All language subtitles for Gun_shy_CRO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,287 --> 00:00:54,287 www.titlovi.com 2 00:00:57,287 --> 00:01:01,724 VELIKA FRKA 3 00:01:29,807 --> 00:01:33,322 Dao sam ti 18 godina. 4 00:01:33,487 --> 00:01:36,877 Sredit �e me ako odem. 5 00:01:37,047 --> 00:01:41,127 Dr�ao si me 14 mjeseci u ovoj rupi! 6 00:01:41,127 --> 00:01:43,327 Ne mogu raditi svoj posao! 7 00:01:43,327 --> 00:01:46,797 Daj mi kancelarijski posao ili prijevremenu mirovinu. 8 00:01:47,007 --> 00:01:50,317 Ne mogu to raditi! Previ�e se bojim. 9 00:01:50,447 --> 00:01:54,235 Lonny, zadatak je gotov. Zadatak je gotov! 10 00:01:58,727 --> 00:02:02,163 Jesam li to ja? Jesam li lud? 11 00:02:02,327 --> 00:02:05,399 Ne bih rekao... 12 00:02:05,567 --> 00:02:09,560 Ho�u pogled na ocean. To nije nerazumno. 13 00:02:10,847 --> 00:02:13,566 Pogledaj... 14 00:02:13,727 --> 00:02:16,764 To je prokleti dvorac. 15 00:02:16,967 --> 00:02:20,482 Razgovarat �emo kad bude� za mirovinu. -Spreman sam! 16 00:02:20,647 --> 00:02:24,003 Ne mo�e� sada! -Spreman sam za mirovinu! 17 00:02:24,167 --> 00:02:27,557 Zar ne izgledam spreman? Bio sam tvoj zlatni de�ko. 18 00:02:27,727 --> 00:02:31,402 Bio sam sve �to si �elio. Sada ho�u pogled na ocean! 19 00:02:31,607 --> 00:02:34,997 Ne mogu te sada povu�i. -Dao sam ti 18 godina. 20 00:02:35,207 --> 00:02:39,207 Je li tako? Odgovori mi! -14 mjeseci smo se spremali. 21 00:02:39,207 --> 00:02:42,647 Sve je spremno, a ti ka�e� da ne mo�e� raditi?! 22 00:02:42,647 --> 00:02:45,647 Da. Bojim se. Ne sramim se to priznati. 23 00:02:45,647 --> 00:02:48,647 Ne glumi nadutost! I ti �e� se prestra�iti! 24 00:02:48,647 --> 00:02:51,647 Bi li volio da tebe iznesu na pladnju? 25 00:02:51,647 --> 00:02:54,647 Kako je, prijatelju? Ve�eras se samo zabavljamo. 26 00:02:54,647 --> 00:02:57,639 Sjedni, donijet �u ti pi�e. 27 00:03:07,727 --> 00:03:11,083 Federalac! -Stoj! 28 00:03:11,247 --> 00:03:15,081 Mora� me izvu�i, Lonny. Mora�! 29 00:03:16,567 --> 00:03:20,958 Posljednji poziv! Let 2057 za New York... 30 00:03:21,167 --> 00:03:25,206 �ekajte! To sam ja... 31 00:03:31,367 --> 00:03:36,122 Ne mogu vjerovati! Pustite me odavde! 32 00:04:24,607 --> 00:04:28,043 Hvala vam. -Nema na �emu. 33 00:04:28,207 --> 00:04:31,722 Da vam donesem ne�to? 34 00:04:34,447 --> 00:04:38,076 Strah od letenja? -Ne, volim letjeti. 35 00:04:39,607 --> 00:04:43,520 Djelujete pomalo... -I jesam pomalo... 36 00:04:46,447 --> 00:04:51,885 Dobro ste? -Da. Malo me boli �eludac. 37 00:04:51,967 --> 00:04:55,755 Vjerojatno zbog stresa. Moj posao je takav. 38 00:04:55,887 --> 00:04:59,880 �to radite? -Radim kao... 39 00:05:01,047 --> 00:05:05,040 �to vi radite? -Ja sam psihijatar. 40 00:05:07,207 --> 00:05:09,277 Doista? 41 00:05:39,447 --> 00:05:42,280 Prili�no je jednostavno. 42 00:05:42,527 --> 00:05:46,236 Mafija �eli u�i na burzu pomo�u kolumbijskog novca. 43 00:05:46,407 --> 00:05:49,877 Zna�i, na svakih 90 dana... 44 00:05:50,047 --> 00:05:53,647 Misli� da �e se Kolumbijci odre�i svog novca tako dugo? 45 00:05:53,647 --> 00:05:56,647 Poznati su po nestrpljivosti. -Novac je njihov. 46 00:05:56,647 --> 00:05:59,647 Zavisi koliko vjeruju svojim suradnicima. 47 00:05:59,647 --> 00:06:03,167 Fulvio Nesstra je samo snagator. -Poreme�eni snagator. 48 00:06:03,167 --> 00:06:06,167 Pravi ubojica. -Zet je Carminea Minnettija. 49 00:06:06,167 --> 00:06:09,527 Dobio je �ansu. -Ne�to skrivaju. -O kojoj se svoti radi? 50 00:06:09,527 --> 00:06:12,644 Vaillari imaju ve�e rezerve od svih starih kartela. 51 00:06:12,847 --> 00:06:16,886 Vjerujem da se radi o vi�e od pola milijarde. 52 00:06:17,087 --> 00:06:21,285 Da ih uhitimo ili da ih oplja�kamo? -Oboje. 53 00:06:21,447 --> 00:06:24,678 Nastavite operaciju. Skupljajte materijale. 54 00:06:24,847 --> 00:06:28,044 Po�et �u s inozemstvom. Gene, ti vjerojatno �eli�... 55 00:06:28,207 --> 00:06:31,207 Ne�u voditi istragu. Daj to Lizzieju. -Nema �anse! 56 00:06:31,207 --> 00:06:34,527 Ne? Nisi mrdnuo 6 mjeseci. -Na�i �emo nekoga! 57 00:06:34,527 --> 00:06:36,757 Zaboga, momci! -Oprostite... 58 00:06:37,487 --> 00:06:41,605 Chris, zovi Davea Junipera. -Oprostite! 59 00:06:41,847 --> 00:06:46,398 A da �ujete jedinu osobu koja ne�to zna o operaciji? 60 00:06:46,727 --> 00:06:50,322 Prvo, nema �anse da provalite u banku. 61 00:06:50,447 --> 00:06:54,235 Novac �e se prati i pu�tati u promet svakih 15 do 90 dana. 62 00:06:54,407 --> 00:06:58,116 Drugo, kada novac po�ne mijenjati vlasnike, 63 00:06:58,247 --> 00:07:01,364 po�et �e se gomilati trupla. 64 00:07:01,527 --> 00:07:05,406 Tre�e, ako ste ne�to propustili, oni sve znaju. 65 00:07:05,487 --> 00:07:08,479 Netko nas je izdao! 66 00:07:08,567 --> 00:07:12,321 Joshu i meni su nabili uzije u guzice! 67 00:07:12,487 --> 00:07:16,047 Mislio sam da sam svadbeno pe�enje! 68 00:07:16,047 --> 00:07:20,047 Svi lo�i momci su pobijeni. -Ne i Warren Ganza! On je �iv! 69 00:07:20,047 --> 00:07:23,801 On je poslu�nik. Nema ovla�tenja ni veze. Svi igra�i su tvoji. 70 00:07:23,887 --> 00:07:29,280 U redu, ra�unajte na mene. Ali bez tima. 71 00:07:29,407 --> 00:07:33,958 Bez �pijuna, ozvu�enja, i voajera. Neka nitko ne viri! 72 00:07:36,847 --> 00:07:40,920 Sve �to �elim od ovoga je pogled na ocean. 73 00:07:44,847 --> 00:07:48,556 Ne�e uspjeti. -Ne zna� ti njega. 74 00:07:48,687 --> 00:07:52,362 U njemu je vi�e magije nego u Las Vegasu. 75 00:07:52,527 --> 00:07:56,236 Usput, ne vidim drugi izbor. -U pravu si. Ne poznajem ga. 76 00:07:56,367 --> 00:07:59,882 Znam da je legenda i po�tujem tvoje mi�ljenje. 77 00:08:03,927 --> 00:08:07,806 Ne ka�em da ga povu�e�, ali je bolje da imamo pri�uvni plan. 78 00:08:08,007 --> 00:08:11,477 Odr�at �e se dok ne izvr�imo uhi�enja. 79 00:08:11,687 --> 00:08:14,963 Instinkt �e ga odr�ati. 80 00:08:15,167 --> 00:08:18,842 Charles Mayo? -May-OH. 81 00:08:19,007 --> 00:08:22,124 U redu. Ja sam Dave Juniper. 82 00:08:22,287 --> 00:08:25,484 Bit �u tvoja podr�ka 83 00:08:25,687 --> 00:08:29,157 i sretan sam �to �u raditi uz tebe. 84 00:08:29,327 --> 00:08:33,206 Ti si jedan od mojih idola. -A tko su drugi? 85 00:08:33,447 --> 00:08:36,803 Keith Richards... -Upamti... 86 00:08:37,127 --> 00:08:40,563 Ne dopusti da te vidim. 87 00:08:54,967 --> 00:08:58,516 Niste ubili Warrena Ganzu! 88 00:09:07,727 --> 00:09:10,685 Ne opet... 89 00:09:24,647 --> 00:09:28,845 �elim razgovarati o poslu. Ovo ostaje me�u nama? 90 00:09:29,967 --> 00:09:33,926 Nikada ranije nisam ovo radio. 91 00:09:34,087 --> 00:09:37,921 Znaj da ne tra�im dijete u sebi 92 00:09:38,087 --> 00:09:41,716 i ne �elim otkriti svoja razo�aranja u majku. 93 00:09:41,887 --> 00:09:45,766 Naravno. -I da nisam imao majku, ba� me briga. 94 00:09:45,927 --> 00:09:49,715 Ne znam za�to, ali uhvatio sam sebe kako izgovaram: 95 00:09:49,887 --> 00:09:53,004 "Mama, mama..." 96 00:09:53,127 --> 00:09:56,756 Neprestano sam ponavljao... 97 00:09:57,247 --> 00:10:02,719 Ne znam... -Nastavi. I obri�i o�i. 98 00:10:08,527 --> 00:10:11,917 Dakle... -Charles, vrijeme je isteklo. 99 00:10:12,127 --> 00:10:15,642 Do�i opet sutra. -Ali tek sam po�eo. 100 00:10:15,807 --> 00:10:19,487 Pro�lo je dva sata. Ne mogu nastaviti. 101 00:10:19,487 --> 00:10:23,487 Molim te, ovo mi poma�e. Platit �u. -Imam grupnu seansu. 102 00:10:23,487 --> 00:10:27,480 Ne mogu odbiti �etiri pacijenta. -Naravno. 103 00:10:28,887 --> 00:10:31,196 Hvala. 104 00:10:32,287 --> 00:10:36,326 Za�to ne ostane� na grupnoj seansi? -Ne... 105 00:10:36,527 --> 00:10:40,202 Ne mogu to ni s kim dijeliti. 106 00:10:40,367 --> 00:10:44,599 Ne znam nikoga kome je to potrebnije nego tebi. 107 00:10:44,727 --> 00:10:48,117 Stigao si u novi grad prili�no ranjiv. 108 00:10:48,287 --> 00:10:51,677 Pati� od otu�enosti i trauma. 109 00:10:51,807 --> 00:10:55,800 Vjeruj mi, prijatelju, treba ti potpora. 110 00:10:56,207 --> 00:11:00,962 Svi u zgradi znaju da se ja ne sva�am zbog toga. 111 00:11:01,087 --> 00:11:04,159 A za�to i bih? 112 00:11:04,247 --> 00:11:07,842 Rezultat bi umanjio moje potrebe. 113 00:11:08,007 --> 00:11:11,647 Zamolio sam je da vi�e ne kupuje sladoled Walton. 114 00:11:11,647 --> 00:11:14,647 Ima kemijski okus. 115 00:11:14,647 --> 00:11:17,639 I ona za desert poslu�i sladoled Walton. 116 00:11:17,767 --> 00:11:21,767 Obi�no se to doga�a kad je sve tiho. Na sastanku ili na ru�ku. 117 00:11:21,767 --> 00:11:26,761 Iznenada osjetim taj pritisak kako raste. 118 00:11:26,967 --> 00:11:31,647 Kada �inim dobro, kazne me. Kada �inim lo�e, nagrade me. 119 00:11:31,647 --> 00:11:34,647 Vodim taj sastanak ve� �etiri godine! 120 00:11:34,647 --> 00:11:37,647 I onda su me smijenili. -Ne brojim! 121 00:11:37,647 --> 00:11:40,847 �elim vri�tati... -Lo�i momci uvijek pobijede. 122 00:11:40,847 --> 00:11:43,839 To je poni�avaju�e! -Zar ja nisam li�nost? 123 00:11:44,047 --> 00:11:47,164 Mogu me i skinuti i nabiti mi pero u dupe. 124 00:11:47,327 --> 00:11:51,718 Obuzme me �elja da u�inim ne�to sasvim neprikladno. 125 00:11:51,927 --> 00:11:57,206 Sjedim ondje i govorim sebi: "Ako plane�, uni�tit �e� se." 126 00:11:57,967 --> 00:12:01,846 Ali to samo poja�a pritisak. -I �to onda �ini�? 127 00:12:02,007 --> 00:12:07,035 Prvo se jako ugrizem za jezik. Ovako. 128 00:12:10,047 --> 00:12:13,357 Onda gurnem bradu. 129 00:12:16,207 --> 00:12:20,485 Ali po�ne boljeti, pa... Onda se ugrizem za dlan. 130 00:12:23,647 --> 00:12:26,923 Poma�e li to? -Zasad. 131 00:12:27,087 --> 00:12:30,443 Svi znamo kakav �ivot �elimo. 