All language subtitles for Glee.S01E01.720p.BluRay.nHD.x264-NhaNc3.Dansk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,400 --> 00:00:34,000 Synes I, det her er h�rdt? Pr�v waterboarding. Det er h�rdt. 2 00:00:43,700 --> 00:00:45,300 Pas p�. 3 00:00:46,400 --> 00:00:48,400 F�r du dig nogle nye venner, Kurt? 4 00:00:49,600 --> 00:00:51,300 Det g�r han i hvert fald, Mr. Schue. 5 00:00:51,500 --> 00:00:53,400 Hej, Finn. Du skylder mig stadig en stil om- 6 00:00:54,700 --> 00:00:56,900 - Hvad? - Hvad du lavede sidste sommer. 7 00:00:56,900 --> 00:01:00,000 Jeg er n�sten halvvejs med n�sten det hele, Mr. Schue. 8 00:01:00,300 --> 00:01:01,200 S� er det "Hammer time." 9 00:01:01,300 --> 00:01:02,500 Vil I ikke nok lade v�re? Den er fra Marc Jacobs' nyeste kollektion. 10 00:01:02,700 --> 00:01:04,100 Vent. 11 00:01:08,800 --> 00:01:10,000 Okay. 12 00:01:15,300 --> 00:01:19,000 WILLIAM McKINLEY GYMNASIUM 13 00:01:19,300 --> 00:01:21,200 1993 MESTERSKABERNE I SHOWKOR 14 00:01:21,400 --> 00:01:23,300 WILLIAM McKINLEY GYMNASIUM F�RSTEPLADS 15 00:01:26,200 --> 00:01:31,300 "SANG HANDLER OM AT �BNE SIG FOR GL�DEN" 16 00:02:32,300 --> 00:02:34,800 KAFFE! Hvor er kaffekanden? 17 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Figgins har inddraget den. Budgetnedsk�ring. 18 00:02:37,200 --> 00:02:40,400 Jeg ved med sikkerhed, at de stadig f�r kaffe p� Carver. 19 00:02:40,600 --> 00:02:42,300 Vi kunne strejke. 20 00:02:43,500 --> 00:02:46,300 Hejsa, drenge. Hvem tr�nger til en opstrammer? 21 00:02:46,600 --> 00:02:48,900 - Wow! Caf� latter. - Jeg er lidt af en kaffesnob. 22 00:02:49,100 --> 00:02:54,200 Den perfekte caf� latte afh�nger af m�lkens temperatur. 23 00:02:54,500 --> 00:02:56,100 - Min skal v�re skoldhed. - Hold da op. 24 00:02:56,300 --> 00:02:58,100 - Hej, Emma. - Hej, Ken. 25 00:02:58,200 --> 00:03:00,600 - Will, hej. - Hej. 26 00:03:00,900 --> 00:03:02,300 Hvad er det med alle de caf� latter? 27 00:03:02,400 --> 00:03:04,300 �h, Emma, jeg var bare s� ked af... 28 00:03:04,500 --> 00:03:07,900 at Figgins har inddraget kaffen for at betale en kostekspert til "Cheerios." 29 00:03:08,200 --> 00:03:11,400 Ja. Jeg h�rte, at I var g�et $600 over budgettet. 30 00:03:11,600 --> 00:03:14,300 Mine kunstnere var ikke p� Fox Sports Net sidste �r... 31 00:03:14,500 --> 00:03:15,800 fordi de spiste p� Bacon Junction. 32 00:03:16,000 --> 00:03:18,200 Siden hvorn�r regnes cheerleaders for kunstnere? 33 00:03:19,600 --> 00:03:22,500 Din foragt er uds�gt. 34 00:03:24,700 --> 00:03:26,200 Jeg har en "phoner" om et par minutter- 35 00:03:26,400 --> 00:03:29,000 Det er et telefoninterview med et st�rre mediehus. 36 00:03:30,200 --> 00:03:31,800 Jeg tager det nok p� min iPhone. 37 00:03:31,900 --> 00:03:34,000 - Velbekomme. - Tusind tak, Sue. 38 00:03:37,900 --> 00:03:41,400 Jeg savnede dig sidste weekend til singlefesten, Emma. 39 00:03:41,600 --> 00:03:44,100 Ja, jeg ved det godt. Et stort r�r eksploderede i min ejendom. 40 00:03:44,300 --> 00:03:46,600 Det var vildt. Men jeg hader nu de der sammenkomster. G�r du ikke? 41 00:03:46,900 --> 00:03:49,500 Det er ligesom et stort k�dmarked. Det er bare- 42 00:03:49,700 --> 00:03:51,600 Jeg gav ellers mit nummer til en brandmand. 43 00:03:51,800 --> 00:03:53,700 Men han har ikke ringet. 44 00:03:53,800 --> 00:03:56,100 Der er nogen for enhver. Du skal ikke v�re bekymret. 45 00:04:02,700 --> 00:04:05,500 - Har I h�rt, Sandy Ryerson blev fyret? - Er det sandt? 46 00:04:08,000 --> 00:04:10,300 - Hvem skal s� overtage koret? - Det ved jeg ikke. 47 00:04:13,000 --> 00:04:15,800 - Jeg vil gerne overtage koret. - Vil du ogs� v�re kaptajn p� Titanic? 48 00:04:16,100 --> 00:04:18,800 Jeg tror, jeg kan g�re det stort igen. Der er ingen gl�de i de unger. 49 00:04:19,000 --> 00:04:22,200 De f�ler sig usynlige. Det er derfor, de alle sammen har en MySpace-side. 50 00:04:23,500 --> 00:04:26,400 $60 om m�neden. Det skal jeg have for at holde programmet k�rende. 51 00:04:26,600 --> 00:04:28,400 Forventer du, at jeg betaler det? 52 00:04:28,600 --> 00:04:30,500 Ja, jeg vil i hvert fald ikke. 53 00:04:31,400 --> 00:04:33,600 Vi taler ikke om Cheerios her, Will. 54 00:04:33,800 --> 00:04:35,900 De var p� Fox Sports Net sidste �r. 55 00:04:36,100 --> 00:04:39,000 N�r koret begynder at give skolen den slags prestige igen... 56 00:04:39,100 --> 00:04:40,600 s� kan du f� alle de penge, du vil. 57 00:04:40,800 --> 00:04:42,300 Indtil da er det $60 om m�neden... 58 00:04:42,400 --> 00:04:45,400 og s� skal du bruge de kostumer og rekvisitter vi har allerede. 59 00:04:45,700 --> 00:04:47,000 Men vi skal bruge stolene til sl�jd. 60 00:04:51,000 --> 00:04:54,300 De $60 om m�neden vil blive sv�re at skjule for min kone Terri. 61 00:04:54,500 --> 00:04:55,900 Men jeg havde et st�rre problem. 62 00:04:56,100 --> 00:04:58,800 Hvordan skulle jeg motivere ungerne? 63 00:04:59,000 --> 00:05:01,400 Jeg var sikker p� �n ting- vi m�tte finde et nyt navn. 64 00:05:02,400 --> 00:05:04,600 New Directions! 65 00:05:07,700 --> 00:05:10,100 Jeg hedder Mercedes Jones, og jeg vil synge- 66 00:05:23,000 --> 00:05:25,900 Hallo. Jeg hedder Kurt Hummel, og jeg vil synge "Mr. Cellophane." 67 00:05:57,300 --> 00:06:00,900 Tina C. "I Kissed a Girl." 68 00:06:20,400 --> 00:06:22,100 Hej. Jeg hedder Rachel Berry... 69 00:06:22,300 --> 00:06:26,200 og jeg vil synge "On My Own" fra Broadway-klassikeren Les Mis. 70 00:06:26,300 --> 00:06:28,000 Fantastisk. Lad os h�re. 71 00:06:35,700 --> 00:06:40,000 Du ler m�ske, fordi jeg s�tter en guldstjerne efter mit navn. 72 00:06:40,300 --> 00:06:42,600 Men det er en metafor. Og metaforer er vigtige. 