All language subtitles for Each Dawn I Die (1939)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:11,000 OS FILMES DA MINHA VIDA NOIR - 1939 1 00:00:14,764 --> 00:00:19,997 � ESPERA DA MORTE (1939) 2 00:01:03,246 --> 00:01:05,077 VOTA��O PARA JESSE HANLEY PARA O GOVERNADOR 3 00:02:46,916 --> 00:02:49,214 Alta Alto a�. 4 00:02:59,796 --> 00:03:01,491 EMPRESA CONSTRUCTORA BANTON 5 00:03:01,698 --> 00:03:03,563 CONSTRU��O DA FRAUDE BANTON DESCOBERTO 6 00:03:03,733 --> 00:03:06,201 Isso prova que est�vamos certos. Com apenas comentar ... 7 00:03:06,369 --> 00:03:10,135 ... que Hanley faz fraude com a constru��o de rotas e pontes ... 8 00:03:10,306 --> 00:03:13,241 ... e o promotor assistente Aconselhar o presidente da empresa ... 9 00:03:13,409 --> 00:03:14,740 ... e queimar os livros. 10 00:03:14,911 --> 00:03:16,378 N�s falamos sobre esses livros. 11 00:03:16,546 --> 00:03:18,707 Queimando-os, somente seu testemunho permanece. 12 00:03:18,882 --> 00:03:21,146 N�o -Paz Eu te amo Espera 13 00:03:21,317 --> 00:03:24,980 Que eles n�o podem apresentar os livros, reforce meu testemunho 14 00:03:25,154 --> 00:03:28,089 Voc� n�o v�, chefe? A companhia de cimento ser� o come�o ... 15 00:03:28,258 --> 00:03:31,386 ... a bomba que vai fazer deixe este assunto explodir. 16 00:03:32,996 --> 00:03:35,521 Sr. Hanley no telefone, senhor. 17 00:03:35,698 --> 00:03:37,461 Oi! 18 00:03:39,435 --> 00:03:41,369 Ol� Hanley. O que est� acontecendo? 19 00:03:41,537 --> 00:03:44,267 Patterson, diga isso jornalista, Ross ... 20 00:03:44,440 --> 00:03:47,204 ... isso est� sendo enterrado e isso vai custar-lhe a sair. 21 00:03:47,377 --> 00:03:49,345 Eu vou passar a mensagem para voc�. � tudo? 22 00:03:49,512 --> 00:03:53,448 N�o. Eu s� quero avis�-lo que n�o � conveniente fazer coisas malucas. 23 00:03:53,616 --> 00:03:56,642 Isso j� me for�ou a um julgamento para cal�nia. 24 00:03:56,819 --> 00:03:59,014 E, Patterson, Eu sei como usar um julgamento desses. 25 00:03:59,188 --> 00:04:02,214 Se voc� n�o se recolher para o artigo de fraude, eu vou estragar tudo. 26 00:04:02,392 --> 00:04:04,087 N�o se engane, eu posso fazer isso. 27 00:04:04,260 --> 00:04:07,388 Obrigado pelo seu interesse, Jesse, mas eu ainda corro meu jornal. 28 00:04:07,563 --> 00:04:09,793 Tudo bem, voc� procurou por isso. 29 00:04:11,267 --> 00:04:14,464 Eu acho que � disso que eu precisava. Se ele quer lutar ... 30 00:04:14,637 --> 00:04:18,300 ... vamos permitir isso. P�blico sobre a queima de livros. Grande momento 31 00:04:18,474 --> 00:04:21,102 Escreva sua vers�o do assunto sob seu nome. 32 00:04:21,277 --> 00:04:23,905 Dalo por hecho. Vamos, nena. 33 00:04:25,682 --> 00:04:27,047 EL REGISTRO DE BANTON 34 00:04:54,043 --> 00:04:56,375 Suba. Atr�s. 35 00:05:15,465 --> 00:05:17,990 LIBROS DE CONSTRUCTORA SE QUEMAN A MEDIANOCHE - �POR QU�? 36 00:05:59,142 --> 00:06:01,042 �Se quema! 37 00:06:02,678 --> 00:06:06,614 Yo lo vi. Es culpa suya. �Vino contramano y choc� a ese hombre! 38 00:06:06,783 --> 00:06:10,480 -�Ebrio! M�renlo, est� ebrio. -Tiene alcohol por todos lados. 39 00:06:19,062 --> 00:06:21,428 -Soy Ross de El Registro. -S�, y est� ebrio. 40 00:06:21,597 --> 00:06:23,394 �Sabe que mat� a tres personas? 41 00:06:23,566 --> 00:06:25,534 S�, usted. 42 00:06:43,252 --> 00:06:48,053 Frank Ross, habiendo sido hallado culpable de homicidio... 43 00:06:48,224 --> 00:06:50,215 ...tengo el deber de dictar sentencia. 44 00:06:51,094 --> 00:06:55,053 El veredicto del jurado tiene toda la aprobaci�n del tribunal. 45 00:06:55,231 --> 00:07:00,567 Tampoco puede haber atenuante en su caso, como bien sabe... 46 00:07:00,736 --> 00:07:03,762 ...puesto que usted mismo public� art�culos en El Registro... 47 00:07:03,940 --> 00:07:08,274 ...denunciando el conducir ebrio como el m�s espantoso de los delitos. 48 00:07:08,778 --> 00:07:11,747 Con lo cual el tribunal concuerda por completo. 49 00:07:11,914 --> 00:07:13,313 Y cuando tal ebriedad... 50 00:07:13,483 --> 00:07:16,680 ...termina en el homicidio de tres ciudadanos j�venes e inocentes... 51 00:07:16,853 --> 00:07:19,287 ...no sabemos c�mo expresar nuestro horror. 52 00:07:19,455 --> 00:07:22,856 No estaba ebrio y no conduc�a ese auto. 53 00:07:26,028 --> 00:07:29,156 Ni condenar su cruel afirmaci�n de haber sido... 54 00:07:29,332 --> 00:07:31,596 Incriminado. S�, Se�or�a, incriminado... 55 00:07:31,767 --> 00:07:34,793 ...por ese eminente servidor, el Fiscal de Distrito Hanley... 56 00:07:34,971 --> 00:07:37,906 ...y su igualmente eminente y delincuente asistente Grayce. 57 00:07:38,074 --> 00:07:39,302 -Su Se�or�a. -Protesto. 58 00:07:39,475 --> 00:07:42,467 Porque sab�an que yo pod�a demostrar que son ratas. 59 00:07:42,645 --> 00:07:44,636 Frank, no lo empeores. 60 00:07:44,814 --> 00:07:46,907 Est� bien. Hicieron un gran trabajo. 61 00:07:47,083 --> 00:07:48,710 Me desacreditaron. 62 00:07:48,885 --> 00:07:51,410 Me mandan a la c�rcel, pero no podr�n hacer que me quede all�. 63 00:07:51,587 --> 00:07:55,489 Cuando salga, probar� que son los responsables de esos asesinatos. 64 00:08:04,267 --> 00:08:09,034 Frank Ross, queda sentenciado a la pena m�xima prevista por la ley. 65 00:08:09,205 --> 00:08:12,538 Prisi�n en la penitenciar�a estatal de Rocky Point... 66 00:08:12,708 --> 00:08:17,543 ...por 20 a�os de trabajos forzados. 67 00:08:18,181 --> 00:08:19,808 Se levanta la sesi�n. 68 00:08:22,785 --> 00:08:24,309 Frank. 69 00:08:25,221 --> 00:08:27,280 -No puede pasar, se�ora. -Es mi hijo. 70 00:08:27,456 --> 00:08:28,684 Lo siento. 71 00:08:28,858 --> 00:08:30,223 Frank. 72 00:08:31,661 --> 00:08:33,219 Querido, por favor escribe. 73 00:08:33,396 --> 00:08:37,162 -Morir� si no tengo noticias tuyas. -Escribir� todo lo que pueda... 74 00:08:37,333 --> 00:08:38,664 ...todo lo que me dejen. 75 00:08:38,834 --> 00:08:42,133 Te sacaremos. No pueden mantenerte preso. 76 00:08:42,905 --> 00:08:45,066 Cuida de mi madre, �s�? 77 00:08:55,384 --> 00:08:59,548 Cada ma�ana, recuerda que estar�n trabajando para sacarte de all�. 78 00:08:59,722 --> 00:09:01,747 Tranquilo, Bill. Lo tomar� con calma. 79 00:09:01,924 --> 00:09:03,915 Cuando salga, tendr� una historia que escribir. 80 00:09:04,093 --> 00:09:07,119 Ellos son periodistas. Tipos listos que escriben... 81 00:09:07,296 --> 00:09:09,560 ..."los delincuentes son cobardes" y "el crimen no paga". 82 00:09:09,765 --> 00:09:13,496 Al Fiscal de Distrito no le gusta eso, por eso encarcel� a �ste. 83 00:09:13,669 --> 00:09:16,502 No ser� por mucho, Frank. Saldr�s pronto. 84 00:09:16,672 --> 00:09:18,936 As� como entrar�, saldr�. 85 00:09:19,108 --> 00:09:22,669 Los periodistas son gente inteligente. Escribe sobre m� cuando salgas. 86 00:09:22,845 --> 00:09:24,745 Me llamo Stacey. Cadena perpetua. 87 00:09:24,914 --> 00:09:26,711 Me gusta leer mi nombre en el peri�dico. 88 00:09:26,882 --> 00:09:29,350 Si no te callas, lo ver�s en los obituarios. 89 00:09:29,518 --> 00:09:33,079 Dios. Alguacil, �me cambia de asiento? No me gusta jugar tan duro. 90 00:09:33,256 --> 00:09:35,656 �l atropell� un par de tipos, se cree rudo. 91 00:09:35,825 --> 00:09:37,952 Ya sabes c�mo es con los primeros. 92 00:09:38,127 --> 00:09:40,391 -Yo no lo creo tan rudo. -�No? 93 00:09:40,563 --> 00:09:43,794 -No. -�Cu�n rudo eres, nene? 94 00:09:45,401 --> 00:09:48,097 Est� bien. Est� bien. 95 00:09:53,075 --> 00:09:56,169 Si causan problemas, ser�n presos de segundo o tercer grado... 96 00:09:56,345 --> 00:10:00,281 ...seg�n el delito. Los graves se castigan con aislamiento... 97 00:10:00,449 --> 00:10:02,542 ...o como lo llamamos aqu�, "el Agujero". 98 00:10:02,718 --> 00:10:04,117 No lo recomiendo. 99 00:10:04,287 --> 00:10:07,518 Obedezcan. Comp�rtense. Al�jense de los alborotadores. 100 00:10:07,690 --> 00:10:09,920 -�Puedo hablar con...? -Los brazos cruzados. 101 00:10:10,092 --> 00:10:11,320 �Qu� quiere decir? 102 00:10:11,494 --> 00:10:14,657 -Estoy aqu� por una trampa pol�tica. -Yo tambi�n soy inocente. 103 00:10:15,097 --> 00:10:18,692 Si llega aqu� luego de un juicio, lo suponemos culpable... 104 00:10:18,868 --> 00:10:21,598 ...y lo tratamos como tal. Y algo m�s... 105 00:10:21,771 --> 00:10:25,901 En esta c�rcel se proh�be conversar, salvo durante los recreos. 106 00:10:26,075 --> 00:10:28,908 No lo olviden. Es todo. 107 00:10:29,078 --> 00:10:31,638 -Pueden retirarse. -A la izquierda. 108 00:11:17,159 --> 00:11:19,389 Un nuevo grupo, �eh? 109 00:11:20,363 --> 00:11:25,096 �No me digan! Si es el gran Stacey, de vuelta por aqu�. 110 00:11:25,267 --> 00:11:27,895 No soportaste estar sin el viejo Pete, �eh? 111 00:11:28,070 --> 00:11:31,836 El mismo est�pido, s�lo que m�s feo. 112 00:11:32,608 --> 00:11:34,041 �Por cu�nto vino esta vez? 113 00:11:34,210 --> 00:11:36,235 -Ciento noventa y nueve a�os. -Bueno. 114 00:11:36,412 --> 00:11:38,710 Estuvo muy bien ese juez. 115 00:11:38,881 --> 00:11:41,475 Te dio con todo, �eh? Vaya, vaya, vaya. 116 00:11:41,650 --> 00:11:44,585 S�lo para que veas qu� bienvenida te espera... 117 00:11:44,754 --> 00:11:47,018 ...�qui�n crees que tambi�n cumple condena? 118 00:11:47,189 --> 00:11:49,987 Tu viejo amigo Limpy Julien. 119 00:11:50,760 --> 00:11:53,354 Sab�a que eso te har�a reaccionar. 120 00:11:53,529 --> 00:11:56,089 �Oye, Limpy! 121 00:11:57,133 --> 00:11:59,397 Limpy, �ven aqu�! 122 00:11:59,568 --> 00:12:01,058 Ven aqu�. 123 00:12:06,342 --> 00:12:07,570 �Conoces a este tipo? 124 00:12:07,743 --> 00:12:10,803 Deber�a. Yo lo dej� cojo cuando me traicion�... 125 00:12:10,980 --> 00:12:13,949 -...en Dannemora. -Te conozco. Y no te olvidar�s de m�. 126 00:12:14,116 --> 00:12:17,608 Chicos. No peleen el d�a que el Sr. Stacey vuelve a la escuela. 127 00:12:17,787 --> 00:12:19,618 Vamos, ve a trabajar. 128 00:12:19,789 --> 00:12:23,452 Nos veremos muy seguido, t�, yo y Limpy. 129 00:12:26,462 --> 00:12:28,020 Ve a tu m�quina. 130 00:12:28,197 --> 00:12:29,858 Ten cuidado. 131 00:12:30,399 --> 00:12:33,391 T� ve a ayudar a esos muchachos a apilar esos fardos. 132 00:12:34,637 --> 00:12:36,002 �C�mo te llamas? 133 00:12:36,172 --> 00:12:39,073 -Frank Ross. -Di "se�or" al dirigirte a un oficial. 134 00:12:39,241 --> 00:12:41,937 Y cruza los brazos. �O�ste? 135 00:12:43,579 --> 00:12:46,742 Ve a trabajar con Stacey en esa m�quina. 