All language subtitles for Female.Vampire.1973.BluRay.720p.AC3.x264-CHD.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,350 --> 00:00:31,350 VAMPIRE WOMAN 2 00:04:31,043 --> 00:04:32,943 Miss, can I help you? 3 00:04:44,743 --> 00:04:46,043 What do you want? 4 00:08:20,737 --> 00:08:25,537 Madeira, February 22, 1974. 5 00:08:26,838 --> 00:08:29,338 Today is February 22. 6 00:08:30,139 --> 00:08:35,339 I'm just a few hours Wood and already killed a man. 7 00:08:36,940 --> 00:08:40,140 I wish this curse came to an end 8 00:08:40,141 --> 00:08:42,840 after charging for long on the earth. 9 00:08:45,541 --> 00:08:50,841 I am a prisoner of fate burden on the Karlsteins. 10 00:08:52,442 --> 00:08:56,542 An evil force pushes me to commit such heinous crimes. 11 00:10:24,840 --> 00:10:30,740 There, those treacherous islands, where scientists have found Atlantis 12 00:10:30,741 --> 00:10:34,541 perhaps, lies the answers the many issues 13 00:10:34,542 --> 00:10:36,942 so far eluded us, 14 00:10:36,943 --> 00:10:41,143 and that even today, more than ever, concern us and worry us. 15 00:10:41,144 --> 00:10:44,643 If you're there in the middle those volcanic mountains, 16 00:10:44,644 --> 00:10:50,044 find the sacred land of Living God and beings from another world. 17 00:12:42,142 --> 00:12:46,141 Sorry, madam. I am a journalist. I would grant me an interview. 18 00:12:49,742 --> 00:12:53,642 Thank you. I will not take your time. Only need to answer yes or no. 19 00:13:11,343 --> 00:13:14,542 First I would like to inform you that the story I'm writing 20 00:13:14,543 --> 00:13:17,843 come out in major newspapers and magazines in Europe and America. 21 00:13:18,044 --> 00:13:21,744 I will not take much of your time because I already have the questions ready. 22 00:13:23,045 --> 00:13:26,145 I know it's dumb, but I know also you can hear very well. 23 00:13:29,746 --> 00:13:33,346 You are the Countess Irina Karlstein. 24 00:13:34,847 --> 00:13:37,347 I know that is not married and has children. 25 00:13:38,248 --> 00:13:39,648 I would like to have children? 26 00:13:44,748 --> 00:13:47,848 So to be the last Karlstein descendant of the family? 27 00:13:50,749 --> 00:13:53,849 The man who came comes from the same country as yours? 28 00:13:56,850 --> 00:14:02,550 He also is silent ... not? 29 00:14:05,851 --> 00:14:08,851 Believes that this deficiency is a consequence of the curse 30 00:14:08,852 --> 00:14:11,252 accompanying his family for centuries? 31 00:14:16,052 --> 00:14:19,352 You know the reputation bloody their ancestors. 32 00:14:23,853 --> 00:14:27,253 Your smile makes me think adopting what they did. 33 00:14:33,254 --> 00:14:37,054 Do you feel bad and downward of a family of vampires? 34 00:14:41,855 --> 00:14:45,154 There seems to be a beautiful home your property on the island. 35 00:14:47,255 --> 00:14:48,455 The mountain? 36 00:14:51,856 --> 00:14:54,456 You inherited from your ancestors? 37 00:14:54,857 --> 00:14:56,957 The first Count Karlstein, I suppose. 38 00:14:56,958 --> 00:14:59,758 They say he made some of their crimes on the island. 39 00:15:00,959 --> 00:15:02,759 Know something about these murders? 40 00:15:04,260 --> 00:15:07,260 How? A crime? The first, then! 41 00:15:08,761 --> 00:15:10,161 You came back here. 42 00:15:10,162 --> 00:15:13,561 Do not say that a criminal always returns to the scene of the crime? 43 00:15:13,862 --> 00:15:16,662 Know of a strange murder committed last night? 44 00:15:21,863 --> 00:15:24,063 It is a complicated case for researchers. 45 00:15:24,264 --> 00:15:26,164 The killer left no clues. 46 00:15:26,665 --> 00:15:29,965 Footprints were found, but they disappear after a few meters. 