73 00:06:42,800 --> 00:06:46,100 Mine guldstjerner er metaforer for at jeg er en stjerne. 74 00:06:52,300 --> 00:06:54,900 Og bare for at f� det helt p� det rene, s� lad mig opklare det onde rygte om... 75 00:06:55,100 --> 00:06:57,700 at det var mig, der angav skabsn�dden Sandy Ryerson... 76 00:06:57,900 --> 00:07:00,200 fordi han gav Hank Saunders den solo, jeg fortjente. 77 00:07:00,400 --> 00:07:01,600 Sikke noget lort. 78 00:07:01,800 --> 00:07:04,500 Han r�rte ved Hank, k�rtegnede ham. 79 00:07:04,700 --> 00:07:06,700 Det var bare s� forkert! 80 00:07:14,100 --> 00:07:17,400 Jeg er ikke homofob. Jeg har faktisk to b�ssef�dre. 81 00:07:17,600 --> 00:07:19,300 Jeg blev nemlig f�dt af k�rlighed. 82 00:07:19,500 --> 00:07:22,600 Mine f�dre screenede mulige rugem�dre for sk�nhed og IK. 83 00:07:22,900 --> 00:07:25,800 S� blandede de deres s�d og brugte en k�kkenpipette. 84 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Den dag i dag ved vi ikke hvem af dem, der er min rigtige far... 85 00:07:28,200 --> 00:07:30,100 og det er da ret fantastisk. 86 00:07:30,300 --> 00:07:32,400 Mine f�dre fork�lede mig inden for kunstarterne. 87 00:07:32,500 --> 00:07:34,800 Jeg gik til dans, sang- 88 00:07:35,000 --> 00:07:37,400 alt muligt, s� jeg kunne f� en konkurrencefordel. 90 00:07:41,400 --> 00:07:44,400 Man skulle m�ske tro, alle drengene p� skolen er vilde efter mig... 91 00:07:44,700 --> 00:07:48,600 men jeg har alt for travlt med mit MySpace- skema til at g� ud. 92 00:07:48,700 --> 00:07:52,600 Jeg l�gger en MySpace- video ud dagligt s� talentet holdes levende og i gang. 94 00:07:54,500 --> 00:07:57,500 Nu om stunder er det v�rre at v�re anonym end at v�re fattig. 95 00:07:57,700 --> 00:08:00,300 Ber�mmelse er det vigtigste i vores kultur nu. 96 00:08:00,500 --> 00:08:03,900 Og hvis der er �n ting, jeg har l�rt s� er det, at man ikke f�r den for�rende. 99 00:09:06,100 --> 00:09:08,200 Hvorn�r starter vi pr�verne? 100 00:09:41,200 --> 00:09:42,200 Vi er r�vd�rlige. 101 00:09:43,200 --> 00:09:46,000 Det skal nok komme. Vi bliver bare ved med at �ve. 102 00:09:46,300 --> 00:09:49,200 Mr. Schuester, kan De ikke se, hvor latterligt det er at give... 103 00:09:49,400 --> 00:09:52,500 soloen i "S�t dig, du rokker med b�den" til en dreng i en k�restol? 104 00:09:52,600 --> 00:09:55,400 Jeg tror, Mr. Schue bruger ironi til at forst�rke opf�relsen. 105 00:09:55,700 --> 00:09:58,700 Der er ikke noget ironisk ved showkor! 106 00:10:01,000 --> 00:10:02,500 Rachel. 107 00:10:02,600 --> 00:10:03,500 Rachel! 108 00:10:08,100 --> 00:10:11,000 Det er sjusket! I sjusker med det, rollinger! 109 00:10:11,200 --> 00:10:12,900 Det er uv�rdigt! 110 00:10:13,100 --> 00:10:14,700 Og jeg vil have smerten ud af �jnene! 111 00:10:14,800 --> 00:10:17,900 Hov, Lance. Du begynder bare ikke at gr�de! 112 00:10:18,200 --> 00:10:20,200 Du er det svage led, min ven! 113 00:10:20,400 --> 00:10:23,900 Hvordan f�les det at v�re det svage led? Det kan da ikke v�re rart. 114 00:10:24,100 --> 00:10:27,300 - Du har taget kostumet af. - Jeg er tr�t af at blive grinet ad. 115 00:10:30,900 --> 00:10:33,700 Du er den bedste af dem, Rachel. Det koster. 116 00:10:33,900 --> 00:10:35,400 Jeg ved, jeg kun er 2. g'er. 117 00:10:35,600 --> 00:10:36,900 Men jeg kan m�rke uret tikke... 118 00:10:37,100 --> 00:10:39,400 og jeg vil ikke forlade gymnasiet uden noget at prale af. 119 00:10:39,600 --> 00:10:41,700 Du f�r gode karakterer. Du er en fantastisk sanger. 120 00:10:41,900 --> 00:10:43,600 Alle hader mig. 121 00:10:43,700 --> 00:10:45,500 Tror du, koret vil �ndre p� det? 122 00:10:45,700 --> 00:10:47,900 At v�re god til noget vil �ndre p� det. 123 00:10:48,100 --> 00:10:51,200 At v�re en del af noget s�rligt g�r dig til noget s�rligt, ikke? 124 00:10:52,600 --> 00:10:54,700 Jeg har brug for en mandlig forsanger, der er min ligemand stemmem�ssigt. 125 00:10:54,900 --> 00:10:58,100 - Jeg kan m�ske �ve lidt med Artie. - Det er s�dt af dig at pr�ve. 126 00:10:58,300 --> 00:11:00,900 Men hvis du ikke kan give mig hvad jeg har brug for, s� beklager jeg. 127 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Jeg vil ikke g�re mig selv til grin. 128 00:11:04,800 --> 00:11:07,100 Jeg kan ikke spilde mere tid p� koret. 129 00:11:08,100 --> 00:11:09,500 Det g�r for ondt. 130 00:11:10,600 --> 00:11:13,800 Schuester! Figgins vil tale med dig! 131 00:11:17,800 --> 00:11:19,600 Men vi er lige begyndt at �ve. 132 00:11:19,800 --> 00:11:22,400 Jeg kan intet stille op, Schue. Jeg har brug for salen. 133 00:11:22,500 --> 00:11:26,000 Anonyme Alkoholikere vil leje den til deres eftermiddagsm�der. 134 00:11:26,300 --> 00:11:29,100 Der er mange drankere her i byen. De betaler mig $10 per styk. 135 00:11:29,300 --> 00:11:31,300 Hvis vi f�r pr�mie ved regionsmesterskaberne, bliver koret. 136 00:11:31,500 --> 00:11:33,300 Hvis ikke er baren �ben i salen. 137 00:11:33,500 --> 00:11:37,200 Hvad er det med dig og det kor? Du har kun fem unger. Den ene er kr�bling! 138 00:11:37,400 --> 00:11:39,600 S� har du jo ikke noget at v�re bange for. 139 00:11:42,700 --> 00:11:45,600 - Fint. - Ja! 140 00:11:45,800 --> 00:11:48,500 Men du tager eftersidninger gratis til geng�ld. 141 00:11:50,700 --> 00:11:51,900 Det er en aftale. 142 00:11:56,200 --> 00:11:58,300 Du s�tter h�nderne i hj�rnerne s�dan her. 143 00:11:58,400 --> 00:12:00,700 - Okay? - Jeg kan ikke. 144 00:12:00,900 --> 00:12:02,500 Jeg er ordblind. 