132 00:12:30,647 --> 00:12:33,647 I ka�emo da ljudi na kraju dobiju ono �to zaslu�e. 133 00:12:33,647 --> 00:12:36,647 To jo� nisam vidio. -Misli� da je to istina? 134 00:12:36,647 --> 00:12:39,647 Ili samo tvoje shva�anje? -Mrzim kada me omalova�ava�. 135 00:12:39,647 --> 00:12:45,127 Negativan sam ako ka�em da je u paklu vru�e? -Nitko to ne ka�e. 136 00:12:45,127 --> 00:12:49,487 Ti si mi to rekao. Nisi, ali jesi. 137 00:12:49,487 --> 00:12:53,321 Ne, samo sam pitao opa�a� li stvari na taj na�in. 138 00:12:53,527 --> 00:12:57,527 Sve se vrti oko toga. Moje opa�anje je ono �to jesam. 139 00:12:57,527 --> 00:12:59,995 To sam ja, zar ne? 140 00:13:00,167 --> 00:13:00,687 Opa�am da lo�i momci uvijek pobijede. 141 00:13:00,687 --> 00:13:03,687 Cijelu sljede�u seansu �emo posvetiti tom pitanju. 142 00:13:03,687 --> 00:13:06,807 Zna�i, sad sam teret? Trebam li osje�ati krivnju? 143 00:13:06,807 --> 00:13:09,924 Nitko nije rekao da si teret, ali imamo jo� 20 minuta. 144 00:13:10,047 --> 00:13:16,122 �elim da Charles ispri�a s �ime se bori od dolaska u New York. 145 00:13:24,487 --> 00:13:27,877 Doista mrzim lubenice. 146 00:13:30,847 --> 00:13:35,045 Glavni problemi mi dolaze s posla. -A odakle bi? 147 00:13:36,687 --> 00:13:40,077 To je oduvijek te�ak posao. 148 00:13:40,247 --> 00:13:43,762 Mislio sam da to mogu izdr�ati, ali... 149 00:13:43,927 --> 00:13:47,044 Taj zadnji posao... 150 00:13:47,207 --> 00:13:51,246 �to biste vi u�inili? Cheemo Partel je zapjevao. 151 00:13:51,327 --> 00:13:55,247 Zatim je nabio pi�tolj u dupe mome partneru i raznio ga. 152 00:13:55,247 --> 00:13:58,247 Bacili su ga kroz prozor. Onda su mene zgrabili. 153 00:13:58,247 --> 00:14:01,647 Bacili su me na pladanj. Lice mi je bilo zabijeno u lubenice. 154 00:14:01,647 --> 00:14:04,647 Smu�ilo mi se od mirisa. Cheemo je poludio i mrmljao pjesmice. 155 00:14:04,647 --> 00:14:07,647 Trenutak prije nego �to su mi raznijeli glavu, 156 00:14:07,647 --> 00:14:11,959 uletjeli su specijalci i pobili sve u sobi. 157 00:14:12,327 --> 00:14:16,161 Od tada sam pomalo nervozan. 158 00:14:17,007 --> 00:14:20,397 Najgore su te more. 159 00:14:21,687 --> 00:14:26,397 Tip s kojim se trebam obra�unati pravi je psihopat. 160 00:14:26,727 --> 00:14:29,878 Fulvio Nesstra. 161 00:14:30,007 --> 00:14:33,636 Kad god za�mirim, vidim njegovo lice. Ne znam ni kako izgleda, 162 00:14:33,807 --> 00:14:37,322 ali vidim njegove o�i kako me pr�e. 163 00:14:37,487 --> 00:14:41,116 Zna �to mislim, zna da la�em... 164 00:14:41,287 --> 00:14:45,041 Ti si la�ljivac! Misli� da mo�e� krasti od mene? 165 00:14:45,247 --> 00:14:48,717 Da ne�u primijetiti? -Nisam krao, kunem se. 166 00:14:48,847 --> 00:14:52,237 Larry, priznaj, bolje �e� se osje�ati. 167 00:14:52,367 --> 00:14:56,280 Kao da si skinuo teret sa sebe. -Kunem se u djecu... -�uti! 168 00:15:01,487 --> 00:15:05,036 Ne razumijem ih. 169 00:15:05,647 --> 00:15:09,607 Mislim da treba bombardirati �itav Srednji lstok. 170 00:15:09,607 --> 00:15:14,123 Tipi�na netrpeljivost prema kulturi koju ne poznaje�. 171 00:15:14,287 --> 00:15:18,075 U Saudijskoj Arabiji mo�e� ostaviti milijun na stolu 172 00:15:18,167 --> 00:15:22,046 i dva dana poslije jo� �e biti ondje. Zna� li za�to? 173 00:15:22,207 --> 00:15:25,324 Vjerojatno su po�teni. 174 00:15:25,447 --> 00:15:28,962 Nisu bolji od Amerikanaca, ali po�tuju zakon. 175 00:15:29,047 --> 00:15:32,807 U islamskom svijetu, kad ukrade�, odsijeku ti ruku. 176 00:15:32,807 --> 00:15:36,527 Nisam uzeo. -Stavi ruku na stol! -Molim te, to je... -Nije va�no! 177 00:15:36,527 --> 00:15:40,202 Ne po�tujemo li osobnu imovinu i zakon, obi�ne smo �ivotinje! 178 00:15:40,367 --> 00:15:44,121 Ruku na stol! Ne�u ponavljati! 179 00:15:44,567 --> 00:15:48,606 Evo tvojih novina! Pusti susjeda. 180 00:15:50,207 --> 00:15:53,995 Unutra je i sportski dodatak? -Jest. 181 00:15:54,087 --> 00:15:57,716 Kakve su ti nove plo�ice? -Izgledaju vrlo lijepo. 182 00:15:57,887 --> 00:16:01,846 Reci Barbari da me nazove. Idi se presvu�i. 183 00:16:03,367 --> 00:16:07,838 Kupila si nove novine? -Ne, bile su iza sme�a. 184 00:16:08,487 --> 00:16:12,765 La�e�, vidim ti u o�ima. 185 00:16:15,087 --> 00:16:20,115 Naziva� me la�ljivkom, Fulvio? Kopala sam po sme�u zbog novina! 186 00:16:20,367 --> 00:16:23,803 I ti me zove� la�ljivkom?! 187 00:16:24,847 --> 00:16:29,363 Ne. -Da. 188 00:16:29,527 --> 00:16:33,600 Nisam rekao da si la�ljivka. Ka�em da ima� veliko srce. 189 00:16:33,687 --> 00:16:37,839 Upravo si spasila ruku kradljivcu sportskog dodatka. 190 00:16:43,207 --> 00:16:47,644 Larry, ide� li prema gradu? Mo�e� me povesti? 191 00:16:52,887 --> 00:16:56,163 Charles! �to misli�? 192 00:16:57,647 --> 00:17:00,878 Vrti mi se od parketa. 193 00:17:01,047 --> 00:17:04,642 Razmi�ljam da kupim ovo. -Pogre�na procjena. 194 00:17:04,807 --> 00:17:08,766 Estuviju se ne svi�a. Do�i da razgovaramo. 195 00:17:08,927 --> 00:17:13,125 Uznemirila me je Cheemova smrt. -Lo�a situacija. 196 00:17:13,367 --> 00:17:16,439 Jo� smo u poslu? -Naravno! 197 00:17:16,567 --> 00:17:19,887 �uo sam da se umije�ao FBl. -Nije bilo FBl-a. 198 00:17:19,887 --> 00:17:23,647 Warren Ganza se htio umije�ati izme�u Cheema i mene. 199 00:17:23,647 --> 00:17:26,607 Warren je uletio i pucao, pa su pregovori stali. 200 00:17:26,607 --> 00:17:29,607 Nitko nije imao �anse. -Stvarat �e nevolje? -Ne. 201 00:17:29,607 --> 00:17:33,447 Moja obitelj vi�e nije u tom kolumbijskom divljem zapadu. 202 00:17:33,447 --> 00:17:36,447 Moj otac tra�i od mene da se ne ispoljavamo previ�e. 203 00:17:36,447 --> 00:17:39,447 Veoma je va�no da u cijeloj stvari izgledam �ist. 204 00:17:39,447 --> 00:17:42,564 Investirat �emo u tr�i�te i bit �e� naj�istiji. 205 00:17:42,767 --> 00:17:46,601 Warren Ganza je moj problem. To �e biti sre�eno. 206 00:17:46,767 --> 00:17:50,521 Pio je Margaux iz '82. s tunjevinom. Kakav pozer. 207 00:17:50,727 --> 00:17:54,117 Prije�imo na posao. -Mora� probati krumpir. 208 00:17:54,287 --> 00:17:58,287 Losos i umak. Ka�em ti, savr�en -Ve� sam jeo. Ho�u kavu. 209 00:17:58,287 --> 00:18:02,287 Mora� probati krumpir. -Ne�u krumpir! -Donesi mu... -Slu�aj! 210 00:18:02,287 --> 00:18:05,287 Kavu s mlijekom, dvije kocke �e�era. 211 00:18:05,287 --> 00:18:08,996 Donese� li krumpir, poubijat �u vas! Vru�u kavu! 212 00:18:09,127 --> 00:18:11,960 Fulvio... -Umukni! 213 00:18:12,087 --> 00:18:14,920 Jasone, radi se o poslu. -Da... 214 00:18:15,167 --> 00:18:18,647 Ne dru�imo se i ne ku�amo razne vrste povr�a. Jasno? 215 00:18:18,647 --> 00:18:22,167 Ve�eras se trebamo na�i s opakim tipovima. Usredoto�i se na to. 216 00:18:22,167 --> 00:18:25,807 Usredoto�en sam. -Nemamo posla s de�kima iz kluba u Scarsdaleu. 217 00:18:25,807 --> 00:18:29,807 Iako je taj grad na�, imamo posla s dvije najja�e bande. 218 00:18:29,807 --> 00:18:33,402 Prestani se pona�ati kao pubertetlija. -Ne... 219 00:18:33,607 --> 00:18:37,520 Ve�eras se usredoto�i na posao. Ne naru�uj hranu za sve. 220 00:18:37,727 --> 00:18:41,367 U redu. Samo poku�avam biti dobar doma�in. 221 00:18:44,367 --> 00:18:47,007 Zabava je precjenjena. 222 00:18:47,007 --> 00:18:50,007 Polako, opusti se. -Da se opustim? Ne razumije�... 223 00:18:50,007 --> 00:18:53,007 Mislim da nisam spreman za ve�eras. O�i �e me izdati. 224 00:18:53,007 --> 00:18:57,000 Otka�i sastanak. -Misli� da to mo�e� u�initi u tom poslu? 225 00:18:57,207 --> 00:19:01,120 Duboko di�i. Poku�aj se smiriti. 226 00:19:01,287 --> 00:19:04,962 Ima� napad tjeskobe. Dat �u ti ne�to ja�e. 227 00:19:05,127 --> 00:19:09,200 Uzmi samo jednu tabletu, sat prije sastanka. 228 00:19:09,327 --> 00:19:13,684 Ina�e �e� se onesvijestiti. Javi se ovom gastrologu. 229 00:19:13,887 --> 00:19:18,005 Zadr�avanje plinova ometa dobru terapiju. 230 00:19:22,127 --> 00:19:25,722 Ovo nije mogu�e! Gdje je? 231 00:19:25,967 --> 00:19:29,676 Gdje je taj osje�aj sre�e? 232 00:19:35,007 --> 00:19:38,795 Jedna tableta ne poma�e, doktore. 233 00:20:40,807 --> 00:20:46,245 Mo�da to nije tema, ali ulo�io bih u Poljsku. 234 00:20:46,487 --> 00:20:49,763 Volim njihovu kuhinju. 235 00:20:49,927 --> 00:20:53,715 Ako im izvezem odje�u, traperice... 236 00:20:54,007 --> 00:20:57,841 To je zanimljiv narod. -Ovo je sigurno Charlie. 237 00:20:58,007 --> 00:21:01,363 Jason Cane. Drago mi je. 238 00:21:01,527 --> 00:21:04,599 Lako si nas na�ao? -Bez problema. 239 00:21:04,767 --> 00:21:08,999 Da, ovdje me svi vole. Fidela poznaje�. Estuvio... 240 00:21:11,807 --> 00:21:15,197 Charlie, ovo je Fulvio. 241 00:21:17,767 --> 00:21:21,123 Ovo je sjajno. Neka zabava po�ne! 242 00:21:21,287 --> 00:21:25,246 Donesi pi�e. -Meni mineralnu vodu. 243 00:21:25,487 --> 00:21:29,480 I meni isto. -Gospodine? -Ju-hu. 244 00:21:30,087 --> 00:21:34,205 Imate li pile�u juhu? -Vidjet �u. 245 00:21:35,287 --> 00:21:40,122 Prvi veliki sastanak. Neka ovo bude pravi doga�aj! 246 00:21:40,367 --> 00:21:43,643 Idemo, djeco! 247 00:21:46,167 --> 00:21:49,637 �to je ovo? 248 00:21:49,807 --> 00:21:53,482 Van, svi! Smjesta! -Napojnica nije obvezna. 249 00:21:53,647 --> 00:21:57,162 Ba� me briga! Svi van! 250 00:21:57,927 --> 00:22:02,000 Ne znam �to si mislio da je ovo... Umukni i slu�aj! 251 00:22:02,167 --> 00:22:06,285 Ne znam tko ti je rekao da ti na� zajedni�ki posao daje pravo 252 00:22:06,447 --> 00:22:11,077 da se pona�a� kao debil, ali mi je veoma neugodno zbog toga. 253 00:22:11,287 --> 00:22:14,279 Obavit �emo samo jedno: dogovoriti se i oti�i ku�i. 254 00:22:14,527 --> 00:22:18,645 Tvoja djeca? -Da, moji klinci. 255 00:22:18,847 --> 00:22:22,806 Divni su. Kako to da mi nikada nisi pokazao njihove slike? 