136 00:12:48,617 --> 00:12:50,244 S�, se�or. 137 00:12:55,024 --> 00:12:57,185 -Stacey. -Te hablar� despu�s. 138 00:12:57,359 --> 00:12:59,953 Hola. Avisen. Volvi� Stacey. 139 00:13:00,129 --> 00:13:03,895 -Por Dios... -S�lo una visita, muchachos. 140 00:13:13,375 --> 00:13:14,706 �ste es Ross, amigos. 141 00:13:14,877 --> 00:13:18,244 Un se�or de la prensa. Es un asesino, cu�dense. 142 00:13:18,414 --> 00:13:21,872 Lo siento, no tenemos m�quinas de escribir, ni tinta amarilla. 143 00:13:22,384 --> 00:13:24,079 �Qu� hago? 144 00:13:24,253 --> 00:13:27,347 Aletea las orejas y desea ser una golondrina. 145 00:13:36,599 --> 00:13:38,260 -�Cu�ndo lleg� Limpy? -Hace un mes. 146 00:13:38,434 --> 00:13:41,767 -�Cu�nto le dieron? -Homicidio, segundo grado. Perpetua. 147 00:14:01,824 --> 00:14:04,918 Es Limpy o yo. Y no ser� yo. �Cu�nto tiempo cumpliste? 148 00:14:05,094 --> 00:14:08,621 -Tres. Salgo en dos meses. -Bien. No cometas ning�n desliz. 149 00:14:08,797 --> 00:14:11,595 -Podr�a necesitarte afuera. -No des la espalda a Limpy. 150 00:14:11,767 --> 00:14:14,827 -Tiene un cuchillo y lo usar�. -No te preocupes, lo vigilar�. 151 00:14:24,713 --> 00:14:26,908 �De qu� hablabas? 152 00:14:27,082 --> 00:14:28,447 Ya me o�ste. 153 00:14:28,617 --> 00:14:30,175 �De qu� hablabas? 154 00:14:30,352 --> 00:14:33,344 Sr. Kassock, se�or, �no hay una regla que proh�be hablar... 155 00:14:33,522 --> 00:14:36,821 -...en esta academia de se�oritas? -S�, y la rompiste. 156 00:14:36,992 --> 00:14:39,222 Limpy te oy�. �Qu� dijo, Limpy? 157 00:14:39,395 --> 00:14:43,388 -No pude o�r lo que dec�a, pero... -Sopl�n basura... 158 00:14:52,508 --> 00:14:55,341 �Alto! �Alto, les digo! 159 00:14:55,978 --> 00:14:58,879 �Alto! �Alto! �Alto! 160 00:15:00,849 --> 00:15:03,477 �Vuelvan todos a sus m�quinas! 161 00:15:03,652 --> 00:15:05,347 �Todos! 162 00:15:07,756 --> 00:15:10,350 Aprendes r�pido, �eh, bobo? 163 00:15:10,526 --> 00:15:12,517 No soy bobo, y no me gusta que me llamen as�. 164 00:15:12,695 --> 00:15:15,357 -No te gusta, �eh? -No. 165 00:15:15,531 --> 00:15:19,991 Aqu� te pasar�n muchas cosas que tampoco te gustar�n. 166 00:15:20,169 --> 00:15:22,103 Limpy, trae un alguacil. 167 00:15:22,271 --> 00:15:25,604 Veremos si un mes en tercer grado les ense�a algo. 168 00:15:25,774 --> 00:15:29,073 �Vayan y c�mbiense de ropa! Los dos. 169 00:15:32,281 --> 00:15:34,875 �Vuelvan a sus m�quinas! 170 00:15:43,659 --> 00:15:46,457 Te debo una por hacerle la zancadilla a Limpy. Fue tonta pero estuvo bien. 171 00:15:46,629 --> 00:15:47,857 Olv�dalo. 172 00:15:48,030 --> 00:15:51,261 El primer d�a enfrentas a Kassock, el guardia m�s duro. 173 00:15:51,433 --> 00:15:54,800 Y golpeas a su mejor sopl�n y pierdes privilegios por un mes. 174 00:15:54,970 --> 00:15:56,733 Tienes pasta de buen convicto. 175 00:15:56,905 --> 00:15:59,305 Yo no, amigo. No estar� aqu� mucho tiempo. 176 00:15:59,475 --> 00:16:02,137 Hasta que te vayas de veras, escucha un consejo. 177 00:16:02,311 --> 00:16:04,472 -�Sabes algo de Limpy? -A�n no. 178 00:16:04,647 --> 00:16:06,808 Recuerda esto, si quieres seguir sano. 179 00:16:06,982 --> 00:16:10,474 Es el asesino m�s peligroso de �sta o cualquier otra c�rcel. 180 00:16:10,953 --> 00:16:12,614 �Cuidado! 181 00:16:38,847 --> 00:16:41,407 Pasando el muro est� la calle. 182 00:16:49,425 --> 00:16:52,792 �Y, Sr. Periodista, qu� fue de su plan para salir r�pido? 183 00:16:52,961 --> 00:16:55,327 Me parece que ya lleva aqu� 30 d�as. 184 00:16:55,497 --> 00:16:57,965 -Y rechazaron tu indulto. -S�. 185 00:16:58,133 --> 00:17:00,931 Reci�n puedo volver a solicitar en un a�o y medio. 186 00:17:01,103 --> 00:17:04,971 El peri�dico tiene otra estrategia. Si hallan pruebas, tendr� otro juicio. 187 00:17:05,140 --> 00:17:06,437 �Ves a qu� me refiero? 188 00:17:06,608 --> 00:17:09,577 Ah� estaba, port�ndome bien por primera vez en 20 a�os... 189 00:17:09,745 --> 00:17:12,213 ...y esos sucios polic�as me arrestan. 190 00:17:12,381 --> 00:17:15,942 Aunque me condenen por error, �me env�an a una c�rcel de verdad? 191 00:17:16,118 --> 00:17:17,483 Ah, no. 192 00:17:17,653 --> 00:17:19,621 Tengo que caer en este estado. 193 00:17:19,788 --> 00:17:22,882 Pudo ser peor. Sup�n que corr�as y el polic�a te golpeaba. 194 00:17:23,058 --> 00:17:24,457 Preferir�a que me golpearan. 195 00:17:24,626 --> 00:17:26,753 Preferir�a estar muerto a vivir aqu�. 196 00:17:26,929 --> 00:17:29,159 Deslom�ndote trabajando todo el d�a. 197 00:17:29,331 --> 00:17:32,789 En tu celda hasta la ma�ana siguiente, mirando la pared. 198 00:17:32,968 --> 00:17:36,369 Oficiales que pasan a husmear. Soplones como Limpy. 199 00:17:36,538 --> 00:17:38,335 Sin darte cuenta, te vuelves loco. 200 00:17:38,507 --> 00:17:42,500 Contando el tiempo hasta salir y matar al primer tonto que se te cruza. 201 00:17:45,247 --> 00:17:47,807 Creo que la c�rcel me est� afectando. 202 00:17:47,983 --> 00:17:51,646 No te dejes vencer, Meuller. Piensa en otra cosa. 203 00:17:52,121 --> 00:17:54,954 Oigan. Estoy cobrando hoy, para variar. 204 00:17:55,124 --> 00:17:57,592 Lassiter dice que las ballenas tienen leche. 205 00:17:57,760 --> 00:17:59,523 Como las vacas. �Pueden superar eso? 206 00:17:59,695 --> 00:18:02,323 Es cierto, bobo. Las ballenas no son peces, son mam�feros. 207 00:18:02,498 --> 00:18:04,261 Dan leche, como otros animales. 208 00:18:04,433 --> 00:18:06,401 Est� bien, las ballenas dan leche. 209 00:18:06,568 --> 00:18:09,503 Pero sigo pensando que me toman el pelo. 210 00:18:09,671 --> 00:18:13,437 Lassiter. Ven, �nete al resto de los idiotas. 211 00:18:16,278 --> 00:18:17,768 �Por qu� condenaron a Lassiter? 212 00:18:18,447 --> 00:18:21,439 Rob� una bolsa de nueces y las enterr�. 213 00:18:21,617 --> 00:18:25,383 Ahora le preocupa que las ardillas la encuentren antes de que salga. 214 00:18:25,687 --> 00:18:28,281 Trabajaba en un banco. Acept� un dep�sito... 215 00:18:28,457 --> 00:18:33,087 ...despu�s de saber que el banco quebrar�a. Un tecnicismo jur�dico. 216 00:18:33,362 --> 00:18:36,854 �Qu� dec�as de los tiburones que dan tragos de vaca? 217 00:18:37,032 --> 00:18:38,761 Ballenas, no tiburones. 218 00:18:38,934 --> 00:18:42,597 Trataba de decirle que los perros no tienen poros. 219 00:18:42,771 --> 00:18:45,296 �De d�nde sacas esas cosas? Claro que tienen poros. 220 00:18:45,474 --> 00:18:47,442 Si no, �c�mo hacen para sudar? 221 00:18:47,609 --> 00:18:49,509 Por la lengua. 222 00:18:49,678 --> 00:18:51,475 Te dije que el tipo estaba loco. 223 00:18:54,583 --> 00:18:56,244 Hablando de tiburones, cuidado. 224 00:18:56,418 --> 00:18:58,443 �Lev�ntense! 225 00:18:58,620 --> 00:19:01,748 �D�nde creen que est�n, en una c�rcel de condado? 226 00:19:01,924 --> 00:19:04,859 Lassiter, m�rate. Revolc�ndote como un puerco. 227 00:19:05,027 --> 00:19:07,723 Lev�ntate y ponte firme cuando te habla un oficial. 228 00:19:07,896 --> 00:19:09,887 No sab�a que se prohib�a sentarse. 229 00:19:10,065 --> 00:19:13,159 �Cierra la boca! Una palabra m�s y te meto en el Agujero. 230 00:19:13,335 --> 00:19:17,101 Aqu� el �nico que puede hablar soy yo. 231 00:19:17,272 --> 00:19:20,833 �Cr�zate de brazos y saluda cuando un oficial te habla! 232 00:19:21,176 --> 00:19:23,542 �Saluden todos! 233 00:19:23,979 --> 00:19:26,345 Manga de delincuentes baratos. 234 00:19:26,515 --> 00:19:28,813 Nunca supieron nada y nunca lo har�n. 235 00:19:28,984 --> 00:19:32,112 Comp�rtense todos, o les ense�ar�. 236 00:19:32,287 --> 00:19:34,448 Ver�n qui�n es el jefe aqu�. 237 00:19:37,059 --> 00:19:40,153 S�, se�or. Pete es buen tipo. 238 00:19:40,329 --> 00:19:42,763 Me gustar�a encontr�rmelo afuera. 239 00:19:42,931 --> 00:19:46,628 A m� tambi�n. Pero quiz� no espere a estar afuera. 240 00:19:46,802 --> 00:19:49,965 -Bueno. A ver qu� har�as. -�Qu� le har�a a Pete? 241 00:19:50,138 --> 00:19:53,039 Lo cocinar�a al vapor hasta que su cad�ver se desarmara. 242 00:19:53,208 --> 00:19:56,609 -Tomar�a un soplete. �Un martillo! -Basta. 243 00:19:58,247 --> 00:20:01,546 El s�lo pensar en tenerlo indefenso en mis manos... 244 00:20:01,717 --> 00:20:05,278 Vamos, amigo. Miremos el partido. 245 00:20:07,589 --> 00:20:11,184 Presiento que Meuller de veras se las ver� con Pete. 246 00:20:11,793 --> 00:20:13,886 Yo me conformar�a con Limpy. 247 00:20:14,062 --> 00:20:15,552 �Por qu�? 248 00:20:15,731 --> 00:20:20,100 No me gusta c�mo toca el piano. No me gustan los taburetes. 249 00:20:20,269 --> 00:20:22,294 �Debes saber todas las respuestas? 250 00:20:24,106 --> 00:20:26,040 -Stacey, me acaban de delatar. -�Por qu�? 251 00:20:26,208 --> 00:20:29,177 La soda que me diste esta ma�ana, me vieron us�ndola. 252 00:20:29,344 --> 00:20:31,642 -Te mandar�n al Agujero. -�Qui�n sopl�? 253 00:20:31,813 --> 00:20:34,077 Limpy y su nuevo amigo, el Hur�n. 254 00:20:34,249 --> 00:20:35,682 -Esos... -�Proh�ben la soda? 255 00:20:35,851 --> 00:20:38,786 Mezclarla con sal y tabaco para aspirar, est� prohibido. 256 00:20:38,954 --> 00:20:40,683 -�La tienes? D�mela. -�A ti? 257 00:20:40,856 --> 00:20:44,417 Saldr�s bajo palabra la semana entrante. No puedes arriesgarte. 258 00:20:44,593 --> 00:20:48,495 Te necesito afuera. D�mela r�pido. Tapen. 259 00:20:48,997 --> 00:20:51,295 Red, ten el filo hasta que salga. 260 00:20:51,466 --> 00:20:54,230 El resto, v�yase. Garsky, qu�date conmigo. 261 00:20:54,403 --> 00:20:57,372 Cuidado, el capit�n del Agujero est� hablando con Pete. 262 00:20:58,974 --> 00:21:00,965 All� van Pete y Temple. 263 00:21:01,143 --> 00:21:05,136 -Localic� al sabueso de Stacey, �eh? -Buen trabajo. Baja la voz. 264 00:21:08,550 --> 00:21:11,348 Esta vez, esos soplones se equivocaron de bando. 265 00:21:11,520 --> 00:21:14,353 -�Qui�n es el nuevo? -Carlisle, le dicen el Hur�n. 266 00:21:14,523 --> 00:21:17,492 Lleg� hace un par de d�as y se junt� con Limpy. 267 00:21:17,659 --> 00:21:20,025 Cinco a�os por homicidio. O� de �l. 268 00:21:20,195 --> 00:21:24,154 Por homicidio, cinco a�os. Yo robo un neum�tico y me dan 20. 269 00:21:24,333 --> 00:21:27,063 Parece que tiene alg�n contacto. 270 00:21:32,040 --> 00:21:34,736 Vamos, camina, Stacey. 271 00:21:36,178 --> 00:21:38,408 Hay algo raro en esto. 272 00:21:38,580 --> 00:21:39,877 Lo ten�as t�. 