558
Mirna, neka u�u.
461
00:44:02,647 --> 00:44:05,647
Agent Kohler iz Porezne uprave.
Ovo je agent Harris.
462
00:44:05,647 --> 00:44:08,647
Moramo obaviti kontrolu.
-Nema problema.
463
00:44:08,647 --> 00:44:12,879
Jasone, donesi knjige.
Gospodo...
464
00:44:16,007 --> 00:44:19,363
Ra�uni, formulari...
465
00:44:19,687 --> 00:44:23,123
Jeste li za pi�e?
-Ne, hvala.
466
00:44:23,287 --> 00:44:27,246
Izvje�taj pokazuje da nemate
dosta gotovine za pokri�e.
467
00:44:27,407 --> 00:44:31,167
Ali �ini se da ovdje nije
nesta�ice gotovine.
468
00:44:31,167 --> 00:44:35,160
Mo�ete li to objasniti? -Upravo
smo obavili offshore prodaje.
469
00:44:35,367 --> 00:44:41,124
Imate li potvrde za to?
-Ovdje su. Ispri�avam se.
470
00:44:46,767 --> 00:44:50,687
Imam mnogo toga ispri�ati.
Danas smo obavili prvi posao.
471
00:44:50,687 --> 00:44:54,687
Bilo je stra�no. Gotovo je
do�lo do krvoproli�a.
472
00:44:54,687 --> 00:44:58,805
Upali su poreznici. Mislio sam
da sam gotov, ali �udno je to...
473
00:44:59,407 --> 00:45:03,764
�elim govoriti samo o toj
sjajnoj �eni koju sam upoznao.
474
00:45:03,927 --> 00:45:08,842
Upoznao sam sjajnu �enu.
-Gdje? -Ispri�aj nam detalje.
475
00:45:09,047 --> 00:45:12,437
Jesi li je kresnuo?
-Zove se Judy.
476
00:45:12,607 --> 00:45:16,725
Sreo sam je u klinici.
Klistirala me je.
477
00:45:16,927 --> 00:45:20,886
Mo�e se re�i da je ona tebe
kresnula. -Ozbiljno...
478
00:45:21,047 --> 00:45:24,517
Sjajna je.
Sino� me je izvela.
479
00:45:24,687 --> 00:45:28,566
Nakon vi�e mjeseci sino�
mi je prvi put bilo zabavno.
480
00:45:28,807 --> 00:45:32,356
Kako to izgleda?
-To je odli�no, Charlie.
481
00:45:32,607 --> 00:45:36,600
Zna li ona �ime se bavi�?
-Ne. Razmi�ljam da joj ka�em.
482
00:46:18,607 --> 00:46:22,607
Charlie, treba napraviti
neke prora�une.
483
00:46:22,607 --> 00:46:26,607
Ne�u pri�e ni obe�anja. Briga me
je li ga majka voljela!
484
00:46:26,607 --> 00:46:30,607
Ho�u novac! Mnogo novca!
lna�e �e sve oti�i k vragu!
485
00:46:30,607 --> 00:46:33,607
Nemam novca.
-Zave�i, jebo te!
486
00:46:33,607 --> 00:46:36,599
Znam da gotovina pliva okolo...
487
00:46:37,287 --> 00:46:41,644
Pogre�an odgovor.
Mali �takor se pojavio.
488
00:46:41,727 --> 00:46:45,647
Da, rekao sam ti,
htio je u�i u posao.
489
00:46:45,647 --> 00:46:48,647
Pa... Mislim da je
Warren propustio brod.
490
00:46:48,647 --> 00:46:51,647
Tko je ovaj?
-Objasnit �u ti poslije.
491
00:46:51,647 --> 00:46:54,639
Hajdemo odavde.
492
00:46:55,407 --> 00:47:00,037
Charlie, ovaj je federalac.
Ti si ga maknuo?
493
00:47:02,247 --> 00:47:06,399
Da, bio je s Warrenom.
-Hajde, auto je ondje.
494
00:47:16,087 --> 00:47:20,126
Sigurno se pita� �to sam radio
ondje kad te je Ganza napao.
495
00:47:20,367 --> 00:47:23,279
Mislio sam da si mi do�ao
raznijeti glavu.
496
00:47:23,447 --> 00:47:26,405
Da te Warren ne pretekne.
497
00:47:26,567 --> 00:47:29,957
Ti si zabavan tip.
498
00:47:30,407 --> 00:47:35,003
Prolazio sam pored tvoga hotela
i htio te pozvati na pi�e.
499
00:47:35,167 --> 00:47:39,240
Sjajno si izveo
ono s poreznicima.
500
00:47:39,567 --> 00:47:44,960
Sad znam za�to je Cheemo imao
tako visoko mi�ljenje o tebi.
501
00:47:47,367 --> 00:47:49,483
Hvala.
502
00:47:57,087 --> 00:48:01,160
Jesi li prije bio u New Yorku?
-Nekoliko puta, u prolazu.
503
00:48:01,287 --> 00:48:05,758
Nikad se nisam zadr�avao.
-Nije kao nekad.
504
00:48:10,127 --> 00:48:13,483
Jesi li bio u ltaliji?
505
00:48:17,207 --> 00:48:20,563
Najljep�e mjesto na svijetu.
506
00:48:21,967 --> 00:48:26,165
Ni ja nisam bio ondje,
ali imam mnogo slika.
507
00:48:31,887 --> 00:48:36,961
Jednom sam u Rimu presjedao na
drugi avion. -Stvarno?
508
00:48:38,007 --> 00:48:42,239
Sigurno je bilo sjajno, ha?
-Aerodrom je bio vrlo lijep.
509
00:48:42,687 --> 00:48:46,839
Iza�ao sam ne�to pojesti.
Sve je pisalo na talijanskom.
510
00:48:47,047 --> 00:48:50,960
Stajao sam iza tipa koji je
naru�io "kri-kri".
511
00:48:51,167 --> 00:48:55,206
Dobio je vre�icu pomfrita.
Onda sam ja tra�io "kri-kri".
512
00:48:55,367 --> 00:48:59,326
Dobio sam pomfrit.
-"Kri-kri" je pomfrit?
513
00:48:59,487 --> 00:49:04,561
Moram to upamtiti. -Mislim
da se to pi�e "criscris".
514
00:49:04,767 --> 00:49:08,840
Ali se izgovara "kri-kri".
-Latinski jezici su takvi.
515
00:49:08,927 --> 00:49:13,159
"I" je uvijek "i" i izostavi�
zadnji suglasnik.
516
00:49:13,327 --> 00:49:17,320
Jesi li kupio �to suvenira?
-Da. Divne ko�ne stvari.
517
00:49:17,447 --> 00:49:20,917
Zvu�i� kao jebena
pokvarena plo�a.
518
00:49:21,087 --> 00:49:25,046
Ne�emo te povu�i. Warren Ganza
je nestao i stvar je �ista.
519
00:49:25,207 --> 00:49:29,086
Ubio je Junipera! -Nitko ne voli
izgubiti kolegu.
520
00:49:29,327 --> 00:49:32,327
Ali posao je takav. Ne prekidamo
istragu ako netko pogine.
521
00:49:32,327 --> 00:49:36,320
Moramo srediti nitkove!
-Kako �ete ih srediti?
522
00:49:46,167 --> 00:49:49,477
Svi smo ljuti
zbog Junipera.
523
00:49:50,967 --> 00:49:55,006
Mora� znati da svi iz odjela
stoje iza tebe.
524
00:50:01,127 --> 00:50:05,245
Kako se ti dr�i�?
-Ne ba� sjajno.
525
00:50:05,567 --> 00:50:09,685
Ustvari, idem na zadnji kat
samo da bih se bacio.
526
00:50:09,847 --> 00:50:13,203
Kakav je pogled gore?