256 00:22:22,967 --> 00:22:26,926 Nikad to nismo spominjali. Da ne�to ra��istimo... 257 00:22:27,087 --> 00:22:31,000 Klinci su divni! Gledaj ih! Lica koja mijenjaju �ivot! 258 00:22:31,167 --> 00:22:34,716 Ti si sretan �ovjek. -Taj pogled! -Tko je ovo? 259 00:22:34,967 --> 00:22:38,721 To je Esmeralda. Mnogo sli�i na majku. 260 00:22:38,967 --> 00:22:43,245 Okreni, iza je i zajedni�ka slika. 261 00:22:43,407 --> 00:22:47,639 Vidim za�to ne �eli� �ene ovdje. Ima� krasnu obitelj. 262 00:22:47,807 --> 00:22:51,766 Cijenim to. Samo sam htio da se svi malo zabavimo. 263 00:22:51,927 --> 00:22:55,806 Ja sam seronja. Oprosti. -Ne, u redu je. 264 00:22:56,007 --> 00:22:59,283 Mislim da sam bio previ�e napet. 265 00:22:59,447 --> 00:23:03,007 Iskreno, osjetljiv sam na glasine o Kolumbijcima. 266 00:23:03,007 --> 00:23:06,007 Zbog toga se ne mogu opustiti. 267 00:23:06,007 --> 00:23:09,167 �ena mi ka�e da se trebam malo razvedriti. 268 00:23:09,167 --> 00:23:12,207 Jebi ga, daj zabavu! -Ne... -Hajde! 269 00:23:12,207 --> 00:23:15,483 Prvo posao pa onda zabava. U redu? -Vrijedi. 270 00:23:19,767 --> 00:23:24,795 Prat �u va� novac ulaganjem u tr�i�te. 271 00:23:44,287 --> 00:23:49,202 Kako bi se dijelilo? -Obitelji Minnetti 1 5 % od svakog uloga 272 00:23:49,327 --> 00:23:52,319 i 50 % od zarade. 273 00:23:52,567 --> 00:23:56,719 A �to to obitelj Minnetti radi? -Mi smo organizatori. 274 00:23:58,487 --> 00:24:01,957 Charlie, �to ti misli�? 275 00:24:02,127 --> 00:24:05,642 �elim pogled na ocean. 276 00:24:08,047 --> 00:24:11,835 U pravu si. Za�to bismo se gnjavili oko toga? 277 00:24:12,007 --> 00:24:15,522 Obavimo to. Po�nimo sa zabavom. 278 00:24:15,647 --> 00:24:19,560 Godinama nisam plesao. -Djeco, vratite se! 279 00:24:19,687 --> 00:24:23,043 Vijeme je za zabavu! 280 00:25:23,887 --> 00:25:27,402 Vjeruje� li da su o�i prozor du�e? 281 00:25:29,487 --> 00:25:34,163 Odli�no �itam poglede. -To je super. 282 00:25:37,567 --> 00:25:42,516 Upravo �itam tvoj. -Zbilja? I �to pi�e? 283 00:25:43,527 --> 00:25:47,884 Pi�e... Da si pospan. 284 00:25:50,487 --> 00:25:53,763 Ali ne mogu sku�iti... 285 00:25:53,967 --> 00:25:58,324 Je li to od previ�e droge ili od previ�e posla. 286 00:25:59,767 --> 00:26:03,282 Ili si pospan od dosade. 287 00:26:03,887 --> 00:26:09,041 Mo�da ima� onu bolest spavanja. Narkopospanost ili tako ne�to. 288 00:26:14,167 --> 00:26:18,001 Mogu ubiti zbog onog �to pro�itam nekome u o�ima. 289 00:26:18,167 --> 00:26:21,284 Treba� to znati. 290 00:26:34,167 --> 00:26:37,557 Volio bih da mogu tako spavati. 291 00:27:10,847 --> 00:27:13,919 Sporo ti to ide. 292 00:27:14,127 --> 00:27:18,200 Sigurno zbog prostate. Treba ti vi�e seksa. 293 00:27:18,367 --> 00:27:22,360 Jesam li te �to pitao? -Ne budi ljubomoran. 294 00:27:22,487 --> 00:27:26,002 Nije stvar u veli�ini. 295 00:27:27,007 --> 00:27:30,397 Vidi� li ironiju u ovome? 296 00:27:30,567 --> 00:27:34,606 Ne mo�e� u zahod a da ne upadne� u natjecanje u pi�anju. 297 00:27:34,807 --> 00:27:38,356 U redu, bolji si u pi�anju. 298 00:27:39,607 --> 00:27:43,043 Ja sam bolji u ga�anju. 299 00:27:43,127 --> 00:27:46,887 Tip je jebena �ivotinja! -Znam, znam. 300 00:27:46,887 --> 00:27:49,887 Ali usred smo posla vrijednog milijarde. 301 00:27:49,887 --> 00:27:52,887 Raznio mu je jaje! Dobro da je proma�io kitu. 302 00:27:52,887 --> 00:27:55,887 Kako da ga po�aljem ku�i s raznesenim mudima? 303 00:27:55,887 --> 00:27:59,647 To je lo�e za moj imid�. -U pravu si, Fidel. 304 00:27:59,647 --> 00:28:03,087 On je zbilja �ivotinja. I ja ga se bojim. -Boji� ga se? 305 00:28:03,087 --> 00:28:07,285 Mislio sam da tebe nitko ne mo�e prestra�iti. 306 00:28:16,367 --> 00:28:20,360 Fulvio, nije me briga kakva sve sranja mora� raditi, 307 00:28:20,607 --> 00:28:24,566 ali ako po�ne� s tim kolumbijskim tulumima, 308 00:28:24,727 --> 00:28:28,436 za�it �u ti kitu na �elo! 309 00:30:14,247 --> 00:30:18,126 Juniper, �to sam ti rekao? Ho�e� da me ubiju? -Ne. 310 00:30:18,287 --> 00:30:21,882 Rekao sam da te ne�u vidjeti! Zna� za�to? 311 00:30:22,047 --> 00:30:25,323 Ako te ja vidim, vide te i lo�i momci. 312 00:30:25,487 --> 00:30:29,082 I ako te oni vide, ja sam mrtav. Vi�e me ne�e� pratiti. 313 00:30:29,247 --> 00:30:32,796 Moram. -Ne. Mora� o tome pisati u izvje�taju. 314 00:30:32,967 --> 00:30:36,926 Dok pi�e�, sve je u redu. Ho�u da provede� poslijepodne u parku 315 00:30:37,087 --> 00:30:40,124 i udvara� curama. 316 00:30:40,287 --> 00:30:44,246 Nave�er do�i u bar kod hotela. Donijet �u ti izvje�taj. 317 00:30:44,407 --> 00:30:47,843 Ali oni �e... -Ne�e ni�ta znati. 318 00:30:48,007 --> 00:30:51,363 �ak ni to da si potpuno nesposoban. 319 00:30:51,527 --> 00:30:55,156 Nisam nesposoban. -Nisam te htio uvrijediti. 320 00:30:55,327 --> 00:30:59,445 U�ini kako sam rekao! Ne�u te vidjeti! 321 00:31:05,167 --> 00:31:08,477 Charlie Mayo? -May-OH. 322 00:31:08,727 --> 00:31:12,845 Ja sam Judy Tipp. Kraljica klistiranja. 323 00:31:20,047 --> 00:31:23,119 Barij vas mora ispuniti zbog rendgenske snimke. 324 00:31:23,287 --> 00:31:27,326 Ne ispu�tajte ga bez obzira na pritisak. 325 00:31:34,487 --> 00:31:38,560 Odakle vam o�iljak? -Od pro�log klistiranja. 326 00:31:38,887 --> 00:31:42,721 Koliko puta na dan ovo radite? 327 00:31:42,847 --> 00:31:47,204 Ovisi o godi�njem dobu. Isto sranje, drugo pakovanje. 328 00:31:47,407 --> 00:31:51,320 Ne mogu vi�e zadr�ati... -Jo� nisam ni pustila vodu. 329 00:31:51,447 --> 00:31:55,076 Opustite se. Mislite na ne�to veselo. 330 00:32:05,127 --> 00:32:08,437 Odakle ste? -Iz lrske. 331 00:32:08,647 --> 00:32:13,198 Irska... Dobro ti jutro. Ovo je mu�ki svijet... 332 00:32:13,367 --> 00:32:17,121 Irski izvori... Stvarno ih koristite? 333 00:32:17,207 --> 00:32:20,995 Ne mogu sada govoriti. -Opusti se, veliki mom�e. 334 00:32:21,167 --> 00:32:25,160 Ispri�at �u ti pri�u o pacijentu koji je ovo mrzio i meditirao. 335 00:32:25,367 --> 00:32:30,236 Kako je bilo na sastanku? -Dobro. -Ho�u detalje. 336 00:32:30,967 --> 00:32:35,165 Upamti, dali smo ti da to vodi� jer ne riskiramo novac. 337 00:32:35,327 --> 00:32:38,478 Slu�aj, tata... -Stani! 338 00:32:38,647 --> 00:32:42,647 Koliko sam ti puta rekao da me ne zove� tako? 339 00:32:42,647 --> 00:32:46,927 To te ne�e uzdi�i iznad statusa moga zeta. Moj sin se ubio! 340 00:32:46,927 --> 00:32:49,885 �ao mi je, Don Carmine... -Zave�i! 341 00:32:50,127 --> 00:32:54,166 Zna� da je moj sin bio guzi�ar? 342 00:32:54,327 --> 00:32:57,922 Zna� �to je to? Peder! 343 00:32:58,087 --> 00:33:02,365 Jednu ve�er je do�ao i rekao mi da je homi�. 344 00:33:02,527 --> 00:33:06,315 Jebeni pu�a� cigara! Zna� kako sam se osje�ao? 345 00:33:06,447 --> 00:33:09,837 Izbacio sam ga iz ku�e. 346 00:33:11,607 --> 00:33:15,725 Odbacio sam ga, a volio sam ga vi�e od svega! 347 00:33:15,887 --> 00:33:19,675 Plakao sam kao dijete na njegovu pogrebu. 348 00:33:19,847 --> 00:33:23,601 Nitko mi se nije usudio pri�i, osim jedne osobe. 349 00:33:23,807 --> 00:33:27,720 Do�ao je i stavio moju glavu na svoje rame. Tugovali smo. 350 00:33:27,847 --> 00:33:31,681 Imao sam prisan trenutak s Leonom, frizerom. 351 00:33:31,847 --> 00:33:36,238 S ljubavnikom moga sina iz jebenog �panjolskog Harlema! 352 00:33:36,807 --> 00:33:40,083 Moj divni sin je mrtav. 353 00:33:40,247 --> 00:33:43,842 A ja sjedim ovdje s poreme�enim ubojicom 354 00:33:44,007 --> 00:33:47,607 koji je o�enio moju poreme�enu k�i! 355 00:33:47,607 --> 00:33:50,647 Volim Gloriju i �inim dobro njezinu mu�u. 356 00:33:50,647 --> 00:33:53,647 Zar ti nisam prepustio da vodi� taj posao s velikom lovom? 357 00:33:53,647 --> 00:33:56,607 Da... -Svi misle da sam mekan kao trula breskva. 358 00:33:56,607 --> 00:34:00,759 �to ti zna� o financijama? Ti si kostolomac. 359 00:34:00,927 --> 00:34:05,045 Ali dajem ti �ansu. -Zahvalan sam. 360 00:34:05,207 --> 00:34:10,361 �elite da promijenim �ivot i da osiguram budu�nost, 361 00:34:10,487 --> 00:34:13,877 kako bih vam mogao podariti unuke. 362 00:34:14,047 --> 00:34:18,006 Mo�e� li zamisliti kakvu biste djecu imali ti i Gloria? 363 00:34:18,167 --> 00:34:22,160 I Hitler bi ih se bojao! lmaj milosti prema ovom planetu. 364 00:34:22,327 --> 00:34:25,717 Zaboravi djecu. Zaradi ne�to novca. 365 00:34:25,887 --> 00:34:30,199 �ivi u miru s tom mojom k�erkom. -Hvala, Don Carmine. 366 00:34:31,767 --> 00:34:34,406 Dobro si? 367 00:34:34,527 --> 00:34:38,645 Ti si mi zadnji pacijent danas. Da te odvezem ku�i? 368 00:34:38,807 --> 00:34:42,561 Ne, hvala, u redu je. -U groznom si stanju. 369 00:34:42,727 --> 00:34:46,242 Odvest �u te ku�i. Obuci hla�e. 370 00:34:53,487 --> 00:34:57,321 Kako se osje�a�? -Dobro. -I zdravije. 371 00:34:57,487 --> 00:35:01,275 Kakve lijekove pije�? -Ne znam. 372 00:35:04,367 --> 00:35:08,201 �to radi�? -Nastavi� li to piti, kakat �e� u u vre�icu. 373 00:35:08,367 --> 00:35:12,201 Ti si neura�unjiva. Stani i pusti me da iza�em. 374 00:35:12,447 --> 00:35:16,201 Za�to sam neura�unjiva? Jer ne volim obi�ne terapije? 375 00:35:16,367 --> 00:35:20,247 Ne voli� ni obi�nu vo�nju. -Dobri refleksi. 376 00:35:20,247 --> 00:35:23,247 O�ito nema� pojma o lijekovima. Oni ubijaju. 377 00:35:23,247 --> 00:35:26,247 Ja bih ti sredila �eludac za dva tjedna. 378 00:35:26,247 --> 00:35:29,927 Za mjesec dana bio bi izlije�en. Bez kemikalija. -Misli�? 379 00:35:29,927 --> 00:35:33,927 Sigurno misli� da sam munjara. -Da. -Ali privla�na? -Krajnje. 380 00:35:33,927 --> 00:35:37,044 To su samo dva tjedna. �to mo�e� izgubiti? -Ne mogu to. 381 00:35:37,247 --> 00:35:40,319 Daj, molim te. 382 00:35:40,487 --> 00:35:44,321 Postavljam bolju dijagnozu od lije�nika za kojeg radim. 