273 00:21:40,048 --> 00:21:44,985 �Yo, se�or? No, se�or. No soy esa clase de chico. 274 00:21:54,496 --> 00:21:57,260 Algo sali� mal. Se llevan a Stacey en vez del otro. 275 00:21:57,432 --> 00:22:00,060 No importa. Me encargar� de �l cuando salga. 276 00:22:03,572 --> 00:22:05,938 Al Agujero. Pobre imb�cil. 277 00:22:06,108 --> 00:22:09,236 El aislamiento no le molesta a Stacey. Lo cumple f�cilmente. 278 00:22:09,411 --> 00:22:12,676 �Te preguntaste por qu� no matan a los guardias como Pete? 279 00:22:12,848 --> 00:22:15,783 -No, �por qu�? -En este estado no hay pena capital. 280 00:22:15,951 --> 00:22:19,318 Si matas a un tipo aqu�, te dan perpetua en el Agujero. 281 00:22:19,488 --> 00:22:21,683 Y si eso a�n no te dice nada... 282 00:22:21,857 --> 00:22:23,654 ...�chale un vistazo. 283 00:22:23,825 --> 00:22:27,158 En el Agujero, te esposan a los barrotes ocho horas al d�a. 284 00:22:27,329 --> 00:22:29,263 Sin luz, sin muebles. 285 00:22:29,431 --> 00:22:30,864 Sin calefacci�n en invierno. 286 00:22:31,033 --> 00:22:33,001 Pan y agua, s�lo a mediod�a. 287 00:22:33,168 --> 00:22:35,762 Ese tipo era un gran bromista cuando lleg�. 288 00:22:35,937 --> 00:22:37,905 Siempre gastaba bromas a todos. 289 00:22:38,073 --> 00:22:40,041 Le dieron seis meses en el Agujero. 290 00:22:40,208 --> 00:22:43,837 S�lo seis meses. Y m�ralo ahora. 291 00:23:03,865 --> 00:23:05,093 HORAS 292 00:23:05,267 --> 00:23:06,495 D�AS 293 00:23:06,668 --> 00:23:07,896 SEMANAS 294 00:23:32,861 --> 00:23:34,658 Me estoy hartando de Pete. 295 00:23:34,830 --> 00:23:36,661 Y de trabajar aqu�. 296 00:23:36,832 --> 00:23:38,697 Ya no puedo soportarlo m�s. 297 00:23:38,867 --> 00:23:41,165 Tambi�n estoy harto. No hay nada que podamos hacer. 298 00:23:41,336 --> 00:23:44,794 -Espera. -Me hubiera quedado en casa en Fargo. 299 00:23:45,307 --> 00:23:46,569 �Por qu� te fuiste? 300 00:23:46,741 --> 00:23:48,868 Trabajaba en la perrera. Me echaron. 301 00:23:49,044 --> 00:23:51,103 No pod�a matar a esos pobres perros. 302 00:23:51,279 --> 00:23:53,907 Los soltaba en cuanto los atrapaban. 303 00:23:56,685 --> 00:23:57,913 �Es un fantasma? 304 00:24:12,134 --> 00:24:14,967 Pronto averiguaremos qui�n gana. 305 00:24:15,137 --> 00:24:16,661 �Quieren apostar? 306 00:24:16,838 --> 00:24:20,001 -No apuesto cuando se matan. -No ser� as�. 307 00:24:20,175 --> 00:24:24,544 Limpy le anunci� a Stacey que lo matar�a dentro de las 24 horas de salir del Agujero. 308 00:24:24,713 --> 00:24:26,078 Hay que tomar el tiempo. 309 00:24:26,248 --> 00:24:29,479 Apuesto dos latas de tabaco que uno muere en siete horas. 310 00:24:29,651 --> 00:24:32,415 -Ponle un poco de aceite. -S�. 311 00:26:17,826 --> 00:26:19,851 -�C�mo te trataron? -No me quejo. 312 00:26:20,028 --> 00:26:22,087 �Quieres jab�n, tabaco, dent�frico? 313 00:26:22,264 --> 00:26:25,563 No. Ross, olvida lo del filo. 314 00:26:25,734 --> 00:26:28,931 �Qu� filo? No entiendo qu� significa. 315 00:26:29,838 --> 00:26:31,305 Esto. 316 00:26:31,873 --> 00:26:34,068 No veo ning�n filo. 317 00:26:34,242 --> 00:26:36,301 Bien, Ross. 318 00:27:48,149 --> 00:27:50,515 Oye, Stacey. Aqu�. 319 00:28:29,824 --> 00:28:34,625 Hoy honramos la memoria del Almirante John Harrington. 320 00:28:34,796 --> 00:28:38,664 Dedicamos este monumento hecho de piedra... 321 00:28:43,171 --> 00:28:47,335 �Pasa algo aqu�! �R�pido, enciendan las luces! �R�pido! 322 00:28:51,312 --> 00:28:53,542 �Enciendan las luces! �Las luces! 323 00:28:54,549 --> 00:28:56,813 Le dieron a uno de los soplones. �Hurra! 324 00:28:56,985 --> 00:28:58,714 �Acaben con todos, sucios! 325 00:28:58,887 --> 00:29:02,220 Ese tipo, Limpy, se ahog� y cay� en el pasillo. 326 00:29:02,390 --> 00:29:06,019 �Si�ntense, si�ntense! �Vuelvan a sus sillas! 327 00:29:06,194 --> 00:29:07,718 Vuelvan a su lugar. 328 00:29:08,663 --> 00:29:11,894 Estaba sentado junto a m�. De repente empieza a toser. 329 00:29:12,066 --> 00:29:15,001 Y despu�s, como le dije, se cae en el pasillo. 330 00:29:16,137 --> 00:29:18,970 Est� bien, ll�venlo a la morgue. 331 00:29:21,376 --> 00:29:23,435 �Que nadie deje su asiento! 332 00:29:23,611 --> 00:29:24,976 Si�ntense. 333 00:29:25,146 --> 00:29:27,478 Nadie deja su asiento. 334 00:29:28,283 --> 00:29:30,183 Si�ntense. 335 00:29:33,555 --> 00:29:35,785 Si�ntense. Si�ntense. A sus asientos. 336 00:29:56,744 --> 00:29:58,541 -�Qu�? -El diario donde trabajas... 337 00:29:58,713 --> 00:30:00,442 -...�te est�n ayudando? -Tratan. 338 00:30:00,615 --> 00:30:01,912 Llevas aqu� cuatro meses. 339 00:30:02,083 --> 00:30:04,916 Se enfrentan a la administraci�n. Eso no ayuda. 340 00:30:05,086 --> 00:30:08,078 -Te condenaron injustamente. -�Qu� pasa? 341 00:30:08,256 --> 00:30:10,588 Escucha, Ross. Yo no mat� a Limpy. 342 00:30:12,360 --> 00:30:14,453 -Est� bien. -Lo creas o no, no fui yo. 343 00:30:14,629 --> 00:30:16,824 Quer�a, pero los guardias revisaron mi celda. 344 00:30:16,998 --> 00:30:20,161 Le pas� el filo a un tipo que amaba a Limpy como yo. 345 00:30:20,335 --> 00:30:22,428 Y Limpy cobr� a la ma�ana siguiente. 346 00:30:22,604 --> 00:30:25,072 Pero eso no importa. Cre�ste que lo hice yo. 347 00:30:25,240 --> 00:30:28,767 Una palabra tuya, y pasar�a la vida en el Agujero. Y te indultar�an. 348 00:30:28,943 --> 00:30:31,138 -No soy sopl�n. -Te debo mucho por eso. 349 00:30:31,312 --> 00:30:33,371 -No me debes nada. -Te pagar�. 350 00:30:33,548 --> 00:30:35,516 �Se te ocurri� que si yo saliera... 351 00:30:35,683 --> 00:30:38,083 ...podr�a encontrar al que te incrimin�? 352 00:30:38,253 --> 00:30:39,618 -�C�mo? -Tengo conexiones. 353 00:30:39,787 --> 00:30:43,223 Averiguo cualquier cosa dando dinero en sitios correctos. 354 00:30:43,391 --> 00:30:45,518 �O sea que s�lo tienes que salir? 355 00:30:47,629 --> 00:30:49,426 Atenci�n. 356 00:30:57,972 --> 00:31:00,372 Escucha, Ross. No es mala idea. 357 00:31:00,542 --> 00:31:03,773 No estoy tan loco para ir al Agujero por deshacerme de otro sopl�n. 358 00:31:03,945 --> 00:31:05,435 Otro tipo se me adelant�. 359 00:31:05,613 --> 00:31:08,673 Pero funciona igual. Lo usar� para salir de aqu�. 360 00:31:08,850 --> 00:31:10,818 Empieza por el principio. 361 00:31:10,985 --> 00:31:14,785 Si matas a un tipo aqu�, te hacen juicio en el tribunal. 362 00:31:14,956 --> 00:31:17,618 Yo cumplo perpetua. 199 a�os. 363 00:31:17,792 --> 00:31:19,225 Sin indulto, ni condicional. 364 00:31:19,394 --> 00:31:21,726 Es imposible pasar esos muros. 365 00:31:21,896 --> 00:31:24,831 La �nica oportunidad es intentar desde el tribunal. 366 00:31:24,999 --> 00:31:27,331 Ni un ej�rcito te podr�a sacar de all�. 367 00:31:27,502 --> 00:31:29,367 Muchos lo intentaron y murieron. 368 00:31:29,537 --> 00:31:31,368 Lo intentaron solos. Sin plan. 369 00:31:31,539 --> 00:31:35,066 Escucha. Garsky y yo lo planeamos antes de que �l saliera. 370 00:31:35,243 --> 00:31:38,371 Hago que le digan al alcaide que acuchill� a Limpy. 371 00:31:38,546 --> 00:31:42,482 Me procesan. Garsky sigue el caso por los peri�dicos o el abogado. 372 00:31:42,650 --> 00:31:47,212 Conoce fecha de juicio y tribunal. Hace los arreglos. 373 00:31:48,256 --> 00:31:49,484 �D�nde entro yo? 374 00:31:49,657 --> 00:31:53,252 Eres el �nico que me ayud� y no me delat� por dinero. 375 00:31:53,428 --> 00:31:54,827 Ahora te ayudar�. 376 00:31:54,996 --> 00:31:57,794 Ve al guardia y dile que yo ten�a ese filo. 377 00:31:58,466 --> 00:32:00,991 No, no. No, Stacey, no puedo. 378 00:32:01,169 --> 00:32:04,070 Yo podr�a haber salvado a Limpy, si hubiera pensado. 379 00:32:04,238 --> 00:32:07,173 Pens� en lo que yo habr�a hecho desde afuera. 380 00:32:07,342 --> 00:32:09,742 Habr�a publicado el homicidio en primera plana. 381 00:32:09,911 --> 00:32:11,970 Pero no est�s afuera. 382 00:32:12,146 --> 00:32:15,115 No, no estoy. Estoy en la c�rcel y soy un convicto. 383 00:32:15,283 --> 00:32:19,117 Pero a Limpy lo asesinaron. Y eso significa algo para m�. 384 00:32:19,287 --> 00:32:21,482 No, Stacey, no. 385 00:32:21,656 --> 00:32:24,750 No puedo ayudarte a usar un homicidio para huir. Perd�n. 386 00:32:24,926 --> 00:32:26,757 -No, jab�n no. -�Que te pasa? 387 00:32:26,928 --> 00:32:29,692 �Tambi�n est�s enloqueciendo? Saldr�as seguro. 388 00:32:39,874 --> 00:32:41,273 Oigan, lev�ntense. 389 00:32:46,414 --> 00:32:49,008 Conque aqu� est�s. �D�nde estuviste? 390 00:32:49,183 --> 00:32:51,174 Debajo de la m�quina, quitando tejido. 391 00:32:51,352 --> 00:32:54,116 S�, puede ser. Tienes visitas. 392 00:32:54,288 --> 00:32:56,848 Deber�a mandarte al Agujero. 393 00:32:57,025 --> 00:33:01,052 Toma. Sal de aqu� antes que cambie de opini�n. 394 00:33:15,276 --> 00:33:17,506 De frente a la pared. Cruce los brazos. 395 00:33:27,455 --> 00:33:29,514 Ross, �quiere viajar al tribunal? 396 00:33:29,691 --> 00:33:30,988 No. 397 00:33:31,693 --> 00:33:35,629 Deje de mirar al cuarto de visitas y diga "se�or" al dirigirse a un oficial. 398 00:33:35,797 --> 00:33:37,321 S�, se�or. 399 00:33:43,538 --> 00:33:45,403 Est� bien, Ross. 400 00:33:49,343 --> 00:33:53,643 No olvide darle esto a Pete cuando vuelva. Si�ntese aqu�. 401 00:34:00,154 --> 00:34:01,781 Adelante, se�orita. 402 00:34:11,833 --> 00:34:15,030 -Ha pasado tanto tiempo. -Te extra�� tan terriblemente. 403 00:34:26,013 --> 00:34:30,347 -Frank. -Est� bien, querida. Est� bien. 404 00:34:30,918 --> 00:34:34,081 Nos esforzamos tanto. No dejamos de intentarlo ni un minuto. 405 00:34:34,255 --> 00:34:36,917 -�Nada nuevo? -S�lo lo que te escrib�. 406 00:34:37,091 --> 00:34:39,753 �No pudieron averiguar nada de Shake Edwards... 407 00:34:39,927 --> 00:34:43,090 -...el que estaba frente al edificio? -Ni rastro de �l. 408 00:34:43,264 --> 00:34:46,256 Seguro que �l fue quien me identific�. Fue �l. 409 00:34:47,168 --> 00:34:49,159 Pero lo encontraremos, Frank. 410 00:34:49,337 --> 00:34:52,363 Mucha gente de la prensa trabaja con nosotros. 411 00:34:55,343 --> 00:34:59,712 Frank, s� que no quieres que tu madre te vea aqu�... 412 00:34:59,881 --> 00:35:03,783 -...pero, �no puedes olvidar eso? -No, no. 413 00:35:03,951 --> 00:35:07,284 Pero es muy cruel no dejar que te visite. 414 00:35:08,523 --> 00:35:11,720 No pude decirle que no. La traje aqu�. 