527
00:50:13,407 --> 00:50:16,843
Te�ko je izgubiti druga.
528
00:50:17,007 --> 00:50:21,159
Ali drago mi je da si zadr�ao
smisao za humor. To je zdravo.
529
00:50:27,607 --> 00:50:31,156
Kako si? -Dobro.
530
00:50:31,367 --> 00:50:36,282
�elim da razgovaramo
o ne�emu vrlo va�nom.
531
00:50:36,447 --> 00:50:40,918
Pri�aj mi dok �e�emo.
Dan je divan.
532
00:51:26,927 --> 00:51:30,806
Zato ne mogu spavati,
zato pijem tablete.
533
00:51:30,967 --> 00:51:34,846
Ne kontroliram probavu.
Ja sam olupina.
534
00:51:39,007 --> 00:51:42,807
Imam sjajnu pou�nu pri�u
u vezi tog problema.
535
00:51:42,807 --> 00:51:46,807
Budisti�ki redovnik �etao je
planinom i nai�ao na tigra.
536
00:51:46,807 --> 00:51:50,887
Progonio ga je do litice.
Redovnik se spustio niz liticu.
537
00:51:50,887 --> 00:51:55,642
No ugleda jo� pet tigrova ispod.
Visio je dr�e�i se za uski rub.
538
00:51:55,847 --> 00:52:00,841
Onda je odjednom ugledao
jagodu. Nasmijao se i rekao:
539
00:52:01,007 --> 00:52:04,682
"Kakva divna jagoda."
540
00:52:04,887 --> 00:52:10,120
Ubrao ju je i pojeo.
-I? -To je sve.
541
00:52:10,767 --> 00:52:14,965
Tigrovi su ga htjeli pojesti,
a on je pojeo jagodu?
542
00:52:15,727 --> 00:52:19,197
�to bi to trebalo zna�iti?
543
00:52:19,327 --> 00:52:23,445
To zna�i da trebamo �ivjeti
svaku sekundu dok smo �ivi.
544
00:52:23,527 --> 00:52:28,007
Daj, svatko �ivi dok je �iv.
-Ne ako te obuzme strah.
545
00:52:28,007 --> 00:52:31,647
Pogledaj se. Mogao si biti
mrtav, no Bog te dvaput spasio.
546
00:52:31,647 --> 00:52:35,287
Umjesto da se osje�a� kao
najsretniji �ovjek na svijetu,
547
00:52:35,287 --> 00:52:38,916
ti uzima� sedative
i sere� u ga�e.
548
00:53:00,887 --> 00:53:05,961
Hej! Jeste li spremni
za krstarenje po luci?
549
00:53:06,127 --> 00:53:12,441
Malo je hladno. U�init �u sve
da vam bude toplo i ugodno.
550
00:53:13,087 --> 00:53:16,443
Ukrcajte se, gospodo!
551
00:53:48,007 --> 00:53:51,238
�ampanjac, gospodo?
552
00:53:55,007 --> 00:54:00,445
Ponosno objavljujem da je tvrtka
postala vlasnik 800.000 ugovora
553
00:54:00,607 --> 00:54:03,883
o otkupu zrna soje.
554
00:54:04,047 --> 00:54:08,245
�elim nazdraviti mojim kolegama
mahunskim tajkunima!
555
00:54:08,447 --> 00:54:12,520
Mahune? Kupio si mahune za
dva milijuna dolara?
556
00:54:12,687 --> 00:54:16,646
�ali� se, zar ne?
-Ne bih se zafrkavao s tobom.
557
00:54:16,727 --> 00:54:20,845
Trenuta�no posjedujemo 2 %
tr�i�ta soje. -Poludio si?!
558
00:54:21,047 --> 00:54:25,047
Misli� da �u re�i mom ocu da sam
dao dva milijuna za mahune?
559
00:54:25,047 --> 00:54:28,047
Bolje da obrijem glavu
i odem Dalaj Lami!
560
00:54:28,047 --> 00:54:31,047
Zaboravi to!
-To nisu obi�ne mahune.
561
00:54:31,047 --> 00:54:34,047
To je soja. Od nje se pravi
tofu. To je sad u modi.
562
00:54:34,047 --> 00:54:37,047
Ne zanima me je li to soja,
gra�ak, le�a ili grah!
563
00:54:37,047 --> 00:54:41,527
Nemoj da moj otac pomisli da ga
naziva� mahunarom!
564
00:54:41,527 --> 00:54:44,527
Otka�i mahune i vrati lovu do
sutra! -Propast �emo!
565
00:54:44,527 --> 00:54:48,047
Ho�e� li pokriti na� dio?
-Fidel, on je u pravu.
566
00:54:48,047 --> 00:54:51,007
Charlie, zave�i!
Treba� biti na mojoj strani!
567
00:54:51,007 --> 00:54:54,007
Neka ovaj blesavac
pokrije va� dio.
568
00:54:54,007 --> 00:54:57,647
Ne�u re�i mome donu da
besplatno peremo va� novac.
569
00:54:57,647 --> 00:55:01,647
Ho�ete li vi �abari rat? -Mi smo
�abari? A �to ste vi Kolumbijci?
570
00:55:01,647 --> 00:55:04,647
�im vam ne�to nije po volji,
pote�ete uzije!
571
00:55:04,647 --> 00:55:08,640
Mo�emo to odmah rije�iti.
-Ma daj, Pancho...
572
00:55:12,047 --> 00:55:16,563
Prestanite s tim kur�enjem!
Ba� me briga �iji je ve�i!
573
00:55:16,727 --> 00:55:20,247
Tu sam da ne�to zaradim!
574
00:55:20,247 --> 00:55:24,247
Nitko ne vrije�a tvoju obitelj.
To je bila gre�ka, zar ne?
575
00:55:24,247 --> 00:55:28,247
To je bila najbolja prilika.
576
00:55:28,247 --> 00:55:32,247
Nisam znao da Kolumbijce vrije�a
to s mahunama kao i Meksikance.
577
00:55:32,247 --> 00:55:35,239
Dosta, Jasone! Razumije�,
Fidel? To je bila gre�ka.
578
00:55:35,447 --> 00:55:39,201
Gledaj �to radi mojim ljudima!
-Budala je nasrnula na mene.
579
00:55:39,367 --> 00:55:43,326
Raznio si mu jaja!
-Prekinite! -Hajde, hajde!
580
00:55:43,487 --> 00:55:47,765
Sve �emo srediti! Fidel...
-Ne mogu ocu do�i s mahunama!
581
00:55:47,847 --> 00:55:50,847
Sredit �emo sve!
Jo� smo u poslu?
582
00:55:50,847 --> 00:55:54,367
U redu, ali prvo se mora�
rije�iti mahuna!
583
00:55:54,367 --> 00:55:58,360
Moj otac je starog kova.
Veoma je osjetljiv.
584
00:55:58,527 --> 00:56:01,527
Mi �ak i ne jedemo grah.
-Ni na salatu? -Zave�i!
585
00:56:01,527 --> 00:56:06,078
Vjeruj mi, nitko ne �eli
vrije�ati tvoju obitelj.
586
00:56:06,287 --> 00:56:10,326
�elimo te u�initi sretnim.
Rije�it �emo se mahuna.
587
00:56:11,487 --> 00:56:15,765
Ali ovaj tip mora prestati
razbijati moje suradnike.
588
00:56:15,927 --> 00:56:19,886
Ne�u da se vra�aju ku�i bez jaja
i razbijenih glava. -U redu.
589
00:56:20,047 --> 00:56:24,484
Fulvio, mora� obuzdati
taj svoj bijes.
590
00:56:25,127 --> 00:56:28,722
Trebamo zaraditi novac.
591
00:56:41,647 --> 00:56:45,647
Imamo velik problem. -To je
sitan problem, ni�ta nerje�ivo.