47 00:15:30,366 --> 00:15:33,366 As if the killer had vanished into thin air. 48 00:15:33,367 --> 00:15:34,467 Heard something about it? 49 00:15:36,768 --> 00:15:39,068 It's time to go. Do not want to mess up. 50 00:15:39,069 --> 00:15:41,369 So, goodbye. Thank you for your kindness. 51 00:15:43,269 --> 00:15:44,569 Goodbye, Countess Irina. 52 00:15:45,770 --> 00:15:47,070 See you soon, I hope. 53 00:16:02,471 --> 00:16:06,819 And if you're in the mountains, amid the bustling haze, 54 00:16:07,220 --> 00:16:11,300 hear voices lost in the fog surrounding the mountain. 55 00:16:21,000 --> 00:16:22,200 Awake! 56 00:16:23,201 --> 00:16:24,201 Awake! 57 00:16:25,902 --> 00:16:28,502 Will be marked forever for me to find. 58 00:16:29,003 --> 00:16:30,903 I will never forget. 59 00:16:31,604 --> 00:16:33,204 Wake up, Anna! 60 00:16:33,705 --> 00:16:34,705 Anna! 61 00:16:36,205 --> 00:16:37,305 Anna! 62 00:19:11,501 --> 00:19:14,100 -Good evening, inspector. -Good evening, Dr. Roberts. 63 00:19:15,901 --> 00:19:18,601 -Sit down. -I finished the autopsy asked. 64 00:19:19,102 --> 00:19:22,502 Therefore, it seems so tired? -It is a horrible thing. 65 00:19:22,503 --> 00:19:24,812 Horrible? Autopsy or the body? 66 00:19:24,813 --> 00:19:27,013 It's the dirty work of the autopsy. 67 00:19:28,814 --> 00:19:31,014 But this time I have a surprise. 68 00:19:31,015 --> 00:19:33,915 -He was not dead? -You are funny today. 69 00:19:33,916 --> 00:19:35,316 He was killed by a mouth. 70 00:19:35,317 --> 00:19:37,017 I 'm the funny here. 71 00:19:37,018 --> 00:19:38,718 Assume that as much as I play. 72 00:19:40,219 --> 00:19:41,519 He was bitten. 73 00:19:42,620 --> 00:19:44,219 During an orgasm. 74 00:19:44,720 --> 00:19:46,720 And a vampire sucked his semen and your life ... 75 00:19:46,721 --> 00:19:49,221 Do not tell me who believes in vampires! 76 00:19:49,222 --> 00:19:51,722 This is not the work of a madman? A sadist? 77 00:19:52,923 --> 00:19:54,323 Believe what you want. 78 00:19:55,324 --> 00:19:57,124 I will not argue with you. 79 00:19:57,725 --> 00:19:59,925 You can not understand what is happening. 80 00:20:00,426 --> 00:20:02,726 Here is my report. Goodbye, Inspector. 81 00:20:03,027 --> 00:20:04,727 -Dr. Roberts? -Yes. 82 00:20:05,328 --> 00:20:08,228 His ideas hang too for fantasy. It is a pity. 83 00:20:08,629 --> 00:20:11,829 And you have no imagination. Now that's a shame. 84 00:20:19,029 --> 00:20:20,029 Goodbye! 85 00:20:24,130 --> 00:20:25,630 Countess Karlstein? 86 00:20:26,631 --> 00:20:28,631 Oh Sorry! 87 00:20:41,032 --> 00:20:44,131 His secretary told me to go up. 88 00:20:45,032 --> 00:20:47,432 I mean, he wrote me a message. 89 00:20:47,433 --> 00:20:51,033 He is dumb ... I think. 90 00:20:55,234 --> 00:20:56,534 So are you. 91 00:21:01,535 --> 00:21:04,535 I work for the hotel. 92 00:21:20,335 --> 00:21:23,935 The message I received the man who accompanies 93 00:21:30,936 --> 00:21:34,936 you need my services, no? 94 00:28:04,124 --> 00:28:06,794 Good evening, Dr. Orloff. I'm Dr. Roberts. 95 00:28:06,795 --> 00:28:08,395 Hope I'm not disrupt it. 96 00:28:09,996 --> 00:28:11,696 Not at all, Dr. Roberts. 97 00:28:12,297 --> 00:28:16,496 His name is not strange. But his voice reminds me of someone. 98 00:28:16,797 --> 00:28:19,797 That's because I knew when you were a child. 99 00:28:19,798 --> 00:28:22,798 His father was my best friend and my best teacher. 100 00:28:23,199 --> 00:28:27,299 I came here for a consultation. I know that he inherited his genius. 101 00:28:27,300 --> 00:28:29,000 Oh, I research. 102 00:28:29,001 --> 00:28:32,401 And sometimes, in darkness, find answers 103 00:28:32,402 --> 00:28:35,202 that can not be found in the light. 