415 00:35:15,096 --> 00:35:16,358 Por favor, vela. 416 00:35:17,632 --> 00:35:22,535 Por favor, Frank. No puedes mandarla de vuelta. 417 00:35:25,973 --> 00:35:28,100 Est� bien, est� bien. 418 00:35:36,050 --> 00:35:37,677 Est� bien, se�ora. 419 00:35:58,039 --> 00:36:01,099 No debiste haber hecho el viaje. Es muy lejos. 420 00:36:01,275 --> 00:36:04,176 -�Te sientes bien? -S�, me siento bien. 421 00:36:04,345 --> 00:36:08,645 -Bien. -Tu rostro est� delgado y p�lido. 422 00:36:08,816 --> 00:36:11,580 -�Seguro que est�s bien? -S�, me siento genial. 423 00:36:12,086 --> 00:36:15,988 Dejaron que te trajera algo de comer. Todo lo que te gusta. 424 00:36:16,490 --> 00:36:20,256 Compr� helado en una tienda peque�a de enfrente. 425 00:36:32,673 --> 00:36:36,200 En tus cartas nunca me cuentas nada sobre tu trabajo. 426 00:36:36,377 --> 00:36:40,245 -�Es terriblemente duro? -No. Tengo un buen trabajo. 427 00:36:40,414 --> 00:36:44,111 S�lo debo encargarme de la m�quina hilandera... 428 00:36:44,285 --> 00:36:47,584 ...y a veces, escribo art�culos para el diario de la c�rcel. 429 00:36:47,755 --> 00:36:51,384 Me alegro tanto. Debemos ser pacientes. 430 00:36:51,826 --> 00:36:54,386 Joyce y los chicos de la oficina son maravillosos. 431 00:36:54,562 --> 00:36:56,154 Est�n seguros de poder sacarte. 432 00:36:59,667 --> 00:37:02,659 Seguro, lo s�. Se encargar�n de m�. 433 00:37:05,706 --> 00:37:09,472 No est�s comiendo, querido. Es todo lo que te gusta. 434 00:37:09,644 --> 00:37:15,139 Pollo y pan de nuez, y torta de chocolate. 435 00:37:21,589 --> 00:37:26,219 Mam�, por favor, por favor. Por favor, no te preocupes, �s�? 436 00:37:34,602 --> 00:37:37,901 Bueno, ya tengo que irme. 437 00:37:38,072 --> 00:37:40,472 -Pero no es la hora... -Creo que mejor nos vamos, querida. 438 00:37:40,641 --> 00:37:43,371 Un momento, se�oras. �l debe salir primero. 439 00:37:46,814 --> 00:37:48,748 Adi�s, Ma. 440 00:38:35,997 --> 00:38:37,225 -Stacey. -�S�? 441 00:38:37,398 --> 00:38:39,457 -�Habr� tiroteo en el tribunal? -No. 442 00:38:39,633 --> 00:38:43,000 No quiero m�s sangre en mis manos. �Me das tu palabra? 443 00:38:43,170 --> 00:38:45,798 Te doy mi palabra, y yo no miento. 444 00:38:46,374 --> 00:38:49,002 Est� bien, Stacey, har� esto contigo. 445 00:38:49,176 --> 00:38:51,974 Recuerda. Despu�s quiz� te relacionen con el suceso... 446 00:38:52,146 --> 00:38:53,443 ...y te manden al Agujero. 447 00:38:53,614 --> 00:38:56,139 -Quiz� te castiguen mucho. -No me importa. 448 00:38:56,317 --> 00:38:59,775 No te desmorones y confieses. Una vez hecho, cierra la boca. 449 00:38:59,954 --> 00:39:02,514 -Eso ser� lo dif�cil de esto. -Lo s�. 450 00:39:02,690 --> 00:39:05,625 �T� o los tipos del peri�dico sospechan qui�n te incrimin�? 451 00:39:05,793 --> 00:39:08,193 Tenemos una pista. �O�ste hablar de Shake Edwards? 452 00:39:08,362 --> 00:39:09,590 S�, un sopl�n. 453 00:39:09,764 --> 00:39:13,530 Estaba afuera la noche que pas�. �l me identific�, lo s�. 454 00:39:13,701 --> 00:39:17,000 �Shake Edwards? Lo encontrar� y te sacar�. 455 00:39:17,171 --> 00:39:19,503 No importa lo dif�cil, ni lo que tarde... 456 00:39:19,673 --> 00:39:22,335 ...te sacar�, y en forma legal. 457 00:39:22,510 --> 00:39:28,107 -Est� bien, Stacey. Buena suerte. -Adi�s, muchacho. Y gracias por todo. 458 00:40:04,051 --> 00:40:06,315 Joyce: Observa peri�dico por juicio a Stacey. 459 00:40:06,487 --> 00:40:09,217 Manda periodistas y c�maras. Ser� una gran nota. 460 00:40:09,390 --> 00:40:11,620 No digas nada a nadie. 461 00:40:13,527 --> 00:40:15,825 Destruye esto 462 00:40:19,900 --> 00:40:23,028 -�Puedes sacar esto? -Claro. �El destinatario pagar�? 463 00:40:23,204 --> 00:40:27,163 -S�. Cuidado, es dinamita. -Ya me conoce, Sr. Ross. 464 00:40:45,593 --> 00:40:49,791 As� que eres el que no sab�a nada del asesinato de Limpy Julien. 465 00:40:50,798 --> 00:40:52,561 Responde al alcaide. 466 00:40:53,067 --> 00:40:56,366 Ser� mejor que hables y te facilites las cosas. 467 00:40:56,837 --> 00:41:00,204 Abre esa boca fea o te hago atravesar el muro. 468 00:41:00,941 --> 00:41:02,374 No hay mucho que decir. 469 00:41:03,744 --> 00:41:05,211 En otras palabras, lo admite. 470 00:41:05,379 --> 00:41:08,371 Vamos, Stacey, declara. No tienes oportunidad. 471 00:41:09,116 --> 00:41:10,981 �Pedazo de...! 472 00:41:11,152 --> 00:41:14,553 -�Alto! Lang, sep�ralos. -Buen trabajo, muchacho. 473 00:41:15,556 --> 00:41:16,921 �Stacey! 474 00:41:18,159 --> 00:41:21,151 Alto. Alto. 475 00:41:21,762 --> 00:41:24,492 No podr�a haber pedido mejor confesi�n. 476 00:41:24,665 --> 00:41:26,530 Ll�venlo al Agujero. 477 00:41:28,769 --> 00:41:32,000 No abras la boca sobre esto en el patio. Cuidado. 478 00:41:32,173 --> 00:41:34,505 Los reclusos no te apreciar�n por entregar a Stacey. 479 00:41:34,675 --> 00:41:36,870 Yo ten�a otra raz�n. Soy periodista. 480 00:41:37,044 --> 00:41:40,445 -No encubrir�a un asesinato afuera... -Largo de aqu�. 481 00:41:51,795 --> 00:41:55,629 STACEY A JUICIO HOY POR ASESINATO DE "LIMPY" JULIEN 482 00:41:55,799 --> 00:41:58,267 CONDENADO A 199 A�OS RECONOCI� HABER APU�ALADO... 483 00:41:58,435 --> 00:42:01,461 ...A RECLUSO EN OSCURIDAD DE SALA DE CINE DE PENITENCIAR�A. 484 00:42:02,339 --> 00:42:05,240 Toma esto, tipo listo. Enterramos a los que intentan salir. 485 00:42:05,409 --> 00:42:07,604 Si no me crees, int�ntalo. 486 00:42:13,450 --> 00:42:16,613 -Hola, Lockhart. �Qu� tal, abogado? -Stacey. No le preocupa, �o s�? 487 00:42:16,787 --> 00:42:20,086 �A m�? Lo venceremos por una cabeza. 488 00:42:20,257 --> 00:42:21,485 -�se es Ross, �eh? -S�. 489 00:42:21,659 --> 00:42:24,492 Hablar� con �l en un minuto. Si�ntate. 490 00:42:31,402 --> 00:42:33,495 Soy Lockhart, abogado de Stacey. 491 00:42:33,671 --> 00:42:35,798 Si quieren saber de qu� habl�bamos... 492 00:42:35,973 --> 00:42:39,875 ...dile que te pregunt� si ibas a identificar el filo. 493 00:42:40,244 --> 00:42:43,941 No, no tiene oportunidad. Es un caso r�pido. 494 00:42:44,581 --> 00:42:47,345 Todo listo. Despu�s que se haya ido, mantendr� contacto a trav�s de m�. 495 00:42:47,518 --> 00:42:49,986 Es todo. No te muevas. 496 00:42:50,154 --> 00:42:52,918 -�C�mo est�, alguacil? -�C�mo est� usted? 497 00:42:57,194 --> 00:42:58,957 �Qu� quer�a? 498 00:42:59,129 --> 00:43:04,089 Mequetrefe. Quer�a saber si estoy seguro de poder identificar el filo. 499 00:43:05,869 --> 00:43:08,235 No vuelva a hablar con �l. 500 00:43:32,863 --> 00:43:35,127 Mandaremos la original cuando se publique. 501 00:43:35,299 --> 00:43:38,894 -S�lo pueden hablarle un minuto. -Gracias. Deber�a ser r�pido. 502 00:43:39,670 --> 00:43:41,661 No hubieras venido. Podr�a ser un desastre. 503 00:43:41,839 --> 00:43:44,637 -Entonces, quiero estar contigo. -Hay buenas noticias. 504 00:43:44,808 --> 00:43:48,039 -Encontramos a Shake Edwards. -Volver�s a casa el mes pr�ximo. 505 00:43:48,212 --> 00:43:50,737 -Ser�a genial. -�Para qu� nos hiciste venir? 506 00:43:50,914 --> 00:43:52,438 -S�. -Ven, Frankie. 507 00:43:52,616 --> 00:43:56,245 Es mucho venir a un juicio que El Registro tiene cubierto por teletipo. 508 00:43:56,420 --> 00:43:59,355 -Quer�a que tuvieran mi mano. -Dinos, Frankie. 509 00:43:59,523 --> 00:44:01,582 -Danos toda la informaci�n. -No puedo. 510 00:44:01,759 --> 00:44:04,193 Pero habr� una historia para El Registro. 511 00:44:04,361 --> 00:44:07,888 Jerry, toma fotos de todos los presentes y de todo. 512 00:44:08,065 --> 00:44:10,295 Sobre todo, vigilen a Stacey. 513 00:44:10,467 --> 00:44:12,094 No miren ahora. 514 00:44:12,269 --> 00:44:15,796 Vamos, suficiente. Les dije que s�lo pod�an hablar un minuto. 515 00:44:44,001 --> 00:44:46,333 �Pensando en saltar, Ross? Adelante. 516 00:44:46,503 --> 00:44:50,735 Hay una linda vereda contra la que puedes reventarte. 517 00:44:52,376 --> 00:44:54,207 Todos de pie. 518 00:44:57,047 --> 00:45:00,539 El Tribunal Superior de Hudson, Condado de Manton, entra en sesi�n. 519 00:45:00,717 --> 00:45:04,483 El Honorable Juez James C. Scott, lo preside. 520 00:45:04,855 --> 00:45:06,482 Tomen asiento. 521 00:45:07,891 --> 00:45:11,554 El pueblo del Estado contra Judson Stacey. 522 00:45:32,015 --> 00:45:33,243 No te preocupes, querida. 523 00:45:33,417 --> 00:45:36,079 -No lo hago, pero, �escapar�? -No s�, escucha. 524 00:45:36,253 --> 00:45:37,481 Quiz� me indulten. 525 00:45:37,654 --> 00:45:40,452 Si hay problemas, ve al abogado de Stacey, Lockhart. 526 00:45:40,624 --> 00:45:44,321 �O�ste? Lockhart. Ya no falta mucho. 527 00:45:44,628 --> 00:45:47,529 -Escap�. Qu� desastre. -S�, escap�. 528 00:45:47,698 --> 00:45:50,326 Quiz� Stacey logr� escapar, pero no te perderemos a ti, sopl�n. 529 00:45:50,500 --> 00:45:54,129 Qu�date aqu�, haz tu nota, querida. Te escribir� el domingo. 530 00:45:59,910 --> 00:46:01,673 All�. 531 00:46:02,613 --> 00:46:04,240 Tr�iganlo. 532 00:46:23,200 --> 00:46:26,636 -�Ad�nde fue Stacey? -No lo s�. 533 00:46:26,970 --> 00:46:28,938 No me mientas, sopl�n. 534 00:46:29,106 --> 00:46:32,598 Llevo 25 a�os manejando matones como t�. �D�nde est�? 535 00:46:32,776 --> 00:46:34,869 -No s�. -Escucha, Ross. 536 00:46:35,045 --> 00:46:38,378 Hablar�s aunque tengamos que dejarte en el Agujero por 20 a�os. 537 00:46:38,615 --> 00:46:40,776 Con el agravante de ayudar en una fuga. 538 00:46:40,951 --> 00:46:43,511 -�Ad�nde fue? -Le digo que no s�. 539 00:46:44,021 --> 00:46:47,855 Es inteligente el periodista, �eh? Dinos qu� viste. 540 00:46:48,025 --> 00:46:52,018 �l y Stacey susurraban detr�s de una m�quina. Se dieron la mano. 541 00:46:52,195 --> 00:46:54,789 Y luego Ross le dijo al alcaide que Stacey mat� a Limpy. 542 00:46:54,965 --> 00:46:58,492 -�O�ste? �Qu� dices? -Nunca dije que Stacey mat� a Limpy. 543 00:46:58,669 --> 00:47:01,968 De haberlo hecho, se habr�a cubierto, no me habr�a dejado delatarlo. 544 00:47:02,139 --> 00:47:05,074 �Entonces, por qu� hablaste? Nunca lo hab�as hecho. 545 00:47:05,242 --> 00:47:06,607 Pens� beneficiarme. 546 00:47:06,777 --> 00:47:09,746 Escucha, Ross, no tratas con imb�ciles. 547 00:47:09,913 --> 00:47:13,872 Esa fuga se plane� por meses, y se sincroniz� al detalle. 