383 00:35:44,567 --> 00:35:48,567 �eli� li znati �to te mu�i? -�to? -Strah. Vidim ti u o�ima. 384 00:35:48,567 --> 00:35:52,845 Pro�dire te u�as. Ne prevlada� li to, umrijet �e� od sranja. 385 00:35:53,087 --> 00:35:56,647 �to ima� na umu? -Herbalnu dijetu. 386 00:35:56,647 --> 00:35:59,647 I zdravu hranu za ja�anje libida. 387 00:35:59,647 --> 00:36:03,242 Pred isku�enjem sam. -To je dobro. Na putu si da ozdravi�. 388 00:36:03,407 --> 00:36:07,407 Najgore je to �to moj �ivot nadziru idioti koje prezirem. 389 00:36:07,407 --> 00:36:10,887 Sve bih dao da mogu upravljati svojim �ivotom. 390 00:36:10,887 --> 00:36:13,887 Za�to misli� da nema� nadzor nad svojim �ivotom? -Daj, Jeffe... 391 00:36:13,887 --> 00:36:16,887 Tko od nas mo�e biti sam sebi �ef? 392 00:36:16,887 --> 00:36:20,197 Svi smo odgovorni nekome i to je stra�no. -Daj otkaz! 393 00:36:20,247 --> 00:36:21,521 I da na�em novi posao kod drugog manijaka koji �e me gnjaviti? 394 00:36:21,727 --> 00:36:27,882 �to �efovi imaju protiv vas? -Strah. Njime upravljaju nama. 395 00:36:28,047 --> 00:36:32,245 Pla�e nas gubitkom statusa. -Izgubi� li status, sjeban si. 396 00:36:32,407 --> 00:36:36,446 Za�to ste opsjednuti statusom? -Zato �to je to na� oklop. 397 00:36:36,647 --> 00:36:39,923 Ono �to svi misle o tebi odre�uje tvoj opstanak. 398 00:36:40,087 --> 00:36:43,716 Neobi�no je to �uti od murjaka. Vi ste rijetki s pravim oklopom. 399 00:36:47,327 --> 00:36:50,327 Ne�u sti�i dovoljno brzo potegnuti pi�tolj. 400 00:36:50,327 --> 00:36:54,687 Postoji li rje�enje? -Sre�a. I mirovina. 401 00:36:54,687 --> 00:36:58,157 To bi bilo... -Sveti gral! 402 00:36:58,327 --> 00:37:02,479 Pokazat �u vam ne�to. Doktore, pogledaj. 403 00:37:07,447 --> 00:37:11,567 Divno je! -600 na mjesec. -Kojim jezikom govore? 404 00:37:11,567 --> 00:37:14,567 Zar je bitno? To je raj! 405 00:37:14,567 --> 00:37:18,207 Pa, kamo idemo ve�eras? Jest �emo soju, meditirati? 406 00:37:18,207 --> 00:37:20,687 To �eli�? -Ne znam. 407 00:37:20,687 --> 00:37:23,687 Ne zna� �to �eli�? -Mislim da ne znam. 408 00:37:23,687 --> 00:37:27,680 Sre�om, ja znam. �eli� dobro dupe i tajnu bla�enstva. 409 00:37:27,887 --> 00:37:31,766 Kako si pogodila? -Takva sam. 410 00:37:39,087 --> 00:37:43,046 Koji je ovo vrag? -Opusti se. Ovo je pustolovina. 411 00:37:43,207 --> 00:37:46,207 Ne volim pustolovine. -Voli� li �ampanjac? 412 00:37:46,207 --> 00:37:49,802 Stvara mi plinove. -Pit �emo vani. 413 00:37:54,607 --> 00:37:59,078 Sve ovo je tvoje? -Ne. Trebalo bi biti, ali nije. 414 00:38:04,447 --> 00:38:08,725 Kakav je to smrad? -Gnojivo. Radim vrt. 415 00:38:14,327 --> 00:38:18,286 Za�to te ne bih odveo na ve�eru? 416 00:38:18,887 --> 00:38:23,165 Bit �e vremena za jelo. Prvo mala predigra. 417 00:38:23,407 --> 00:38:26,604 Volim predigru. 418 00:38:26,767 --> 00:38:30,521 Da? Ovdje imamo dosta seksi igra�aka. 419 00:38:30,767 --> 00:38:34,476 Tako ti zami�lja� predigru? -Naravno. 420 00:38:34,727 --> 00:38:38,686 Pretvorit �emo gnojivo u mulj, rasporediti ga... 421 00:38:38,847 --> 00:38:43,125 Zatim �emo ovim falusom bu�iti zemlju. 422 00:38:43,287 --> 00:38:46,996 I�i �u za tobom i ubacivati sjeme u rupe. 423 00:38:47,167 --> 00:38:51,683 Govori� ozbiljno? -Naravno. Zasu�i rukave i uzmi lopatu. 424 00:39:58,967 --> 00:40:02,926 Mislila sam da popravlja� pa sam otvorila vodu. 425 00:41:05,927 --> 00:41:10,000 Moj veliki Talijan ne mo�e uzgojiti jebenu raj�icu! 426 00:41:10,327 --> 00:41:14,445 Ostavi me na miru, Gloria. Vidi� da mi je to va�no. 427 00:41:14,607 --> 00:41:18,236 Ako �eli� raj�icu, ne mora� glumiti seljaka. 428 00:41:18,407 --> 00:41:22,446 Kupi je u prodavaonici. Ondje imaju i jeftine odreske. 429 00:41:26,727 --> 00:41:30,083 Kum u jebenom vrtu! 430 00:41:32,447 --> 00:41:36,122 Pocrveni, majku ti! 431 00:41:37,767 --> 00:41:41,127 Charlie, doista �elim da to uspije. 432 00:41:41,127 --> 00:41:44,647 Moj otac �eli prati novac u Wall Streetu. 433 00:41:44,647 --> 00:41:48,047 Ali ako to psihopatsko sme�e izvede ne�to unutra, 434 00:41:48,047 --> 00:41:51,047 sagni se, jer �e meci letjeti posvuda. -Fidel... 435 00:41:51,047 --> 00:41:54,039 �uti i moli se da sve pro�e kako treba. 436 00:41:56,647 --> 00:41:59,767 Charlie Mayo i suradnici. Trebamo g. Kinga. 437 00:41:59,767 --> 00:42:02,156 U�ite, o�ekuju vas. 438 00:42:02,607 --> 00:42:06,839 Dobro jutro. -Momci! Drago mi je �to vas vidim. 439 00:42:07,007 --> 00:42:10,397 Spremni ste za rulet? 440 00:42:19,527 --> 00:42:24,078 Pogledaj ovu ljepotu! To je stvarno deset milijuna? -Dva. 441 00:42:24,247 --> 00:42:28,240 Dogovor je bio deset! -Promijenili smo ga. 442 00:42:30,647 --> 00:42:34,127 Htio sam vidjeti �to mo�ete u�initi s tim, ali... 443 00:42:34,127 --> 00:42:37,127 Ako vam se to ne svi�a, mo�emo oti�i ku�i. 444 00:42:37,127 --> 00:42:40,119 O �emu razgovaramo? 445 00:42:44,527 --> 00:42:48,566 Jebe� ga... -Dva milijuna je mnogo novca. 446 00:42:48,767 --> 00:42:51,767 Provjerimo jesmo li svi zadovoljni time. 447 00:42:51,767 --> 00:42:55,247 To je razumno, zar ne? -Dva milijuna je u redu. 448 00:42:55,247 --> 00:42:58,247 Svidjet �e vam se to �to mi radimo. 449 00:42:58,247 --> 00:43:01,398 Trebate vidjeti kako je danas na tr�i�tu. Smijem li? 450 00:43:01,647 --> 00:43:04,127 Oprosti, Jasone... 451 00:43:04,127 --> 00:43:07,927 Tu su agenti Kohler i Harris iz poreznog. -Koji vrag... 452 00:43:07,927 --> 00:43:10,927 Stanite, to je uobi�ajen postupak! 453 00:43:10,927 --> 00:43:14,602 Porezna uprava mora provjeriti nove investitore u 90 dana. 454 00:43:14,767 --> 00:43:19,318 Oni su samo knjigovo�e. Mogu sve srediti. 455 00:43:20,607 --> 00:43:28,366 Mogu sve srediti. -Razgovarat �u s njima. 456 00:43:28,527 --> 00:43:31,837 Ne! Oni �ele u�i i vidjeti. 457 00:43:32,047 --> 00:43:36,598 Pozovi ih da u�u. Gospodo, sklonite pi�tolje. 458 00:43:37,527 --> 00:43:41,839 Pozovi ih. Oni su knjigovo�e. 459 00:43:42,687 --> 00:43:47,397 Sklonite pi�tolje, molim vas. Pozovi ih da u�u. 460 00:43:51,327 --> 00:43:54,558 Mirna, neka u�u. 461 00:44:02,647 --> 00:44:05,647 Agent Kohler iz Porezne uprave. Ovo je agent Harris. 462 00:44:05,647 --> 00:44:08,647 Moramo obaviti kontrolu. -Nema problema. 463 00:44:08,647 --> 00:44:12,879 Jasone, donesi knjige. Gospodo... 464 00:44:16,007 --> 00:44:19,363 Ra�uni, formulari... 465 00:44:19,687 --> 00:44:23,123 Jeste li za pi�e? -Ne, hvala. 466 00:44:23,287 --> 00:44:27,246 Izvje�taj pokazuje da nemate dosta gotovine za pokri�e. 467 00:44:27,407 --> 00:44:31,167 Ali �ini se da ovdje nije nesta�ice gotovine. 468 00:44:31,167 --> 00:44:35,160 Mo�ete li to objasniti? -Upravo smo obavili offshore prodaje. 469 00:44:35,367 --> 00:44:41,124 Imate li potvrde za to? -Ovdje su. Ispri�avam se. 470 00:44:46,767 --> 00:44:50,687 Imam mnogo toga ispri�ati. Danas smo obavili prvi posao. 471 00:44:50,687 --> 00:44:54,687 Bilo je stra�no. Gotovo je do�lo do krvoproli�a. 472 00:44:54,687 --> 00:44:58,805 Upali su poreznici. Mislio sam da sam gotov, ali �udno je to... 473 00:44:59,407 --> 00:45:03,764 �elim govoriti samo o toj sjajnoj �eni koju sam upoznao. 474 00:45:03,927 --> 00:45:08,842 Upoznao sam sjajnu �enu. -Gdje? -Ispri�aj nam detalje. 475 00:45:09,047 --> 00:45:12,437 Jesi li je kresnuo? -Zove se Judy. 476 00:45:12,607 --> 00:45:16,725 Sreo sam je u klinici. Klistirala me je. 477 00:45:16,927 --> 00:45:20,886 Mo�e se re�i da je ona tebe kresnula. -Ozbiljno... 478 00:45:21,047 --> 00:45:24,517 Sjajna je. Sino� me je izvela. 479 00:45:24,687 --> 00:45:28,566 Nakon vi�e mjeseci sino� mi je prvi put bilo zabavno. 480 00:45:28,807 --> 00:45:32,356 Kako to izgleda? -To je odli�no, Charlie. 481 00:45:32,607 --> 00:45:36,600 Zna li ona �ime se bavi�? -Ne. Razmi�ljam da joj ka�em. 482 00:46:18,607 --> 00:46:22,607 Charlie, treba napraviti neke prora�une. 483 00:46:22,607 --> 00:46:26,607 Ne�u pri�e ni obe�anja. Briga me je li ga majka voljela! 484 00:46:26,607 --> 00:46:30,607 Ho�u novac! Mnogo novca! lna�e �e sve oti�i k vragu! 485 00:46:30,607 --> 00:46:33,607 Nemam novca. -Zave�i, jebo te! 486 00:46:33,607 --> 00:46:36,599 Znam da gotovina pliva okolo... 487 00:46:37,287 --> 00:46:41,644 Pogre�an odgovor. Mali �takor se pojavio. 488 00:46:41,727 --> 00:46:45,647 Da, rekao sam ti, htio je u�i u posao. 489 00:46:45,647 --> 00:46:48,647 Pa... Mislim da je Warren propustio brod. 490 00:46:48,647 --> 00:46:51,647 Tko je ovaj? -Objasnit �u ti poslije. 491 00:46:51,647 --> 00:46:54,639 Hajdemo odavde. 492 00:46:55,407 --> 00:47:00,037 Charlie, ovaj je federalac. Ti si ga maknuo? 493 00:47:02,247 --> 00:47:06,399 Da, bio je s Warrenom. -Hajde, auto je ondje. 494 00:47:16,087 --> 00:47:20,126 Sigurno se pita� �to sam radio ondje kad te je Ganza napao. 495 00:47:20,367 --> 00:47:23,279 Mislio sam da si mi do�ao raznijeti glavu. 496 00:47:23,447 --> 00:47:26,405 Da te Warren ne pretekne. 497 00:47:26,567 --> 00:47:29,957 Ti si zabavan tip. 498 00:47:30,407 --> 00:47:35,003 Prolazio sam pored tvoga hotela i htio te pozvati na pi�e. 499 00:47:35,167 --> 00:47:39,240 Sjajno si izveo ono s poreznicima. 500 00:47:39,567 --> 00:47:44,960 Sad znam za�to je Cheemo imao tako visoko mi�ljenje o tebi. 501 00:47:47,367 --> 00:47:49,483 Hvala. 502 00:47:57,087 --> 00:48:01,160 Jesi li prije bio u New Yorku? -Nekoliko puta, u prolazu. 503 00:48:01,287 --> 00:48:05,758 Nikad se nisam zadr�avao. -Nije kao nekad. 504 00:48:10,127 --> 00:48:13,483 Jesi li bio u ltaliji? 505 00:48:17,207 --> 00:48:20,563 Najljep�e mjesto na svijetu. 