145 00:12:02,700 --> 00:12:05,600 M�ske skal jeg bare holde mig til h�ndkl�der og vaskeklude. 146 00:12:05,800 --> 00:12:08,700 Hvis du ikke kan folde et faconlagen, kan du ikke arbejde i Lagner & Ting. 147 00:12:08,900 --> 00:12:10,200 Kollega til tilbagebetaling. 148 00:12:11,500 --> 00:12:14,100 Af sted. V�r sikker p�, at de har en bon. 149 00:12:15,900 --> 00:12:18,800 Der er en, der ser smuk ud i dag. Hej. 150 00:12:19,100 --> 00:12:21,100 - Du ser flot ud. - Tak. 151 00:12:22,400 --> 00:12:24,200 Roastbeef p� rugbr�d. Din yndlingssandwich. 152 00:12:24,300 --> 00:12:26,400 - Er der mayonnaise p�? - Ja. 153 00:12:26,600 --> 00:12:29,300 Will, hvis min sukkersyge kommer igen, kan jeg ikke blive gravid. 154 00:12:29,500 --> 00:12:31,600 - Jeg- - Hvad t�nker du p�? 155 00:12:32,700 --> 00:12:36,700 Jeg skal til at arbejde sent i de n�ste par m�neder. 156 00:12:37,000 --> 00:12:39,700 - Jeg har eftersidninger. - Hvad? 157 00:12:39,800 --> 00:12:42,600 Jeg m�tte lave en aftale med Figgins s� han ikke kv�ler koret. 158 00:12:42,800 --> 00:12:45,700 Men jeg er p� benene 4 timer om dagen, tre gange om ugen her. 159 00:12:46,000 --> 00:12:48,400 Skal jeg nu til at g� hjem og lave mad til mig selv? 160 00:12:49,900 --> 00:12:51,600 Damen her vil returnere disse lagner. 161 00:12:51,800 --> 00:12:54,700 Men noget siger mig, at det er endnu en sengev�der. 162 00:12:56,800 --> 00:12:59,800 Kan du ikke se, hvad jeg skal klare her? 163 00:13:01,000 --> 00:13:02,600 Har hun da aldrig h�rt om en ble? 164 00:13:02,800 --> 00:13:08,200 Selvf�lgelig har h�ndkl�der tr�dtal, hr. Lagner & Ting! 165 00:13:08,500 --> 00:13:11,400 Hvad laver du? Jeg l�ser kataloger! Jeg ved det her. 166 00:13:11,600 --> 00:13:15,400 Alt under 400 tr�de per tomme kunne give mig impetigo! 167 00:13:15,700 --> 00:13:18,800 Det er da simpelt! William? 168 00:13:19,000 --> 00:13:20,800 Sandy? Hej! 169 00:13:21,000 --> 00:13:23,400 N�, hallo. Hvordan g�r det? 170 00:13:23,600 --> 00:13:26,300 Jeg h�rer, at du har overtaget koret. 171 00:13:26,500 --> 00:13:29,200 Ja. Jeg h�ber, du ikke er for ked af det. 172 00:13:29,500 --> 00:13:31,800 G�r du nar? At forlade den hvirvlende malstr�m af fortvivlelse- 173 00:13:32,000 --> 00:13:33,900 er det bedste, der er h�ndt mig. 174 00:13:35,800 --> 00:13:38,700 Forst� mig ret. Det var ikke let til at begynde med. 175 00:13:39,000 --> 00:13:41,800 At blive fyret. Og for det, de beskyldte mig for? 176 00:13:42,000 --> 00:13:45,300 Min lang-distance k�reste i Cleveland var ved at sl� op med mig. 177 00:13:45,500 --> 00:13:48,000 Du godeste. Elsker du ikke bare en s�d abe? 178 00:13:48,200 --> 00:13:50,800 Det tog mig uger at komme mig over mit nervesammenbrud. 179 00:13:51,100 --> 00:13:54,400 - Fik du medicin? - Bedre. Medicinsk marijuana. 180 00:13:55,500 --> 00:13:56,600 Det er genialt! 181 00:13:56,800 --> 00:13:59,500 Jeg fort�ller blot min Dr. Feelgood at jeg ikke kan sove... 182 00:13:59,700 --> 00:14:02,000 og s� giver han mig alt det, jeg vil have. 183 00:14:02,200 --> 00:14:04,300 Hele systemet er ret indbringende. 184 00:14:04,500 --> 00:14:05,800 Er du narkohandler? 185 00:14:06,000 --> 00:14:08,400 Ja, da. Jeg tjener fem gange mere end da jeg var l�rer. 186 00:14:08,600 --> 00:14:12,700 Jeg beholder lidt til mig selv, og s� tager jeg pengebad i resten. 187 00:14:12,900 --> 00:14:14,500 Hvem s�lger du det til? 188 00:14:19,300 --> 00:14:20,600 Vil du have noget? 189 00:14:20,800 --> 00:14:22,100 KUN TIL MEDICINSK BRUG 190 00:14:22,200 --> 00:14:25,900 Nej. Jeg pr�vede det engang i skolen. Men Terri og jeg pr�ver at blive gravide. 191 00:14:26,200 --> 00:14:28,400 - Jeg pakker det selv. - Sandy, nej- 192 00:14:28,500 --> 00:14:30,100 Den f�rste pr�ve er altid gratis. 193 00:14:30,200 --> 00:14:33,500 Det er dig, der tr�ner de toned�ve bumsefabrikker. Du f�r brug for det. 194 00:14:33,700 --> 00:14:36,200 Hvad? Det ligner lort. 195 00:14:36,400 --> 00:14:38,500 Okay? Jeg skal g�re alting selv. 196 00:14:38,700 --> 00:14:40,600 Ring til mig. Kom nu. 197 00:14:40,800 --> 00:14:44,400 Hvad er der galt med dig? Uhyggeligt. 198 00:14:46,000 --> 00:14:48,100 Hej, Sue. Har du tid et �jeblik? 199 00:14:50,200 --> 00:14:52,000 Ja, kammerat. Kom bare ind. 200 00:15:01,700 --> 00:15:05,600 Hej, Emma. Har du tid et �jeblik? Hvad er det? Tyggegummi? 201 00:15:05,800 --> 00:15:08,300 Du vil tale med mine Cheerios om at v�re med i koret? 202 00:15:08,600 --> 00:15:10,200 Jeg har brug for flere unger- Kunstnere. 203 00:15:10,300 --> 00:15:12,300 Og alle de bedste er i Cheerios. 204 00:15:12,500 --> 00:15:14,300 Nogle af dem kunne m�ske g�re begge dele. 205 00:15:14,500 --> 00:15:17,900 Det, du har gang i lige nu kaldes at udviske gr�nserne. 206 00:15:18,100 --> 00:15:21,400 Gymnasiet er et kastesystem. Ungerne falder ind i visse grupper. 207 00:15:21,700 --> 00:15:25,300 Sportsidioterne, de popul�re unger oppe i penthouset. 208 00:15:25,400 --> 00:15:29,500 De usynlige og dem, der leger druider og trolde... 209 00:15:29,800 --> 00:15:32,200 ude i skoven, er i stueetagen. 210 00:15:32,400 --> 00:15:34,400 Hvor er koret s�? 211 00:15:34,600 --> 00:15:36,600 Underk�lderen. 212 00:15:36,800 --> 00:15:39,500 Sue har ret. Men jeg tror ikke, det ikke kan �ndres. 213 00:15:39,600 --> 00:15:43,700 De g�r det, de tror er cool, men det er ikke altid dem. 214 00:15:44,000 --> 00:15:46,300 Du skal bare finde en m�de at f� dem ud af kasserne p�. 