592
00:56:45,647 --> 00:56:49,647
Glupi me�etar kupio je tr�i�te
mahuna. Fidel je uvrije�en.
593
00:56:49,647 --> 00:56:53,647
Za�to? -Misli da ga ismijavamo
jer Kolumbijci jedu grah.
594
00:56:53,647 --> 00:56:57,127
Kao da si crnac i netko te
uklju�i u tr�i�te lubenica.
595
00:56:57,127 --> 00:57:00,127
Meni ne smeta
maslinovo ulje.
596
00:57:00,127 --> 00:57:04,127
To je kulturni stereotip. -Da,
ali samo ako sam to izabere�.
597
00:57:04,127 --> 00:57:07,127
Zna�i, Vaillar se �eli
povu�i zbog uvrede?
598
00:57:07,127 --> 00:57:10,127
Mo�emo to srediti.
-Izvucimo se iz toga.
599
00:57:10,127 --> 00:57:13,127
Izvuci se odmah.
-Imamo njihova dva milijuna.
600
00:57:13,127 --> 00:57:16,127
Kolumbijci su strojevi za novac.
Dva milijuna je ni�ta.
601
00:57:16,127 --> 00:57:19,407
Postaje preopasno. Makni
Kolumbijca i uzmi dvije milje.
602
00:57:19,407 --> 00:57:22,407
Uhitimo ih odmah.
Stvar se raspada.
603
00:57:22,407 --> 00:57:25,407
Charlie je pametan. Mo�e dr�ati
konce do ne�eg ve�eg.
604
00:57:25,407 --> 00:57:28,524
Taj Fulvio je jebeni lu�ak.
Ne mogu vi�e dr�ati konce.
605
00:57:28,727 --> 00:57:31,958
�to ti misli�?
606
00:57:32,127 --> 00:57:36,166
Ostajemo. -�to misli�, Joey?
-Jebe� ih, ostajemo.
607
00:57:36,407 --> 00:57:39,240
Jo� jedna sitnica...
608
00:57:39,407 --> 00:57:42,647
Mo�ete li pokriti gubitak
ako Jason propadne na tr�i�tu?
609
00:57:42,647 --> 00:57:45,647
Nema �anse.
-Ni govora. -Nema problema.
610
00:57:45,647 --> 00:57:48,320
To sam i mislio.
611
00:57:56,167 --> 00:57:59,284
Da, da, evo me!
612
00:58:00,327 --> 00:58:04,206
Sjajne vijesti.
Smijem li u�i? -Naravno.
613
00:58:05,607 --> 00:58:11,762
Lijep stan, Charlie.
Ima� stila. -Hvala.
614
00:58:12,167 --> 00:58:16,319
Kakve su to sjajne vijesti?
-Jason je otkazao mahune.
615
00:58:16,647 --> 00:58:20,845
Koliko smo popu�ili?
-Ne�e� vjerovati. 20 %.
616
00:58:21,007 --> 00:58:25,125
�to? -Ne znam �to je to u tim
ni�tarijama iz Wall Streeta.
617
00:58:25,287 --> 00:58:29,287
Znaju s novcem. Prenio je
gubitak na druge klijente.
618
00:58:29,287 --> 00:58:32,287
Jebeno nevjerojatno.
-Nije li?
619
00:58:32,287 --> 00:58:36,287
Sve ih je zakopao u posao i kad
za 90 dana to do�e na naplatu,
620
00:58:36,287 --> 00:58:39,279
glupani �e skakati
kroz prozor.
621
00:58:39,767 --> 00:58:43,203
Ovo je prava pala�a, Charlie.
622
00:58:44,607 --> 00:58:49,317
Ka�em ti, taj mali jebeni Fidel
treba nas ljubiti u guzice.
623
00:58:49,527 --> 00:58:53,566
Sva�ta smo pro�li zbog
tog malog mahunara.
624
00:58:53,727 --> 00:58:58,243
Da... Ali njega je
te�ko zadovoljiti.
625
00:58:59,007 --> 00:59:03,159
Pri�aj mi o tome. Vjetar se
promijeni i on po�ne kenjati.
626
00:59:03,327 --> 00:59:07,798
Ne mo�e se kontrolirati.
-Istina, ima gadnu narav.
627
00:59:07,967 --> 00:59:12,007
Zato moramo biti
jo� hladnokrvniji.
628
00:59:12,007 --> 00:59:16,007
Da nadoknadimo njegov
nedostatak samokontrole.
629
00:59:16,007 --> 00:59:19,007
Mislim da smo
do sada bili dobri.
630
00:59:19,007 --> 00:59:23,007
Uglavnom, ali mislim da je
on jo� uvijek nezadovoljan
631
00:59:23,007 --> 00:59:26,522
jer si mu izmasakrirao
tjelohranitelja.
632
00:59:29,607 --> 00:59:34,601
Dopusti� li da netko ismijava
tvoju prostatu, �to si onda?
633
00:59:35,647 --> 00:59:38,639
Poput hrama je.
-To je san.
634
00:59:38,847 --> 00:59:43,204
Pre�ivjeti ovo ludilo i vratiti
se �istom �ivotu.
635
00:59:53,607 --> 00:59:56,599
Ovo �eli�?
636
00:59:56,807 --> 00:59:59,958
Hajdemo na kat.
637
01:00:18,927 --> 01:00:24,047
�to radi�?
-Taj tip �e me ubiti. -Koji tip?
638
01:00:44,207 --> 01:00:47,517
I njegov partner je tu.
639
01:01:03,647 --> 01:01:06,647
�to je sad?
-Ima ih jo�.
640
01:01:06,647 --> 01:01:09,719
Jesi li siguran?
-Misli� da sam paranoi�an.
641
01:01:09,887 --> 01:01:14,087
Kolumbijac i tjelohranitelj
su ondje. -Ovo je glupo.
642
01:01:14,087 --> 01:01:17,087
Da je situacija normalna,
bila bi u pravu.
643
01:01:17,087 --> 01:01:20,087
Ali normalna osoba se
ne suo�ava s tim stvarima.
644
01:01:20,087 --> 01:01:24,087
Ako ne�to krene po zlu, mrtav
sam. -Nije istina da ima� peh.
645
01:01:24,087 --> 01:01:28,087
Uvijek ispadne dobro. -Uvijek
mogu izvu�i lo�u kartu.
646
01:01:28,087 --> 01:01:31,966
Tvoj strah je magnet za to.
U strahu su velike o�i.
647
01:01:32,127 --> 01:01:35,756
Dobro, vidjet �emo.
648
01:02:02,847 --> 01:02:07,079
Izbjegao sam jo� jedan metak.
-Kao i uvijek.
649
01:02:09,207 --> 01:02:12,438
Zna� �to?
650
01:02:18,407 --> 01:02:21,877
Idemo ne�to pojesti.
Gladan sam.
651
01:02:32,567 --> 01:02:33,727
Je li to Charlie?
652
01:02:33,727 --> 01:02:37,007
Nevjerojatno!
I vi ste bili na sajmu?
653
01:02:37,007 --> 01:02:41,007
Svi smo odlu�ili
ovdje jesti.
654
01:02:41,007 --> 01:02:44,207
Sudbine nam se prepli�u.
Ja sam Jason. -Judy.
655
01:02:44,207 --> 01:02:47,887
Lijepa Judy. Pridru�ite nam se.
-Ne... -Inzistiram!
656
01:02:47,887 --> 01:02:51,647
Gledajte tko je do�ao! -Ovo je
Judy. -Zdravo. -Sjednite.
657
01:02:51,647 --> 01:02:54,927
Nema mjesta.
-Molim te, ne budi smije�an.
658
01:02:54,927 --> 01:02:58,044
Jo� dva pribora!
Pi�e?
659
01:03:07,887 --> 01:03:12,039
�to je? -Tu je jedan tip
s moje grupne terapije.