548 00:47:14,051 --> 00:47:16,611 T� participaste. Y otro tipo m�s. �Qui�n? 549 00:47:16,787 --> 00:47:20,120 -No s� nada. -�No sabes nada? 550 00:47:20,290 --> 00:47:23,350 �Qui�n llen� el cami�n de relleno de colch�n? 551 00:47:23,527 --> 00:47:25,961 -Le digo que no s�. -�No sabes? 552 00:47:26,129 --> 00:47:28,791 �Qui�n le se�al� a Stacey por qu� ventana saltar? 553 00:47:28,966 --> 00:47:31,093 Tampoco sabes eso, �eh? 554 00:47:31,468 --> 00:47:34,437 �A qu� auto se cambiaron despu�s? 555 00:47:34,604 --> 00:47:36,401 �No sabes? 556 00:47:37,874 --> 00:47:41,002 D�jame decirte algo, est�s aqu� por 20 a�os... 557 00:47:41,178 --> 00:47:44,170 ...y si no hablas, no habr� indulto, ni libertad condicional. 558 00:47:44,348 --> 00:47:47,647 Cumplir�s los 20 a�os, hasta el �ltimo segundo. 559 00:47:47,818 --> 00:47:50,946 -�Hablar�s? -Le dije todo lo que s�. 560 00:47:54,191 --> 00:47:55,886 Enc�rguense de �l. 561 00:48:01,798 --> 00:48:03,629 �Qu� pasa aqu�? 562 00:48:06,937 --> 00:48:08,564 Ll�venlo afuera. 563 00:48:11,608 --> 00:48:13,405 T� qu�date aqu�. 564 00:48:15,479 --> 00:48:17,413 -�Y bien? -Es culpable, �no? 565 00:48:17,581 --> 00:48:19,048 �C�mo haremos que cante? 566 00:48:19,216 --> 00:48:22,344 Te dije que no tolerar� brutalidad en esta prisi�n. 567 00:48:22,519 --> 00:48:25,010 Fij� reglas de castigo totalmente adecuadas. 568 00:48:25,188 --> 00:48:28,316 Y mientras yo sea alcaide, esas reglas se cumplir�n. 569 00:48:28,492 --> 00:48:29,959 Y escucha bien esto, Lang. 570 00:48:30,127 --> 00:48:33,494 Si se repite lo de esta tarde, te ir�s... 571 00:48:33,663 --> 00:48:36,860 ...aunque deba acusarte penalmente. 572 00:48:41,104 --> 00:48:43,470 -S�quenme de aqu�. -Un momento. 573 00:48:46,343 --> 00:48:48,641 S�quenme de aqu�. 574 00:48:50,047 --> 00:48:51,810 Le daremos una oportunidad m�s. 575 00:48:51,982 --> 00:48:55,008 Diga qui�n ayud� en la fuga de Stacey... 576 00:48:55,185 --> 00:48:58,245 ...y lo sacar� de aqu�, y le subir� de nivel. 577 00:48:58,422 --> 00:49:01,653 No tienen nada contra m�, y no les dir� una palabra. 578 00:49:01,825 --> 00:49:04,521 No s� ad�nde se fug� Stacey, pero me alegro. 579 00:49:04,694 --> 00:49:07,595 Me tienen aqu� injustamente. No tienen ning�n derecho. 580 00:49:07,764 --> 00:49:09,823 A partir de ahora, no hay reglas. 581 00:49:10,000 --> 00:49:12,195 Hablar� cuando quiera, y har� lo que quiera. 582 00:49:12,369 --> 00:49:15,566 Ser� tan cruel y dif�cil como el peor convicto... 583 00:49:15,739 --> 00:49:18,833 ...y reaccionar� ante cualquier sopl�n o polic�a que se me cruce. 584 00:49:19,009 --> 00:49:21,876 S�quenme de aqu�, �me oyes?, polic�a retorcido. 585 00:49:22,045 --> 00:49:23,478 �S�quenme de aqu�! 586 00:49:32,989 --> 00:49:36,220 NUEVO GOBERNADOR HANLEY DESIGNA A GRAYCE PRESIDENTE COMIT� LIBERTAD 587 00:49:36,893 --> 00:49:38,884 W.J. GRAYCE DESIGNADO 588 00:49:39,763 --> 00:49:43,221 -�El comit� de libertad condicional? -Justo �l. 589 00:49:43,400 --> 00:49:46,369 Ese sucio de Hanley. Quisiera ponerle las manos encima. 590 00:49:46,536 --> 00:49:48,231 Adi�s a la libertad del chico. 591 00:49:48,405 --> 00:49:52,273 �Y el periodista de Chicago que ten�a algo sobre Shake Edwards? 592 00:49:52,442 --> 00:49:55,468 -Fracas�. -Como todo lo que intentamos. 593 00:49:55,645 --> 00:49:57,078 Como Stacey. 594 00:49:57,247 --> 00:49:59,647 Y Lockhart, el abogado que prometi� ayudar. 595 00:49:59,816 --> 00:50:01,807 No se supo de �l, �eh? 596 00:50:02,018 --> 00:50:04,384 Llevo 20 a�os en periodismo... 597 00:50:04,554 --> 00:50:06,784 ...y nunca vi un caso tan cerrado como �ste. 598 00:50:06,957 --> 00:50:08,982 Bill, tenemos que hacer algo por �l. 599 00:50:09,159 --> 00:50:11,753 No podemos dejarlo pudrirse en ese agujero. 600 00:50:11,928 --> 00:50:14,897 lr�a arrastr�ndome, hasta con la cara en la tierra... 601 00:50:15,065 --> 00:50:17,363 ...de aqu� a Rocky Point si as� lo pudiera sacar. 602 00:50:17,534 --> 00:50:19,729 Pero nos enfrentamos a un muro de roca. 603 00:50:19,903 --> 00:50:21,928 Tenemos que esperar. 604 00:50:22,105 --> 00:50:24,869 No podemos esperar. Frank no puede esperar m�s. 605 00:50:26,042 --> 00:50:29,102 Bill, t� no sabes c�mo le afecta estar all�. 606 00:50:31,047 --> 00:50:35,074 Tenemos que pensar en una manera. Hacer algo ahora. 607 00:50:36,786 --> 00:50:39,414 Tiene que dejarme ver a Stacey. 608 00:50:40,457 --> 00:50:44,325 Por favor, Sr. Lockhart. Debe llevarme a �l. 609 00:50:44,694 --> 00:50:47,663 �No entiende? Stacey es nuestra �ltima esperanza. 610 00:50:48,031 --> 00:50:52,468 -�l tiene que verme. -Ser�a m�s f�cil llevarla al cielo. 611 00:50:56,673 --> 00:51:00,165 Pero har� todo lo que pueda por usted. 612 00:51:02,712 --> 00:51:04,737 Gracias, Sr. Lockhart. 613 00:51:23,266 --> 00:51:24,597 Qu�tenle la venda. 614 00:51:32,342 --> 00:51:35,539 -�Y bien, qu� pasa? -Stacey, tiene que sacar a Frank. 615 00:51:35,712 --> 00:51:37,577 �Quiere que le d� un par de alas? 616 00:51:37,747 --> 00:51:40,045 �Qu� pasa con sus amigos del peri�dico? 617 00:51:40,217 --> 00:51:42,082 Ellos lo encerraron, que obren en reversa. 618 00:51:42,252 --> 00:51:44,584 -No s� de qu� habla. -Ross sabr�a. 619 00:51:44,754 --> 00:51:46,813 Dijo que cerrar�a la boca, y no lo hizo. 620 00:51:46,990 --> 00:51:50,221 Avis� al peri�dico y la sala se llen� de periodistas... 621 00:51:50,393 --> 00:51:51,883 ...todos esperando. 622 00:51:52,062 --> 00:51:55,498 Nunca me gustaron los periodistas, cualquiera te identificar�a. 623 00:51:55,665 --> 00:51:58,498 �l deb�a avisarle al diario. lnstinto de periodista. 624 00:51:58,668 --> 00:52:03,128 Su instinto lo mand� al Agujero. Espero que se pudra all�. 625 00:52:03,340 --> 00:52:06,332 -�Cree que �l lo traicion�? -Es como cualquier otro. 626 00:52:06,509 --> 00:52:09,103 Ten�a que tener una recompensa antes de callarse. 627 00:52:09,279 --> 00:52:13,215 No cree que haya hombre o mujer que no se deje comprar, �verdad? 628 00:52:13,383 --> 00:52:15,374 �Los hay? 629 00:52:15,552 --> 00:52:19,181 Mire a Garsky. A Joe, esa comadreja con cigarro. 630 00:52:19,356 --> 00:52:22,416 Mire a Johnny. Le pagan por mirar por esa ventana. 631 00:52:22,592 --> 00:52:25,652 -Mire a Lockhart. M�reme. -Lo miro a usted... 632 00:52:25,829 --> 00:52:27,160 ...y me da n�useas. 633 00:52:27,330 --> 00:52:29,321 -�Qu� quiso decir? -Ya basta. 634 00:52:29,499 --> 00:52:31,694 Puede amenazarme, pero no callarme. 635 00:52:31,868 --> 00:52:33,426 A�n me da n�useas. 636 00:52:33,603 --> 00:52:37,232 Es un delincuente ciego, est�pido, ego�sta y detestable. 637 00:52:37,407 --> 00:52:39,272 -Escuche... -Esc�cheme usted. 638 00:52:39,442 --> 00:52:42,775 Frank lleva cinco meses en ese agujero esperando saber de usted. 639 00:52:42,946 --> 00:52:45,710 Cinco meses de golpes, patadas y hambre. 640 00:52:45,882 --> 00:52:49,841 Lo torturan para que diga que Ud. us� a Julien para su fuga. 641 00:52:50,020 --> 00:52:53,251 Pero no se los dice. �Usted le pag� para que no hable? 642 00:52:53,423 --> 00:52:54,947 -�Lo hizo? -No. 643 00:52:55,125 --> 00:52:57,320 �l cerr� la boca porque confi� en usted. 644 00:52:57,494 --> 00:52:58,756 �l lo cree su amigo. 645 00:52:58,928 --> 00:53:02,091 �l no sabe que usted no conoce la lealtad insobornable. 646 00:53:02,265 --> 00:53:05,098 Que usted es un mat�n barato que nunca hizo nada decente. 647 00:53:05,268 --> 00:53:07,463 -�Qui�n hizo algo por m�? -Frank Ross. 648 00:53:07,637 --> 00:53:10,606 Lo est� haciendo ahora, en ese Agujero de Rocky Point. 649 00:53:11,608 --> 00:53:14,076 -Esperen en el otro cuarto. -Est� bien. 650 00:53:14,244 --> 00:53:17,304 Lockhart, qu�date. 651 00:53:19,649 --> 00:53:21,276 Si�ntese. 652 00:53:23,987 --> 00:53:27,150 Si creyera eso, ir�a a cualquier parte por alguien as�. 653 00:53:27,324 --> 00:53:29,884 -Har�a cualquier cosa. -�Y por qu� no lo hace? 654 00:53:30,060 --> 00:53:34,326 Frank es justo, honesto, leal. Es todo lo que usted no es. 655 00:53:34,497 --> 00:53:37,955 Lockhart me dijo que Ud. fue un chico sin oportunidades... 656 00:53:38,134 --> 00:53:39,567 ...pero Frank fue igual. 657 00:53:39,736 --> 00:53:43,001 �l odia a polic�as y pol�ticos corruptos tanto como usted. 658 00:53:43,173 --> 00:53:46,006 La diferencia es que Ud. eligi� el delito, lo f�cil. 659 00:53:46,176 --> 00:53:50,169 Y �l pas� la vida enfrent�ndolos, haciendo algo al respecto. 660 00:53:50,347 --> 00:53:55,148 -Por eso tiene que ayudarlo. -Quiz� tenga raz�n en eso. 661 00:53:55,318 --> 00:53:57,980 No s�. Pero v�yase a su casa. 662 00:53:58,154 --> 00:54:00,622 -�Pero no lo...? -Lo voy a pensar. 663 00:54:00,790 --> 00:54:02,758 Ponle la venda. 664 00:54:09,099 --> 00:54:11,090 Vamos, muchachos. 665 00:54:16,406 --> 00:54:19,637 -P�dele disculpas por tu rudeza. -�Yo? Por Dios... 666 00:54:19,809 --> 00:54:22,835 -Vamos, dile. -Est� bien, lo siento. 667 00:54:23,012 --> 00:54:26,345 Ve, es un ignorante. Ya vete. 668 00:54:26,516 --> 00:54:28,882 Andando, Lockhart. 669 00:54:37,794 --> 00:54:39,853 �Quiere sentarse, jefe? 670 00:54:40,397 --> 00:54:42,865 Es lo que dijo la dama. C�mo hablan las mujeres. 671 00:54:43,032 --> 00:54:47,059 -Es su naturaleza. No pueden evitarlo. -�Tiene algo de malo? 672 00:54:47,404 --> 00:54:48,962 -�S�? -No, jefe. Yo... 673 00:54:49,139 --> 00:54:51,573 C�llate, entonces. Mira. 674 00:54:51,741 --> 00:54:53,902 Ross ser� tonto, pero es sincero. 675 00:54:54,077 --> 00:54:57,137 Un tipo honesto. Y no estoy acostumbrado a eso. 676 00:54:57,313 --> 00:54:59,838 Hay que atrapar al tipo que incrimin� a Ross. 677 00:55:00,016 --> 00:55:02,314 -�C�mo haremos? -Primero a Shake Edwards. 678 00:55:02,485 --> 00:55:05,579 Lo apretaremos. Lockhart conseguir� otro juicio para Ross. 679 00:55:05,755 --> 00:55:07,382 -Pero... -�Pero qu�? 680 00:55:07,557 --> 00:55:10,025 Lo hablaremos y seguiremos desde ah�. 681 00:55:10,193 --> 00:55:13,754 �Qu� esperan, est�n paralizados? 682 00:55:13,930 --> 00:55:15,989 Vamos, a la calle, atrapen a ese sopl�n. 683 00:55:16,166 --> 00:55:18,930 -Est� bien. -Como unos matones baratos. 684 00:55:25,742 --> 00:55:29,940 Stacey trabajando para la polic�a. Es una primicia. 685 00:55:31,147 --> 00:55:33,411 Perd�n, s�lo puedo repetir lo que dije... 686 00:55:33,583 --> 00:55:35,312 ...durante estos cinco meses. 