215 00:15:46,500 --> 00:15:48,300 - Hvordan g�r jeg s� det? - De f�lger lederen. 216 00:15:48,500 --> 00:15:52,200 Hvis du kan f� fat i et par af de popul�re skal resten nok komme. 217 00:15:52,500 --> 00:15:55,300 - Jeg vil bare tale med dem. - Jeg ved ikke rigtig. 218 00:15:55,500 --> 00:15:58,000 Jeg kan ikke tro, at nogen af mine fyre skulle �nske at v�re med i koret. 219 00:15:58,200 --> 00:16:00,500 I sidste m�ned barberede de �jenbrynene p� en af deres holdkammerater... 220 00:16:00,700 --> 00:16:02,500 bare fordi han s� Grey's Anatomy. 221 00:16:02,700 --> 00:16:06,200 - Jeg vil bare gerne have en introduktion. - Okay. 222 00:16:06,300 --> 00:16:09,300 Du skal l�gge et godt ord ind for mig hos Emma. 223 00:16:10,700 --> 00:16:13,800 - S�dan, Askepot. - Tak. 224 00:16:15,100 --> 00:16:17,300 Jeg har det sv�rt med den slags 225 00:16:18,400 --> 00:16:20,400 - griseri. - Ja. 226 00:16:21,600 --> 00:16:23,700 Det er dejligt, som du holder af koret. 227 00:16:23,900 --> 00:16:25,900 Af ungerne. 228 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 Hvis du virkelig holder af dem, lader du det v�re. 229 00:16:29,300 --> 00:16:31,100 B�rn kan lide at vide, hvor de st�r. 230 00:16:31,200 --> 00:16:34,000 S� lad dine sm� kor-b�rn have deres lille klub. 231 00:16:34,200 --> 00:16:38,300 Men lad v�re med at forestille dig, at de er noget andet end det, de er. 232 00:16:45,100 --> 00:16:46,600 Alle her! 233 00:16:46,800 --> 00:16:48,900 Mr. Schuester vil tale med jer. 234 00:16:49,100 --> 00:16:53,300 H�rer I ikke efter, l�ber I runder. K�fter I op, l�ber I runder. 235 00:16:53,600 --> 00:16:55,800 Er det klart? S� er det dig, Will. 236 00:16:56,000 --> 00:16:57,900 Tak, Ken. Hej, gutter. Hvordan g�r det? 237 00:16:58,100 --> 00:17:01,000 Jeg kan vist genkende nogle af jer fra spansk. 238 00:17:01,200 --> 00:17:05,400 Men jeg er her i dag for at tale om noget andet. Musik. 239 00:17:09,700 --> 00:17:12,600 - Koret har brug for fyre. - Jeg kan synge. 240 00:17:13,900 --> 00:17:15,900 Kan du? Fantastisk. 241 00:17:16,000 --> 00:17:18,300 - Vil De h�re? - Ja. 242 00:17:29,500 --> 00:17:32,200 S�dan! 243 00:17:38,200 --> 00:17:41,200 Jeg h�nger tilmeldingen ved d�ren. Hvis nogen har lyst til at v�re med, s�- 244 00:17:41,500 --> 00:17:43,500 Tak. 245 00:17:43,600 --> 00:17:45,800 Tr�d af! Puck, mit kontor om fem minutter. 246 00:17:48,500 --> 00:17:51,800 Har du sovet godt? Dine �jne ser lidt blodskudte ud. 247 00:17:53,100 --> 00:17:56,000 - Jeg har h�feber. - Okay, kammerat. Tak. 248 00:17:59,900 --> 00:18:03,100 KORTILMELDING. PENIS 249 00:18:03,400 --> 00:18:06,000 Jeg troede faktisk, at det var enden p� en meget kort... 250 00:18:06,200 --> 00:18:08,700 feberdr�m om New Directions. 251 00:18:31,100 --> 00:18:34,200 Det gik pludselig op for mig, hvorfor jeg egentlig ville det her. 252 00:18:34,400 --> 00:18:36,600 Jeg havde glemt, Hvad jeg k�mpede for 253 00:18:36,800 --> 00:18:39,800 Det var at se den evne i en, som ikke vidste, han havde den. 254 00:18:41,100 --> 00:18:43,700 Jeg kan ikke k�mpe imod l�ngere 255 00:18:43,900 --> 00:18:45,800 Det var et rent talent. 256 00:18:55,900 --> 00:19:00,400 Det n�ste, jeg gjorde var mit livs m�rkeste �jeblik. 257 00:19:03,900 --> 00:19:05,500 Vil du sige mig, hvor l�nge du har haft et misbrugsproblem? 258 00:19:05,600 --> 00:19:07,400 Jeg ved ikke engang, hvem chronic lady er. 259 00:19:07,600 --> 00:19:11,400 Hvis det var op til mig, havde vi ikke tvungen skabsinspektion hver 14. dag. 260 00:19:11,700 --> 00:19:14,500 Jeg har aldrig set det f�r. Jeg sv�rger. Det er ikke mit! Jeg kan tisse i en kop! 261 00:19:16,000 --> 00:19:18,600 - Jeg kan tisse. - Det er jo lige meget. 262 00:19:18,800 --> 00:19:21,400 Besiddelse er 8/10 af loven. 263 00:19:21,600 --> 00:19:25,400 Jer er ret sikker p�, at den m�ngde tjald er en grov forbrydelse. Ja. 264 00:19:25,500 --> 00:19:27,600 Du vil blive smidt ud af skolen. 265 00:19:27,800 --> 00:19:29,200 Du mister dit football-legat. 266 00:19:29,400 --> 00:19:32,300 �jeblik. Havde jeg et football-legat? Til hvor? 267 00:19:32,400 --> 00:19:34,900 - Du kunne lande i f�ngsel, min s�n. - �h, nej. 268 00:19:35,100 --> 00:19:36,700 V�r s�d ikke at sige det til min mor. 269 00:19:39,500 --> 00:19:42,300 Jeg ser meget af mig selv i dig, Finn. 270 00:19:43,300 --> 00:19:46,800 Jeg ved, hvordan det er at k�mpe for at tr�ffe gode livsvalg. 271 00:19:47,000 --> 00:19:50,200 Jeg vil ikke se dig kaste alt det, du har at tilbyde verden, over bord. 272 00:19:53,000 --> 00:19:55,300 Jeg forventede bare mere af dig, Finn. 273 00:19:55,500 --> 00:19:58,300 Det ramte mig virkelig da Mr. Schuester sagde det. 274 00:19:58,500 --> 00:20:02,200 For hver eneste dag i mit liv forventer jeg mere af mig selv. 275 00:20:02,500 --> 00:20:04,300 Jeg ser m�ske nok selvsikker ud og alt det der. 276 00:20:04,400 --> 00:20:06,500 Men jeg sl�s med de samme ting som alle andre. 277 00:20:06,700 --> 00:20:08,500 Gruppepres, rygbumser. 278 00:20:10,500 --> 00:20:12,200 Jeg har aldrig kendt min far. 279 00:20:12,400 --> 00:20:16,300 Han d�de i Irak, da vi k�mpede imod Osama bin Laden den f�rste gang. 280 00:20:17,600 --> 00:20:20,000 Vent, vent. Finn! Finn! 281 00:20:20,200 --> 00:20:22,000 Hold lige op! Jeg taler i telefon. 282 00:20:22,200 --> 00:20:25,000 Jeg ville bare bytte n�ste l�rdag med den her l�rdag... 283 00:20:25,200 --> 00:20:26,800 for der er for�ldreaften i Finns spejderklub. 