660
01:03:12,207 --> 01:03:15,677
Upamti, bogovi te vole.
661
01:03:15,847 --> 01:03:21,444
Morate probati raviole.
Armand, jo� dva tanjura.
662
01:03:21,727 --> 01:03:24,727
I jagode za moga prijatelja.
663
01:03:24,727 --> 01:03:28,727
�to vam se najvi�e svidjelo?
-Maorska vila.
664
01:03:28,727 --> 01:03:32,647
Vrlo romanti�no.
Pun mjesec iznad Marrakecha.
665
01:03:32,647 --> 01:03:36,647
�ibuk pun ha�i�a
i ples s velovima.
666
01:03:36,647 --> 01:03:40,567
Tako ne�to.
-Ja sam za suvremeni svijet.
667
01:03:40,567 --> 01:03:43,727
I danas, kao i prije 200 g.,
postoje dobre stvari.
668
01:03:43,727 --> 01:03:47,647
Ljudi misle da je sranje
sve �to je novo. -I jest.
669
01:03:47,647 --> 01:03:51,167
Fulvio mrzi sve �to nije
staro bar 2000 godina.
670
01:03:51,167 --> 01:03:55,167
Sigurno ti se svidjela "Ku�a na
Siciliji". -To je remekdjelo.
671
01:03:55,167 --> 01:03:58,955
Treba� posjetiti izlo�bu
fotografija o Agrigentu.
672
01:03:59,167 --> 01:04:03,285
To su mi najdra�e ru�evine.
Charlie, cura je sjajna.
673
01:04:03,447 --> 01:04:07,076
Ja volim rokoko.
-To je najbolje od svega.
674
01:04:07,247 --> 01:04:10,319
Disneyev svijet globalnog
ku�nog dizajna.
675
01:04:17,967 --> 01:04:21,562
Pusti ga! Pomozite!
676
01:04:22,007 --> 01:04:28,003
U pomo�! Prekini!
Jesi li poludio?
677
01:04:28,247 --> 01:04:31,956
Ja sam Elliottov prijatelj.
Objasnit �e ti, ne brini se.
678
01:04:32,127 --> 01:04:35,127
Ja �u platiti ra�un.
679
01:04:35,127 --> 01:04:38,127
Bolje da odete odmah ili �u
morati zvati policiju.
680
01:04:38,127 --> 01:04:40,357
Oprostite zbog neugodnosti.
On mi je ustvari prijatelj.
681
01:04:40,527 --> 01:04:44,645
Platit �u njegov ra�un i za
sve druge probleme. U redu?
682
01:04:45,407 --> 01:04:48,927
�to je bilo? -Dobacivao je
mojoj curi i to pred �enom.
683
01:04:48,927 --> 01:04:52,407
Morao sam ga srediti.
-Pokvareni kujin sin!
684
01:04:52,407 --> 01:04:56,207
Hajde da popijemo pi�e za �ankom
i popri�amo o poslu.
685
01:04:56,207 --> 01:04:59,199
Cure �e se sna�i.
-Jesi li dobro?
686
01:05:06,407 --> 01:05:08,762
Cigaretu?
687
01:05:12,127 --> 01:05:16,166
Fidel, Jason i Fulvio �ele
razgovarati o sljede�em potezu.
688
01:05:16,327 --> 01:05:19,763
Pro�li je bio
prili�no traljav.
689
01:05:19,927 --> 01:05:23,681
Oprali su dva milijuna
kao �to su i obe�ali.
690
01:05:23,927 --> 01:05:26,927
I izvukli smo ulo�eno.
-�to ima� na umu?
691
01:05:26,927 --> 01:05:30,647
Otkupimo tr�i�te. S dvije
tre�ine mo�emo nadzirati cijene.
692
01:05:30,647 --> 01:05:35,641
Koliko bi to stajalo?
-Oko 40 milijuna.
693
01:05:37,327 --> 01:05:41,327
�eli� da ulo�im
40 milijuna dolara?
694
01:05:41,327 --> 01:05:45,327
Pitam se o kakvom poslu
razgovaraju. -Peru novac.
695
01:05:45,327 --> 01:05:48,847
Kako to misli�? -Zgodni
Kolumbijac i onaj sa �ljivom.
696
01:05:48,847 --> 01:05:51,847
Oni su narkodileri. Ula�u
milijarde u Wall Street.
697
01:05:51,847 --> 01:05:56,847
Tvoj de�ko im poma�e. -Super!
-Fulvio �e sve sjebati.
698
01:05:56,847 --> 01:06:00,767
Za�to to misli�?
-Nije tome dorastao.
699
01:06:00,767 --> 01:06:04,840
Nema mozga i samokontrole
za tako ne�to. Pretvara se.
700
01:06:05,047 --> 01:06:09,165
Imaj malo vjere u njega.
-U Fulvija? On je gubitnik.
701
01:06:09,407 --> 01:06:12,797
�eli biti vrtlar
kao i njegov djed.
702
01:06:13,047 --> 01:06:16,487
Ali jebeni glupan ne mo�e
uzgojiti ni raj�icu.
703
01:06:16,487 --> 01:06:19,767
Jesi li kad �ula za Talijana
koji ne mo�e uzgojiti raj�icu?
704
01:06:19,767 --> 01:06:22,759
Prekidam pri�u.
Gdje je WC?
705
01:06:26,847 --> 01:06:30,647
Ulo�it �u 20 milijuna ako i vi
toliko ulo�ite. -Nema �anse.
706
01:06:30,647 --> 01:06:33,647
Oni organiziraju stvar.
Ne trebaju prati njihov novac.
707
01:06:33,647 --> 01:06:36,647
Svatko treba oprati
svoj novac, zar ne?
708
01:06:36,647 --> 01:06:39,647
Osim toga, ako taj posao
osigurava toliku zaradu,
709
01:06:39,647 --> 01:06:43,727
ra�unajte da ula�em pola.
Mislim da je to razumno.
710
01:06:43,727 --> 01:06:47,247
Charlie, na �to ti ja sli�im?
Na jebenog Djeda Mraza?
711
01:06:47,247 --> 01:06:50,247
Odakle mi 20 milijuna?
Sli�im li na Djeda Mraza?
712
01:06:50,247 --> 01:06:53,239
Razgovarajmo o tome.
-Razgovarajte pa mi javite.
713
01:06:57,887 --> 01:07:02,119
Jo� misli� da me bogovi vole?
-Jo� si �iv.
714
01:07:02,287 --> 01:07:06,485
Zato �to sam udario
jadnog Elliotta.
715
01:07:06,967 --> 01:07:10,482
�to je to?
-Ne pitaj.
716
01:07:11,047 --> 01:07:14,437
To je dobro za mene, zar ne?
717
01:07:15,207 --> 01:07:19,280
�to misli� o tim ubojicama?
-Ne znam. Djeluju normalno.
718
01:07:19,487 --> 01:07:23,007
Normalno? Zar ti Fulvio
djeluje normalno?
719
01:07:23,007 --> 01:07:26,647
Raznio je jaje Estuviju.
-Samo se doima nesretnim.
720
01:07:26,647 --> 01:07:29,647
Vjerojatno si u pravu.
Razgovarala si s njegovom �enom?
721
01:07:29,647 --> 01:07:32,647
I ona se doima nesretnom.
722
01:07:32,647 --> 01:07:37,243
Nije slu�ajno spomenula njegovu
slabu to�ku? -Raj�ice.
723
01:07:37,447 --> 01:07:41,998
Raj�ice? �to zna�i to
s tim vo�em i povr�em?
724
01:07:43,287 --> 01:07:47,485
Ja �u. Halo?
-Ova.
725
01:07:51,847 --> 01:07:55,327
Kog vraga ti ja trebam?
-Da objasni� plan.
726
01:07:55,327 --> 01:07:58,842
Bolji si u tome. -Ne�u to
obja�njavati tvom donu. -Ho�e�.