104 00:28:37,203 --> 00:28:40,403 And do not get the impression that the shadows on this island 105 00:28:40,404 --> 00:28:42,704 to approach more and more? 106 00:28:42,705 --> 00:28:43,704 I have this feeling. 107 00:28:44,405 --> 00:28:45,505 And I live here too. 108 00:28:47,806 --> 00:28:49,506 Yes, you're right. 109 00:28:49,807 --> 00:28:54,207 It is a strange place. I chose to live here. 110 00:28:54,408 --> 00:28:57,808 I have the impression that a crowd surrounds me day and night. 111 00:28:57,809 --> 00:29:00,809 A multitude of strange aspirations, crowd malignant 112 00:29:00,810 --> 00:29:04,110 that infects some of the thousands inhabitants of these islands. 113 00:29:04,111 --> 00:29:07,911 You're right, Dr. Roberts. Death is here and we are concerned. 114 00:29:09,009 --> 00:29:12,209 I ask what is waiting, what you need on this island? 115 00:29:13,010 --> 00:29:15,809 The sources of good and evil. 116 00:29:18,810 --> 00:29:21,610 The forces of evil will awaken. 117 00:29:24,111 --> 00:29:26,611 So the circle closes. 118 00:29:29,312 --> 00:29:31,612 Know the beautiful Countess Karlstein? 119 00:29:33,313 --> 00:29:36,513 I've felt his presence here. 120 00:29:38,914 --> 00:29:40,214 Is she alive? 121 00:29:42,415 --> 00:29:43,914 Are you alive? 122 00:29:49,415 --> 00:29:53,915 Wood has been serious recent cases of vampirism. 123 00:29:54,416 --> 00:29:55,616 And I think that was it. 124 00:30:06,017 --> 00:30:09,717 I found the first books of Panther, 125 00:30:09,718 --> 00:30:12,518 accounts of the Countess Karlstein and their murders. 126 00:30:13,818 --> 00:30:18,018 In accordance with Panther it sucked the body of his victims and fed their hormones. 127 00:30:19,019 --> 00:30:20,319 That's all I know. 128 00:30:20,520 --> 00:30:22,720 Do not expect more from me, Dr. Roberts. 129 00:30:23,421 --> 00:30:25,321 You have to take their own conclusions. 130 00:35:23,712 --> 00:35:25,712 Anna ... 131 00:35:27,013 --> 00:35:29,113 Anna ... 132 00:49:04,687 --> 00:49:07,587 Why again my body wants to die? 133 00:49:08,488 --> 00:49:12,188 Why do my senses do not survive without the last breath of a victim? 134 00:49:13,189 --> 00:49:18,488 Why does my soul craves for peace and love if you can not have them? 135 00:56:09,976 --> 00:56:12,676 This woman put the powder the belly of this toy. 136 00:56:12,677 --> 00:56:14,877 And that the drug has crossed the border for many months. 137 00:56:16,177 --> 00:56:18,677 Ah, the good lady ... I must admit that was a great idea. 138 00:56:19,778 --> 00:56:22,578 -Inspector would like to speak with you. Of course. Sit down, please. 139 00:56:23,079 --> 00:56:25,879 -See how sexy is this position? "Come, let us alone! 140 00:56:26,380 --> 00:56:27,980 No one else has a sense of humor. 141 00:56:28,981 --> 00:56:29,981 I'm listening, sir. 142 00:56:30,782 --> 00:56:33,282 I want to know how is the research. 143 00:56:33,283 --> 00:56:37,583 Already put his hands on that sadistic? The murderer who kills with his mouth? 144 00:56:37,584 --> 00:56:38,584 No. .. 145 00:56:42,085 --> 00:56:44,385 No, not yet. But it will take. 146 00:56:46,385 --> 00:56:48,585 I doubt it. Only police is not enough. 147 00:56:49,586 --> 00:56:52,686 As I said, can not be someone normal. 148 00:56:52,687 --> 00:56:56,287 And I am aware that our ideas run in parallel. 149 00:56:56,288 --> 00:56:57,488 Why? What do you mean? 150 00:56:57,489 --> 00:57:01,589 Well, parallel lines never meet. 151 00:57:03,690 --> 00:57:06,390 If you are saying that our lines never meet, well 152 00:57:07,091 --> 00:57:10,391 have to go it alone, to discover the truth. 153 00:57:11,192 --> 00:57:16,091 Council of friend: search a good doctor, a psychiatrist. 