687 00:55:35,485 --> 00:55:38,181 -Cuando admita la verdad... -Frank no tuvo nada que ver. 688 00:55:38,354 --> 00:55:40,185 Usted sabe que s�. 689 00:55:48,264 --> 00:55:52,667 Esta inusual concentraci�n fotogr�fica sobre Stacey... 690 00:55:52,836 --> 00:55:55,134 ...prueba que El Registro lo sab�a de antemano. 691 00:55:55,305 --> 00:55:58,274 Y ese dato vendr�a s�lo de una fuente: Ross. 692 00:55:58,441 --> 00:56:01,467 -Ex periodista de El Registro. -Pero es as�. 693 00:56:01,644 --> 00:56:04,044 Es un periodista y naturalmente... 694 00:56:04,981 --> 00:56:07,176 Es pr�cticamente admitirlo, �no? 695 00:56:07,350 --> 00:56:10,217 -No puede probar que... -Es cierto. 696 00:56:10,386 --> 00:56:14,345 No podemos probarlo, y Ross podr�a haber salido hace meses.. 697 00:56:14,524 --> 00:56:16,583 ...salvo por su comportamiento. 698 00:56:16,759 --> 00:56:19,353 lnsubordinaci�n, violencia, huelgas de hambre. 699 00:56:19,529 --> 00:56:23,829 Es el preso m�s problem�tico de mis 35 a�os de �mbito penal. 700 00:56:24,067 --> 00:56:26,592 Pero no puede culparlo, alcaide. 701 00:56:26,769 --> 00:56:30,762 �l nunca cometi� ning�n delito y naturalmente, resiente... 702 00:56:30,940 --> 00:56:33,465 Por favor, �no podr�a dejarlo salir, darle otra oportunidad? 703 00:56:33,643 --> 00:56:36,168 Reunimos pruebas nuevas de su inocencia. 704 00:56:36,346 --> 00:56:38,473 �Qu� audiencia habr� si est� en el Agujero? 705 00:56:38,648 --> 00:56:40,843 -�Pruebas nuevas? �C�mo? -Bueno... 706 00:56:41,017 --> 00:56:44,180 Sus amigos buscan al que lo incrimin�. 707 00:56:46,356 --> 00:56:48,187 Est� enamorada de Ross, �verdad? 708 00:56:56,266 --> 00:56:59,827 Conf�o en usted. Dejar� en paz a Ross. 709 00:57:04,474 --> 00:57:07,568 Traigan a Ross a la oficina ya mismo. 710 00:57:08,244 --> 00:57:09,871 Venga conmigo. 711 00:57:19,355 --> 00:57:21,585 -Si�ntese aqu�. -�No pueden llevarme all�! 712 00:57:23,693 --> 00:57:26,856 -Si le pongo las manos en el cuello... -Frank, querido, no. 713 00:57:27,030 --> 00:57:28,258 Su�ltenlo. 714 00:57:29,666 --> 00:57:31,566 Esperen afuera. 715 00:57:32,502 --> 00:57:35,027 �Qu� har� ahora? �Esto es cosa suya? 716 00:57:35,204 --> 00:57:37,798 -Frank, no. -Tranquilo. No lo lastimaremos. 717 00:57:37,974 --> 00:57:39,635 Pero comp�rtese. 718 00:57:39,809 --> 00:57:42,903 -Cuando lleg� aqu�, yo pens�... -No me importa qu� pens�. 719 00:57:43,079 --> 00:57:45,206 Cuando llegu� aqu�, cre�a en la justicia. 720 00:57:45,381 --> 00:57:47,474 Cre�a que saldr�a alg�n d�a. 721 00:57:47,650 --> 00:57:50,050 Despu�s empec� a pensar en semanas, luego en meses. 722 00:57:50,219 --> 00:57:53,382 Y ahora odio a todos en el mundo por dejarme sufrir esto. 723 00:57:53,556 --> 00:57:55,888 Enterrado en un agujero mugriento por ser buen ciudadano. 724 00:57:56,059 --> 00:57:58,653 Por deslomarme para desenmascarar el delito. 725 00:57:58,828 --> 00:58:02,764 Y ahora soy un convicto. Act�o como convicto, huelo como convicto. 726 00:58:02,932 --> 00:58:06,197 Pienso y odio como convicto. Pero saldr�. 727 00:58:06,369 --> 00:58:08,837 Saldr� aunque tenga que matar a cada guardia. 728 00:58:09,005 --> 00:58:12,304 -Suficiente. -S�. Suficiente. Apueste que s�. 729 00:58:12,475 --> 00:58:16,275 Adelante, pat�enme, mu�lanme a golpes, arr�jenme al Agujero. 730 00:58:16,446 --> 00:58:19,540 Usted se busc� esto por asociarse con Stacey. 731 00:58:19,716 --> 00:58:21,650 �Otra vez con eso? 732 00:58:21,818 --> 00:58:25,515 Esta vez no adivino. Lo s�. 733 00:58:27,457 --> 00:58:29,550 Se lo dije, Frank. 734 00:58:30,426 --> 00:58:32,792 -�Qu�? -Frank, no quise, pero... 735 00:58:32,962 --> 00:58:35,021 -T�... -Mejor no lo diga, Ross. 736 00:58:35,198 --> 00:58:38,395 -Mejor agrad�zcale. -�Por qu�? 737 00:58:38,568 --> 00:58:41,594 -�Por 10 a�os m�s en el Agujero? -Por dejarlo en paz. 738 00:58:41,771 --> 00:58:44,035 Lo que la Srta. Conover me cont� es extraoficial. 739 00:58:44,207 --> 00:58:47,506 Y le dar� a usted una oportunidad de darle la raz�n. 740 00:58:47,677 --> 00:58:49,611 �Cree poder hacerlo? 741 00:58:52,048 --> 00:58:54,380 Lo mandar� de vuelta al Agujero. 742 00:58:55,551 --> 00:58:58,247 -Sab�a que hab�a trampa. -No hay trampa. 743 00:58:58,421 --> 00:59:01,083 Si se comporta, saldr� por buena conducta... 744 00:59:01,257 --> 00:59:03,122 ...para empezar de cero. 745 00:59:07,964 --> 00:59:12,162 -�De cero? -En 30 d�as, si lo merece. 746 00:59:12,735 --> 00:59:15,636 La junta de indulto y libertad condicional sesiona en dos meses. 747 00:59:15,805 --> 00:59:18,672 Si se mantiene lejos de los problemas... 748 00:59:19,308 --> 00:59:21,799 ...recomendar� rever su caso. 749 00:59:21,978 --> 00:59:24,913 Pero debe gan�rselo. 750 00:59:25,915 --> 00:59:27,678 �Qu� dice? 751 01:00:51,000 --> 01:00:53,264 Lassiter no luce bien. �C�mo va? 752 01:00:53,436 --> 01:00:55,768 Pete lo maltrata todo el tiempo. Est� d�bil... 753 01:00:55,938 --> 01:00:58,498 ...y el matasanos del hospital lo devuelve. 754 01:00:58,674 --> 01:01:01,438 Lo �nico que sabe diagnosticar �se es rigor mortis. 755 01:01:01,611 --> 01:01:03,670 Parece serio. �Es contagioso? 756 01:01:05,815 --> 01:01:08,010 -�Le dijiste? -No quise deprimirlo. 757 01:01:08,184 --> 01:01:10,175 -�Qu� pasa? -Planeamos fugarnos. 758 01:01:10,353 --> 01:01:11,820 Terminar�n en la morgue. 759 01:01:11,988 --> 01:01:13,853 -No ir�s con ellos. -Claro. 760 01:01:14,023 --> 01:01:16,287 El comit� te dejar� salir. 761 01:01:16,459 --> 01:01:19,394 Seguro, cuando acabe mi sentencia. 762 01:01:19,562 --> 01:01:23,293 -No me enga�o, �por qu� t� s�? -Si el comit� no ayuda, est� Stacey. 763 01:01:23,466 --> 01:01:26,697 Todos cre�amos en �l, hasta que se fug� y te abandon�. 764 01:01:26,869 --> 01:01:28,427 -�Supiste de �l? -No, pero... 765 01:01:28,604 --> 01:01:29,832 Son todos iguales. 766 01:01:30,006 --> 01:01:32,804 �Por qu� pensar�a en ti si nada en dinero? 767 01:01:32,975 --> 01:01:36,001 Har� algo cuando atrape a los que me incriminaron. 768 01:01:54,230 --> 01:01:59,258 �Vamos! �A trabajar! �Vamos, trabajen, todos! 769 01:01:59,435 --> 01:02:01,995 Eso es para ti tambi�n. 770 01:02:09,612 --> 01:02:14,072 �Qu� pasa contigo? Su�ltenlo. 771 01:02:14,350 --> 01:02:16,443 �Su�ltenlo, les digo! 772 01:02:19,622 --> 01:02:22,921 De nada te servir� tu haraganer�a. 773 01:02:23,526 --> 01:02:26,086 Con eso de arrastrar tu cad�ver al hospital... 774 01:02:26,262 --> 01:02:29,095 -...cada vez que te duele algo. -Estoy enfermo, Pete. 775 01:02:29,265 --> 01:02:33,292 -Estoy mareado, como flotando. -Estar�s flotando... 776 01:02:33,469 --> 01:02:35,767 ...si no vuelves a la m�quina. 777 01:02:35,938 --> 01:02:40,068 �Oyes lo que te digo? �Vuelve a esa m�quina! �Vamos! 778 01:02:42,245 --> 01:02:45,772 Vamos, mentiroso. No tienes nada. 779 01:02:50,019 --> 01:02:54,581 Ya basta. Basta. Basta. No te metas, empeorar�s todo. 780 01:02:54,957 --> 01:02:57,653 Vamos, lev�ntate. No est�s... 781 01:03:05,902 --> 01:03:07,802 Ll�venlo al hospital. 782 01:03:12,642 --> 01:03:14,109 �Y escuchen! 783 01:03:14,277 --> 01:03:16,370 Cay� contra la m�quina por accidente. 784 01:03:16,545 --> 01:03:19,912 No olviden eso, si saben lo que les conviene. 785 01:03:20,082 --> 01:03:25,019 Ahora, sigan, �vuelvan a sus m�quinas! �Todos! �O los sanciono! 786 01:03:31,460 --> 01:03:37,057 Menos mal que Pete no es adivino, porque no dormir�a mucho de noche. 787 01:03:38,868 --> 01:03:40,563 Lassiter Herido en Accidente de Taller 788 01:03:40,736 --> 01:03:43,136 El cordial Joe Lassiter fue herido gravemente ayer... 789 01:03:43,306 --> 01:03:46,798 ...al caer sobre el pedal de una m�quina hilandera. 790 01:03:47,543 --> 01:03:50,774 Comit� de Libertad Condicional se Re�ne en 10 D�as 791 01:03:51,514 --> 01:03:52,811 COMIT� DE LIBERTAD CONDICIONAL 792 01:03:56,752 --> 01:03:58,720 C�rranse, muchachos. 793 01:04:18,874 --> 01:04:20,398 Muy bien. 794 01:04:35,324 --> 01:04:37,292 Si�ntese, Ross. 795 01:04:51,640 --> 01:04:53,471 �C�mo se siente? 796 01:04:54,210 --> 01:04:56,178 Me siento muy bien. 797 01:05:01,317 --> 01:05:03,012 Usted es el que se embriaga... 798 01:05:03,185 --> 01:05:06,154 ...y mata inocentes con su auto, �eh? 799 01:05:06,989 --> 01:05:09,048 Creo que usted me conoce. 800 01:05:09,425 --> 01:05:13,589 -Estuvo en mi juicio. -�Est� algo molesto esta ma�ana? 801 01:05:13,929 --> 01:05:16,489 Nosotros soltamos a los que se arrepienten... 802 01:05:16,665 --> 01:05:19,691 ...y demuestran deseos de vivir decentemente. 803 01:05:19,969 --> 01:05:22,802 Yo nunca viv� de otra manera. Lo sabe. 804 01:05:22,972 --> 01:05:26,703 No. Todo lo que sabemos es lo que est� en el expediente. 805 01:05:27,009 --> 01:05:29,739 �Todav�a sostiene que es inocente? 806 01:05:29,912 --> 01:05:31,402 S�. 807 01:05:32,014 --> 01:05:33,743 Entonces, no nos sirve. 808 01:05:33,916 --> 01:05:37,283 S�lo nos interesan los que reconocen su culpa y desean expiarla. 809 01:05:38,087 --> 01:05:40,248 �Qu� quieren que haga? 810 01:05:40,423 --> 01:05:42,721 �Qu� confiese un crimen que nunca comet�? 811 01:05:42,892 --> 01:05:45,417 Me quedar�a aqu� los 20 a�os antes de hacer eso. 812 01:05:45,761 --> 01:05:47,422 �Por qu� ayud� a Stacey a huir? 813 01:05:52,301 --> 01:05:56,101 -No lo hice. -Est� en su expediente. 814 01:05:57,173 --> 01:06:00,506 Usted no fue buena influencia para los dem�s reclusos... 815 01:06:00,676 --> 01:06:04,373 ...y podr�a no ser apropiado insertarlo en la sociedad ahora. 816 01:06:05,114 --> 01:06:07,912 Debe comprender que no puede embriagarse y matar. 817 01:06:08,084 --> 01:06:10,848 Es homicidio, como una vez se�al� su peri�dico... 818 01:06:11,020 --> 01:06:14,148 ...es como usar un arma cargada. 819 01:06:14,323 --> 01:06:16,917 No lo hice, no lo hice. No es verdad y lo sabe. 820 01:06:17,860 --> 01:06:22,160 Aqu� est� su expediente. lnsolencia con un guardia el primer d�a. 821 01:06:22,731 --> 01:06:26,326 Desobediencia e insubordinaci�n en celdas de aislamiento. 822 01:06:26,502 --> 01:06:30,563 �Ese expediente amerita consideraci�n de nuestra parte? 823 01:06:30,739 --> 01:06:34,300 -S�, la amerita. -No concordamos con usted. 824 01:06:34,477 --> 01:06:37,605 El alcaide Armstrong informa que su conducta mejor�. 825 01:06:37,780 --> 01:06:39,372 Pero la raz�n es obvia. 