727
01:07:59,167 --> 01:08:03,046
Ne�u. On me i ne poznaje.
728
01:08:03,247 --> 01:08:07,718
Za�to bi ulo�io 20 milijuna
na moju rije�? -Ljudi te vole.
729
01:08:08,767 --> 01:08:12,287
Fulvio mi je rekao
da si pametan frajer.
730
01:08:12,287 --> 01:08:16,287
Ne znam koliko je pametno
tra�iti od Carminea Minnettija
731
01:08:16,287 --> 01:08:20,565
da ulo�i 20 milijuna
u tvoju igru. Ali ti mi reci.
732
01:08:24,887 --> 01:08:28,846
Zave�i! Nastavi, Charlie.
-Nema se tu �to re�i.
733
01:08:28,967 --> 01:08:32,447
Ulo�iti toliki novac
uvijek je rizik.
734
01:08:32,447 --> 01:08:35,847
Otkupi� li tre�inu tr�i�ta,
mo�e� kontrolirati cijene.
735
01:08:35,847 --> 01:08:39,127
Ne bi li to mnogi �eljeli?
-To se stalno radi na burzi.
736
01:08:39,127 --> 01:08:42,647
Rekao sam ti da zave�e�, Fulvio!
�to mo�e po�i po zlu?
737
01:08:42,647 --> 01:08:46,127
Treba skupiti 40 milja i paziti
da neka sitnica ne zajebe stvar.
738
01:08:46,127 --> 01:08:49,127
Zna�, neki prometni prekr�aj.
739
01:08:49,127 --> 01:08:52,127
Ili netko postane pohlepan
i odlu�i pobje�i s novcem.
740
01:08:52,127 --> 01:08:55,647
Onda bismo morali manipulirati
i poreznici bi nas sku�ili.
741
01:08:55,647 --> 01:08:59,127
Jer, ako kupi� tre�inu
tr�i�ta, oni �e sve znati.
742
01:08:59,127 --> 01:09:02,403
Mirisat �e nam i guzice
da na�u gdje ne�to smrdi.
743
01:09:03,727 --> 01:09:08,357
Svi�a� mi se, Charlie.
Bar mi ne kenja�.
744
01:09:08,527 --> 01:09:12,486
Razmislit �u o tome.
Nazvat �u te.
745
01:09:12,727 --> 01:09:16,167
Neka telefon bude uklju�en.
746
01:09:16,167 --> 01:09:19,647
Tako mi poma�e�?! Odvedem te
k �efu, a ti zajebe� posao!
747
01:09:19,647 --> 01:09:22,647
Ne znamo da je tako.
Pri�ekaj poziv.
748
01:09:22,647 --> 01:09:26,007
Rekao si mu da to ne radi
jer je krajnje rizi�no!
749
01:09:26,007 --> 01:09:30,167
Htio sam stvoriti povjerenje.
-Trebao si ga smek�ati!
750
01:09:30,167 --> 01:09:33,167
Rekao si mu da se
ostavi �orava posla!
751
01:09:33,167 --> 01:09:36,607
Nisam htio da izgleda kao
da nam je previ�e stalo.
752
01:09:40,207 --> 01:09:43,207
Dosta mi je ovoga!
Treba mi novac
753
01:09:43,207 --> 01:09:47,166
da se izvu�em iz ovog �abarskog
�ivota iz gangsterskog filma!
754
01:09:48,327 --> 01:09:52,559
Ne �eli� biti razbojnik?
-Mrzim to, jebo te!
755
01:09:52,727 --> 01:09:58,279
Nikad to ne bih rekao.
Zna� tako dobro sjebati ljude.
756
01:09:58,447 --> 01:10:02,440
Mislio sam da voli�
svoj posao. -Ne poznaje� me.
757
01:10:02,567 --> 01:10:05,957
Nitko me ne poznaje.
758
01:10:06,207 --> 01:10:09,802
Da, �ao mi je, �ovje�e.
759
01:10:10,647 --> 01:10:14,640
Znam kako se osje�a�.
-Otkud ti to zna�?
760
01:10:15,127 --> 01:10:18,483
Tebi sve ide dobro.
761
01:10:20,407 --> 01:10:25,117
Nisam se mislio zafrkavati
sa svojim novcem.
762
01:10:25,287 --> 01:10:29,327
20 milijuna bi me ostavilo
prili�no razgoli�enim.
763
01:10:29,327 --> 01:10:32,327
Trebamo im samo pokazati
20 milijuna.
764
01:10:32,327 --> 01:10:35,327
Oni nama poka�u njihov dio
i ja ih sve posmicam.
765
01:10:35,327 --> 01:10:39,115
Ostavit �emo dva milijuna ondje
i ostalo strpamo u d�ep.
766
01:10:39,327 --> 01:10:44,321
1 8 milijuna za jedan dan. -Neka
i moj zet "slu�ajno" pogine.
767
01:10:44,607 --> 01:10:46,647
Dogovoreno.
768
01:10:46,647 --> 01:10:49,647
Za�to bi ponovno
radio s njima?
769
01:10:49,647 --> 01:10:53,607
Dat �e� im 20 milijuna
poslije svega �to su u�inili?
770
01:10:53,607 --> 01:10:57,805
Ne�u im dati.
Samo �u im pokazati.
771
01:10:58,167 --> 01:11:02,080
Onda �u ubiti tog
Fulvija Nesstru.
772
01:11:02,287 --> 01:11:06,439
I onda �emo uzeti novac.
-A Charlie?
773
01:11:08,527 --> 01:11:12,884
I njega �emo ubiti. Zaboravlja�
tko ga je doveo.
774
01:11:15,447 --> 01:11:19,599
Ne gledaj to. -Platit �e
za to �to su ti u�inili.
775
01:11:20,007 --> 01:11:23,238
Moj �ivot je sranje.
776
01:11:23,407 --> 01:11:27,366
Mo�da sam zato uvijek spreman
nekoga sjebati.
777
01:11:27,527 --> 01:11:31,520
Uglavnom samo �ekam da mi
netko ne�to krivo ka�e
778
01:11:31,687 --> 01:11:35,647
pa da ga koknem.
-Za�to? -Ne znam.
779
01:11:35,647 --> 01:11:38,647
Mo�da mi nedostaje
samopo�tovanja.
780
01:11:38,647 --> 01:11:42,647
Svi koje znam tretirali su me
uvijek kao pse�e govno. I baka.
781
01:11:42,647 --> 01:11:46,640
Mo�e� zamisliti baku Talijanku
koja tretira unuka kao govno?
782
01:11:46,847 --> 01:11:51,647
Fulvio, svi se tako osje�aju.
Svi ponekad sumnjaju u sebe.
783
01:11:51,647 --> 01:11:54,647
Osim tebe.
Ti �ak ni ne trepne�.
784
01:11:54,647 --> 01:11:58,647
Ja ti stavim pi�tolj pred facu,
a ti zaspe�, jebo te!
785
01:11:58,647 --> 01:12:02,647
Zato ne pri�aj o svojim sumnjama
jer znam da me samo tje�i�.
786
01:12:02,647 --> 01:12:06,526
Kad bi se bar ne�to promijenilo.
787
01:12:06,647 --> 01:12:10,162
Znam da �ivot mo�e
biti sladak.
788
01:12:21,727 --> 01:12:24,799
Da, Don Carmine?
789
01:12:29,527 --> 01:12:33,725
Pristao je.
Kako si znao?
790
01:12:33,927 --> 01:12:37,761
Samo nastojim
i�i niz struju.
791
01:12:37,967 --> 01:12:42,127
Donose 40 milijuna. Kad �emo ih
uhititi ako ne sada?
792
01:12:42,127 --> 01:12:45,647
Vaillari imaju milijarde. Njima
je 40 milijuna kao tebi nov�i�.