506 00:48:21,967 --> 00:48:26,165 Ni ja nisam bio ondje, ali imam mnogo slika. 507 00:48:31,887 --> 00:48:36,961 Jednom sam u Rimu presjedao na drugi avion. -Stvarno? 508 00:48:38,007 --> 00:48:42,239 Sigurno je bilo sjajno, ha? -Aerodrom je bio vrlo lijep. 509 00:48:42,687 --> 00:48:46,839 Iza�ao sam ne�to pojesti. Sve je pisalo na talijanskom. 510 00:48:47,047 --> 00:48:50,960 Stajao sam iza tipa koji je naru�io "kri-kri". 511 00:48:51,167 --> 00:48:55,206 Dobio je vre�icu pomfrita. Onda sam ja tra�io "kri-kri". 512 00:48:55,367 --> 00:48:59,326 Dobio sam pomfrit. -"Kri-kri" je pomfrit? 513 00:48:59,487 --> 00:49:04,561 Moram to upamtiti. -Mislim da se to pi�e "criscris". 514 00:49:04,767 --> 00:49:08,840 Ali se izgovara "kri-kri". -Latinski jezici su takvi. 515 00:49:08,927 --> 00:49:13,159 "I" je uvijek "i" i izostavi� zadnji suglasnik. 516 00:49:13,327 --> 00:49:17,320 Jesi li kupio �to suvenira? -Da. Divne ko�ne stvari. 517 00:49:17,447 --> 00:49:20,917 Zvu�i� kao jebena pokvarena plo�a. 518 00:49:21,087 --> 00:49:25,046 Ne�emo te povu�i. Warren Ganza je nestao i stvar je �ista. 519 00:49:25,207 --> 00:49:29,086 Ubio je Junipera! -Nitko ne voli izgubiti kolegu. 520 00:49:29,327 --> 00:49:32,327 Ali posao je takav. Ne prekidamo istragu ako netko pogine. 521 00:49:32,327 --> 00:49:36,320 Moramo srediti nitkove! -Kako �ete ih srediti? 522 00:49:46,167 --> 00:49:49,477 Svi smo ljuti zbog Junipera. 523 00:49:50,967 --> 00:49:55,006 Mora� znati da svi iz odjela stoje iza tebe. 524 00:50:01,127 --> 00:50:05,245 Kako se ti dr�i�? -Ne ba� sjajno. 525 00:50:05,567 --> 00:50:09,685 Ustvari, idem na zadnji kat samo da bih se bacio. 526 00:50:09,847 --> 00:50:13,203 Kakav je pogled gore? 527 00:50:13,407 --> 00:50:16,843 Te�ko je izgubiti druga. 528 00:50:17,007 --> 00:50:21,159 Ali drago mi je da si zadr�ao smisao za humor. To je zdravo. 529 00:50:27,607 --> 00:50:31,156 Kako si? -Dobro. 530 00:50:31,367 --> 00:50:36,282 �elim da razgovaramo o ne�emu vrlo va�nom. 531 00:50:36,447 --> 00:50:40,918 Pri�aj mi dok �e�emo. Dan je divan. 532 00:51:26,927 --> 00:51:30,806 Zato ne mogu spavati, zato pijem tablete. 533 00:51:30,967 --> 00:51:34,846 Ne kontroliram probavu. Ja sam olupina. 534 00:51:39,007 --> 00:51:42,807 Imam sjajnu pou�nu pri�u u vezi tog problema. 535 00:51:42,807 --> 00:51:46,807 Budisti�ki redovnik �etao je planinom i nai�ao na tigra. 536 00:51:46,807 --> 00:51:50,887 Progonio ga je do litice. Redovnik se spustio niz liticu. 537 00:51:50,887 --> 00:51:55,642 No ugleda jo� pet tigrova ispod. Visio je dr�e�i se za uski rub. 538 00:51:55,847 --> 00:52:00,841 Onda je odjednom ugledao jagodu. Nasmijao se i rekao: 539 00:52:01,007 --> 00:52:04,682 "Kakva divna jagoda." 540 00:52:04,887 --> 00:52:10,120 Ubrao ju je i pojeo. -I? -To je sve. 541 00:52:10,767 --> 00:52:14,965 Tigrovi su ga htjeli pojesti, a on je pojeo jagodu? 542 00:52:15,727 --> 00:52:19,197 �to bi to trebalo zna�iti? 543 00:52:19,327 --> 00:52:23,445 To zna�i da trebamo �ivjeti svaku sekundu dok smo �ivi. 544 00:52:23,527 --> 00:52:28,007 Daj, svatko �ivi dok je �iv. -Ne ako te obuzme strah. 545 00:52:28,007 --> 00:52:31,647 Pogledaj se. Mogao si biti mrtav, no Bog te dvaput spasio. 546 00:52:31,647 --> 00:52:35,287 Umjesto da se osje�a� kao najsretniji �ovjek na svijetu, 547 00:52:35,287 --> 00:52:38,916 ti uzima� sedative i sere� u ga�e. 548 00:53:00,887 --> 00:53:05,961 Hej! Jeste li spremni za krstarenje po luci? 549 00:53:06,127 --> 00:53:12,441 Malo je hladno. U�init �u sve da vam bude toplo i ugodno. 550 00:53:13,087 --> 00:53:16,443 Ukrcajte se, gospodo! 551 00:53:48,007 --> 00:53:51,238 �ampanjac, gospodo? 552 00:53:55,007 --> 00:54:00,445 Ponosno objavljujem da je tvrtka postala vlasnik 800.000 ugovora 553 00:54:00,607 --> 00:54:03,883 o otkupu zrna soje. 554 00:54:04,047 --> 00:54:08,245 �elim nazdraviti mojim kolegama mahunskim tajkunima! 555 00:54:08,447 --> 00:54:12,520 Mahune? Kupio si mahune za dva milijuna dolara? 556 00:54:12,687 --> 00:54:16,646 �ali� se, zar ne? -Ne bih se zafrkavao s tobom. 557 00:54:16,727 --> 00:54:20,845 Trenuta�no posjedujemo 2 % tr�i�ta soje. -Poludio si?! 558 00:54:21,047 --> 00:54:25,047 Misli� da �u re�i mom ocu da sam dao dva milijuna za mahune? 559 00:54:25,047 --> 00:54:28,047 Bolje da obrijem glavu i odem Dalaj Lami! 560 00:54:28,047 --> 00:54:31,047 Zaboravi to! -To nisu obi�ne mahune. 561 00:54:31,047 --> 00:54:34,047 To je soja. Od nje se pravi tofu. To je sad u modi. 562 00:54:34,047 --> 00:54:37,047 Ne zanima me je li to soja, gra�ak, le�a ili grah! 563 00:54:37,047 --> 00:54:41,527 Nemoj da moj otac pomisli da ga naziva� mahunarom! 564 00:54:41,527 --> 00:54:44,527 Otka�i mahune i vrati lovu do sutra! -Propast �emo! 565 00:54:44,527 --> 00:54:48,047 Ho�e� li pokriti na� dio? -Fidel, on je u pravu. 566 00:54:48,047 --> 00:54:51,007 Charlie, zave�i! Treba� biti na mojoj strani! 567 00:54:51,007 --> 00:54:54,007 Neka ovaj blesavac pokrije va� dio. 568 00:54:54,007 --> 00:54:57,647 Ne�u re�i mome donu da besplatno peremo va� novac. 569 00:54:57,647 --> 00:55:01,647 Ho�ete li vi �abari rat? -Mi smo �abari? A �to ste vi Kolumbijci? 570 00:55:01,647 --> 00:55:04,647 �im vam ne�to nije po volji, pote�ete uzije! 571 00:55:04,647 --> 00:55:08,640 Mo�emo to odmah rije�iti. -Ma daj, Pancho... 572 00:55:12,047 --> 00:55:16,563 Prestanite s tim kur�enjem! Ba� me briga �iji je ve�i! 573 00:55:16,727 --> 00:55:20,247 Tu sam da ne�to zaradim! 574 00:55:20,247 --> 00:55:24,247 Nitko ne vrije�a tvoju obitelj. To je bila gre�ka, zar ne? 575 00:55:24,247 --> 00:55:28,247 To je bila najbolja prilika. 576 00:55:28,247 --> 00:55:32,247 Nisam znao da Kolumbijce vrije�a to s mahunama kao i Meksikance. 577 00:55:32,247 --> 00:55:35,239 Dosta, Jasone! Razumije�, Fidel? To je bila gre�ka. 578 00:55:35,447 --> 00:55:39,201 Gledaj �to radi mojim ljudima! -Budala je nasrnula na mene. 579 00:55:39,367 --> 00:55:43,326 Raznio si mu jaja! -Prekinite! -Hajde, hajde! 580 00:55:43,487 --> 00:55:47,765 Sve �emo srediti! Fidel... -Ne mogu ocu do�i s mahunama! 581 00:55:47,847 --> 00:55:50,847 Sredit �emo sve! Jo� smo u poslu? 582 00:55:50,847 --> 00:55:54,367 U redu, ali prvo se mora� rije�iti mahuna! 583 00:55:54,367 --> 00:55:58,360 Moj otac je starog kova. Veoma je osjetljiv. 584 00:55:58,527 --> 00:56:01,527 Mi �ak i ne jedemo grah. -Ni na salatu? -Zave�i! 585 00:56:01,527 --> 00:56:06,078 Vjeruj mi, nitko ne �eli vrije�ati tvoju obitelj. 586 00:56:06,287 --> 00:56:10,326 �elimo te u�initi sretnim. Rije�it �emo se mahuna. 587 00:56:11,487 --> 00:56:15,765 Ali ovaj tip mora prestati razbijati moje suradnike. 588 00:56:15,927 --> 00:56:19,886 Ne�u da se vra�aju ku�i bez jaja i razbijenih glava. -U redu. 589 00:56:20,047 --> 00:56:24,484 Fulvio, mora� obuzdati taj svoj bijes. 590 00:56:25,127 --> 00:56:28,722 Trebamo zaraditi novac. 591 00:56:41,647 --> 00:56:45,647 Imamo velik problem. -To je sitan problem, ni�ta nerje�ivo. 592 00:56:45,647 --> 00:56:49,647 Glupi me�etar kupio je tr�i�te mahuna. Fidel je uvrije�en. 593 00:56:49,647 --> 00:56:53,647 Za�to? -Misli da ga ismijavamo jer Kolumbijci jedu grah. 594 00:56:53,647 --> 00:56:57,127 Kao da si crnac i netko te uklju�i u tr�i�te lubenica. 595 00:56:57,127 --> 00:57:00,127 Meni ne smeta maslinovo ulje. 596 00:57:00,127 --> 00:57:04,127 To je kulturni stereotip. -Da, ali samo ako sam to izabere�. 597 00:57:04,127 --> 00:57:07,127 Zna�i, Vaillar se �eli povu�i zbog uvrede? 598 00:57:07,127 --> 00:57:10,127 Mo�emo to srediti. -Izvucimo se iz toga. 599 00:57:10,127 --> 00:57:13,127 Izvuci se odmah. -Imamo njihova dva milijuna. 600 00:57:13,127 --> 00:57:16,127 Kolumbijci su strojevi za novac. Dva milijuna je ni�ta. 601 00:57:16,127 --> 00:57:19,407 Postaje preopasno. Makni Kolumbijca i uzmi dvije milje. 602 00:57:19,407 --> 00:57:22,407 Uhitimo ih odmah. Stvar se raspada. 603 00:57:22,407 --> 00:57:25,407 Charlie je pametan. Mo�e dr�ati konce do ne�eg ve�eg. 604 00:57:25,407 --> 00:57:28,524 Taj Fulvio je jebeni lu�ak. Ne mogu vi�e dr�ati konce. 605 00:57:28,727 --> 00:57:31,958 �to ti misli�? 606 00:57:32,127 --> 00:57:36,166 Ostajemo. -�to misli�, Joey? -Jebe� ih, ostajemo. 607 00:57:36,407 --> 00:57:39,240 Jo� jedna sitnica... 608 00:57:39,407 --> 00:57:42,647 Mo�ete li pokriti gubitak ako Jason propadne na tr�i�tu? 609 00:57:42,647 --> 00:57:45,647 Nema �anse. -Ni govora. -Nema problema. 610 00:57:45,647 --> 00:57:48,320 To sam i mislio. 611 00:57:56,167 --> 00:57:59,284 Da, da, evo me! 612 00:58:00,327 --> 00:58:04,206 Sjajne vijesti. Smijem li u�i? -Naravno. 613 00:58:05,607 --> 00:58:11,762 Lijep stan, Charlie. Ima� stila. -Hvala. 614 00:58:12,167 --> 00:58:16,319 Kakve su to sjajne vijesti? -Jason je otkazao mahune. 615 00:58:16,647 --> 00:58:20,845 Koliko smo popu�ili? -Ne�e� vjerovati. 20 %. 616 00:58:21,007 --> 00:58:25,125 �to? -Ne znam �to je to u tim ni�tarijama iz Wall Streeta. 617 00:58:25,287 --> 00:58:29,287 Znaju s novcem. Prenio je gubitak na druge klijente. 618 00:58:29,287 --> 00:58:32,287 Jebeno nevjerojatno. -Nije li? 619 00:58:32,287 --> 00:58:36,287 Sve ih je zakopao u posao i kad za 90 dana to do�e na naplatu, 620 00:58:36,287 --> 00:58:39,279 glupani �e skakati kroz prozor. 621 00:58:39,767 --> 00:58:43,203 Ovo je prava pala�a, Charlie. 622 00:58:44,607 --> 00:58:49,317 Ka�em ti, taj mali jebeni Fidel treba nas ljubiti u guzice. 623 00:58:49,527 --> 00:58:53,566 Sva�ta smo pro�li zbog tog malog mahunara. 624 00:58:53,727 --> 00:58:58,243 Da... Ali njega je te�ko zadovoljiti. 