154 00:57:16,092 --> 00:57:17,992 Because I can not help it. 155 00:57:18,293 --> 00:57:19,493 You can hear me. 156 00:57:21,494 --> 00:57:22,594 I am sane. 157 00:57:23,495 --> 00:57:27,895 And that murder is surrounded by a mystery hard to unravel. 158 00:57:55,895 --> 00:58:01,095 One day, their bodies will be so strong, to be as entities. 159 00:58:01,496 --> 00:58:06,096 You will know your arrival when the sound of flapping wings 160 00:58:06,097 --> 00:58:10,797 is defined as the point tilt your head so much 161 00:58:10,798 --> 00:58:14,098 then, unfortunately, you'll find serenity. 162 00:58:18,998 --> 00:58:21,998 And a deep silence reigns around. 163 00:58:21,999 --> 00:58:25,799 These signs that recognize the supreme moment, 164 00:58:25,800 --> 00:58:30,700 and you know that entered the world of great mystery, 165 00:58:30,701 --> 00:58:33,601 which we all came. 166 01:00:26,198 --> 01:00:28,298 You are the Countess Karlstein? 167 01:00:30,499 --> 01:00:32,599 We've met, right? 168 01:00:34,700 --> 01:00:35,700 Can I sit? 169 01:00:51,400 --> 01:00:54,500 I just finished reading a book very strange and interesting. 170 01:00:56,201 --> 01:00:59,301 I learned many things about this island. 171 01:00:59,602 --> 01:01:03,802 The author thinks it is a point meeting of ghosts and spirits, 172 01:01:03,803 --> 01:01:05,403 the inhabitants of the mysterious worlds. 173 01:01:05,704 --> 01:01:06,804 But tell me ... 174 01:01:10,305 --> 01:01:12,005 you is not a ghost? 175 01:01:12,806 --> 01:01:16,505 One of those strange beings endowed with magical powers? 176 01:01:22,906 --> 01:01:24,806 I've been in these places. 177 01:01:26,707 --> 01:01:30,507 The atmosphere is quite different. Do not you think? 178 01:01:33,908 --> 01:01:34,908 You come from there? 179 01:01:39,909 --> 01:01:43,109 You take me with you one day? Back from the mist? 180 01:03:50,205 --> 01:03:51,405 I was waiting for you. 181 01:03:53,206 --> 01:03:54,406 Thank you for coming. 182 01:03:56,907 --> 01:03:58,307 Follow me, please. 183 01:04:31,907 --> 01:04:34,907 Here. My special guests always sign the gold book. 184 01:05:17,806 --> 01:05:19,906 Here is a previous visitor, Irina. 185 01:05:27,907 --> 01:05:31,407 Take off the girl. Take off your clothes. 186 01:05:51,107 --> 01:05:54,007 Your skin is so silky I do not dare touch it. 187 01:07:09,206 --> 01:07:10,206 Continue. 188 01:07:23,906 --> 01:07:24,906 Continue! 189 01:07:34,907 --> 01:07:37,807 What are you doing? Are you crazy? 190 01:07:52,907 --> 01:07:55,107 But why? Why? 191 01:12:15,700 --> 01:12:18,299 And it appeared from the shadows. 192 01:12:18,300 --> 01:12:20,100 A silhouette fiery and unsettled. 193 01:12:20,401 --> 01:12:21,701 That was his image. 194 01:12:22,002 --> 01:12:27,502 As she approached, his body was becoming increasingly real. 195 01:12:28,503 --> 01:12:32,603 Amid the mist, the contours of your face 196 01:12:32,604 --> 01:12:35,404 slowly became fluid and undefined. 197 01:12:36,405 --> 01:12:38,305 My eyes met hers. 198 01:12:39,806 --> 01:12:41,306 But that does not surprise me, 199 01:12:44,307 --> 01:12:46,507 because I found a world of peace. 200 01:12:48,107 --> 01:12:49,507 That's what I wrote, 201 01:12:50,508 --> 01:12:52,908 even before you know or love. 202 01:12:57,009 --> 01:12:58,409 It must be fate. 203 01:16:54,402 --> 01:16:56,302 Good evening, Dr. Roberts. 204 01:17:33,202 --> 01:17:36,202 Two canine pierced lips and distorted the clitoris. 205 01:17:36,503 --> 01:17:38,103 It was the first vampire made. 206 01:17:38,304 --> 01:17:41,104 Sucking the life energy and left the victims without blood. 207 01:17:41,905 --> 01:17:44,405 That is Panthou says in his writings. 