793
01:12:45,647 --> 01:12:49,127
Mo�emo ukloniti Fidela.
On je glavni igra�.
794
01:12:49,127 --> 01:12:52,647
Pedro Vaillar ima 1 2 sinova.
Ba� ga briga ako izgubi Fidela.
795
01:12:52,647 --> 01:12:57,118
�ak ni ne voli malog pedera.
-Fidel je homi�?
796
01:12:57,327 --> 01:13:04,483
Nisam znao. -Slu�aj,
Charlie, odli�no ti ide.
797
01:13:04,647 --> 01:13:08,327
Sve je dokumentirano.
Znamo gdje su sve potvrde.
798
01:13:08,327 --> 01:13:11,876
Isu�it �emo Vaillarov izvor
i onda �emo ih zatvoriti.
799
01:13:12,127 --> 01:13:16,325
Nitko to jo� nije u�inio
jednom kartelu.
800
01:13:24,727 --> 01:13:27,719
Samo te je zveknuo?
Niste ni razgovarali?
801
01:13:27,887 --> 01:13:31,847
Pravo krvoproli�e. Nisam
o�ekivao da �u to do�ivjeti.
802
01:13:31,847 --> 01:13:35,920
Elliotte, �ao mi je. Mislio
sam da �e me ubiti zbog tebe.
803
01:13:36,567 --> 01:13:42,927
Zaboga, �to sam u�inio. -Elliot
ne pri�a o onom u restoranu.
804
01:13:42,927 --> 01:13:46,920
�to se doga�a? -Jutros sam se
kona�no sasvim izgubio na poslu.
805
01:13:47,127 --> 01:13:52,440
�to se dogodilo? -Bio je
sastanak �efova odjela.
806
01:13:52,607 --> 01:13:56,647
I rekao sam da je �efica
marketinga kruta. -Pa?
807
01:13:56,647 --> 01:14:00,647
Izrazio sam sumnju
u njezine sposobnosti. -I?
808
01:14:00,647 --> 01:14:04,647
Onda sam sko�io na stol i vikao
da je luda crna�ka pizda,
809
01:14:04,647 --> 01:14:08,647
nesposobna za bilo �to osim
za ni�erazrednu birokraciju.
810
01:14:08,647 --> 01:14:12,127
I onda su me jednostavno
otpustili. -Isuse, Elliotte.
811
01:14:12,127 --> 01:14:15,647
Ne brinem se zbog otkaza, ni
zato �to me �ena napustila.
812
01:14:15,647 --> 01:14:18,647
�ena te je napustila?
-Sino�.
813
01:14:18,647 --> 01:14:22,647
Ubija me to �to je ondje bila
asistentica koja sve zapisuje.
814
01:14:22,647 --> 01:14:27,118
Ona je divna.
Ima an�eosko lice.
815
01:14:27,847 --> 01:14:31,965
Divan karakter.
Kad je �ula �to govorim...
816
01:14:32,127 --> 01:14:36,564
Ona je Afroamerikanka.
Vidio sam kako se snu�dila.
817
01:14:37,807 --> 01:14:42,278
Nisam je htio povrijediti.
Sve sam sveo na taj u�as,
818
01:14:42,447 --> 01:14:46,759
jer nisam mogao kontrolirati
mr�nju prema �efici marketinga.
819
01:14:47,527 --> 01:14:50,837
Ba� sam govnar.
820
01:14:51,047 --> 01:14:54,596
Elliotte, nisi govnar.
-Jesam.
821
01:14:54,807 --> 01:14:58,163
Dajmo mu trenutak
da se pribere.
822
01:14:58,327 --> 01:15:02,286
Charlie, spomenuo si obra�un.
Nije li ti to na umu?
823
01:15:05,967 --> 01:15:10,047
Truditi se da ne poginem. -I to
je sve? -Ne�e� ni�ta poduzeti?
824
01:15:10,047 --> 01:15:14,047
�to biste vi poduzeli da znate
da idete na pogibeljan sastanak?
825
01:15:14,047 --> 01:15:17,119
Ja bih zatvorio usta
i nastojao pre�ivjeti buru.
826
01:15:17,287 --> 01:15:23,123
Mora postojati ne�to. -Ja tra�im
dobar kut. -To ne bi pomoglo.
827
01:15:23,327 --> 01:15:27,240
�ao mi je, ne mogu dugo ostati.
Imam jo� jedan dogovor.
828
01:15:27,447 --> 01:15:31,406
Ne mogu ga otkazati.
-Sasvim razumljivo, doktore.
829
01:15:31,567 --> 01:15:35,719
Ovo je zadnja no� moga �ivota.
Jeste li za pi�e? -Sjajno.
830
01:15:35,887 --> 01:15:39,084
Ba� bi mi prijalo pi�e.
831
01:15:39,327 --> 01:15:42,285
Laku no�, doktore.
832
01:15:42,647 --> 01:15:46,647
Charlie, ho�e li Jerry Feinstein
biti na sastanku? -Tko?
833
01:15:46,647 --> 01:15:50,167
Jerry Feinstein. Bio je za
tvojim stolom s manekenkom.
834
01:15:50,167 --> 01:15:54,638
Veliki tuluma� iz Wall Streeta.
Svi znaju Jerryja Feinsteina.
835
01:15:57,647 --> 01:16:01,401
Lonny, slu�aj. Jason Cane,
tip koji sre�uje sve poslove,
836
01:16:01,567 --> 01:16:05,446
ustvari se zove
Jerry Feinstein.
837
01:16:05,687 --> 01:16:09,805
Dobro, provjerit �u
�to imamo o njemu.
838
01:16:31,367 --> 01:16:35,645
Posjedovanje droge
Pod nadzorom policajca
839
01:16:35,847 --> 01:16:42,241
Policajac koji je izvr�io
uhi�enje: Dexter Helvenshaw
840
01:16:50,167 --> 01:16:54,240
Dobra ve�er. Plaza Athenee.
-Charlesa Mayoa, molim.
841
01:16:54,407 --> 01:17:01,040
Dobili ste govornu po�tu 1 601 .
-Ja sam. Slu�aj, u govnima smo.
842
01:17:01,207 --> 01:17:05,166
Moramo razgovarati. Na�emo se
na uglu 63. i 5. ulice.
843
01:17:05,327 --> 01:17:09,127
�elim predlo�iti
zdravicu, gospodo.
844
01:17:09,127 --> 01:17:12,647
Za ljude kakvi smo bili.
-Da, bez zafrkancije.
845
01:17:12,647 --> 01:17:16,647
Ja sam u biti isti. -Prije 1 5 g.
oti�ao bih na burzu,
846
01:17:16,647 --> 01:17:20,647
odjeven kao Don Johnson. Bio sam
spreman ubiti. Bio sam mu�karac.
847
01:17:20,647 --> 01:17:24,647
Bio sam neustra�iv. Bio sam car!
-Bio si na kokainu. -Tu i tamo.
848
01:17:24,647 --> 01:17:28,407
Ali imao sam 25 g. Mislio
sam da sam James Bond.
849
01:17:28,407 --> 01:17:31,407
Igrao sam baccarat u Monte
Carlu s onim tipom...
850
01:17:31,407 --> 01:17:34,407
Ernstom Blofeldom.
-Onaj s ma�kom?
851
01:17:34,407 --> 01:17:38,407
Svi smo oti�li k vragu. -Nikad
nisam kockao u Monte Carlu.
852
01:17:38,407 --> 01:17:42,407
Ali igrao sam baccarat
s tipovima iz kineske mafije.
853
01:17:42,407 --> 01:17:46,400
Bilo je nevjerojatno. Kraljevi
droge znali su se zabavljati.
854
01:17:46,607 --> 01:17:48,607
Znali? -Vi�e ne znaju? -Oni
s kojima sam bio vi�e ne znaju.