284 00:20:27,000 --> 00:20:29,300 Min mor og jeg er t�t p� hinanden. 285 00:20:29,500 --> 00:20:31,300 Men det er sv�rt at v�re enlig for�lder. 286 00:20:31,500 --> 00:20:33,000 Mors eneste lyspunkt... 287 00:20:33,100 --> 00:20:36,400 var n�r vi spenderede lidt ekstra og bestilte Gr�nne dr�mme. 288 00:20:36,700 --> 00:20:38,600 Darren var god ved hende. 289 00:20:38,800 --> 00:20:40,900 Og det var cool at jeg h�ngte ud med ham. 290 00:20:53,100 --> 00:20:55,800 Det var f�rste gang, jeg rigtig "h�rte" musik. 291 00:21:02,200 --> 00:21:05,500 - Det satte ild til min sj�l. 292 00:21:05,700 --> 00:21:09,500 Du har en god stemme, min ven. 293 00:21:11,300 --> 00:21:14,900 Hvis jeg havde den stemme, ville mit band stadig v�re sammen. 294 00:21:16,400 --> 00:21:18,600 Hold fast i det! 295 00:21:18,800 --> 00:21:23,100 Mor tog det h�rdt da Darren forlod hende for en pige, han m�dte i discountbutikken. 296 00:21:42,200 --> 00:21:43,300 Det var det �jeblik... 297 00:21:43,400 --> 00:21:46,900 jeg besluttede at g�re alt for at g�re min mor stolt af mig... 298 00:21:47,200 --> 00:21:49,800 og f� hende til at f�le, at hendes offer var det hele v�rd. 299 00:21:50,000 --> 00:21:51,800 Vi har to muligheder. 300 00:21:52,000 --> 00:21:55,300 Jeg har eftersidninger nu, s� du kan tage seks uger efter skole. 301 00:21:55,500 --> 00:21:58,400 Men det vil forblive i dine papirer. 302 00:21:59,800 --> 00:22:02,000 Hvad er den anden mulighed, Mr. Schue? 303 00:22:47,700 --> 00:22:50,300 Det kan ikke v�re rigtigt, at jeg skal synge det her juhu-kor nonsens! 304 00:22:50,400 --> 00:22:52,700 Jeg er Beyonc�! Jeg er ikke Kelly Rowland. 305 00:22:52,900 --> 00:22:55,400 Okay, h�r, Mercedes. Det er bare den ene sang. 306 00:22:55,600 --> 00:22:57,800 Og det er f�rste gang vi har v�ret lidt gode. 307 00:22:59,200 --> 00:23:02,500 Okay. Du er god, blegfis. Det vil jeg indr�mme. 308 00:23:02,700 --> 00:23:05,900 Men du m� hellere komme med det. Lad os k�re den igen. 309 00:23:06,000 --> 00:23:08,400 Lad os g�re det. Fra begyndelsen. 310 00:23:12,300 --> 00:23:13,600 Jeg f�r ellers ikke lov til at komme ind i dit hobbyrum. 311 00:23:13,800 --> 00:23:16,400 Er det ikke sjovt? Og udfordrende? 312 00:23:16,600 --> 00:23:18,400 Hver onsdag laver vi puslespilsaften... 313 00:23:18,600 --> 00:23:21,900 for jeg ved hvor vigtigt det er for dig at v�re kreativ. 314 00:23:25,900 --> 00:23:27,700 Ungerne har arbejdet h�rdt. 315 00:23:27,800 --> 00:23:30,600 Jeg t�nkte p� at tage dem med p� udflugt n�ste l�rdag. 316 00:23:30,900 --> 00:23:32,900 Carmel High viser hvad de kan nede i Akron. 317 00:23:33,000 --> 00:23:35,100 Carmel bliver hold et man skal sl� ved regionsmesterskaberne... 318 00:23:35,300 --> 00:23:38,500 og jeg t�nkte p�, om du m�ske ville ledsage dem sammen med mig. 319 00:23:38,800 --> 00:23:41,000 P� l�rdag? Det kan jeg ikke. 320 00:23:42,500 --> 00:23:45,700 Jeg m�tte tage en ekstra vagt, Will. Vi lever fra l�nseddel til l�nseddel. 321 00:23:46,000 --> 00:23:48,900 Hvor meget af den l�nseddel g�r til dit kreditkort til Illum? 322 00:23:49,600 --> 00:23:51,900 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 323 00:23:53,300 --> 00:23:54,500 G� ikke ind i juleskabet! 324 00:23:54,600 --> 00:23:57,300 Jeg ledte efter min jakke forleden. Helt �rligt! 325 00:23:57,600 --> 00:24:01,300 - Vi har ikke r�d til det her, Terri! - Men det kunne vi f�, Will! 326 00:24:01,500 --> 00:24:05,200 Ja, jeg bliver garanteret forfremmet i juleugen ved Lagner & Ting! 327 00:24:05,500 --> 00:24:09,100 Jeg stinker af lederevner! De s�ger folk hos H.W. Menken! 328 00:24:09,200 --> 00:24:12,600 Jeg vil undervise, Terri! For sidste gang, jeg vil ikke v�re revisor! 329 00:24:12,900 --> 00:24:14,400 Dr. Phil sagde, at folk kan forandre sig. 330 00:24:14,600 --> 00:24:17,200 Der er ikke noget forkert i at ville leve et normalt liv, Will. 331 00:24:17,300 --> 00:24:19,600 Og have en limpistol, der virker! 332 00:24:23,100 --> 00:24:26,800 Det er alts� virkelig sv�rt for mig ikke at have de ting, jeg har brug for. 333 00:24:27,100 --> 00:24:30,400 Og du har brug for tre toiletb�rsteholdere af mahogni? 334 00:24:30,600 --> 00:24:32,500 De er fra Bali! 335 00:24:32,700 --> 00:24:37,000 Der er ikke noget forkert i at �nske sig ting, Will. 336 00:24:38,400 --> 00:24:40,800 Jeg forst�r din interesse for ungerne, Will. 337 00:24:41,100 --> 00:24:43,600 Det g�r jeg virkelig. 338 00:24:43,800 --> 00:24:46,800 Det er s�dan, vi genlever vores storhedstid. 339 00:24:47,900 --> 00:24:50,900 Men jeg er ikke l�ngere cheerleader, og du er ikke den gyldne dreng. 340 00:24:51,200 --> 00:24:54,200 Gymnasiet er slut for os begge. 341 00:24:55,800 --> 00:24:58,200 Det er p� tide at komme videre. 342 00:25:05,100 --> 00:25:08,300 KEN TANAKA SKAL TR�NE DIG I AT BRUGE DENNE MAKULATOR 343 00:25:29,900 --> 00:25:31,500 NEW DIRECTIONS! S�GER LEDSAGERE. TILMELDING HERUNDER 344 00:25:46,400 --> 00:25:47,900 Du er quarterback! 345 00:25:48,100 --> 00:25:50,000 - Det er midlertidigt- - Nej! Jeg vil ikke h�re det! 346 00:25:50,200 --> 00:25:53,200 Beslut dig. Du spiller enten football, eller ogs� synger du! 347 00:25:55,700 --> 00:25:57,900 Hvad sker der? 348 00:25:58,100 --> 00:26:01,100 Jeg kan ikke tr�ne l�rdag eftermiddag. 349 00:26:01,400 --> 00:26:05,200 Det er min mor. Jeg skal hj�lpe med at lave mad osv. 350 00:26:05,300 --> 00:26:07,200 Hvorfor? 351 00:26:07,400 --> 00:26:09,200 Hun er lige blevet opereret. 352 00:26:09,400 --> 00:26:11,200 For hvad? 353 00:26:11,400 --> 00:26:15,900 Hun fik taget sin prostata. 