625 00:58:59,007 --> 00:59:03,159 Pri�aj mi o tome. Vjetar se promijeni i on po�ne kenjati. 626 00:59:03,327 --> 00:59:07,798 Ne mo�e se kontrolirati. -Istina, ima gadnu narav. 627 00:59:07,967 --> 00:59:12,007 Zato moramo biti jo� hladnokrvniji. 628 00:59:12,007 --> 00:59:16,007 Da nadoknadimo njegov nedostatak samokontrole. 629 00:59:16,007 --> 00:59:19,007 Mislim da smo do sada bili dobri. 630 00:59:19,007 --> 00:59:23,007 Uglavnom, ali mislim da je on jo� uvijek nezadovoljan 631 00:59:23,007 --> 00:59:26,522 jer si mu izmasakrirao tjelohranitelja. 632 00:59:29,607 --> 00:59:34,601 Dopusti� li da netko ismijava tvoju prostatu, �to si onda? 633 00:59:35,647 --> 00:59:38,639 Poput hrama je. -To je san. 634 00:59:38,847 --> 00:59:43,204 Pre�ivjeti ovo ludilo i vratiti se �istom �ivotu. 635 00:59:53,607 --> 00:59:56,599 Ovo �eli�? 636 00:59:56,807 --> 00:59:59,958 Hajdemo na kat. 637 01:00:18,927 --> 01:00:24,047 �to radi�? -Taj tip �e me ubiti. -Koji tip? 638 01:00:44,207 --> 01:00:47,517 I njegov partner je tu. 639 01:01:03,647 --> 01:01:06,647 �to je sad? -Ima ih jo�. 640 01:01:06,647 --> 01:01:09,719 Jesi li siguran? -Misli� da sam paranoi�an. 641 01:01:09,887 --> 01:01:14,087 Kolumbijac i tjelohranitelj su ondje. -Ovo je glupo. 642 01:01:14,087 --> 01:01:17,087 Da je situacija normalna, bila bi u pravu. 643 01:01:17,087 --> 01:01:20,087 Ali normalna osoba se ne suo�ava s tim stvarima. 644 01:01:20,087 --> 01:01:24,087 Ako ne�to krene po zlu, mrtav sam. -Nije istina da ima� peh. 645 01:01:24,087 --> 01:01:28,087 Uvijek ispadne dobro. -Uvijek mogu izvu�i lo�u kartu. 646 01:01:28,087 --> 01:01:31,966 Tvoj strah je magnet za to. U strahu su velike o�i. 647 01:01:32,127 --> 01:01:35,756 Dobro, vidjet �emo. 648 01:02:02,847 --> 01:02:07,079 Izbjegao sam jo� jedan metak. -Kao i uvijek. 649 01:02:09,207 --> 01:02:12,438 Zna� �to? 650 01:02:18,407 --> 01:02:21,877 Idemo ne�to pojesti. Gladan sam. 651 01:02:32,567 --> 01:02:33,727 Je li to Charlie? 652 01:02:33,727 --> 01:02:37,007 Nevjerojatno! I vi ste bili na sajmu? 653 01:02:37,007 --> 01:02:41,007 Svi smo odlu�ili ovdje jesti. 654 01:02:41,007 --> 01:02:44,207 Sudbine nam se prepli�u. Ja sam Jason. -Judy. 655 01:02:44,207 --> 01:02:47,887 Lijepa Judy. Pridru�ite nam se. -Ne... -Inzistiram! 656 01:02:47,887 --> 01:02:51,647 Gledajte tko je do�ao! -Ovo je Judy. -Zdravo. -Sjednite. 657 01:02:51,647 --> 01:02:54,927 Nema mjesta. -Molim te, ne budi smije�an. 658 01:02:54,927 --> 01:02:58,044 Jo� dva pribora! Pi�e? 659 01:03:07,887 --> 01:03:12,039 �to je? -Tu je jedan tip s moje grupne terapije. 660 01:03:12,207 --> 01:03:15,677 Upamti, bogovi te vole. 661 01:03:15,847 --> 01:03:21,444 Morate probati raviole. Armand, jo� dva tanjura. 662 01:03:21,727 --> 01:03:24,727 I jagode za moga prijatelja. 663 01:03:24,727 --> 01:03:28,727 �to vam se najvi�e svidjelo? -Maorska vila. 664 01:03:28,727 --> 01:03:32,647 Vrlo romanti�no. Pun mjesec iznad Marrakecha. 665 01:03:32,647 --> 01:03:36,647 �ibuk pun ha�i�a i ples s velovima. 666 01:03:36,647 --> 01:03:40,567 Tako ne�to. -Ja sam za suvremeni svijet. 667 01:03:40,567 --> 01:03:43,727 I danas, kao i prije 200 g., postoje dobre stvari. 668 01:03:43,727 --> 01:03:47,647 Ljudi misle da je sranje sve �to je novo. -I jest. 669 01:03:47,647 --> 01:03:51,167 Fulvio mrzi sve �to nije staro bar 2000 godina. 670 01:03:51,167 --> 01:03:55,167 Sigurno ti se svidjela "Ku�a na Siciliji". -To je remekdjelo. 671 01:03:55,167 --> 01:03:58,955 Treba� posjetiti izlo�bu fotografija o Agrigentu. 672 01:03:59,167 --> 01:04:03,285 To su mi najdra�e ru�evine. Charlie, cura je sjajna. 673 01:04:03,447 --> 01:04:07,076 Ja volim rokoko. -To je najbolje od svega. 674 01:04:07,247 --> 01:04:10,319 Disneyev svijet globalnog ku�nog dizajna. 675 01:04:17,967 --> 01:04:21,562 Pusti ga! Pomozite! 676 01:04:22,007 --> 01:04:28,003 U pomo�! Prekini! Jesi li poludio? 677 01:04:28,247 --> 01:04:31,956 Ja sam Elliottov prijatelj. Objasnit �e ti, ne brini se. 678 01:04:32,127 --> 01:04:35,127 Ja �u platiti ra�un. 679 01:04:35,127 --> 01:04:38,127 Bolje da odete odmah ili �u morati zvati policiju. 680 01:04:38,127 --> 01:04:40,357 Oprostite zbog neugodnosti. On mi je ustvari prijatelj. 681 01:04:40,527 --> 01:04:44,645 Platit �u njegov ra�un i za sve druge probleme. U redu? 682 01:04:45,407 --> 01:04:48,927 �to je bilo? -Dobacivao je mojoj curi i to pred �enom. 683 01:04:48,927 --> 01:04:52,407 Morao sam ga srediti. -Pokvareni kujin sin! 684 01:04:52,407 --> 01:04:56,207 Hajde da popijemo pi�e za �ankom i popri�amo o poslu. 685 01:04:56,207 --> 01:04:59,199 Cure �e se sna�i. -Jesi li dobro? 686 01:05:06,407 --> 01:05:08,762 Cigaretu? 687 01:05:12,127 --> 01:05:16,166 Fidel, Jason i Fulvio �ele razgovarati o sljede�em potezu. 688 01:05:16,327 --> 01:05:19,763 Pro�li je bio prili�no traljav. 689 01:05:19,927 --> 01:05:23,681 Oprali su dva milijuna kao �to su i obe�ali. 690 01:05:23,927 --> 01:05:26,927 I izvukli smo ulo�eno. -�to ima� na umu? 691 01:05:26,927 --> 01:05:30,647 Otkupimo tr�i�te. S dvije tre�ine mo�emo nadzirati cijene. 692 01:05:30,647 --> 01:05:35,641 Koliko bi to stajalo? -Oko 40 milijuna. 693 01:05:37,327 --> 01:05:41,327 �eli� da ulo�im 40 milijuna dolara? 694 01:05:41,327 --> 01:05:45,327 Pitam se o kakvom poslu razgovaraju. -Peru novac. 695 01:05:45,327 --> 01:05:48,847 Kako to misli�? -Zgodni Kolumbijac i onaj sa �ljivom. 696 01:05:48,847 --> 01:05:51,847 Oni su narkodileri. Ula�u milijarde u Wall Street. 697 01:05:51,847 --> 01:05:56,847 Tvoj de�ko im poma�e. -Super! -Fulvio �e sve sjebati. 698 01:05:56,847 --> 01:06:00,767 Za�to to misli�? -Nije tome dorastao. 699 01:06:00,767 --> 01:06:04,840 Nema mozga i samokontrole za tako ne�to. Pretvara se. 700 01:06:05,047 --> 01:06:09,165 Imaj malo vjere u njega. -U Fulvija? On je gubitnik. 701 01:06:09,407 --> 01:06:12,797 �eli biti vrtlar kao i njegov djed. 702 01:06:13,047 --> 01:06:16,487 Ali jebeni glupan ne mo�e uzgojiti ni raj�icu. 703 01:06:16,487 --> 01:06:19,767 Jesi li kad �ula za Talijana koji ne mo�e uzgojiti raj�icu? 704 01:06:19,767 --> 01:06:22,759 Prekidam pri�u. Gdje je WC? 705 01:06:26,847 --> 01:06:30,647 Ulo�it �u 20 milijuna ako i vi toliko ulo�ite. -Nema �anse. 706 01:06:30,647 --> 01:06:33,647 Oni organiziraju stvar. Ne trebaju prati njihov novac. 707 01:06:33,647 --> 01:06:36,647 Svatko treba oprati svoj novac, zar ne? 708 01:06:36,647 --> 01:06:39,647 Osim toga, ako taj posao osigurava toliku zaradu, 709 01:06:39,647 --> 01:06:43,727 ra�unajte da ula�em pola. Mislim da je to razumno. 710 01:06:43,727 --> 01:06:47,247 Charlie, na �to ti ja sli�im? Na jebenog Djeda Mraza? 711 01:06:47,247 --> 01:06:50,247 Odakle mi 20 milijuna? Sli�im li na Djeda Mraza? 712 01:06:50,247 --> 01:06:53,239 Razgovarajmo o tome. -Razgovarajte pa mi javite. 713 01:06:57,887 --> 01:07:02,119 Jo� misli� da me bogovi vole? -Jo� si �iv. 714 01:07:02,287 --> 01:07:06,485 Zato �to sam udario jadnog Elliotta. 715 01:07:06,967 --> 01:07:10,482 �to je to? -Ne pitaj. 716 01:07:11,047 --> 01:07:14,437 To je dobro za mene, zar ne? 717 01:07:15,207 --> 01:07:19,280 �to misli� o tim ubojicama? -Ne znam. Djeluju normalno. 718 01:07:19,487 --> 01:07:23,007 Normalno? Zar ti Fulvio djeluje normalno? 719 01:07:23,007 --> 01:07:26,647 Raznio je jaje Estuviju. -Samo se doima nesretnim. 720 01:07:26,647 --> 01:07:29,647 Vjerojatno si u pravu. Razgovarala si s njegovom �enom? 721 01:07:29,647 --> 01:07:32,647 I ona se doima nesretnom. 722 01:07:32,647 --> 01:07:37,243 Nije slu�ajno spomenula njegovu slabu to�ku? -Raj�ice. 723 01:07:37,447 --> 01:07:41,998 Raj�ice? �to zna�i to s tim vo�em i povr�em? 724 01:07:43,287 --> 01:07:47,485 Ja �u. Halo? -Ova. 725 01:07:51,847 --> 01:07:55,327 Kog vraga ti ja trebam? -Da objasni� plan. 726 01:07:55,327 --> 01:07:58,842 Bolji si u tome. -Ne�u to obja�njavati tvom donu. -Ho�e�. 727 01:07:59,167 --> 01:08:03,046 Ne�u. On me i ne poznaje. 728 01:08:03,247 --> 01:08:07,718 Za�to bi ulo�io 20 milijuna na moju rije�? -Ljudi te vole. 729 01:08:08,767 --> 01:08:12,287 Fulvio mi je rekao da si pametan frajer. 730 01:08:12,287 --> 01:08:16,287 Ne znam koliko je pametno tra�iti od Carminea Minnettija 731 01:08:16,287 --> 01:08:20,565 da ulo�i 20 milijuna u tvoju igru. Ali ti mi reci. 732 01:08:24,887 --> 01:08:28,846 Zave�i! Nastavi, Charlie. -Nema se tu �to re�i. 733 01:08:28,967 --> 01:08:32,447 Ulo�iti toliki novac uvijek je rizik. 734 01:08:32,447 --> 01:08:35,847 Otkupi� li tre�inu tr�i�ta, mo�e� kontrolirati cijene. 735 01:08:35,847 --> 01:08:39,127 Ne bi li to mnogi �eljeli? -To se stalno radi na burzi. 736 01:08:39,127 --> 01:08:42,647 Rekao sam ti da zave�e�, Fulvio! �to mo�e po�i po zlu? 737 01:08:42,647 --> 01:08:46,127 Treba skupiti 40 milja i paziti da neka sitnica ne zajebe stvar. 738 01:08:46,127 --> 01:08:49,127 Zna�, neki prometni prekr�aj. 739 01:08:49,127 --> 01:08:52,127 Ili netko postane pohlepan i odlu�i pobje�i s novcem. 740 01:08:52,127 --> 01:08:55,647 Onda bismo morali manipulirati i poreznici bi nas sku�ili. 741 01:08:55,647 --> 01:08:59,127 Jer, ako kupi� tre�inu tr�i�ta, oni �e sve znati. 742 01:08:59,127 --> 01:09:02,403 Mirisat �e nam i guzice da na�u gdje ne�to smrdi. 743 01:09:03,727 --> 01:09:08,357 Svi�a� mi se, Charlie. Bar mi ne kenja�. 744 01:09:08,527 --> 01:09:12,486 Razmislit �u o tome. Nazvat �u te. 745 01:09:12,727 --> 01:09:16,167 Neka telefon bude uklju�en. 746 01:09:16,167 --> 01:09:19,647 Tako mi poma�e�?! Odvedem te k �efu, a ti zajebe� posao! 