855
01:17:48,607 --> 01:17:53,920
Jadni su kao mi. -I lo�i momci
su nesretni? -Depresivno.
856
01:17:54,647 --> 01:17:58,640
Lucien, jesi li video Lonnyja?
-Petljao je ne�to po ra�unalu.
857
01:17:58,807 --> 01:18:03,119
Zatim je oti�ao,
prije otprilike dvije minute.
858
01:18:16,127 --> 01:18:20,127
Stalno si u opasnosti,
pla�a nije bogzna �to.
859
01:18:20,127 --> 01:18:23,647
Nema� privatni �ivot.
Za�to radi� taj posao?
860
01:18:23,647 --> 01:18:27,647
Sigurno te ne�to uzbu�uje u tom.
-Za�to bi to radio 1 8 g.
861
01:18:27,647 --> 01:18:30,647
ako je tako o�ajno?
-Nije uvijek bilo o�ajno.
862
01:18:30,647 --> 01:18:33,647
Nekad je doista bilo super.
-Poput droge?
863
01:18:33,647 --> 01:18:37,640
Bilo je kao da si na nebu.
Stekne� dosta prijatelja.
864
01:18:37,807 --> 01:18:42,722
Ali najbolje je bilo
igrati za velike uloge.
865
01:18:43,527 --> 01:18:47,600
Uprska� li stvar, mrtav si.
866
01:18:54,367 --> 01:18:58,360
Ja sam. U govnima smo.
Moramo razgovarati.
867
01:18:58,527 --> 01:19:02,361
Na�emo se na uglu
63. i 5. ulice.
868
01:19:02,607 --> 01:19:05,326
Volim to sranje. Trebao sam se
roditi kao ti.
869
01:19:05,647 --> 01:19:07,647
Kad odrastem,
�elim biti kao Charlie.
870
01:19:07,647 --> 01:19:10,647
Opi�i tu igru.
-Kao �to rekoh...
871
01:19:10,647 --> 01:19:13,647
Prvo, radi se o ulogu.
Ali ti si taj.
872
01:19:13,647 --> 01:19:17,242
Ti i lo� momak sami.
Kad god stupa� u vezu,
873
01:19:17,407 --> 01:19:21,685
ne zna� koje on informacije
ima, a ti nema�.
874
01:19:25,567 --> 01:19:29,037
Lonny, Charlie mi je ostavio
poruku da odem po tebe.
875
01:19:29,247 --> 01:19:33,247
Rekao je da on ne mo�e do�i.
-Kako zna� �to se doga�a?
876
01:19:33,247 --> 01:19:36,647
Zna�, �to treba� u�initi?
-Hajde, upadaj.
877
01:19:36,647 --> 01:19:40,167
Oslanja� se na instinkt.
To je �udna magija.
878
01:19:40,167 --> 01:19:43,647
Ne znam, �esto �ulo.
Ako pogrije�i�, mrtav si.
879
01:19:43,647 --> 01:19:47,117
�to se dogodilo kad je taj
Cheemo ubio tvoga kolegu?
880
01:19:47,287 --> 01:19:51,687
Ne znam kako me je Cheemo
na�ao u Miamiju.
881
01:19:51,687 --> 01:19:55,687
Stalno razmi�ljam o tome.
-Ne bih mogao tako �ivjeti.
882
01:19:55,687 --> 01:19:58,687
Dok to ne do�ivi�,
ne mo�e� shvatiti.
883
01:19:58,687 --> 01:20:00,687
Nikad ne�e� tako �ivjeti i zato
se ne brini. Vrati se na igru.
884
01:20:00,687 --> 01:20:04,680
Dobro, na�e� se s tipom, le�erno
brblja� o bezveznim stvarima.
885
01:20:04,887 --> 01:20:09,165
�to ka�e� na ono dupe,
jesi li vidio te sise itd.
886
01:20:09,647 --> 01:20:13,647
Kako je Charlie?
Ho�e li uspjeti? -Bit �e dobro.
887
01:20:13,647 --> 01:20:17,647
Ali ni�ta nije nevino u tome,
jer ima� posla s kriminalcima.
888
01:20:17,647 --> 01:20:20,647
Imaju savr�en instinkt
i lako te ulove u la�i.
889
01:20:20,647 --> 01:20:24,247
Pod velikim si pritiskom.
Osje�a� se kao la�ljivac.
890
01:20:24,247 --> 01:20:27,603
I zato te obi�na
sitnica mo�e odati.
891
01:20:27,767 --> 01:20:31,887
Kakav tip. Ne mogu ga
sku�iti. -Nisi jedini.
892
01:20:31,887 --> 01:20:35,407
Najte�e je kad mora�
postavljati pitanja.
893
01:20:35,407 --> 01:20:39,407
Ni�ta te ne mo�e br�e odvesti
u smrt od postavljanja pitanja.
894
01:20:39,407 --> 01:20:42,647
Je li Charlie rekao
odakle je zvao? -Nije.
895
01:20:42,647 --> 01:20:46,127
Razgovarao si s njim? -Da.
Rekao je da se moramo na�i.
896
01:20:46,127 --> 01:20:50,047
Mora� razgovarati ako su
ljubazni. Ne biti preintiman.
897
01:20:50,047 --> 01:20:54,199
Iznosi� detalje o celulitu
tvoje cure ili o susjedu.
898
01:20:54,407 --> 01:20:59,083
�etiri tjedna sam u gradu
i jo� nisam bio na utakmici.
899
01:20:59,247 --> 01:21:02,762
Nema� mo�da neku vezu
za karte?
900
01:21:06,767 --> 01:21:11,761
To je kao neprekidni razgovor
u vezi prijema na posao.
901
01:21:12,007 --> 01:21:16,046
Trudi� se da bude� �to bolji,
sve ide sjajno.
902
01:21:16,207 --> 01:21:20,325
I onda pogre�no kimne� glavom
i odjednom vi�e ne postoji�.
903
01:22:21,807 --> 01:22:25,766
Howarde, ovdje Charlie.
Moram te ne�to pitati.
904
01:22:25,927 --> 01:22:29,124
Charlie, �to radi�?
�to se doga�a?
905
01:22:29,287 --> 01:22:33,246
Misli� li da prvo izgubi�
vjeru pa onda muda?
906
01:22:33,327 --> 01:22:37,286
Ne znam. Mora� u�initi ne�to
drasti�no da ih vrati�, zar ne?
907
01:22:37,447 --> 01:22:41,998
Vi�e nemam brzu loptu. -Onda
mora� baciti fel�anu.
908
01:23:24,767 --> 01:23:28,043
Vidimo se uskoro.
909
01:23:52,927 --> 01:23:56,840
�im vidimo novac,
izvadi pi�tolj, ali ne pucaj.
910
01:23:57,007 --> 01:24:00,886
�elim mu raznijeti kitu prije
nego �to mu prosujem mozak.
911
01:24:01,047 --> 01:24:05,040
Bit �e te�ko suzdr�ati se
da ga ne ubijem. -Znam.
912
01:24:05,247 --> 01:24:08,717
Njegova bol je
moj dar tebi.
913
01:24:11,647 --> 01:24:15,765
FBl. Agent Clemmens. Izvolite?
Agent Dexter Helvenshaw, DEA.
914
01:24:15,927 --> 01:24:19,681
Vodim operaciju koju ugro�ava
pokvareni policajac.
915
01:24:19,887 --> 01:24:24,005
U opasnosti sam i
trebam pomo�. -Da, gospodine.
916
01:24:55,887 --> 01:25:00,039
Sklapamo posao u doista
nevjerojatnom trenutku. -Za�to?
917
01:25:00,207 --> 01:25:04,883
Razgovarao sam s Tokiom i ubacio
nas u ne�to �to je jo� tajna.
918
01:25:05,087 --> 01:25:09,127
Govori! -Dobro... Japanci imaju
softver koji razbija Microsoft.