354 00:26:16,200 --> 00:26:17,000 Det var surt. 355 00:26:17,100 --> 00:26:19,000 Ja. Den er opsvulmet. 356 00:26:20,800 --> 00:26:23,400 Synes I, det her er h�rdt? Jeg lever med hepatitis. Det er h�rdt! 357 00:26:23,600 --> 00:26:25,200 JAZZ H�NDER 358 00:26:25,400 --> 00:26:26,900 Du stjal min quarterback. 359 00:26:29,300 --> 00:26:31,500 H�r, Finn har alle tiders stemme. 360 00:26:31,700 --> 00:26:33,500 Han vil bare udtrykke sig. 361 00:26:33,700 --> 00:26:37,300 - Du laver lort i mit liv. - Okay, Ken? Du hader football. 362 00:26:37,600 --> 00:26:39,300 Hvad handler det her om? 363 00:26:41,400 --> 00:26:43,100 Hej, M&M. 364 00:26:43,300 --> 00:26:47,500 Jeg har billetter til monster trucks i weekenden. 365 00:26:47,800 --> 00:26:49,600 - Logeplads. - Nej tak. Ikke noget for mig. 366 00:26:49,800 --> 00:26:53,500 Truckzilla vs. Truckosaurus. Tjek det lige- de spyr ild. 367 00:26:53,700 --> 00:26:57,300 Ken, du ved, hver gang, du sp�rger s� siger jeg, at jeg har menstruation? 368 00:26:57,600 --> 00:26:58,800 Og det g�r ikke noget. 369 00:26:58,900 --> 00:27:00,500 Eller at jeg har klyngehovedpiner. 370 00:27:00,700 --> 00:27:02,600 Eller er allergisk over for aftener. 371 00:27:02,800 --> 00:27:04,800 Alt det der? Det passer ikke rigtig. 372 00:27:05,000 --> 00:27:07,500 Jeg har bare ikke lyst til at g� ud med dig- 373 00:27:09,200 --> 00:27:12,200 Hvordan f�r jeg dig ind i min bil? 374 00:27:12,400 --> 00:27:15,200 Okay, Ken, fint. F� mig til at sige det. Jeg kan lide en anden. 375 00:27:15,400 --> 00:27:18,500 Der er ikke noget, jeg kan g�re, for han er ikke fri... 376 00:27:18,800 --> 00:27:20,800 s� det m� jeg finde ud af, men- 377 00:27:25,600 --> 00:27:29,200 Du har ret. Jeg overreagerer. Flokken tager sig af det. 378 00:27:29,500 --> 00:27:31,900 - Flokken? - Eleverne. 379 00:27:32,100 --> 00:27:35,700 N�r nogen pr�ver at blive bedre, v�re anderledes, hiver flokken dem ind igen. 380 00:27:36,000 --> 00:27:39,300 S�- �h, og forresten... 381 00:27:39,500 --> 00:27:41,700 tak fordi du lagde et godt ord ind for mig hos Emma, kammerat. 382 00:27:41,900 --> 00:27:44,600 Du vil vel bare have hende for dig selv? 383 00:27:46,300 --> 00:27:47,500 Adios, amigo. 384 00:27:52,100 --> 00:27:53,600 CARMEL GYMNASIUM KONCERTSAL 385 00:27:53,800 --> 00:27:56,100 - Du er meget dygtig. - Er jeg? 386 00:27:57,200 --> 00:28:00,900 Ja. Jeg burde vide det. Jeg er ogs� meget dygtig. 387 00:28:02,500 --> 00:28:05,500 Resten af holdet forventer vist, at vi skal komme sammen. 388 00:28:05,700 --> 00:28:07,700 Dig, den flotte mandlige forsanger... 389 00:28:07,900 --> 00:28:10,300 og mig, den smukke unge pige som alle hepper p�. 390 00:28:11,400 --> 00:28:14,100 Jeg har alts� en k�reste. 391 00:28:14,300 --> 00:28:17,300 Har du? Hvem? 392 00:28:17,600 --> 00:28:20,600 - Quinn Fabray. - Cheerleaderen Quinn Fabray? 393 00:28:20,800 --> 00:28:22,900 C�libatklubbens formand? 394 00:28:33,100 --> 00:28:34,100 Vent. 395 00:28:37,700 --> 00:28:39,900 Lad os bede. 396 00:28:43,400 --> 00:28:46,100 I snart fire m�neder. Hun er cool. 397 00:28:46,400 --> 00:28:49,400 Mon de har Sour Patch Kids? 398 00:28:50,700 --> 00:28:53,600 De der p�lser ser ud som om de har v�ret der l�nge. 399 00:28:53,900 --> 00:28:56,700 Skal vi dele en PB & S? 400 00:28:56,900 --> 00:28:58,400 - Det lyder perfekt. - Ja? 401 00:28:58,600 --> 00:29:00,200 Ja. Kom. 402 00:29:00,300 --> 00:29:02,100 Undskyld mig. 403 00:29:02,200 --> 00:29:06,300 Jeg har ikke spist peanutbutter med syltet�j i rigtig lang tid. 404 00:29:06,600 --> 00:29:08,800 - Har du ikke? - Nej. Min kone har n�ddeallergi. 405 00:29:10,600 --> 00:29:13,900 Det er ellers meget s�dt. At undg� at spise noget, hun ikke kan spise. 406 00:29:14,100 --> 00:29:15,600 - Ja. - Det er v�ldig s�dt. 407 00:29:15,800 --> 00:29:18,300 Det larmer. Men de er rene. 408 00:29:19,400 --> 00:29:21,100 - Du godeste. - V�rsgo. 409 00:29:21,300 --> 00:29:22,800 Hvor- 410 00:29:22,900 --> 00:29:24,500 Hvor l�nge har I v�ret gift? 411 00:29:24,600 --> 00:29:26,200 I fem �r sidste marts. 412 00:29:26,400 --> 00:29:27,500 - Har I? - Ja. 413 00:29:27,700 --> 00:29:30,900 Men vi har v�ret sammen siden gymnasiet. Hun var faktisk min f�rste k�reste. 414 00:29:32,000 --> 00:29:33,900 Var det k�rlighed ved f�rste blik? 415 00:29:34,100 --> 00:29:35,800 Det var for mig. 416 00:29:36,000 --> 00:29:39,500 Jeg ved ikke. Hun plejede at v�re s� fuld af gl�de. 417 00:29:39,800 --> 00:29:41,600 Og nu? 418 00:29:42,900 --> 00:29:44,900 Showtime. 419 00:29:45,100 --> 00:29:47,000 Du vil ikke h�re om mine �gteskabsproblemer. 420 00:29:47,200 --> 00:29:48,700 Jo, jeg vil. Det vil jeg. 421 00:29:48,800 --> 00:29:51,900 Jeg vil gerne h�re- Du- Det gl�der mig ikke, at du har �gteskabelige problemer. 422 00:29:52,200 --> 00:29:54,200 Folk taler meget med mig fordi jeg er vejleder. 423 00:29:54,400 --> 00:29:55,600 Det er s�dan her. 424 00:29:55,700 --> 00:29:58,500 Terri driver mig h�rdt, og det har jeg altid sat pris p�. 425 00:29:58,700 --> 00:30:01,500 Hun vil bare g�re mig bedre, ikke? 426 00:30:01,800 --> 00:30:04,600 Men p� det seneste har jeg spurgt mig selv: "Bedre til hvad?" 427 00:30:04,800 --> 00:30:07,600 At tjene penge? Stige socialt? Tak. 428 00:30:08,900 --> 00:30:10,600 Jeg ved ikke. Jeg elsker hende. Misforst� mig ikke. 429 00:30:10,700 --> 00:30:12,800 Men vi skal bare tilbage til samme udgangspunkt. 430 00:30:13,000 --> 00:30:16,100 - Kunne du lide din sandwich? - Ja, bestemt. Den bedste jeg har smagt. 