747 01:09:19,647 --> 01:09:22,647 Ne znamo da je tako. Pri�ekaj poziv. 748 01:09:22,647 --> 01:09:26,007 Rekao si mu da to ne radi jer je krajnje rizi�no! 749 01:09:26,007 --> 01:09:30,167 Htio sam stvoriti povjerenje. -Trebao si ga smek�ati! 750 01:09:30,167 --> 01:09:33,167 Rekao si mu da se ostavi �orava posla! 751 01:09:33,167 --> 01:09:36,607 Nisam htio da izgleda kao da nam je previ�e stalo. 752 01:09:40,207 --> 01:09:43,207 Dosta mi je ovoga! Treba mi novac 753 01:09:43,207 --> 01:09:47,166 da se izvu�em iz ovog �abarskog �ivota iz gangsterskog filma! 754 01:09:48,327 --> 01:09:52,559 Ne �eli� biti razbojnik? -Mrzim to, jebo te! 755 01:09:52,727 --> 01:09:58,279 Nikad to ne bih rekao. Zna� tako dobro sjebati ljude. 756 01:09:58,447 --> 01:10:02,440 Mislio sam da voli� svoj posao. -Ne poznaje� me. 757 01:10:02,567 --> 01:10:05,957 Nitko me ne poznaje. 758 01:10:06,207 --> 01:10:09,802 Da, �ao mi je, �ovje�e. 759 01:10:10,647 --> 01:10:14,640 Znam kako se osje�a�. -Otkud ti to zna�? 760 01:10:15,127 --> 01:10:18,483 Tebi sve ide dobro. 761 01:10:20,407 --> 01:10:25,117 Nisam se mislio zafrkavati sa svojim novcem. 762 01:10:25,287 --> 01:10:29,327 20 milijuna bi me ostavilo prili�no razgoli�enim. 763 01:10:29,327 --> 01:10:32,327 Trebamo im samo pokazati 20 milijuna. 764 01:10:32,327 --> 01:10:35,327 Oni nama poka�u njihov dio i ja ih sve posmicam. 765 01:10:35,327 --> 01:10:39,115 Ostavit �emo dva milijuna ondje i ostalo strpamo u d�ep. 766 01:10:39,327 --> 01:10:44,321 1 8 milijuna za jedan dan. -Neka i moj zet "slu�ajno" pogine. 767 01:10:44,607 --> 01:10:46,647 Dogovoreno. 768 01:10:46,647 --> 01:10:49,647 Za�to bi ponovno radio s njima? 769 01:10:49,647 --> 01:10:53,607 Dat �e� im 20 milijuna poslije svega �to su u�inili? 770 01:10:53,607 --> 01:10:57,805 Ne�u im dati. Samo �u im pokazati. 771 01:10:58,167 --> 01:11:02,080 Onda �u ubiti tog Fulvija Nesstru. 772 01:11:02,287 --> 01:11:06,439 I onda �emo uzeti novac. -A Charlie? 773 01:11:08,527 --> 01:11:12,884 I njega �emo ubiti. Zaboravlja� tko ga je doveo. 774 01:11:15,447 --> 01:11:19,599 Ne gledaj to. -Platit �e za to �to su ti u�inili. 775 01:11:20,007 --> 01:11:23,238 Moj �ivot je sranje. 776 01:11:23,407 --> 01:11:27,366 Mo�da sam zato uvijek spreman nekoga sjebati. 777 01:11:27,527 --> 01:11:31,520 Uglavnom samo �ekam da mi netko ne�to krivo ka�e 778 01:11:31,687 --> 01:11:35,647 pa da ga koknem. -Za�to? -Ne znam. 779 01:11:35,647 --> 01:11:38,647 Mo�da mi nedostaje samopo�tovanja. 780 01:11:38,647 --> 01:11:42,647 Svi koje znam tretirali su me uvijek kao pse�e govno. I baka. 781 01:11:42,647 --> 01:11:46,640 Mo�e� zamisliti baku Talijanku koja tretira unuka kao govno? 782 01:11:46,847 --> 01:11:51,647 Fulvio, svi se tako osje�aju. Svi ponekad sumnjaju u sebe. 783 01:11:51,647 --> 01:11:54,647 Osim tebe. Ti �ak ni ne trepne�. 784 01:11:54,647 --> 01:11:58,647 Ja ti stavim pi�tolj pred facu, a ti zaspe�, jebo te! 785 01:11:58,647 --> 01:12:02,647 Zato ne pri�aj o svojim sumnjama jer znam da me samo tje�i�. 786 01:12:02,647 --> 01:12:06,526 Kad bi se bar ne�to promijenilo. 787 01:12:06,647 --> 01:12:10,162 Znam da �ivot mo�e biti sladak. 788 01:12:21,727 --> 01:12:24,799 Da, Don Carmine? 789 01:12:29,527 --> 01:12:33,725 Pristao je. Kako si znao? 790 01:12:33,927 --> 01:12:37,761 Samo nastojim i�i niz struju. 791 01:12:37,967 --> 01:12:42,127 Donose 40 milijuna. Kad �emo ih uhititi ako ne sada? 792 01:12:42,127 --> 01:12:45,647 Vaillari imaju milijarde. Njima je 40 milijuna kao tebi nov�i�. 793 01:12:45,647 --> 01:12:49,127 Mo�emo ukloniti Fidela. On je glavni igra�. 794 01:12:49,127 --> 01:12:52,647 Pedro Vaillar ima 1 2 sinova. Ba� ga briga ako izgubi Fidela. 795 01:12:52,647 --> 01:12:57,118 �ak ni ne voli malog pedera. -Fidel je homi�? 796 01:12:57,327 --> 01:13:04,483 Nisam znao. -Slu�aj, Charlie, odli�no ti ide. 797 01:13:04,647 --> 01:13:08,327 Sve je dokumentirano. Znamo gdje su sve potvrde. 798 01:13:08,327 --> 01:13:11,876 Isu�it �emo Vaillarov izvor i onda �emo ih zatvoriti. 799 01:13:12,127 --> 01:13:16,325 Nitko to jo� nije u�inio jednom kartelu. 800 01:13:24,727 --> 01:13:27,719 Samo te je zveknuo? Niste ni razgovarali? 801 01:13:27,887 --> 01:13:31,847 Pravo krvoproli�e. Nisam o�ekivao da �u to do�ivjeti. 802 01:13:31,847 --> 01:13:35,920 Elliotte, �ao mi je. Mislio sam da �e me ubiti zbog tebe. 803 01:13:36,567 --> 01:13:42,927 Zaboga, �to sam u�inio. -Elliot ne pri�a o onom u restoranu. 804 01:13:42,927 --> 01:13:46,920 �to se doga�a? -Jutros sam se kona�no sasvim izgubio na poslu. 805 01:13:47,127 --> 01:13:52,440 �to se dogodilo? -Bio je sastanak �efova odjela. 806 01:13:52,607 --> 01:13:56,647 I rekao sam da je �efica marketinga kruta. -Pa? 807 01:13:56,647 --> 01:14:00,647 Izrazio sam sumnju u njezine sposobnosti. -I? 808 01:14:00,647 --> 01:14:04,647 Onda sam sko�io na stol i vikao da je luda crna�ka pizda, 809 01:14:04,647 --> 01:14:08,647 nesposobna za bilo �to osim za ni�erazrednu birokraciju. 810 01:14:08,647 --> 01:14:12,127 I onda su me jednostavno otpustili. -Isuse, Elliotte. 811 01:14:12,127 --> 01:14:15,647 Ne brinem se zbog otkaza, ni zato �to me �ena napustila. 812 01:14:15,647 --> 01:14:18,647 �ena te je napustila? -Sino�. 813 01:14:18,647 --> 01:14:22,647 Ubija me to �to je ondje bila asistentica koja sve zapisuje. 814 01:14:22,647 --> 01:14:27,118 Ona je divna. Ima an�eosko lice. 815 01:14:27,847 --> 01:14:31,965 Divan karakter. Kad je �ula �to govorim... 816 01:14:32,127 --> 01:14:36,564 Ona je Afroamerikanka. Vidio sam kako se snu�dila. 817 01:14:37,807 --> 01:14:42,278 Nisam je htio povrijediti. Sve sam sveo na taj u�as, 818 01:14:42,447 --> 01:14:46,759 jer nisam mogao kontrolirati mr�nju prema �efici marketinga. 819 01:14:47,527 --> 01:14:50,837 Ba� sam govnar. 820 01:14:51,047 --> 01:14:54,596 Elliotte, nisi govnar. -Jesam. 821 01:14:54,807 --> 01:14:58,163 Dajmo mu trenutak da se pribere. 822 01:14:58,327 --> 01:15:02,286 Charlie, spomenuo si obra�un. Nije li ti to na umu? 823 01:15:05,967 --> 01:15:10,047 Truditi se da ne poginem. -I to je sve? -Ne�e� ni�ta poduzeti? 824 01:15:10,047 --> 01:15:14,047 �to biste vi poduzeli da znate da idete na pogibeljan sastanak? 825 01:15:14,047 --> 01:15:17,119 Ja bih zatvorio usta i nastojao pre�ivjeti buru. 826 01:15:17,287 --> 01:15:23,123 Mora postojati ne�to. -Ja tra�im dobar kut. -To ne bi pomoglo. 827 01:15:23,327 --> 01:15:27,240 �ao mi je, ne mogu dugo ostati. Imam jo� jedan dogovor. 828 01:15:27,447 --> 01:15:31,406 Ne mogu ga otkazati. -Sasvim razumljivo, doktore. 829 01:15:31,567 --> 01:15:35,719 Ovo je zadnja no� moga �ivota. Jeste li za pi�e? -Sjajno. 830 01:15:35,887 --> 01:15:39,084 Ba� bi mi prijalo pi�e. 831 01:15:39,327 --> 01:15:42,285 Laku no�, doktore. 832 01:15:42,647 --> 01:15:46,647 Charlie, ho�e li Jerry Feinstein biti na sastanku? -Tko? 833 01:15:46,647 --> 01:15:50,167 Jerry Feinstein. Bio je za tvojim stolom s manekenkom. 834 01:15:50,167 --> 01:15:54,638 Veliki tuluma� iz Wall Streeta. Svi znaju Jerryja Feinsteina. 835 01:15:57,647 --> 01:16:01,401 Lonny, slu�aj. Jason Cane, tip koji sre�uje sve poslove, 836 01:16:01,567 --> 01:16:05,446 ustvari se zove Jerry Feinstein. 837 01:16:05,687 --> 01:16:09,805 Dobro, provjerit �u �to imamo o njemu. 838 01:16:31,367 --> 01:16:35,645 Posjedovanje droge Pod nadzorom policajca 839 01:16:35,847 --> 01:16:42,241 Policajac koji je izvr�io uhi�enje: Dexter Helvenshaw 840 01:16:50,167 --> 01:16:54,240 Dobra ve�er. Plaza Athenee. -Charlesa Mayoa, molim. 841 01:16:54,407 --> 01:17:01,040 Dobili ste govornu po�tu 1 601 . -Ja sam. Slu�aj, u govnima smo. 842 01:17:01,207 --> 01:17:05,166 Moramo razgovarati. Na�emo se na uglu 63. i 5. ulice. 843 01:17:05,327 --> 01:17:09,127 �elim predlo�iti zdravicu, gospodo. 844 01:17:09,127 --> 01:17:12,647 Za ljude kakvi smo bili. -Da, bez zafrkancije. 845 01:17:12,647 --> 01:17:16,647 Ja sam u biti isti. -Prije 1 5 g. oti�ao bih na burzu, 846 01:17:16,647 --> 01:17:20,647 odjeven kao Don Johnson. Bio sam spreman ubiti. Bio sam mu�karac. 847 01:17:20,647 --> 01:17:24,647 Bio sam neustra�iv. Bio sam car! -Bio si na kokainu. -Tu i tamo. 848 01:17:24,647 --> 01:17:28,407 Ali imao sam 25 g. Mislio sam da sam James Bond. 849 01:17:28,407 --> 01:17:31,407 Igrao sam baccarat u Monte Carlu s onim tipom... 850 01:17:31,407 --> 01:17:34,407 Ernstom Blofeldom. -Onaj s ma�kom? 851 01:17:34,407 --> 01:17:38,407 Svi smo oti�li k vragu. -Nikad nisam kockao u Monte Carlu. 852 01:17:38,407 --> 01:17:42,407 Ali igrao sam baccarat s tipovima iz kineske mafije. 853 01:17:42,407 --> 01:17:46,400 Bilo je nevjerojatno. Kraljevi droge znali su se zabavljati. 854 01:17:46,607 --> 01:17:48,607 Znali? -Vi�e ne znaju? -Oni s kojima sam bio vi�e ne znaju. 855 01:17:48,607 --> 01:17:53,920 Jadni su kao mi. -I lo�i momci su nesretni? -Depresivno. 856 01:17:54,647 --> 01:17:58,640 Lucien, jesi li video Lonnyja? -Petljao je ne�to po ra�unalu. 857 01:17:58,807 --> 01:18:03,119 Zatim je oti�ao, prije otprilike dvije minute. 858 01:18:16,127 --> 01:18:20,127 Stalno si u opasnosti, pla�a nije bogzna �to. 859 01:18:20,127 --> 01:18:23,647 Nema� privatni �ivot. Za�to radi� taj posao? 860 01:18:23,647 --> 01:18:27,647 Sigurno te ne�to uzbu�uje u tom. -Za�to bi to radio 1 8 g. 861 01:18:27,647 --> 01:18:30,647 ako je tako o�ajno? -Nije uvijek bilo o�ajno. 862 01:18:30,647 --> 01:18:33,647 Nekad je doista bilo super. -Poput droge? 863 01:18:33,647 --> 01:18:37,640 Bilo je kao da si na nebu. Stekne� dosta prijatelja. 864 01:18:37,807 --> 01:18:42,722 Ali najbolje je bilo igrati za velike uloge. 