208 01:17:50,605 --> 01:17:53,805 What he said is more than terrible. These devils must die! 209 01:17:55,006 --> 01:17:56,506 And it should be forever. 210 01:17:59,207 --> 01:18:00,177 Why? 211 01:18:01,778 --> 01:18:04,578 The moment of pleasure in our waiting Valley for a lifetime. 212 01:18:06,279 --> 01:18:07,879 Why go against that? 213 01:18:09,280 --> 01:18:11,280 It's up to you which is not so easy. 214 01:18:12,981 --> 01:18:14,081 Let me. 215 01:18:14,082 --> 01:18:19,281 In the silence that surrounds me ... I am no longer alone. 216 01:18:20,182 --> 01:18:23,582 It's a new world, because I do not need more than eyes to see. 217 01:18:24,083 --> 01:18:27,583 Pra discover life, true. 218 01:18:27,584 --> 01:18:29,584 Ah, Robert ... 219 01:18:30,385 --> 01:18:32,985 Believe me, your bias is blinding him. 220 01:18:34,186 --> 01:18:36,386 A world of wonders awaits. 221 01:18:37,387 --> 01:18:40,487 It's up to you to be part of it. 222 01:20:15,585 --> 01:20:18,484 What strange house. Looks like a tomb. 223 01:20:22,485 --> 01:20:24,885 It is the home of his ancestors? 224 01:20:43,086 --> 01:20:44,086 Tap. 225 01:20:58,386 --> 01:21:00,086 I know who you are. 226 01:21:08,687 --> 01:21:11,287 And I understand your fear in bringing me here. 227 01:21:15,988 --> 01:21:17,787 You feel sorry for me. 228 01:21:19,188 --> 01:21:20,788 But it's a terrible feeling. 229 01:21:23,289 --> 01:21:25,789 I know you also felt. 230 01:21:26,790 --> 01:21:27,990 But I do not want your pity. 231 01:21:29,991 --> 01:21:32,591 Because I want to be with you, understand? 232 01:21:33,592 --> 01:21:36,492 I want to be near you. Follow with you. 233 01:21:41,093 --> 01:21:42,793 Life is not important. 234 01:21:45,094 --> 01:21:46,794 I do not want to be alone. 235 01:21:49,494 --> 01:21:53,094 Even if he had not known, I would have left this world. 236 01:31:11,677 --> 01:31:14,277 Why? Why? 237 01:31:14,578 --> 01:31:16,978 Yes, that all this time? 238 01:31:17,279 --> 01:31:22,178 This time without end, the hours of wailing and pleasures, 239 01:31:22,179 --> 01:31:27,879 of loneliness and fear, the cold coffin forgotten in the depths of the mausoleum. 240 01:31:28,880 --> 01:31:32,580 My relentless fate guided me a wonderful person, 241 01:31:32,581 --> 01:31:34,781 also became a victim. 242 01:31:35,682 --> 01:31:39,682 I was his judge and his involuntary performer. 243 01:31:39,883 --> 01:31:43,083 For nothing can stop the march of destiny. 244 01:32:21,082 --> 01:32:21,882 Who's there? 245 01:32:25,083 --> 01:32:26,083 Who's there? 246 01:33:00,383 --> 01:33:03,383 Yes .. I know who you are. 247 01:33:04,984 --> 01:33:08,184 Your mysterious world does not save more secrets for me. 248 01:33:12,085 --> 01:33:15,085 I can feel your desires. 249 01:33:16,486 --> 01:33:18,386 I can even hear your voice. 250 01:33:21,686 --> 01:33:26,286 "The powers of darkness aroused again." 251 01:33:27,287 --> 01:33:30,287 "Another man died tonight." 252 01:33:31,088 --> 01:33:36,988 "I, Irina Karlstein, I will act to all vampires away. " 253 01:33:37,889 --> 01:33:42,789 "I came, Dr. Orloff, because I want to take My message to humanity. " 254 01:33:44,090 --> 01:33:49,489 "When I called, all vampires return to the shadows 255 01:33:50,090 --> 01:33:55,590 and follow, once again, to the worlds of darkness 256 01:33:56,391 --> 01:34:00,091 to come to the end to nightmares 257 01:34:03,492 --> 01:34:06,292 ghosts and vampires. " 258 01:34:52,291 --> 01:34:55,791 Countess Karlstein. I would like to talk to her. 259 01:34:59,192 --> 01:35:00,192 I want to see it! 260 01:39:21,084 --> 01:39:25,884 Irina ... 261 01:40:34,083 --> 01:40:38,883 END 19872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.