919
01:25:09,127 --> 01:25:12,127
�uo sam za to.
920
01:25:12,127 --> 01:25:16,127
Godinama rade na tome, zar ne?
-Da. Usavr�ili su ga.
921
01:25:16,127 --> 01:25:19,647
Katsumi �e to objaviti
sljede�i tjedan.
922
01:25:19,647 --> 01:25:23,127
Moj otac voli tu kompaniju!
Svidjet �e mu se moja kupnja.
923
01:25:23,127 --> 01:25:26,527
Jutros sam ulo�io 40 milijuna.
-Jutros nisi imao novac.
924
01:25:26,527 --> 01:25:30,527
�ivot je kocka. I novac je tu.
Provjerio sam cijene putom.
925
01:25:30,527 --> 01:25:34,527
Mislim da �emo do kraja tjedna
udvostru�iti tih 40 milijuna.
926
01:25:34,527 --> 01:25:37,527
Fantasti�no! Jedva �ekam
da to ka�em ocu.
927
01:25:37,527 --> 01:25:41,884
U redu, evo mojeg novca.
Poka�ite va�.
928
01:25:56,127 --> 01:25:59,517
Dobro, dobro.
-Koji vrag...
929
01:26:33,247 --> 01:26:36,717
Agente Mayo!
Jesi li dobro?
930
01:26:36,887 --> 01:26:41,039
Charlie, jesi li pogo�en?
Treba li ti pomo�?
931
01:26:43,367 --> 01:26:46,484
Ti si murjak?
932
01:26:48,647 --> 01:26:52,037
Mislio sam
da si mi prijatelj.
933
01:26:52,207 --> 01:26:56,166
I jesam. Samo smo se sreli
u lo�im okolnostima.
934
01:26:56,327 --> 01:27:02,482
Agente Mayo, treba� pomo�?
-Ne dok me ti ne ustrijeli�.
935
01:27:02,767 --> 01:27:05,998
�to se doga�a?
936
01:27:06,167 --> 01:27:10,126
To je agent Dexter Helvenshaw.
On je sve ovo smislio.
937
01:27:10,287 --> 01:27:13,287
Zar ne, Dex?
-Tako je.
938
01:27:16,287 --> 01:27:19,687
Onda bi on ubio tebe,
ukrao novac i postao junak.
939
01:27:19,687 --> 01:27:23,726
Zar ne, Dex?
-Tako je.
940
01:27:53,647 --> 01:27:55,647
Jebe� njega!
941
01:27:55,647 --> 01:27:59,647
�iv si, ljubavi? -Mislim
da su mi rebra slomljena.
942
01:27:59,647 --> 01:28:02,639
Izvu�i �u te.
Hajde.
943
01:28:02,847 --> 01:28:06,362
Ispru�i ruke, Charlie.
Hajde!
944
01:28:06,447 --> 01:28:10,645
Jasone, uzmi kov�eg
i stani tamo.
945
01:28:10,847 --> 01:28:14,237
Vidimo se, seronjo!
946
01:28:14,447 --> 01:28:18,520
Sjebao te je, Fulvio.
Sad si mrtav!
947
01:28:18,727 --> 01:28:23,039
Ne bi li �elio malu osvetu
prije nego �to se svjetlo ugasi?
948
01:28:27,047 --> 01:28:31,404
Isuse, Fulvio, �ini mi se
da bi radije pucao u mene.
949
01:28:33,527 --> 01:28:37,367
Stoj! FBI ! Bacite oru�je
i kleknite!
950
01:28:37,367 --> 01:28:41,367
Agent Helvenshaw, DEA! Ja sam
vas zvao! -Ja sam agent Mayo!
951
01:28:41,367 --> 01:28:45,367
On je ubio nadre�enog! -Ruke u
zrak! Tko je to? -Fulvio Nestra!
952
01:28:45,367 --> 01:28:49,367
�lan Minnettijeve mafije.
I ondje su mrtvi Kolumbijci.
953
01:28:49,367 --> 01:28:55,363
Tko je ovaj? -Moj dou�nik.
-Privest �u ga radi izvje�taja.
954
01:28:58,047 --> 01:29:01,437
Uzet �u moje oru�je.
955
01:29:09,647 --> 01:29:13,127
Treba� pomo�? Ho�e li sve
biti u redu? -U redu je.
956
01:29:13,127 --> 01:29:16,642
Samo sam okrznut.
Di�i se, idemo.
957
01:29:23,687 --> 01:29:29,683
Jo� malo, dragi.
-Ne mogu, ljubavi.
958
01:29:29,847 --> 01:29:33,647
Idi bez mene. Spasi se.
-Ne, nikad!
959
01:29:33,647 --> 01:29:37,647
Pogledaj me. Izvu�emo li se,
napustit �u obitelj, kunem se.
960
01:29:37,647 --> 01:29:41,647
Mo�emo uzeti onu tvrtku na uglu
Hudsonove i Perryjeve.
961
01:29:41,647 --> 01:29:45,356
Mora� dizajnirati odje�u.
-Da.
962
01:29:48,887 --> 01:29:52,197
Hajde, dragi.
963
01:29:52,287 --> 01:29:56,519
Fidel, zar ba� moramo?
-To nam je jedini izlaz.
964
01:30:00,007 --> 01:30:04,000
�to �emo sad? -Tim novcem �emo
pokriti dionice koje si kupio.
965
01:30:04,167 --> 01:30:08,167
Prodat �emo ih kad se cijena
udvostru�i. -A Carmine Minnetti?
966
01:30:08,167 --> 01:30:12,087
Zadr�avat �u ga nekoliko dana
dok ne sredi� stvar na tr�i�tu.
967
01:30:12,087 --> 01:30:15,087
FBI ! Ruke iznad glave! Smjesta!
968
01:30:15,087 --> 01:30:18,762
Agent Helvenshaw, DEA!
-Mi smo DEA!
969
01:30:18,927 --> 01:30:23,398
�uo sam prvi put!
-Izvadit �u zna�ku.
970
01:30:56,127 --> 01:30:59,517
�to ka�e�, ljepotane?
971
01:30:59,687 --> 01:31:03,885
Mislim da me
netko gore voli.
972
01:31:31,287 --> 01:31:35,326
Sigurno su iza�li na stra�nji
izlaz. -Zbilja?
973
01:31:35,527 --> 01:31:39,202
Onda otvorite taj kov�eg.
974
01:31:42,247 --> 01:31:46,320
Na�e pu�ke!
-Jesi li ih vidio?
975
01:31:47,087 --> 01:31:51,319
Daj mi ne�to za
Fulvijevu nogu.
976
01:31:52,767 --> 01:31:56,123
Kako vam je to uspjelo?
977
01:31:56,287 --> 01:32:00,405
Misli� da si jedini
na tr�i�tu lijekova?
978
01:32:03,207 --> 01:32:07,359
Ovi nisu pravi federalci?
-Samo prijatelji s terapije.
979
01:32:07,527 --> 01:32:10,997
Nismo uhi�eni?
-Ne.
980
01:32:13,247 --> 01:32:17,240
A �to �emo s novcem?
-Zadr�at �emo ga.
981
01:32:17,487 --> 01:32:21,765
To je na�a �ansa da
u�inimo �ivot slatkim.
982
01:32:22,567 --> 01:32:26,924
Pijmo za pogled na ocean!
-Za pogled na ocean!
983
01:32:33,447 --> 01:32:37,520
Fidel, �to �e tvoj otac u�initi
kad sazna da smo izgubili novac?
984
01:32:37,687 --> 01:32:41,680
Okrivit �e moju majku,
kao i uvijek.
985
01:32:41,807 --> 01:32:45,004
Dosta pri�e. Plivaj!
986
01:32:48,004 --> 01:32:52,004
Preuzeto sa www.titlovi.com
84593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.