826 01:06:39,548 --> 01:06:42,779 Para influir en el comit� esperando que lo liberen. 827 01:06:45,221 --> 01:06:48,247 Hable. �No tiene nada que decir? 828 01:06:51,127 --> 01:06:52,458 Tendr�a mucho que decir... 829 01:06:52,628 --> 01:06:55,188 ...si se me ocurriera algo bastante asqueroso. 830 01:06:55,364 --> 01:06:57,423 Repugnantes santurrones hip�critas. 831 01:06:57,600 --> 01:06:59,795 Alg�n d�a los encontrar� afuera. 832 01:06:59,969 --> 01:07:03,200 Quiz� dentro de 20 a�os, �pero cuando lo haga...! 833 01:07:12,414 --> 01:07:14,746 Lo siento. 834 01:07:15,351 --> 01:07:20,186 No quise decir lo que dije. Por favor, denme otra oportunidad. 835 01:07:23,392 --> 01:07:26,793 No podr�a soportarlo. No podr�a... 836 01:07:26,962 --> 01:07:30,295 No puedo cumplir m�s condena. 837 01:07:34,003 --> 01:07:36,597 Por favor, s�quenme de aqu�. 838 01:07:39,508 --> 01:07:43,672 Haremos lo que podamos. Ahora vaya. 839 01:08:00,462 --> 01:08:02,259 El que sigue. 840 01:08:23,352 --> 01:08:25,377 Su pedido de libertad fue rechazado. 841 01:08:25,554 --> 01:08:29,923 Podr�a renovar su solicitud dentro de cinco a�os a partir de hoy. 842 01:08:44,039 --> 01:08:46,633 No s�. No s� nada de eso. 843 01:08:46,809 --> 01:08:49,642 En serio. No tuve nada que ver. 844 01:08:49,812 --> 01:08:53,373 Es la verdad. Tienen que creerme, amigos. 845 01:08:53,549 --> 01:08:55,016 -Estoy esperando. -No s�. 846 01:08:55,184 --> 01:08:59,587 -No, Stacey, no. �Est� bien, lo dir�! -�Habla! 847 01:08:59,755 --> 01:09:03,623 Fue Carlisle, el Hur�n Carlisle. Hanley lo oblig�. 848 01:09:03,792 --> 01:09:06,022 Yo no particip�. Yo s�lo lo identifiqu�. 849 01:09:06,195 --> 01:09:08,220 Yo no sab�a qu� le har�an. 850 01:09:08,397 --> 01:09:10,297 -No puedes culparme. -El Hur�n. 851 01:09:10,466 --> 01:09:12,900 -S�. Est� en Rocky Point. -Yo deber�a saberlo. 852 01:09:13,068 --> 01:09:15,969 Hanley y Grayce se lo sacaron de encima as�... 853 01:09:16,138 --> 01:09:19,835 -...porque la prensa presionaba. -Fue como ponerlo en una caja fuerte. 854 01:09:20,009 --> 01:09:22,773 Es todo lo que s�. No puedes culparme. 855 01:09:32,321 --> 01:09:34,687 En Rocky Point. Con raz�n no pod�an encontrarlo. 856 01:09:34,857 --> 01:09:36,518 La antigua granja. 857 01:09:36,692 --> 01:09:38,922 -�Y ahora qu�? -�Qu� supones? 858 01:09:39,094 --> 01:09:42,063 Promet� a la chica que encontrar�amos al sopl�n y sacar�amos a Ross. 859 01:09:42,231 --> 01:09:44,256 Lo hicimos. Ahora debemos llegar a Carlisle. 860 01:09:44,433 --> 01:09:46,196 -�No es as�? -Una pavada. 861 01:09:46,368 --> 01:09:49,337 Vas al payaso de la puerta y le dices... 862 01:09:49,505 --> 01:09:52,474 "Por favor, se�or, �puedo ver al Sr. Hur�n Carlisle?" 863 01:09:52,641 --> 01:09:54,700 Es muy arriesgado. �Y aunque lo encontremos? 864 01:09:54,877 --> 01:09:58,313 -�D�nde est� nuestra ganancia? -S�, la ganancia. 865 01:09:58,480 --> 01:10:00,038 �Por qu� no lo olvidas? 866 01:10:00,215 --> 01:10:02,615 �Qu� importa si le prometiste a la chica? 867 01:10:02,785 --> 01:10:05,879 �Qu� te importa Ross? Es in�til, el Hur�n est� preso. 868 01:10:06,055 --> 01:10:09,855 Si nos metemos en Rocky Point, nos pagar�n con un balazo. 869 01:10:10,025 --> 01:10:12,118 Y no har� eso por Ross, ni por nadie. 870 01:10:12,961 --> 01:10:16,488 -De acuerdo. -Si hubiera oportunidad, Stacey. 871 01:10:16,665 --> 01:10:18,292 No cometas ninguna tonter�a. 872 01:10:18,467 --> 01:10:22,028 Si te pescan, pasar�s el resto de tu vida en el Agujero. 873 01:10:22,204 --> 01:10:24,138 S�, lo pens�. 874 01:10:24,306 --> 01:10:26,536 No los culpo por abandonarme. 875 01:10:26,709 --> 01:10:28,870 -Pero hagan algo por m�, �s�? -Claro. 876 01:10:29,044 --> 01:10:31,239 L�rguense. No me gusta c�mo huelen. 877 01:10:31,413 --> 01:10:34,871 Vamos, todos. Largo de aqu�. 878 01:10:50,899 --> 01:10:53,629 Ser� imb�cil, pero no puedo quit�rmelo de la cabeza. 879 01:10:53,802 --> 01:10:56,930 Ross, tantos meses en el Agujero s�lo para cubrirme. 880 01:10:57,106 --> 01:11:01,304 -Y no ten�a la obligaci�n, �verdad? -No, no la ten�a. 881 01:11:01,477 --> 01:11:05,174 �Recuerdas lo que dijo la novia de Ross? 882 01:11:05,347 --> 01:11:08,043 Que Ross y yo quer�amos lo mismo toda la vida... 883 01:11:08,217 --> 01:11:11,778 -...pero �l hac�a algo al respecto. -Recuerdo. �Qu� hay? 884 01:11:11,954 --> 01:11:14,445 -Creo que ten�a raz�n, entonces... -�Qu�? 885 01:11:14,623 --> 01:11:18,218 -Mejor har� algo al respecto. -No seas tonto. Si te arrestan... 886 01:11:18,394 --> 01:11:21,022 �C�llate! �De d�nde sacaste que soy un tonto? 887 01:11:21,196 --> 01:11:24,029 Me fugu� de esa prisi�n una vez, �no? Puedo hacerlo otra vez. 888 01:11:24,199 --> 01:11:26,793 -Stacey, no puedes... -Ya me o�ste, c�llate. 889 01:11:26,969 --> 01:11:30,063 T� escucha, yo hablar�. Y presta atenci�n. 890 01:11:30,239 --> 01:11:32,673 Porque si cometes un error... 891 01:11:32,841 --> 01:11:34,741 ...te las ver�s con los muchachos. 892 01:11:34,910 --> 01:11:38,141 Se trata de lo siguiente. Haz llegar el mensaje a Dale. 893 01:11:39,047 --> 01:11:41,038 PENITENCIAR�A DE ROCKY POINT 894 01:11:54,496 --> 01:11:56,760 Est� bien, yo no lo imprim�. 895 01:11:59,501 --> 01:12:00,763 �Es Stacey! 896 01:12:00,936 --> 01:12:04,099 Un momento. Un momento. �Tengo que pelear para entrar? 897 01:12:04,273 --> 01:12:05,968 �Vamos! 898 01:12:07,910 --> 01:12:10,538 �Y no dir� por qu� se entreg�? 899 01:12:10,712 --> 01:12:13,340 -Sabe lo que significa. -�Jugamos a las adivinanzas? 900 01:12:13,515 --> 01:12:16,746 Seg�n las reglas, significa ir al Agujero, pero no para m�. 901 01:12:16,919 --> 01:12:18,409 S�lo volv� por el fin de semana. 902 01:12:18,954 --> 01:12:21,650 Una vez te fugaste, Stacey, pero nunca m�s. 903 01:12:21,824 --> 01:12:23,257 Ya veremos. 904 01:12:23,425 --> 01:12:27,589 �Me dar�n la celda de lujo en aislamiento, verdad? 905 01:12:28,130 --> 01:12:29,654 Est� bien. 906 01:12:39,608 --> 01:12:41,667 -�Todo arreglado para una fuga? -S�. 907 01:12:41,844 --> 01:12:43,209 �Vendr�s con nosotros o no? 908 01:12:43,378 --> 01:12:46,745 No odio la vida como para dejarme dar un balazo por el guardia. 909 01:12:46,915 --> 01:12:50,112 Qu�date y quiz� no sea un balazo del guardia. 910 01:12:50,285 --> 01:12:52,685 -Quiz� te pase lo que a Lassiter. -�Qu� le pas�? 911 01:12:52,855 --> 01:12:54,117 -Va camino a casa. -�Casa? 912 01:12:54,289 --> 01:12:56,655 -En una carroza f�nebre. -�Cu�ndo pas�? 913 01:12:56,825 --> 01:12:58,554 -A las cuatro de la ma�ana. -Pobre. 914 01:12:58,727 --> 01:13:00,194 -�Le dijeron a Meuller? -No. 915 01:13:00,362 --> 01:13:02,262 Nadie quiso dec�rselo. 916 01:13:02,431 --> 01:13:05,400 -Espera a que se entere. -No quisiera ser Pete. 917 01:13:05,567 --> 01:13:08,798 -�Vendr�s con nosotros o no? -Dije que no, y es no. 918 01:13:08,971 --> 01:13:11,462 Est�s loco. No sabe lo que dice. 919 01:13:14,610 --> 01:13:17,841 -Vamos, Frank, piensa. -D�jame tranquilo, Red. D�jame. 920 01:13:18,013 --> 01:13:20,481 Stacey est� afuera. Seguro se ocupa de m�. 921 01:13:20,649 --> 01:13:22,708 Me arriesgar� as�. 922 01:13:34,696 --> 01:13:36,391 Mala suerte, muchacho. 923 01:15:19,067 --> 01:15:20,557 Atenci�n. 924 01:16:06,748 --> 01:16:08,909 -�Meuller, no puedes! -Su�ltame. 925 01:16:18,293 --> 01:16:20,818 Meuller, �por qu� no trabajas? 926 01:16:20,996 --> 01:16:23,362 Vuelve a tu m�quina. 927 01:16:25,634 --> 01:16:28,330 Date vuelta contra la pared. 928 01:16:28,503 --> 01:16:31,438 Te enterrar� en el Agujero. 929 01:16:31,606 --> 01:16:35,269 �Oyes lo que te digo? Date vuelta contra la pared. 930 01:16:35,444 --> 01:16:40,404 �Eres el tipo que no dejaba llevar a Lassiter al hospital? 931 01:16:40,582 --> 01:16:43,107 Te pondr� donde est� �l, si no te alejas de m�. 932 01:16:43,285 --> 01:16:45,685 �T� lo hiciste caer y le rompiste la espalda! 933 01:16:45,854 --> 01:16:47,082 �Date vuelta contra la pared! 934 01:16:47,255 --> 01:16:49,450 �El que me quiso mandar al hospicio! 935 01:16:49,624 --> 01:16:53,287 �Det�nganlo! �Que alguien lo detenga! �Est� loco! �S�quenlo! �Alcaide! 936 01:16:53,462 --> 01:16:56,397 �Eres el sucio guardia que mat� a mi amigo! 937 01:17:02,904 --> 01:17:05,930 �Esto es por todos los que golpeaste y mandaste al Agujero! 938 01:17:06,241 --> 01:17:11,474 �Y toma eso! �Y eso! �Y esto es por Lassiter! 939 01:17:15,450 --> 01:17:19,477 �Nos fugaremos! �Qui�n viene? 940 01:17:20,355 --> 01:17:21,788 �Vamos! 941 01:17:24,059 --> 01:17:28,257 No s� por qu� lo quieren, pero Stacey me mand� traerlo. 942 01:17:31,700 --> 01:17:34,066 Vamos, Ross, te necesitamos. 943 01:17:34,903 --> 01:17:38,771 Est�n locos. �Ni traten! �Los matar�n antes de llegar al port�n! 944 01:17:38,940 --> 01:17:40,430 No sean imb�ciles. �No! 945 01:17:40,609 --> 01:17:42,941 �Si no supiera que est�s loco, te matar�a! 946 01:17:43,111 --> 01:17:45,636 �Vamos, Red. Tr�elo! �Vamos! 947 01:17:51,920 --> 01:17:54,582 No seas as�, amigo. Vamos, saldr� bien. 948 01:17:54,756 --> 01:17:58,692 Tengo una para ti tambi�n. Vamos. 949 01:18:14,142 --> 01:18:16,372 Listo. De todos modos, ni te enteras. 950 01:18:22,584 --> 01:18:24,279 No lo hagan. No sean imb�ciles. 951 01:18:24,452 --> 01:18:26,317 No pueden contra ametralladoras. 952 01:18:26,488 --> 01:18:28,319 Vuelvan a las m�quinas. 953 01:18:28,490 --> 01:18:31,015 -�Andando! -�Vamos! �Vamos! 954 01:18:33,628 --> 01:18:34,822 �No, no entrar� all�! 955 01:18:45,974 --> 01:18:48,670 -�Vamos con el alcaide! -�All� est�! 956 01:18:52,080 --> 01:18:54,344 Echen llave y qu�dense en la oficina. 957 01:18:57,352 --> 01:18:58,819 -�Vamos! -Est�n locos. 958 01:18:58,987 --> 01:19:01,353 -�Dejen esas armas! -Ahora yo doy las �rdenes. 959 01:19:01,523 --> 01:19:04,651 -�Nos van a abrir! -�Est�n cavando sus fosas! 960 01:19:04,826 --> 01:19:07,659 Obedezcan o cavar�n las suyas. 961 01:19:14,903 --> 01:19:17,235 Ya viste lo que le pas� a Pollard. 962 01:19:17,405 --> 01:19:21,341 Abre las puertas y ll�vanos al auto o te vuelo la cabeza en pedazos. 963 01:19:21,509 --> 01:19:22,942 No tienes agallas, Dale. 964 01:19:23,111 --> 01:19:26,012 No podr�n lograrlo. Pasar�n la vida en el Agujero. 965 01:19:26,181 --> 01:19:28,615 En 10 segundos sabr�s si tengo agallas. 