431 00:30:16,400 --> 00:30:19,300 S� det her skulle alts� v�re vores "konkurrenter." 432 00:30:19,500 --> 00:30:22,400 Men jeg tror helt �rligt ikke at de har det samme talent som os. 433 00:30:22,600 --> 00:30:25,300 Lad os v�re et godt publikum. Giv dem den gamle McKinley High respekt. 434 00:30:25,600 --> 00:30:27,700 Giv en varm kastanje-stats velkomst... 435 00:30:27,800 --> 00:30:33,200 til sidste �rs regionsmestre, Vocal Adrenaline. 436 00:32:19,800 --> 00:32:22,000 CARMEL GYMNASIUM Vi er p� skideren. 437 00:32:40,800 --> 00:32:43,300 T�ser har ikke prostataer. 438 00:32:43,500 --> 00:32:45,900 Jeg slog det op. Du overtr�dte reglerne. 439 00:32:46,100 --> 00:32:48,300 Det skal du straffes for. 440 00:32:50,400 --> 00:32:52,000 Vent, vent, vent. 441 00:32:52,200 --> 00:32:54,500 Vent nu lige, I har magten her. 442 00:32:54,700 --> 00:32:56,400 I beh�ver ikke g�re det! 443 00:33:06,900 --> 00:33:08,800 Der er min skat. 444 00:33:10,300 --> 00:33:12,400 Hold da op, skat. 445 00:33:12,600 --> 00:33:15,000 Det er fantastisk. Hvad er der tillykke med? 446 00:33:15,200 --> 00:33:17,100 Ungerne har ikke vundet noget endnu. 447 00:33:20,200 --> 00:33:21,300 Jeg er gravid. 448 00:33:24,900 --> 00:33:26,400 - Er du? - Ja! 449 00:33:27,600 --> 00:33:30,500 Terri, lav ikke sjov med mig. Det er fantastisk! 450 00:33:31,600 --> 00:33:34,900 Vi skal v�re en familie. Du godeste! 451 00:33:38,600 --> 00:33:41,100 Jeg kan ikke tro det. 452 00:33:47,600 --> 00:33:50,300 Forlader De os? Hvorn�r? 453 00:33:50,500 --> 00:33:52,500 Jeg har givet to ugers opsigelse. 454 00:33:52,700 --> 00:33:55,800 Men jeg lover at finde en rigtig god afl�ser til jer, f�r jeg tager af sted. 455 00:33:56,000 --> 00:33:59,800 Er det fordi dem fra Carmel var s� gode? For vi kan arbejde h�rdere. 456 00:34:00,100 --> 00:34:01,500 Det er ikke fair, Mr. Schuester. 457 00:34:01,700 --> 00:34:04,100 Vi kan ikke g�re det uden Dem. 458 00:34:04,300 --> 00:34:08,300 Betyder det s�, at jeg ikke beh�ver at v�re i klubben mere, eller- 459 00:34:10,000 --> 00:34:11,600 Det handler ikke om jer. 460 00:34:11,800 --> 00:34:14,400 Det at v�re voksen handler om at tr�ffe sv�re valg. 461 00:34:15,800 --> 00:34:17,600 Det er ikke ligesom gymnasiet. 462 00:34:17,800 --> 00:34:21,000 Nogle gange m� man opgive det, man elsker. 463 00:34:23,600 --> 00:34:25,400 En dag vil I vokse op og forst� det. 464 00:34:28,000 --> 00:34:31,300 Jeg har v�ret glad for at v�re jeres l�rer. 465 00:36:39,400 --> 00:36:42,300 Jeg har h�rt, han skal v�re far. 466 00:36:42,500 --> 00:36:45,100 Det er derfor, han sagde op. 467 00:36:45,200 --> 00:36:47,100 Skal han? 468 00:37:11,700 --> 00:37:14,100 Skal jeg hj�lpe dig med at rette dem? 469 00:37:14,300 --> 00:37:17,800 Det er faktisk en ans�gning til HW Menken. De s�ger folk. 470 00:37:19,400 --> 00:37:22,100 Hold op. Revision er da sexet. 471 00:37:27,000 --> 00:37:28,900 Jeg kommer til at savne dig. 472 00:37:29,100 --> 00:37:31,600 - Vil du g�re noget for mig, f�r du g�r? - Ja. 473 00:37:31,800 --> 00:37:35,100 Jeg lavede en aftale for dig p� jobcenteret i morgen. 474 00:37:36,400 --> 00:37:37,800 Du har brug for vejledning. 475 00:37:38,000 --> 00:37:39,800 Jeg skal have et barn, Emma. 476 00:37:40,000 --> 00:37:41,900 Jeg har brug for bedre ans�ttelsesvilk�r. 477 00:37:42,000 --> 00:37:44,500 Kom nu bare, Will, for min skyld. 478 00:37:52,000 --> 00:37:55,300 - Du kom ikke til kor i dag. - K�rer det stadig? 479 00:37:55,500 --> 00:37:57,000 Jeg har overtaget det. 480 00:37:57,200 --> 00:37:59,500 Jeg er midlertidig instrukt�r, men forventer, at det bliver permanent. 481 00:37:59,700 --> 00:38:01,800 - Hej, Finn. RuPaul. - Hej. 482 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 Hvorfor taler du med hende? 483 00:38:05,200 --> 00:38:06,600 Fysikeksperiment. Vi er p� hold sammen. 484 00:38:09,000 --> 00:38:10,900 Kristus Korstog i aften kl. 17 hjemme hos mig. 485 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 Det lyder godt. 486 00:38:15,400 --> 00:38:17,100 Jeg m� af sted. 487 00:38:17,300 --> 00:38:19,300 Jeg kan ikke v�re med i koret mere. Det passer ikke sammen med- 488 00:38:19,500 --> 00:38:21,300 Dit omd�mme? 489 00:38:21,500 --> 00:38:24,300 Du har alts� noget, Finn, og du smider det v�k. 490 00:38:24,500 --> 00:38:25,800 Jeg kommer for sent. 491 00:38:26,000 --> 00:38:28,600 Finn, du kan ikke blive ved at bekymre dig om hvad folk t�nker. 492 00:38:28,700 --> 00:38:30,700 Du er bedre end dem alle. 493 00:38:37,200 --> 00:38:39,700 Hvad vil du have, jeg skal g�re, sige undskyld? 494 00:38:39,900 --> 00:38:41,800 Det er alts� ikke mig. 495 00:38:43,600 --> 00:38:47,600 Hvis jeg ville p� flagholdet ville du banke mig. 496 00:38:47,900 --> 00:38:49,400 Jeg forst�r bare ikke, hvorfor du gjorde det. 497 00:38:49,500 --> 00:38:51,900 Schuester sagde, han ville give mig en karakter til at best� spansk... 498 00:38:52,100 --> 00:38:53,300 hvis jeg gik med. 499 00:38:53,500 --> 00:38:56,600 Jeg havde ikke noget valg. Hvis jeg dumpede igen, kunne jeg ikke spille. 500 00:38:56,800 --> 00:39:00,400 Det er slut. Okay? Jeg holdt op. Var der andet? 501 00:39:00,700 --> 00:39:02,500 Nej, det var det hele. 502 00:39:02,700 --> 00:39:07,000 For at byde dig velkommen til den normale verden f�r du en gave. 503 00:39:09,100 --> 00:39:10,700 Hvad er det for en larm? 504 00:39:12,100 --> 00:39:14,500 Hj�lp! Hj�lp! 505 00:39:14,600 --> 00:39:16,900 - Hj�lp! - Er der nogen derinde? 