865 01:18:43,527 --> 01:18:47,600 Uprska� li stvar, mrtav si. 866 01:18:54,367 --> 01:18:58,360 Ja sam. U govnima smo. Moramo razgovarati. 867 01:18:58,527 --> 01:19:02,361 Na�emo se na uglu 63. i 5. ulice. 868 01:19:02,607 --> 01:19:05,326 Volim to sranje. Trebao sam se roditi kao ti. 869 01:19:05,647 --> 01:19:07,647 Kad odrastem, �elim biti kao Charlie. 870 01:19:07,647 --> 01:19:10,647 Opi�i tu igru. -Kao �to rekoh... 871 01:19:10,647 --> 01:19:13,647 Prvo, radi se o ulogu. Ali ti si taj. 872 01:19:13,647 --> 01:19:17,242 Ti i lo� momak sami. Kad god stupa� u vezu, 873 01:19:17,407 --> 01:19:21,685 ne zna� koje on informacije ima, a ti nema�. 874 01:19:25,567 --> 01:19:29,037 Lonny, Charlie mi je ostavio poruku da odem po tebe. 875 01:19:29,247 --> 01:19:33,247 Rekao je da on ne mo�e do�i. -Kako zna� �to se doga�a? 876 01:19:33,247 --> 01:19:36,647 Zna�, �to treba� u�initi? -Hajde, upadaj. 877 01:19:36,647 --> 01:19:40,167 Oslanja� se na instinkt. To je �udna magija. 878 01:19:40,167 --> 01:19:43,647 Ne znam, �esto �ulo. Ako pogrije�i�, mrtav si. 879 01:19:43,647 --> 01:19:47,117 �to se dogodilo kad je taj Cheemo ubio tvoga kolegu? 880 01:19:47,287 --> 01:19:51,687 Ne znam kako me je Cheemo na�ao u Miamiju. 881 01:19:51,687 --> 01:19:55,687 Stalno razmi�ljam o tome. -Ne bih mogao tako �ivjeti. 882 01:19:55,687 --> 01:19:58,687 Dok to ne do�ivi�, ne mo�e� shvatiti. 883 01:19:58,687 --> 01:20:00,687 Nikad ne�e� tako �ivjeti i zato se ne brini. Vrati se na igru. 884 01:20:00,687 --> 01:20:04,680 Dobro, na�e� se s tipom, le�erno brblja� o bezveznim stvarima. 885 01:20:04,887 --> 01:20:09,165 �to ka�e� na ono dupe, jesi li vidio te sise itd. 886 01:20:09,647 --> 01:20:13,647 Kako je Charlie? Ho�e li uspjeti? -Bit �e dobro. 887 01:20:13,647 --> 01:20:17,647 Ali ni�ta nije nevino u tome, jer ima� posla s kriminalcima. 888 01:20:17,647 --> 01:20:20,647 Imaju savr�en instinkt i lako te ulove u la�i. 889 01:20:20,647 --> 01:20:24,247 Pod velikim si pritiskom. Osje�a� se kao la�ljivac. 890 01:20:24,247 --> 01:20:27,603 I zato te obi�na sitnica mo�e odati. 891 01:20:27,767 --> 01:20:31,887 Kakav tip. Ne mogu ga sku�iti. -Nisi jedini. 892 01:20:31,887 --> 01:20:35,407 Najte�e je kad mora� postavljati pitanja. 893 01:20:35,407 --> 01:20:39,407 Ni�ta te ne mo�e br�e odvesti u smrt od postavljanja pitanja. 894 01:20:39,407 --> 01:20:42,647 Je li Charlie rekao odakle je zvao? -Nije. 895 01:20:42,647 --> 01:20:46,127 Razgovarao si s njim? -Da. Rekao je da se moramo na�i. 896 01:20:46,127 --> 01:20:50,047 Mora� razgovarati ako su ljubazni. Ne biti preintiman. 897 01:20:50,047 --> 01:20:54,199 Iznosi� detalje o celulitu tvoje cure ili o susjedu. 898 01:20:54,407 --> 01:20:59,083 �etiri tjedna sam u gradu i jo� nisam bio na utakmici. 899 01:20:59,247 --> 01:21:02,762 Nema� mo�da neku vezu za karte? 900 01:21:06,767 --> 01:21:11,761 To je kao neprekidni razgovor u vezi prijema na posao. 901 01:21:12,007 --> 01:21:16,046 Trudi� se da bude� �to bolji, sve ide sjajno. 902 01:21:16,207 --> 01:21:20,325 I onda pogre�no kimne� glavom i odjednom vi�e ne postoji�. 903 01:22:21,807 --> 01:22:25,766 Howarde, ovdje Charlie. Moram te ne�to pitati. 904 01:22:25,927 --> 01:22:29,124 Charlie, �to radi�? �to se doga�a? 905 01:22:29,287 --> 01:22:33,246 Misli� li da prvo izgubi� vjeru pa onda muda? 906 01:22:33,327 --> 01:22:37,286 Ne znam. Mora� u�initi ne�to drasti�no da ih vrati�, zar ne? 907 01:22:37,447 --> 01:22:41,998 Vi�e nemam brzu loptu. -Onda mora� baciti fel�anu. 908 01:23:24,767 --> 01:23:28,043 Vidimo se uskoro. 909 01:23:52,927 --> 01:23:56,840 �im vidimo novac, izvadi pi�tolj, ali ne pucaj. 910 01:23:57,007 --> 01:24:00,886 �elim mu raznijeti kitu prije nego �to mu prosujem mozak. 911 01:24:01,047 --> 01:24:05,040 Bit �e te�ko suzdr�ati se da ga ne ubijem. -Znam. 912 01:24:05,247 --> 01:24:08,717 Njegova bol je moj dar tebi. 913 01:24:11,647 --> 01:24:15,765 FBl. Agent Clemmens. Izvolite? Agent Dexter Helvenshaw, DEA. 914 01:24:15,927 --> 01:24:19,681 Vodim operaciju koju ugro�ava pokvareni policajac. 915 01:24:19,887 --> 01:24:24,005 U opasnosti sam i trebam pomo�. -Da, gospodine. 916 01:24:55,887 --> 01:25:00,039 Sklapamo posao u doista nevjerojatnom trenutku. -Za�to? 917 01:25:00,207 --> 01:25:04,883 Razgovarao sam s Tokiom i ubacio nas u ne�to �to je jo� tajna. 918 01:25:05,087 --> 01:25:09,127 Govori! -Dobro... Japanci imaju softver koji razbija Microsoft. 919 01:25:09,127 --> 01:25:12,127 �uo sam za to. 920 01:25:12,127 --> 01:25:16,127 Godinama rade na tome, zar ne? -Da. Usavr�ili su ga. 921 01:25:16,127 --> 01:25:19,647 Katsumi �e to objaviti sljede�i tjedan. 922 01:25:19,647 --> 01:25:23,127 Moj otac voli tu kompaniju! Svidjet �e mu se moja kupnja. 923 01:25:23,127 --> 01:25:26,527 Jutros sam ulo�io 40 milijuna. -Jutros nisi imao novac. 924 01:25:26,527 --> 01:25:30,527 �ivot je kocka. I novac je tu. Provjerio sam cijene putom. 925 01:25:30,527 --> 01:25:34,527 Mislim da �emo do kraja tjedna udvostru�iti tih 40 milijuna. 926 01:25:34,527 --> 01:25:37,527 Fantasti�no! Jedva �ekam da to ka�em ocu. 927 01:25:37,527 --> 01:25:41,884 U redu, evo mojeg novca. Poka�ite va�. 928 01:25:56,127 --> 01:25:59,517 Dobro, dobro. -Koji vrag... 929 01:26:33,247 --> 01:26:36,717 Agente Mayo! Jesi li dobro? 930 01:26:36,887 --> 01:26:41,039 Charlie, jesi li pogo�en? Treba li ti pomo�? 931 01:26:43,367 --> 01:26:46,484 Ti si murjak? 932 01:26:48,647 --> 01:26:52,037 Mislio sam da si mi prijatelj. 933 01:26:52,207 --> 01:26:56,166 I jesam. Samo smo se sreli u lo�im okolnostima. 934 01:26:56,327 --> 01:27:02,482 Agente Mayo, treba� pomo�? -Ne dok me ti ne ustrijeli�. 935 01:27:02,767 --> 01:27:05,998 �to se doga�a? 936 01:27:06,167 --> 01:27:10,126 To je agent Dexter Helvenshaw. On je sve ovo smislio. 937 01:27:10,287 --> 01:27:13,287 Zar ne, Dex? -Tako je. 938 01:27:16,287 --> 01:27:19,687 Onda bi on ubio tebe, ukrao novac i postao junak. 939 01:27:19,687 --> 01:27:23,726 Zar ne, Dex? -Tako je. 940 01:27:53,647 --> 01:27:55,647 Jebe� njega! 941 01:27:55,647 --> 01:27:59,647 �iv si, ljubavi? -Mislim da su mi rebra slomljena. 942 01:27:59,647 --> 01:28:02,639 Izvu�i �u te. Hajde. 943 01:28:02,847 --> 01:28:06,362 Ispru�i ruke, Charlie. Hajde! 944 01:28:06,447 --> 01:28:10,645 Jasone, uzmi kov�eg i stani tamo. 945 01:28:10,847 --> 01:28:14,237 Vidimo se, seronjo! 946 01:28:14,447 --> 01:28:18,520 Sjebao te je, Fulvio. Sad si mrtav! 947 01:28:18,727 --> 01:28:23,039 Ne bi li �elio malu osvetu prije nego �to se svjetlo ugasi? 948 01:28:27,047 --> 01:28:31,404 Isuse, Fulvio, �ini mi se da bi radije pucao u mene. 949 01:28:33,527 --> 01:28:37,367 Stoj! FBI ! Bacite oru�je i kleknite! 950 01:28:37,367 --> 01:28:41,367 Agent Helvenshaw, DEA! Ja sam vas zvao! -Ja sam agent Mayo! 951 01:28:41,367 --> 01:28:45,367 On je ubio nadre�enog! -Ruke u zrak! Tko je to? -Fulvio Nestra! 952 01:28:45,367 --> 01:28:49,367 �lan Minnettijeve mafije. I ondje su mrtvi Kolumbijci. 953 01:28:49,367 --> 01:28:55,363 Tko je ovaj? -Moj dou�nik. -Privest �u ga radi izvje�taja. 954 01:28:58,047 --> 01:29:01,437 Uzet �u moje oru�je. 955 01:29:09,647 --> 01:29:13,127 Treba� pomo�? Ho�e li sve biti u redu? -U redu je. 956 01:29:13,127 --> 01:29:16,642 Samo sam okrznut. Di�i se, idemo. 957 01:29:23,687 --> 01:29:29,683 Jo� malo, dragi. -Ne mogu, ljubavi. 958 01:29:29,847 --> 01:29:33,647 Idi bez mene. Spasi se. -Ne, nikad! 959 01:29:33,647 --> 01:29:37,647 Pogledaj me. Izvu�emo li se, napustit �u obitelj, kunem se. 960 01:29:37,647 --> 01:29:41,647 Mo�emo uzeti onu tvrtku na uglu Hudsonove i Perryjeve. 961 01:29:41,647 --> 01:29:45,356 Mora� dizajnirati odje�u. -Da. 962 01:29:48,887 --> 01:29:52,197 Hajde, dragi. 963 01:29:52,287 --> 01:29:56,519 Fidel, zar ba� moramo? -To nam je jedini izlaz. 964 01:30:00,007 --> 01:30:04,000 �to �emo sad? -Tim novcem �emo pokriti dionice koje si kupio. 965 01:30:04,167 --> 01:30:08,167 Prodat �emo ih kad se cijena udvostru�i. -A Carmine Minnetti? 966 01:30:08,167 --> 01:30:12,087 Zadr�avat �u ga nekoliko dana dok ne sredi� stvar na tr�i�tu. 967 01:30:12,087 --> 01:30:15,087 FBI ! Ruke iznad glave! Smjesta! 968 01:30:15,087 --> 01:30:18,762 Agent Helvenshaw, DEA! -Mi smo DEA! 969 01:30:18,927 --> 01:30:23,398 �uo sam prvi put! -Izvadit �u zna�ku. 970 01:30:56,127 --> 01:30:59,517 �to ka�e�, ljepotane? 971 01:30:59,687 --> 01:31:03,885 Mislim da me netko gore voli. 972 01:31:31,287 --> 01:31:35,326 Sigurno su iza�li na stra�nji izlaz. -Zbilja? 973 01:31:35,527 --> 01:31:39,202 Onda otvorite taj kov�eg. 974 01:31:42,247 --> 01:31:46,320 Na�e pu�ke! -Jesi li ih vidio? 975 01:31:47,087 --> 01:31:51,319 Daj mi ne�to za Fulvijevu nogu. 976 01:31:52,767 --> 01:31:56,123 Kako vam je to uspjelo? 977 01:31:56,287 --> 01:32:00,405 Misli� da si jedini na tr�i�tu lijekova? 978 01:32:03,207 --> 01:32:07,359 Ovi nisu pravi federalci? -Samo prijatelji s terapije. 979 01:32:07,527 --> 01:32:10,997 Nismo uhi�eni? -Ne. 980 01:32:13,247 --> 01:32:17,240 A �to �emo s novcem? -Zadr�at �emo ga. 981 01:32:17,487 --> 01:32:21,765 To je na�a �ansa da u�inimo �ivot slatkim. 982 01:32:22,567 --> 01:32:26,924 Pijmo za pogled na ocean! -Za pogled na ocean! 983 01:32:33,447 --> 01:32:37,520 Fidel, �to �e tvoj otac u�initi kad sazna da smo izgubili novac? 984 01:32:37,687 --> 01:32:41,680 Okrivit �e moju majku, kao i uvijek. 985 01:32:41,807 --> 01:32:45,004 Dosta pri�e. Plivaj! 986 01:32:48,004 --> 01:32:52,004 Preuzeto sa www.titlovi.com 84593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.