966 01:19:28,783 --> 01:19:31,843 10 segundos � 10 a�os, la respuesta es la misma. 967 01:19:33,221 --> 01:19:34,848 Escuchen, ratas sucias. 968 01:19:35,023 --> 01:19:38,891 Si no abren en 10 segundos, �matar� a Armstrong como a Pollard! 969 01:19:39,060 --> 01:19:42,655 -�Es cierto? �Mataron a Pollard? -No importa. No abran. 970 01:19:42,831 --> 01:19:46,096 -Pidan ayuda. -Lo hicimos. Vienen en camino, se�or. 971 01:19:46,268 --> 01:19:49,760 -Se acab�, Armstrong. -Lo necesitan para abrir las celdas. 972 01:19:49,938 --> 01:19:51,906 S�, s�, es cierto. 973 01:19:52,073 --> 01:19:55,531 Tengo una cita con Stacey, y t� le abrir�s. 974 01:19:55,710 --> 01:19:59,009 -Vamos al Agujero. -De ning�n modo. 975 01:19:59,981 --> 01:20:03,473 �Dame las llaves, o matar� a Lang! 976 01:20:03,852 --> 01:20:06,650 �Est� bien! �Est� bien! 977 01:20:07,722 --> 01:20:10,418 -Abrir�. -�Deprisa! 978 01:20:10,592 --> 01:20:12,822 �Silencio, muchachos, silencio! 979 01:20:12,994 --> 01:20:16,486 Meuller, Johnny, Ross, vengan. Carr, qu�date. 980 01:20:16,665 --> 01:20:19,600 Te dije que no quer�a tener que ver en esto. 981 01:20:20,468 --> 01:20:23,096 �Silencio! Entendemos. 982 01:20:23,271 --> 01:20:26,035 Quieres que el alcaide crea que eres bueno. 983 01:20:26,207 --> 01:20:29,301 -No quiero perpetua en el Agujero. -Escucha, Ross. 984 01:20:29,477 --> 01:20:33,174 Camina, o te mato, con o sin Stacey. 985 01:20:35,216 --> 01:20:37,207 �Vamos! 986 01:20:44,059 --> 01:20:46,084 Vamos. Mu�vete, Ross. 987 01:20:54,869 --> 01:20:56,996 -Est�n locos. -Me alegra que razone. 988 01:20:57,172 --> 01:20:58,969 Yo saldr� cuando sea el momento. 989 01:21:04,312 --> 01:21:06,177 -Empez� la fiesta. -S�. 990 01:21:06,348 --> 01:21:08,908 Y aqu� est� el Hur�n, como pediste. 991 01:21:09,184 --> 01:21:11,311 Ir� con �l luego. 992 01:21:12,253 --> 01:21:14,813 Hola, Frankie. Esper� mucho para verte. 993 01:21:14,990 --> 01:21:16,218 Te tengo una sorpresa. 994 01:21:16,658 --> 01:21:18,819 Bien, muchachos. Aqu�. 995 01:21:27,936 --> 01:21:29,164 -�Dale! -�Qu�? 996 01:21:29,337 --> 01:21:32,704 Arrojaron gases. Los muchachos corrieron al pasillo norte. 997 01:21:32,874 --> 01:21:35,399 �La Guardia Nacional tiene ametralladoras y m�scaras! 998 01:21:35,577 --> 01:21:36,908 �Dije fiesta? 999 01:21:38,646 --> 01:21:40,511 Ustedes dos, entren a esa celda. 1000 01:21:40,682 --> 01:21:43,651 -�Por qu� no los matamos ya! -Quiz� los necesitemos. 1001 01:21:58,333 --> 01:22:00,062 -�Tienen un filo? -�l. 1002 01:22:00,235 --> 01:22:03,796 -Hay guardias con ametralladoras. -Saldremos. 1003 01:22:03,972 --> 01:22:05,496 -�Por d�nde? -Atr�s. 1004 01:22:05,673 --> 01:22:09,109 �Bajemos a los guardias del muro, consigamos soga y salgamos! 1005 01:22:09,277 --> 01:22:12,542 -Vamos. -Vamos. Vamos. Vamos. 1006 01:22:14,382 --> 01:22:16,145 -Adel�ntense. -�Y t�? 1007 01:22:16,317 --> 01:22:17,750 No te preocupes. Saldr�. 1008 01:22:17,919 --> 01:22:20,046 Tengo algo que hacer. Vamos, vete. 1009 01:22:31,132 --> 01:22:33,430 P�nganlo en esa celda. Muri�. 1010 01:22:42,577 --> 01:22:45,068 Nos iremos juntos, Stacey. �Alguna idea? 1011 01:22:45,246 --> 01:22:48,079 Si saben rezar, no recen ahora, de nada servir�a. 1012 01:22:48,249 --> 01:22:51,616 Vamos, tengo algo inconcluso con el alcaide. 1013 01:23:00,895 --> 01:23:03,295 Escriba una nota diciendo que los soltaremos a usted y a Lang... 1014 01:23:03,465 --> 01:23:05,558 -...si nos dejan salir vivos. -�Soltarlos? 1015 01:23:05,733 --> 01:23:08,293 Los mataremos en 10 minutos si no cesa el fuego. 1016 01:23:08,470 --> 01:23:10,529 En un mot�n se sigue disparando... 1017 01:23:10,705 --> 01:23:13,037 ...sin importar los oficiales. 1018 01:23:13,208 --> 01:23:15,108 Esas seguir�n siendo las �rdenes. 1019 01:23:22,817 --> 01:23:28,255 Dejen de disparar en cinco minutos, o mataremos a Armstrong 1020 01:23:29,124 --> 01:23:33,561 Ag�chese y no le pasar� nada. Tal vez. 1021 01:23:45,340 --> 01:23:48,036 S�cate la camiseta, mostraremos bandera blanca. 1022 01:23:48,209 --> 01:23:52,043 Es tu oportunidad de ser h�roe. Lleva esta nota al taller. 1023 01:23:52,213 --> 01:23:54,511 Si la pierdes, diles que nos rendimos. 1024 01:23:54,682 --> 01:23:57,810 -No ir�. No quiero morir. -�Quieres vida eterna? 1025 01:23:57,986 --> 01:24:01,012 D�mela. Vamos, Dale. Abre esa puerta. 1026 01:24:33,621 --> 01:24:36,089 -Parece que no quieren jugar. -�Est�s mal herido? 1027 01:24:36,257 --> 01:24:38,851 -No es nada. -�Puedo hacer algo? 1028 01:24:39,027 --> 01:24:41,018 No, gracias, Frank. 1029 01:24:52,473 --> 01:24:54,373 Pronto arrasar�n con todo. 1030 01:24:54,876 --> 01:24:57,970 El mot�n es un desastre. Vuelve a tu celda r�pido. 1031 01:24:58,146 --> 01:24:59,636 Ya no me servir�a de nada. 1032 01:24:59,814 --> 01:25:03,978 Todav�a me culpan de lo de Limpy... No fue un trabajo m�o. 1033 01:25:04,152 --> 01:25:08,088 -Yo no declarar�a en tu contra. -Lo s�. Es in�til, Frank. 1034 01:25:08,256 --> 01:25:10,520 Es la �ltima redada de Stacey. 1035 01:25:12,827 --> 01:25:15,261 A�n queda tu asunto inconcluso. 1036 01:25:22,203 --> 01:25:23,431 Todav�a est� bien. 1037 01:25:23,605 --> 01:25:25,436 -�Y el Hur�n? -All�. 1038 01:25:25,607 --> 01:25:28,804 Quiero hablar con �l. �No te dije que ten�a una sorpresa? 1039 01:25:28,977 --> 01:25:31,605 Vamos. No tengo tiempo que perder. 1040 01:25:35,917 --> 01:25:40,479 Hace una hora, ten�a 199 a�os. Y ahora, ya no tengo m�s tiempo. 1041 01:25:40,655 --> 01:25:42,054 Traer� a esa rata. 1042 01:25:44,225 --> 01:25:47,194 Conseguimos una declaraci�n de Shake Edwards. 1043 01:25:47,362 --> 01:25:49,796 �Y los que me incriminaron? �Los atrapaste? 1044 01:25:50,465 --> 01:25:51,762 S�. 1045 01:25:58,006 --> 01:26:00,736 -Bueno, te encontr�, rata. -Yo no hice nada. 1046 01:26:00,908 --> 01:26:04,571 -No s� de qu� hablas. -Deje esa pistola y razone. Se acab�. 1047 01:26:04,746 --> 01:26:05,974 Lo s�, grandote. 1048 01:26:06,147 --> 01:26:08,342 S�lo quiero que escuche a este sopl�n. 1049 01:26:08,516 --> 01:26:11,815 �Recuerdas lo que le pas� a Limpy? En dos minutos estar�s peor. 1050 01:26:11,986 --> 01:26:13,647 En serio, Stacey. No hice nada. 1051 01:26:13,821 --> 01:26:16,346 En dos minutos habr� una bala de 38 entre tus ojos. 1052 01:26:16,524 --> 01:26:19,186 No me mates, Stacey. Nunca te delat�. 1053 01:26:19,360 --> 01:26:21,055 No me refiero a m�. 1054 01:26:21,229 --> 01:26:23,959 Hablo de algo que me dijo Shake Edwards. 1055 01:26:24,699 --> 01:26:25,927 No, no s� nada. 1056 01:26:26,100 --> 01:26:29,729 -T� incriminaste a Ross. -Nunca lo incriminamos. 1057 01:26:31,939 --> 01:26:33,930 -Empieza a hablar. -No puedo. No s�. 1058 01:26:34,776 --> 01:26:37,370 Espera. Espera. Hablar�. 1059 01:26:37,545 --> 01:26:40,514 Bien. Es una confesi�n sin ensayo. 1060 01:26:40,682 --> 01:26:42,912 Y aclarar� el caso de Ross, recu�rdela. 1061 01:26:43,084 --> 01:26:46,247 Bien, canario. Empieza a cantar. �Qui�n incrimin� a Ross? 1062 01:26:46,421 --> 01:26:49,049 Yo. Pero no quise que muriera nadie. 1063 01:26:49,223 --> 01:26:51,487 �Qui�n te pag� por hacerlo? 1064 01:26:51,659 --> 01:26:53,149 Hanley y Grayce. 1065 01:26:53,328 --> 01:26:55,592 -�C�mo lo incriminaste? -Le golpe� la cabeza. 1066 01:26:55,763 --> 01:26:58,857 �Pusiste el alcohol en el auto, le diste arranque y saltaste? 1067 01:26:59,033 --> 01:27:02,400 S�, lo hice, pero no quer�a que nadie resultara muerto. 1068 01:27:04,372 --> 01:27:07,307 -�Oy� suficiente? -Mucho, Stacey. Y gracias. 1069 01:27:07,575 --> 01:27:10,840 Bien, amigo. Es lo que esperaba. 1070 01:27:13,548 --> 01:27:15,175 Estoy bien, Frank. 1071 01:27:15,350 --> 01:27:19,309 Stacey, no puedes dejarme ahora. Te necesito. Te sacar� de aqu�. 1072 01:27:19,487 --> 01:27:22,456 Me ir�, amigo. Por mi camino. 1073 01:27:22,623 --> 01:27:24,818 Quiero decirte algo. 1074 01:27:27,929 --> 01:27:31,092 Tu amiga es quien te salv�, no yo. 1075 01:27:31,265 --> 01:27:33,290 Cu�dala. Vale la pena. 1076 01:27:44,779 --> 01:27:46,007 �Puedo con ellos! 1077 01:27:53,921 --> 01:27:55,752 No hay apuro, Dale. 1078 01:27:57,425 --> 01:28:00,360 Adi�s, muchacho. Estamos a mano. 1079 01:28:01,295 --> 01:28:03,263 Adi�s, Stacey. 1080 01:28:05,566 --> 01:28:08,160 Vamos, t�. De pie. 1081 01:28:08,336 --> 01:28:12,397 En serio, Stacey. No fue mi culpa. No quise matar a nadie. 1082 01:28:12,573 --> 01:28:14,700 -Andando. -�Ad�nde me llevas? 1083 01:28:14,876 --> 01:28:17,936 �Cre�ste que te dejar�a vivir con esa confesi�n? 1084 01:28:18,112 --> 01:28:22,048 No, no. �D�jame! �D�jame! �Por favor, Stacey, por favor! 1085 01:28:42,170 --> 01:28:46,664 �GOB. HANLEY ACUSADO DE HOMICIDIO, GRAYCE C�MPLICE! 1086 01:28:47,141 --> 01:28:50,133 ALCALDE DE ROCKY POINT CORROBORADO POR ALGUACIL MORIBUNDO 1087 01:28:50,311 --> 01:28:53,246 ACUSA A AMBOS DE INCRIMINAR A ROSS 1088 01:28:59,887 --> 01:29:02,082 Adi�s, amigo. 1089 01:29:02,723 --> 01:29:04,714 Si no me hubieras golpeado... 1090 01:29:04,892 --> 01:29:08,089 ...ahora estar�a en la morgue, junto con Dale y el resto. 1091 01:29:08,262 --> 01:29:11,095 No s� qu� decir. 1092 01:29:12,033 --> 01:29:16,697 No te preocupes, Red. Pronto saldr�s de aqu�. 1093 01:29:17,472 --> 01:29:20,532 Gracias. Adi�s, Frank. 1094 01:29:50,671 --> 01:29:52,969 Deber�a compensar por lo que sufri�... 1095 01:29:53,140 --> 01:29:55,074 ...el saber que no fue en vano. 1096 01:29:55,243 --> 01:29:56,710 El d�a que Stacey se rindi�... 1097 01:29:56,878 --> 01:29:59,574 ...le pregunt� por qu� echaba a perder su libertad. 1098 01:29:59,747 --> 01:30:02,238 No entend� bien lo que intent� decirme... 1099 01:30:02,416 --> 01:30:05,214 ...pero se trataba de que usted vivir�a por �l... 1100 01:30:05,386 --> 01:30:08,878 ...como �l habr�a vivido, si hubiera tenido oportunidades de ni�o. 1101 01:30:09,056 --> 01:30:13,857 Despu�s me pidi� una foto de �l. Aqu� est�. 1102 01:30:16,731 --> 01:30:19,165 Para Ross. Encontr� un tipo honesto. 1103 01:30:38,686 --> 01:30:40,586 Frank. 1104 01:31:37,345 --> 01:31:39,336 Subt�tulos por SaturnRebirth http://www.saturnrebirth.net/ 1105 01:31:40,336 --> 01:31:50,336 Downloaded From www.AllSubs.org 91142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.