506 00:39:17,100 --> 00:39:20,200 Vi fik k�restolsfyren derind. Vi vil v�lte det. 507 00:39:20,400 --> 00:39:22,000 Er det ikke lidt farligt? 508 00:39:22,100 --> 00:39:25,300 Han sidder allerede i k�restol. Kom nu. Du f�r f�rste rul. 509 00:39:29,300 --> 00:39:31,600 LEJ-ET-LOKUM 510 00:39:32,300 --> 00:39:34,100 Tak. Tusind tak. 511 00:39:35,400 --> 00:39:37,700 Tak. Du godeste for en lugt. 512 00:39:37,900 --> 00:39:40,900 Hvad fanden? Jeg fatter ikke, du hj�lper den taber. 513 00:39:41,200 --> 00:39:44,800 Fatter du det ikke? Vi er alle tabere. 514 00:39:45,000 --> 00:39:46,600 Alle her p� skolen. 515 00:39:46,800 --> 00:39:49,400 Alle her i byen. 516 00:39:49,600 --> 00:39:52,400 Af alle dem, der tager eksamen, g�r m�ske halvdelen videre p� uni. 517 00:39:52,600 --> 00:39:55,200 To af dem tager til en anden stat for at g�re det. 518 00:39:56,500 --> 00:39:59,500 Jeg er ikke bange for at blive kaldt taber, for det er jeg jo nok. 519 00:40:00,900 --> 00:40:03,200 Men jeg er bange for at vende ryggen til noget... 520 00:40:03,400 --> 00:40:06,200 der faktisk gjorde mig glad for f�rste gang i mit s�lle liv. 521 00:40:06,300 --> 00:40:09,300 Og hvad s�? Holder du op for at v�re med i homo-klubben? 522 00:40:09,500 --> 00:40:11,800 Nej. Jeg g�r begge dele. 523 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 For I kan ikke vinde uden mig, og det kan de heller ikke. 524 00:40:21,200 --> 00:40:24,100 - Af sted! - L�b, l�b, l�b, Ronnie. 525 00:40:48,000 --> 00:40:49,900 H�r nu. De trin er ikke sv�re. 526 00:40:50,100 --> 00:40:51,800 Jeg har gjort det siden b�rnehaven. 527 00:40:52,000 --> 00:40:54,600 Undskyld. Gik jeg glip af valget til dronning? Jeg stemte ikke p� dig. 528 00:40:54,700 --> 00:40:56,000 Jeg ved, hvad jeg taler om. 529 00:40:56,100 --> 00:40:58,600 Jeg vandt min f�rste dansekonkurrence da jeg var tre m�neder gammel! 530 00:40:58,900 --> 00:41:01,100 Det er en lukket pr�ve. 531 00:41:01,300 --> 00:41:04,300 Jeg skylder jer en undskyldning. 532 00:41:05,500 --> 00:41:07,700 Jeg skulle aldrig v�re holdt op. 533 00:41:08,600 --> 00:41:11,200 Jeg vil ikke v�re ham, der bare k�rer rundt og kaster �g efter folk. 534 00:41:11,400 --> 00:41:12,400 Var det dig? 535 00:41:12,500 --> 00:41:14,200 Du og dine venner kastede tisseballoner efter mig. 536 00:41:14,400 --> 00:41:16,600 - Jeg ved det godt. - I s�mmede mine havem�bler til taget. 537 00:41:16,800 --> 00:41:19,700 Det var jeg faktisk ikke med til, men jeg er meget ked af det. 538 00:41:19,900 --> 00:41:23,000 Det er ikke s�dan, jeg er, og jeg er tr�t af det. 539 00:41:23,300 --> 00:41:26,100 Det er det her, jeg vil, sammen med jer. 540 00:41:27,300 --> 00:41:31,600 Jeg plejede at synes, at det bare var latterligt, og det er det m�ske ogs�. 541 00:41:31,800 --> 00:41:36,700 Men vi er her alle af samme grund- vi vil v�re gode til noget. 542 00:41:38,600 --> 00:41:41,000 Artie, du spiller guitar, ikke? 543 00:41:41,200 --> 00:41:44,200 - Kunne du f� fat i jazzbandet? - Jeg har lidt indflydelse der. 544 00:41:44,400 --> 00:41:46,200 Fint. 545 00:41:46,400 --> 00:41:49,700 Mercedes, vi skal bruge nye kostumer, og de skal v�re cool. Kan du klare det? 546 00:41:50,000 --> 00:41:52,100 For satan! Kan du ikke se, hvad jeg har p�? 547 00:41:52,300 --> 00:41:55,000 Rachel, du tager dig af koreografien. 548 00:41:56,100 --> 00:41:57,900 Tina, hvad er du god til? 549 00:41:58,900 --> 00:42:00,800 Vi finder p� noget til dig. 550 00:42:01,000 --> 00:42:03,300 Hvad kommer du s� med, Justin Timberlake? 551 00:42:05,000 --> 00:42:06,900 Jeg har musikken. 552 00:42:13,300 --> 00:42:15,700 Jeg vil vise dig noget. 553 00:42:18,100 --> 00:42:20,000 Jeg lavede lidt research. 554 00:42:21,700 --> 00:42:26,400 Et b�nd, jeg fandt p� biblioteket med '93-holdet ved de nationale mesterskaber 555 00:42:28,100 --> 00:42:29,500 S� danser vi! 556 00:42:35,000 --> 00:42:36,700 Ved du, hvem det er? 557 00:42:38,900 --> 00:42:41,000 Det er dig, Will. 558 00:42:43,900 --> 00:42:46,200 Det er dig, mere lykkelig end jeg nogensinde har set dig. 559 00:42:48,300 --> 00:42:50,900 Det var det st�rste �jeblik i mit liv. 560 00:42:51,100 --> 00:42:54,600 - Hvorfor? - For jeg elskede det, jeg lavede. 561 00:42:56,300 --> 00:42:59,400 Jeg vidste f�r vi var halvvejs i det nummer at vi ville vinde. 562 00:43:04,200 --> 00:43:07,600 At v�re en del af det, i det �jeblik... 563 00:43:10,700 --> 00:43:12,600 der vidste jeg, hvem jeg var. 564 00:43:21,800 --> 00:43:24,100 Den eneste gang, jeg har haft samme f�lelse siden... 565 00:43:24,300 --> 00:43:27,400 var da Terri fortalte mig, at jeg skal v�re far. 566 00:43:32,000 --> 00:43:35,400 Nej. Nej. Jeg m� s�rge for min familie. 567 00:43:36,400 --> 00:43:37,900 Men s�rge for hvad? 568 00:43:38,000 --> 00:43:40,900 Den forst�else, at penge er det vigtigste i livet? 569 00:43:41,200 --> 00:43:44,800 Eller at det eneste liv, der er v�rd at leve... 570 00:43:45,000 --> 00:43:47,500 er det, man f�ler virkelig st�rkt for, Will? 571 00:47:09,200 --> 00:47:12,100 Det var godt. Det var til ni. 572 00:47:12,300 --> 00:47:15,300 Vi skal op p� 10. Rachel, du skal ramme p� et og fem. 573 00:47:15,500 --> 00:47:18,300 Finn, hvis vi �ver, kan du ramme det h�je B. 574 00:47:18,500 --> 00:47:20,300 Betyder det, at De bliver? 575 00:47:22,100 --> 00:47:25,200 Jeg ville hade at se jer vinde de nationale mesterskaber uden mig. 576 00:47:26,800 --> 00:47:28,400 Fra begyndelsen. 48239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.