All language subtitles for Ebolusyon ng isang pamilyang Pilipino (Disc 6)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:35:58,120 --> 00:35:59,714 Ana, vamos. 2 00:39:14,144 --> 00:39:16,964 Ande mais r�pido, Ana. 3 00:47:09,785 --> 00:47:11,489 Irm�. 4 00:47:14,757 --> 00:47:16,774 Onde Raynaldo poderia estar? 5 00:47:18,860 --> 00:47:20,540 N�o fa�o ideia. 6 00:47:22,994 --> 00:47:26,041 Papai n�o foi visit�-lo? 7 00:47:26,439 --> 00:47:27,470 Sim. 8 00:47:27,846 --> 00:47:29,572 Acha que papai o encontrou? 9 00:47:34,987 --> 00:47:39,027 Ele deve estar bem crescido por agora, como n�s. 10 00:47:42,001 --> 00:47:44,158 Sim, ele � um jovem homem. 11 00:47:45,299 --> 00:47:47,080 Como voc� acha que ele �? 12 00:47:47,150 --> 00:47:48,947 Acha que se parece conosco? 13 00:47:50,054 --> 00:47:52,500 Claro. Ele � nosso primo. 14 00:47:57,101 --> 00:47:59,094 Espero que papai o encontre. 15 00:48:00,585 --> 00:48:02,992 Espero. 16 00:48:10,810 --> 00:48:12,912 Acha que ele est� vivo? 17 00:48:14,224 --> 00:48:15,943 N�o sei. 18 00:48:19,524 --> 00:48:20,832 Ele pensa na gente? 19 00:48:21,856 --> 00:48:23,254 Estou certa que sim. 20 00:48:26,840 --> 00:48:28,325 Ser� que ele voltar�? 21 00:48:34,002 --> 00:48:35,877 Se estiver vivo 22 00:48:36,275 --> 00:48:38,580 um dia ele voltar�. 23 00:48:39,002 --> 00:48:41,033 Raynaldo voltar� para casa. 24 00:48:45,991 --> 00:48:47,116 Irm�? 25 00:48:47,132 --> 00:48:48,358 O qu�? 26 00:48:51,950 --> 00:48:54,606 E se papai n�o voltou para casa? 27 00:48:56,593 --> 00:48:59,647 E se Raynaldo n�o voltou para casa? 28 00:49:05,200 --> 00:49:07,332 E se... 29 00:49:14,457 --> 00:49:16,114 O qu�? 30 00:49:19,113 --> 00:49:22,856 E se vov� morrer? 31 00:49:33,454 --> 00:49:35,888 Se papai n�o voltar para casa 32 00:49:36,510 --> 00:49:38,216 se Raynaldo n�o voltar para casa 33 00:49:39,380 --> 00:49:41,885 se vov� morrer 34 00:49:42,192 --> 00:49:44,783 n�s tr�s continuaremos vivendo. 35 00:49:48,405 --> 00:49:50,639 Vamos. 36 00:51:09,692 --> 00:51:13,091 Eu continuo seguindo-o atrav�s dos campos. 37 00:51:42,450 --> 00:51:44,560 Atrav�s de explos�es de luz. 38 00:52:12,053 --> 00:52:14,097 Ent�o, ele desapareceu. 39 00:52:19,197 --> 00:52:21,197 Completamente. 40 00:53:44,632 --> 00:53:46,038 Algum dia, Ray 41 00:53:46,796 --> 00:53:48,600 eu me tornarei uma pomba. 42 00:53:50,591 --> 00:53:52,853 Eu voarei, Ray. 43 00:53:53,196 --> 00:53:55,718 Levarei voc� comigo. 44 01:00:44,697 --> 01:00:47,220 B�n��o, minha m�e. 45 01:00:50,891 --> 01:00:52,774 Estou partindo. 46 01:00:53,188 --> 01:00:54,844 Cuide-se, meu filho. 47 01:00:54,875 --> 01:00:56,102 Sim, eu me cuidarei. 48 01:01:06,705 --> 01:01:09,450 B�n��o, meu pai. Estou partindo. 49 01:01:21,552 --> 01:01:23,236 Quando voc� retornar 50 01:01:24,044 --> 01:01:26,003 visitaremos seu irm�o Bendo. 51 01:01:26,020 --> 01:01:28,024 Sim, pai. 52 01:01:36,820 --> 01:01:37,408 Segure-me, filho. 53 01:01:42,296 --> 01:01:44,455 Cuidado, mam�e. 54 01:10:12,578 --> 01:10:15,687 Estou caindo... 55 01:11:35,804 --> 01:11:40,344 Estou flutuando... 56 01:13:18,586 --> 01:13:21,100 Estou caindo... 57 01:16:43,379 --> 01:16:45,403 Ei, voc�s v�o se machucar. 58 01:24:05,584 --> 01:24:07,427 Vov� morreu 59 01:24:07,583 --> 01:24:09,841 naquela esta��o quando os campos de arroz 60 01:24:10,013 --> 01:24:12,042 irromperam em gr�os de ouro. 61 01:24:13,012 --> 01:24:16,083 E imediatmente depois do retorno de Raynaldo. 62 01:27:45,066 --> 01:27:47,093 Ang Kuwento ng Dalawang Ina A Hist�ria de Duas M�es 63 01:28:07,165 --> 01:28:09,094 Um beb�. 64 01:28:11,575 --> 01:28:14,995 Formigas. Muitas formigas. 65 01:29:04,383 --> 01:29:06,425 Tenho retornado a este lugar 66 01:29:07,166 --> 01:29:09,980 durante os �ltimos 16 anos 67 01:29:11,096 --> 01:29:13,941 oferecendo flores. 68 01:29:19,307 --> 01:29:21,730 Foi aqui que deixei meu beb�. 69 01:29:24,410 --> 01:29:26,917 Em um momento de esquecimento. 70 01:29:31,193 --> 01:29:33,747 Em uma �poca quando eu j� n�o era eu mesma. 71 01:29:39,039 --> 01:29:42,185 Um momento de fraqueza absoluta. 72 01:29:44,174 --> 01:29:49,306 Os dias e as horas pareciam arrastar-se. 73 01:29:52,904 --> 01:29:55,732 Eu penso em meu filho todos os segundos de todos os dias. 74 01:30:00,000 --> 01:30:03,080 Perdoe-me. 75 01:30:09,630 --> 01:30:16,325 "... alam ko kung paano namatay si Jean Vigo" Taga Timog, Filmmaker 76 01:30:16,806 --> 01:30:19,326 Eu sei como Jean Vigo morreu. 77 01:30:21,927 --> 01:30:26,327 Legendas em portugu�s do Brasil: Lu Stoker - Doe Sangue 78 01:30:28,328 --> 01:30:32,328 Sincroniza��o: Piacente A quem agrade�o. 5027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.